﻿1
00:00:00,910 --> 00:00:02,235
<font color=#FFFF00><b><i>في الحلــقات السـابقة من
أنا زومبــي</i></b></font>

2
00:00:02,237 --> 00:00:04,411
<i> (كنا نحقق في جريمة قتل (ريبيكا هينتون </i>

3
00:00:04,413 --> 00:00:08,067
<i> كان لديها دليل بأن (ماكس رايجر) كان يسبب ذُهاناً مؤقتاً </i>

4
00:00:08,069 --> 00:00:09,368
<i> نعرف بشأن المُذكرة </i>

5
00:00:09,370 --> 00:00:11,183
<i> منتجكم يقتل الناس </i>

6
00:00:11,983 --> 00:00:13,751
<i> ليف) ماذا تكونين؟) </i>

7
00:00:16,588 --> 00:00:17,921
<i> كاميرون)؟) </i>

8
00:00:19,691 --> 00:00:22,677
<i> هذا هو الرجل الذي أخذ دماغ رائد الفضاء </i>

9
00:00:22,727 --> 00:00:24,330
<i> الرجل الذي يعرف الكثير  </i>

10
00:00:24,396 --> 00:00:26,597
<i> رقم حالة الطوارئ خاصتك
(أوليفيا مور) </i>

11
00:00:26,599 --> 00:00:27,531
<i> أجل، إنها أختي </i>

12
00:00:27,533 --> 00:00:29,485
<i> ما أقرب وقت ليكون بمقدورك البدء؟ </i>

13
00:00:30,662 --> 00:00:32,362
<font color="#FFA500">
طقس (مايجور) البارد
</font>

14
00:00:43,581 --> 00:00:45,315
اهدأ

15
00:00:45,317 --> 00:00:48,685
لسنا مطعم بيتزا
لا يوجد ضمان بـ30 دقيقة أو أقل

16
00:00:48,720 --> 00:00:50,728
ستحصل على دماغ رائد الفضاء خاصتك عندما تحصل عليهم

17
00:00:50,789 --> 00:00:53,100
تفحصت منزله
تفحصت سيارته

18
00:00:53,225 --> 00:00:54,524
لا دليل عن الدماغ

19
00:00:54,526 --> 00:00:56,793
من هو هذا الرجل، ولم يتدخل في شؤوننا ؟

20
00:00:56,828 --> 00:00:58,161
،(يعمل في ملجأ (هيلتون

21
00:00:58,163 --> 00:01:00,297
(ذلك المسكن للهاربين قرب (ناين ترولز

22
00:01:00,365 --> 00:01:01,365
أو على الأقل كان كذلك

23
00:01:01,567 --> 00:01:03,033
تلك رسالة التسريح

24
00:01:03,802 --> 00:01:06,521
أفترض أن ذلك الفتى الذي خلعت حذائه ربما كان يعيش هناك

25
00:01:06,605 --> 00:01:08,637
أو ربما قد رمى الدماغ -
لا -

26
00:01:08,706 --> 00:01:09,673
لم يكن ليقوم بذلك

27
00:01:09,875 --> 00:01:12,275
إنهم بحاجتها
إنها دليلهم على وجودنا

28
00:01:12,277 --> 00:01:13,943
“أترون. أدمغة”

29
00:01:15,714 --> 00:01:18,980
لنذهب ونرى إن كان مستعداً لإخبارنا أين خبأ منتجنا، حسناً؟

30
00:01:21,953 --> 00:01:23,119
مرحباً يا صاح

31
00:01:23,888 --> 00:01:25,589
هل تتذكر ما فعلتهم بأدمغتنا؟

32
00:01:26,140 --> 00:01:30,489
تباً لك

33
00:01:30,594 --> 00:01:31,848
أحب الجرأة

34
00:01:32,096 --> 00:01:33,857
لكنني الـ(مايك جاغر) هنا

35
00:01:33,964 --> 00:01:35,648
الوقت بصفّي

36
00:02:02,031 --> 00:02:07,031
<font color=#00FF00>|| أنــَـا .. زُومبِي ||
الـمُوسم الأوّل - الحلقـة 13 الأخيرة
.. تمّت التّرجمة بِواسطة ..
|| Elaf Asfour & Dr Spike ||

37
00:02:07,066 --> 00:02:08,797
<font color="#FFA500">
ثم كان هناك واحدة
</font>

38
00:02:08,799 --> 00:02:10,669
.لقد إنسلت من برنامج حماية الشهود
ثم؟

39
00:02:10,721 --> 00:02:13,703
عند 10:42 مساءً
تلقى إرسال الطوارئ مكالمة

40
00:02:13,705 --> 00:02:16,524
(من الغرفة 233 في فندق (بيني تريل

41
00:02:16,573 --> 00:02:17,673
(كانت (تيريسا

42
00:02:17,775 --> 00:02:19,075
،لم تتفوه بأي كلمة

43
00:02:19,077 --> 00:02:21,118
لكن تم إيجادها وهي متشبثة بالسماعة

44
00:02:21,645 --> 00:02:23,279
ضربت بشدة حتى الموت

45
00:02:23,714 --> 00:02:25,414
كان ستقابل هذا الفتى

46
00:02:25,716 --> 00:02:26,849
كاميرون) هناك)

47
00:02:27,451 --> 00:02:30,152
كان هناك رسالة من (كاميرون) طالباً منها الظهور و إحضار

48
00:02:30,154 --> 00:02:33,956
(الشيء“ الذي يخص هذا الرجل (سيباستيان”

49
00:02:33,958 --> 00:02:37,526
ميت أيضاً
(قاتل معروف، اشتبه بمادة (ماكس رايجر

50
00:02:37,861 --> 00:02:40,229
قال (كاميرون) أنه أراد استخدام هذا الشيء

51
00:02:40,231 --> 00:02:41,630
(لتعقب (سبيستيان

52
00:02:41,632 --> 00:02:42,965
يبدو متهوراً

53
00:02:42,967 --> 00:02:45,768
(نعلم أن (سيباستيان) قتل مشجعتنا (كيمبر

54
00:02:46,103 --> 00:02:48,204
(و نفترض أنه قتل (نايت) و (كيمبر

55
00:02:48,206 --> 00:02:50,839
كانتقام لدهسه و دفنه حياً

56
00:02:50,941 --> 00:02:52,408
سوف يحرضني بكل تأكيد

57
00:02:52,410 --> 00:02:54,743
،(لكن يبدو أن أحداً آخر قد قتل (نايت

58
00:02:54,745 --> 00:02:55,911
(ثم قتل (تيريسا

59
00:02:55,980 --> 00:02:58,830
أخشى أن (كاميرون) قد يكون حالياً بلقاء شخصي مع خالقه

60
00:02:58,849 --> 00:03:00,382
وجدنا جثته في السرير

61
00:03:01,518 --> 00:03:03,985
لنأمل أنه هارب و ليس ميتاً بالفعل

62
00:03:04,120 --> 00:03:05,795
سأنشر تعميماً

63
00:03:06,156 --> 00:03:07,622
أعلموني إن حصلتم على شيء

64
00:03:09,626 --> 00:03:11,126
آمل أن تكون شهيتك مفتوحة

65
00:03:12,128 --> 00:03:13,795
قابلت هذه الفتاة من قبل

66
00:03:14,230 --> 00:03:15,497
،لست أتكلم بسوء عن الموتى

67
00:03:15,499 --> 00:03:17,666
لكنها نوعاً ما حقيرة صغيرة ذات انتقاد جارح

68
00:03:17,668 --> 00:03:19,434
أراهن على أنني سألاحظ الفرق حتى

69
00:03:19,436 --> 00:03:21,169
اغرب عن وجهي أيتها المخنث

70
00:03:21,671 --> 00:03:24,072
استراحة الإدعاء

71
00:03:30,379 --> 00:03:32,013
المسترد الهندي الذي احضرته

72
00:03:32,015 --> 00:03:33,548
مقرف للغاية

73
00:03:33,783 --> 00:03:35,870
(مبتهجة كالعادة (أوليفيا مور

74
00:03:37,653 --> 00:03:39,054
ليف)! تعالي إلى هنا)

75
00:03:41,891 --> 00:03:43,091


76
00:03:43,960 --> 00:03:45,760
فأر زومبي سابق

77
00:03:45,762 --> 00:03:46,928
جيد بمستوى الجديد

78
00:03:47,230 --> 00:03:49,931
فقط فكري، بضعة أشهر من الرصد والاختبار

79
00:03:49,933 --> 00:03:51,299
،وإن سار كل شيء بشكل جيد

80
00:03:51,301 --> 00:03:52,801
قد يكون هذا انت -
أشهر؟ -

81
00:03:52,803 --> 00:03:54,335
تباً لذلك -
أنا مستعدة الآن

82
00:03:54,337 --> 00:03:57,138
هل أنا بحاجة لتذكيرك بأن أول فأر زومبي يخصنا قد قضى نحبه

83
00:03:57,140 --> 00:03:58,807
بعد 48 ساعة من تلقي العلاج؟

84
00:03:58,809 --> 00:04:00,175
لا أبالي

85
00:04:00,810 --> 00:04:01,910
الرجل الذي أردت الزواج منه

86
00:04:01,912 --> 00:04:04,145
قد تعهد بقتل كل زومبي

87
00:04:04,147 --> 00:04:06,647
،وليلة أمس صديقتي المقربة نظرت إلي كما لو أني كنت وحشاً

88
00:04:06,816 --> 00:04:08,528
و على سبيل الصدفة أنا كذلك

89
00:04:09,018 --> 00:04:10,451
(أريد استعادة حياتي (رافي

90
00:04:10,453 --> 00:04:12,119
أنا أكل الأدمغة

91
00:04:12,121 --> 00:04:14,910
إنه مقرف
أنا مقرفة

92
00:04:15,557 --> 00:04:17,748
سأوقع على وثيقة إعفاء
فقط دعني أقم بالأمر

93
00:04:27,569 --> 00:04:29,170
هذا كل ما لدينا

94
00:04:29,805 --> 00:04:33,072
جرعة واحدة، اثنتان ربما، لو اقتصدناها

95
00:04:33,309 --> 00:04:35,743
لقد نفذ منا الـ(يوتوبيوم) المشوب تماماً

96
00:04:35,745 --> 00:04:37,802
في الوقت الحالي، لا يمكنني تكريره

97
00:04:38,247 --> 00:04:40,016
،لكن إن نجى صاحبنا الصغير هنا

98
00:04:40,182 --> 00:04:41,769
ستكون تلك المهمة التالية

99
00:04:42,017 --> 00:04:43,618
إعادتك إلى طبيعتك القديمة

100
00:04:43,620 --> 00:04:45,906
،هو هدف أساسي

101
00:04:46,021 --> 00:04:47,591
لكن من الضروري

102
00:04:47,791 --> 00:04:51,333
أن نكون قادرين على القيام بذات الشيء مع كل الزومبي الآخرين الذين نعتقد أنهم في الخارج هناك

103
00:04:56,498 --> 00:04:57,698
افترض ذلك

104
00:05:00,869 --> 00:05:02,870
...تباهى بذلك أيها المعتد الصغير

105
00:05:04,973 --> 00:05:06,474
!تحرك أيها الفأر

106
00:05:13,348 --> 00:05:14,677
يا لي من أبله

107
00:05:15,283 --> 00:05:17,325
أعرف من يقتل هؤلاء الأطفال

108
00:05:18,920 --> 00:05:20,854
ماكس رايجر)؟)
كيف تعرفين ذلك؟

109
00:05:20,923 --> 00:05:23,457
(في رؤيتي، كانت (تيريسا) تسترد محفظة (سباستيان

110
00:05:23,459 --> 00:05:24,658
،آخر مرة رأتها

111
00:05:24,660 --> 00:05:26,093
كان (سباستيا) يضع القرص

112
00:05:26,095 --> 00:05:29,063
مع المُذكرة التجريمية لمكتب (ماكس رايجر) الداخلي في داخلها

113
00:05:29,431 --> 00:05:32,268
،المُذكرة التي كُتِبَ فيها أن منتجهم كان يسبب ذهاناً مؤقتاً

114
00:05:32,435 --> 00:05:35,335
أن أكثر مستهلكيهم المسالمين كانوا يهيجون خارجاً ويقتلون الناس

115
00:05:35,337 --> 00:05:37,737
إذاً تعتقدين أن ذلك كل ما يتعلق الأمر به؟

116
00:05:38,039 --> 00:05:39,373
استعادة ذلك القرص؟

117
00:05:39,375 --> 00:05:40,641
يبدو هذا منطقياً

118
00:05:40,809 --> 00:05:42,776
(ماكس رايجر) راسلت (نايت) من هاتف (كيمبر)

119
00:05:42,778 --> 00:05:44,244
،لم يكونوا يطالبون بالمال

120
00:05:44,413 --> 00:05:45,679
كانوا يعرضون المال

121
00:05:45,681 --> 00:05:47,247
ربما أخذه الفتية، ربما لا

122
00:05:47,249 --> 00:05:48,816
لكن يبدو أن (ماكس رايجر) لا تخاطر

123
00:05:48,818 --> 00:05:50,320
بأي فرصة مع الشهود

124
00:05:50,852 --> 00:05:52,412
على الأرجح يجب علينا الذهاب والتحدث إليهم

125
00:05:52,920 --> 00:05:54,087
أتعتقد ذلك؟

126
00:05:55,657 --> 00:05:58,134
<i>قدمت بمفردي
لم اضطر لذلك</i>

127
00:05:58,293 --> 00:05:59,159
<i>والآن هذا؟ -
لقد ذكرت أنك تملكين -</i>

128
00:05:59,161 --> 00:06:00,694
<i>شهية لأدمغة البشر</i>

129
00:06:00,696 --> 00:06:03,837
ماذا حدث لوجه؟ -
دهسه قارب -

130
00:06:03,865 --> 00:06:07,300
و قد نجا؟ -
كما تعلم، إذا جاز التعبير -

131
00:06:07,302 --> 00:06:08,669
،الزميل الذي يدير المقابلة

132
00:06:08,671 --> 00:06:10,570
،إنه رئيس أبحاثنا السابق

133
00:06:10,572 --> 00:06:12,138
إنه الرجل الذي ستحل محله

134
00:06:12,140 --> 00:06:14,841
أجل، قرأت جميع أبحاث الطبيب (يلتسن)، كل شيء أرسلته لي

135
00:06:15,777 --> 00:06:17,410
هذا حجر الأساس -
أجل -

136
00:06:17,512 --> 00:06:19,270
لا استطيع تخيل سبب استسلامه

137
00:06:19,347 --> 00:06:21,586
لم يكن بالضبط اختياره

138
00:06:28,356 --> 00:06:30,557
كما يمكنك رؤيته، مازلنا نطور الأخطاء

139
00:06:31,092 --> 00:06:32,559
لكنه العلم

140
00:06:32,761 --> 00:06:34,260
ستكسر بعض البيض

141
00:06:40,839 --> 00:06:42,445
<font color="#FFA500">
قابل الرئيس الجديد
</font>

142
00:06:42,493 --> 00:06:43,694
زومبي؟

143
00:06:44,132 --> 00:06:46,690
آسف. هل تقول أن (سباستيان) زومبي؟

144
00:06:46,691 --> 00:06:48,908
الآن بدأت تتلاعب بدلالات الألفاظ

145
00:06:48,947 --> 00:06:51,174
،إنه يشتهي الأدمغة، لا يبدو أنه يموت

146
00:06:51,175 --> 00:06:53,119
قلبه ينبض مرة كل ست ثوان

147
00:06:53,276 --> 00:06:54,971
،أجل أخمن كما تعلم بعد فترة

148
00:06:54,972 --> 00:06:56,740
...إن مشى كبطة وبطبط كالبطة

149
00:06:56,742 --> 00:06:57,808
...لكن كيف أصبح

150
00:06:57,810 --> 00:06:59,876
أدعى أنه

151
00:06:59,878 --> 00:07:01,945
دون قصد تذوق دم إمرأة يافعة

152
00:07:01,947 --> 00:07:03,380
إنها قصة طويلة
إنها قصة طويلة

153
00:07:03,382 --> 00:07:06,450
على أية حال، هذه الإمرأة اليافعة لاحقاً كشفت نفسها على أنها زومبي

154
00:07:06,689 --> 00:07:08,852
،الأمر اللاحق الذي يعرفه، أنه عاد من الموت

155
00:07:08,854 --> 00:07:11,072
،إنه ذو لون أبيض كصفحة ورقية
يبحث عن الأدمغة

156
00:07:11,474 --> 00:07:13,201
<i>فوغن) الشرطة هنا)</i>

157
00:07:13,724 --> 00:07:15,091
(لحظة فقط (هيلاري

158
00:07:16,294 --> 00:07:18,228
كما تعلم، أحب أن ألقي نظرة على واحد من هؤلاء الزومبي

159
00:07:18,315 --> 00:07:19,729
!علمت أنك ستفعل

160
00:07:19,971 --> 00:07:21,549
وذلك سبب اتصالي بك باكراً

161
00:07:21,612 --> 00:07:24,508
الفتاة، الزومبي التي حولت (سباستيان) إلى زومبي؟

162
00:07:24,835 --> 00:07:26,369
إنها تماماً خارج ذلك الباب

163
00:07:26,538 --> 00:07:28,913
(إنها مع قسم شرطة (سياتل
خمن ماذا تعمل؟

164
00:07:30,608 --> 00:07:32,041
طبيبة شرعية

165
00:07:32,537 --> 00:07:34,644
من الذي يكتب هذا الشيء، صحيح؟

166
00:07:35,446 --> 00:07:37,033
هيلاري) أدخليهم رجاءً)

167
00:07:38,482 --> 00:07:41,037
حسناً، انتظرا
دعاني استوعب شيئاً

168
00:07:41,887 --> 00:07:43,319
،ثلاث مراهقين ميتين

169
00:07:43,321 --> 00:07:45,914
وتقترحون أنني بطريقة ما المسؤول؟

170
00:07:45,915 --> 00:07:48,758
(ببساطة سألنا إن كنت أو أحد آخر في (ماكس رايجر

171
00:07:48,760 --> 00:07:50,126
(حاول الاتصال مع (نايت بودن

172
00:07:50,128 --> 00:07:53,630
(عارضاً جائزة مقابل استعادة أسرار شركة (ماكس رايجر

173
00:07:53,632 --> 00:07:55,999
،لكن إن كان المعنى المبطن محير

174
00:07:56,001 --> 00:07:59,006
أجل، إننا نلمح إلى أنه كان لك علاقة بهذا

175
00:07:59,007 --> 00:08:02,206
كنت في (ميلان) منذ أول مقابلة مشهودة

176
00:08:02,207 --> 00:08:05,978
لم تعد من أجل جنازة مساعدك، إذن؟

177
00:08:05,979 --> 00:08:09,979
مساعد صمم على تسريب أسرار تجارية للصحافة؟ لا

178
00:08:10,023 --> 00:08:12,648
،سيباستيان ميرس)، القاتل في تلك القضية)

179
00:08:12,650 --> 00:08:14,784
.عمل لديك
الأمن الشخصي، كما أظن

180
00:08:15,056 --> 00:08:17,235
!أنت
معتوه يحدق كثيراً

181
00:08:17,236 --> 00:08:19,267
لست تحت عدسة جنس
يمكنني رؤيتك

182
00:08:19,868 --> 00:08:23,212
الآن، قمنا بتسريح (سيباستيان)، منذ سنوات

183
00:08:23,213 --> 00:08:26,262
(أحد المتزلجين الثملين ارتطم بي في (صن فالي

184
00:08:26,264 --> 00:08:28,193
و (سباستيان) بالكاد ضربه حتى الموت

185
00:08:28,194 --> 00:08:30,266
مخلص لأقصى درجة ذلك الفتى

186
00:08:30,444 --> 00:08:33,335
لم أكن لأدعم موت أي أحد، حسناً؟

187
00:08:33,337 --> 00:08:36,285
لكن يجب أن أعترف أنني شعرت بقليل من الراحة

188
00:08:36,286 --> 00:08:39,235
عندما اكتشفت أنك صدمته في قارب

189
00:08:39,730 --> 00:08:41,410
ربما أنقذ ذلك حيوات

190
00:08:41,472 --> 00:08:42,945
لقد نجا من ذلك

191
00:08:43,747 --> 00:08:44,863
هل ذلك صحيح؟

192
00:08:44,871 --> 00:08:47,722
،ومن ثم تم صدمه من قبل أولئك المراهقين الأربع ذوو السواقة الهائمة

193
00:08:47,723 --> 00:08:48,851
و نجا من ذلك أيضاً

194
00:08:49,253 --> 00:08:51,479
ادعى شاهد أنه قتل أولى أولئك المراهقين

195
00:08:51,480 --> 00:08:53,022
بيديه العاريتين

196
00:08:53,042 --> 00:08:55,925
ليلة أمس عند 10:32، الثالثة من اولئك المراهقين الميتين

197
00:08:55,927 --> 00:08:57,763
قد ضربت حتى الموت في غرفة نُزل

198
00:08:57,764 --> 00:09:00,662
،لا أقصد القيام بعملكم عوضاً عنكم

199
00:09:00,664 --> 00:09:03,374
(لكن يبدو أنه يجدر بكم البحث عن (سيباستيان

200
00:09:03,375 --> 00:09:05,093
نعرف مكان تواجده

201
00:09:05,439 --> 00:09:06,994
إنه في جارور في المشرحة

202
00:09:07,369 --> 00:09:10,166
كان نصف ميت قبل ساعة من وفاة الفتاة في غرفة النُزل

203
00:09:12,100 --> 00:09:13,342


204
00:09:13,960 --> 00:09:16,046
،لكن إن كنتم لا تمانعون استعلامي

205
00:09:16,077 --> 00:09:17,746
كيف مات؟

206
00:09:20,016 --> 00:09:21,296
تم طعنه حتى الموت

207
00:09:21,584 --> 00:09:23,844
من قبل؟ -
أنا -

208
00:09:24,988 --> 00:09:26,154


209
00:09:26,589 --> 00:09:29,159
إنجاز ما لم تستطع السيارة و القارب فعله

210
00:09:29,183 --> 00:09:31,159
سأبقى في صف هذه الفتاة الجيد

211
00:09:31,597 --> 00:09:32,988
معذرة

212
00:09:33,057 --> 00:09:35,659
(هل بإمكانك إثارة ما كنت تقوله مرة اخرى عن كون (سيباستيان

213
00:09:35,660 --> 00:09:37,699
مخلصاً لأقصى درجة؟

214
00:09:37,700 --> 00:09:38,691
(بابينو)

215
00:09:39,969 --> 00:09:41,336
منذ متى؟

216
00:09:42,072 --> 00:09:43,338
سنتفقد الأمر

217
00:09:43,435 --> 00:09:46,294
أحدهم اشترى خزان بنزين باستخدام بطاقة (كاميرون) الائتمانية

218
00:09:46,295 --> 00:09:48,354
علينا التحرك -
حسناً إذن -

219
00:09:48,401 --> 00:09:50,659
شكراً لمروركم، استمتعت حقاً بهذه الدردشة

220
00:09:50,744 --> 00:09:53,572
لا تعتبروا أنفسكم غرباء
سوف يؤكد الاستقبال

221
00:09:57,068 --> 00:09:58,529
هذا الوضع أصبح دنيء

222
00:10:03,059 --> 00:10:05,706
،لذا كنت أجري قليلاً من البحث على الانترنت

223
00:10:06,065 --> 00:10:08,463
محاولاً اكتشاف لكم من الوقت ستصمد هنا

224
00:10:08,465 --> 00:10:10,832
،قبل أن يبدأ أجزاء الجسد بالإنفصال

225
00:10:10,834 --> 00:10:12,100
وخمن ما اكتشفته؟

226
00:10:12,319 --> 00:10:15,366
معظم المعطيات الوثيقة بالموضوع تقدمت النازيين

227
00:10:15,938 --> 00:10:17,138
أجل

228
00:10:17,139 --> 00:10:18,806
اولئك النازييون

229
00:10:18,807 --> 00:10:19,941
عقول عظيمة، صحيح؟

230
00:10:19,943 --> 00:10:20,876
أرادوا معرفة

231
00:10:20,878 --> 00:10:22,510
إن كان هنالك شيء في جينات الروسيين

232
00:10:22,512 --> 00:10:24,512
قد سمح لأولئك الشيوعيين السفلة بالنجاة

233
00:10:24,514 --> 00:10:26,514
(من شتاءات (ستالينغراد

234
00:10:26,515 --> 00:10:27,916
إليك الخبر، لم يتواجد

235
00:10:28,069 --> 00:10:30,951
اتضح أننا جميعاً نتجمد بقسوة حتى الموت بذات الطريقة

236
00:10:31,959 --> 00:10:33,354
لكنني أستطرد

237
00:10:33,356 --> 00:10:36,090
الفكرة هي أنهم احتفظوا بملاحظات دقيقة

238
00:10:36,379 --> 00:10:39,260
وبفضل تلك الملاحظات، يمكنني ابقاؤك هنا حياً

239
00:10:39,262 --> 00:10:41,162
وتعاني قدر ما أشاء

240
00:10:41,262 --> 00:10:44,105
قدر ما يتطلب الأمر للحصول على المعلومات التي أحتاجها

241
00:10:44,566 --> 00:10:46,267
لم تقوم بهذا؟

242
00:10:46,268 --> 00:10:47,502
مسائل أبوية

243
00:10:48,137 --> 00:10:49,337
جنون العظمة

244
00:10:49,805 --> 00:10:51,110
شراهة

245
00:10:51,607 --> 00:10:52,773
مدهش

246
00:10:52,775 --> 00:10:54,709
كان ذلك شعوراً جيداً بالفعل لإزاحته عن كاهلي

247
00:10:55,880 --> 00:10:57,879
،الآن، قبل وفاته المفاجئ

248
00:10:57,881 --> 00:11:01,685
،الطبيب (يلتسن) أشاد بشكل كبير عنك و عن بحثك

249
00:11:01,925 --> 00:11:03,184
دعاك بالعبقري

250
00:11:03,185 --> 00:11:05,519
فقط لو أن منظمة الغداء والدواء اتخذت موقفاً مثالياً منه

251
00:11:05,520 --> 00:11:08,522
أجل، إنهم لا ينظرون نظرة شاملة، أليس كذلك؟

252
00:11:08,666 --> 00:11:11,392
وأنت خارج الأبحاث الدوائية الآن

253
00:11:11,394 --> 00:11:13,027
نحن شركة مشروب

254
00:11:13,028 --> 00:11:14,589
تعقيد أقل

255
00:11:15,551 --> 00:11:17,238
لكن طموح أفخم

256
00:11:18,467 --> 00:11:19,667
،(مع (سوبر ماكس

257
00:11:19,668 --> 00:11:22,730
مستهلكينا لن يضطروا للنوم بعد الآن

258
00:11:22,792 --> 00:11:25,620
الإعياء سيكون شيئاً من الماضي

259
00:11:26,374 --> 00:11:29,476
،سوبر ماكس) سيكون منبهاً عصبياً)

260
00:11:29,477 --> 00:11:31,694
"ستيرويد"، "أشباه أفيونيات"

261
00:11:31,695 --> 00:11:33,380
"سيتواجد للـ"سيروتونين

262
00:11:33,382 --> 00:11:35,449
كما كان (ميلتون هيرشي) بالنسبة للشوكولا

263
00:11:35,451 --> 00:11:37,418
الطبيب (يلتسن) قربنا

264
00:11:37,777 --> 00:11:40,402
أنت ستأخذنا طوال الطريق إلى المنزل

265
00:11:43,058 --> 00:11:46,299
في حالات نادرة، المستخدمون قد يطورون نكهة للأدمغة

266
00:11:46,300 --> 00:11:48,328
ذلك سيفجعني كنوع من الأثر الجانبي

267
00:11:48,330 --> 00:11:49,861
الذي يمكن أن يترك أثراً جدياً في المبيعات

268
00:11:49,862 --> 00:11:52,424
مما يكون السبب لذهابك لمنع وإزالة

269
00:11:52,434 --> 00:11:56,457
أياً كان السبب في التركيبة التي تساهم بمشكلة الزومبي

270
00:11:56,559 --> 00:11:59,273
وفيما يتعلق بأولئك الزومبي الذين مايزالون

271
00:11:59,275 --> 00:12:03,042
يتأملون، حسناً، دعهم لي وحسب

272
00:12:03,222 --> 00:12:05,815
،بحلول وقت انتهاء مهمتك

273
00:12:05,816 --> 00:12:08,644
لن يكون هناك أي منهم ليؤثر في محصلتنا النهائية

274
00:12:12,553 --> 00:12:14,955
إذاً، في أي وقت تم تمرير البطاقة؟

275
00:12:14,957 --> 00:12:16,423
7:01صباحاً

276
00:12:16,428 --> 00:12:18,963
7:01

277
00:12:20,161 --> 00:12:21,428
أجل

278
00:12:21,429 --> 00:12:22,903
أتذكر ذلك الرجل

279
00:12:22,904 --> 00:12:24,397
ذو رائحة نتنة

280
00:12:27,208 --> 00:12:29,669
مشروبين غازيين
(اثنان (هوت دوغ

281
00:12:29,671 --> 00:12:32,200
يبدو متوتراً، لكنه لا يبدو ملطخاً بالدم

282
00:12:34,757 --> 00:12:37,110
ساعدني، رجاءً

283
00:12:37,111 --> 00:12:38,511
لقد أخذوه

284
00:12:38,710 --> 00:12:40,359
والوقت ينفذ منه

285
00:12:48,780 --> 00:12:50,302
كرات كبيرة من الغضب

286
00:12:50,334 --> 00:12:52,677
ربما سنحصل على دليل آخر من بطاقة (كاميرون) الائتمانية

287
00:12:52,678 --> 00:12:55,529
وعلى الأقل يمكننا تعيين الاتجاه العام الذي يأخذونه إليه

288
00:12:55,530 --> 00:12:56,988
مرحباً، محطة وقود ياصاح؟

289
00:12:56,989 --> 00:12:59,027
ربما المرة القادم حاول ملاحظة شيء أكثر

290
00:12:59,028 --> 00:13:01,520
بخصوص ضحية اختطاف محتمل عوضاً عن مظهره الشرير؟

291
00:13:01,521 --> 00:13:04,605
مثلاً، لا أعرف، ربما نوع المركبة التي خرج منها

292
00:13:04,606 --> 00:13:06,160
ها أنتما

293
00:13:06,605 --> 00:13:08,160
كيس كرات جميل

294
00:13:08,161 --> 00:13:09,649
لا يمكنها فعل شيء حيال هذا

295
00:13:09,650 --> 00:13:11,087
أجل على مايبدو. ماذا لديك؟

296
00:13:11,088 --> 00:13:14,447
أسحلة الجريمة -
كرات "بلياردو"؟ -

297
00:13:14,448 --> 00:13:15,533
،(أثناء فحص (تيريسا

298
00:13:15,534 --> 00:13:18,377
تذكرت قضية عملت عليها أثناء تدريبي المهني

299
00:13:18,378 --> 00:13:20,485
"تضمنت تلك القضية كرات لعبة "سنوكر

300
00:13:20,486 --> 00:13:22,032
،سنوكر"، كونها لعبة إنجليزية"

301
00:13:22,033 --> 00:13:24,366
،تتطلب مهارة أكثر من "البلياردو" المعروفة

302
00:13:24,367 --> 00:13:26,941
كما أنها تعتمد على استخدام 21 مجسم كروي

303
00:13:26,942 --> 00:13:28,254
بجحم أصغر

304
00:13:28,255 --> 00:13:30,574
المقصد هو أني وجدت هذه في حاوية قمامة خلف النُزل

305
00:13:30,575 --> 00:13:31,691
(حيث تم قتل (تيريسا

306
00:13:31,692 --> 00:13:33,245
لا بد أن القاتل وضع هذه في بيت وسادة

307
00:13:33,247 --> 00:13:35,313
... ومن ثم -
(بابينو) -

308
00:13:36,549 --> 00:13:38,151
تلقى الطوارئ للتو مكالمة من رجلكم

309
00:13:38,152 --> 00:13:39,851
مخبراً إياهم بتحويلها إلي

310
00:13:40,193 --> 00:13:42,554
هل ثمة أي صالات بلياردو قرب النزل؟

311
00:13:42,556 --> 00:13:44,834
يمكنني اكتشاف ذلك. لنرى إن كان أحد يفتقد هذه الثلاثة

312
00:13:46,192 --> 00:13:48,364
إليك مكالمة الطوارئ

313
00:13:48,365 --> 00:13:49,995
<i>يا رجل، ينبغي عليك مساعدتي</i>

314
00:13:50,035 --> 00:13:51,888
<i>أعتقد أنهم سيقتلونني</i>

315
00:13:51,889 --> 00:13:53,565
<i>هل بإمكانك إخباري بمكانك، سيدي؟</i>

316
00:13:53,567 --> 00:13:55,020
<i>أنا في صندوق سيارة ما</i>

317
00:13:55,021 --> 00:13:58,303
<i>...أقصد أننا كنا نقود لكننا توقفنا لفترة و </i>

318
00:13:58,304 --> 00:14:00,304
<i>انــ... انتظر، شيء ما قادم</i>

319
00:14:00,473 --> 00:14:02,240
<i>!لا، لا</i>

320
00:14:03,538 --> 00:14:04,560
(كلايف)

321
00:14:04,561 --> 00:14:06,638
المركز يقول أنهم مازالوا يتلقون إشارة من الهاتف

322
00:14:06,639 --> 00:14:07,943
من أين هو قادم؟

323
00:14:10,687 --> 00:14:13,148
توقف هاتف (كاميرون) عن بعث إشارة

324
00:14:13,414 --> 00:14:14,984
ربما فرغت البطارية

325
00:14:16,648 --> 00:14:19,123
أجل، على الأرجح ذلك هو السبب

326
00:14:23,629 --> 00:14:24,829
"طق، طق"

327
00:14:26,158 --> 00:14:28,408
يجب أن أقضي حاجتي -
لن يوقفك أحد يا أخي -

328
00:14:28,564 --> 00:14:30,196
،اسمع، لا أدري إن كنت جائعاً

329
00:14:30,197 --> 00:14:31,525
لكن أتعلم ما تقوله أمي دائماً؟

330
00:14:31,526 --> 00:14:33,330
"لم توقفت عن استخدام مانع الحمل؟"

331
00:14:33,331 --> 00:14:36,207
"!لا. "هناك دائماً مكان شاغر للشوربة

332
00:14:36,208 --> 00:14:37,700
هيا

333
00:14:39,411 --> 00:14:40,762
ها أنت

334
00:14:44,082 --> 00:14:46,317
،قل ما تشاء عن السيدة التي تملك هذا المكان

335
00:14:46,319 --> 00:14:49,326
إنها تعد بازلاء سيئة و يخنة النقانق

336
00:14:54,083 --> 00:14:55,659
ما هذا؟

337
00:14:55,661 --> 00:14:57,862
يبدو أنك وجد سر وصفتنا السرية

338
00:14:57,896 --> 00:14:58,952


339
00:15:00,350 --> 00:15:01,958
بحقك

340
00:15:01,959 --> 00:15:04,502
تناول الأدمغة لا يجعلك وحشاً

341
00:15:04,504 --> 00:15:06,104
يطلب المزيد قليلاً من الجهد

342
00:15:09,322 --> 00:15:10,704
تومي)؟)

343
00:15:11,363 --> 00:15:14,886
كدت أنسى
،واحد من فتيانك الهاربين

344
00:15:14,887 --> 00:15:16,699
لم يعد يتحتم عليه الهرب

345
00:15:33,348 --> 00:15:34,832
تفضل أيها المحقق

346
00:15:35,941 --> 00:15:37,568
(إنه يخص (كاميرون

347
00:15:40,100 --> 00:15:44,824
إذاً، أفترض أننا حصلنا على فتاحة علب ضخمة و بدأنا بتفحص الصناديق

348
00:15:47,177 --> 00:15:48,247
أو ربما لا

349
00:15:48,248 --> 00:15:49,466
(إن كنت ستقتل (كاميرون

350
00:15:49,467 --> 00:15:51,864
،وتتركه في صندوق سيارة ليتم تدميره

351
00:15:51,865 --> 00:15:54,503
ورؤية أنه يمتلك هاتفاً، لن تتركه هنا وترحل

352
00:15:54,504 --> 00:15:55,534
تعلم أننا سنجده

353
00:15:55,535 --> 00:15:57,105
ربما لم يعلموا أنه كان يحظى بالهاتف

354
00:15:57,106 --> 00:15:59,421
إذاً كيف وصل إلى داخل الإطار؟

355
00:16:00,080 --> 00:16:03,061
ثمة كاميرا مرور عند آخر تقاطع طرق

356
00:16:03,459 --> 00:16:05,295
نحتاج رؤية تلك الصور

357
00:16:06,444 --> 00:16:07,709
عمّ نبحث ؟

358
00:16:07,710 --> 00:16:09,285
لا نعرف نوع هذه السيّارة

359
00:16:09,286 --> 00:16:11,768
أو من كان يقودها حين إتصل "كاميرون" مِن صندوق السيارة

360
00:16:11,769 --> 00:16:12,965
إن كان إعتقادي صحيح

361
00:16:12,966 --> 00:16:14,582
فـسيمكننا التعرّف على القائد

362
00:16:14,583 --> 00:16:17,670
لا أعتقد أن "فاجون دي كلارك" سيؤدي
أعماله القذره بنفسه

363
00:16:17,671 --> 00:16:19,109
هّا نحن

364
00:16:24,067 --> 00:16:25,749
"أوه ، "كام

365
00:16:25,750 --> 00:16:27,215
بمّ كُنت تفكّر ؟

366
00:16:27,216 --> 00:16:29,279
"ربمّا بشأن أموال "ماكس ريجر

367
00:16:29,280 --> 00:16:31,794
ولا داعي لتقسيم المال مع رَفاقِه

368
00:16:32,170 --> 00:16:34,835
"أريد وضع تعميم لـ "كاميرون هينلي

369
00:16:34,836 --> 00:16:37,260
<i>لقد شوهِد لآخر مرّة يقود سيّارة بيضاء</i>

370
00:16:40,539 --> 00:16:43,713
مهلا! ، خمس دولارات لمسح سيّارتك ؟

371
00:16:43,714 --> 00:16:45,853
أوه ، بإستخدام ماذا ! ، مؤخرتك؟

372
00:16:45,854 --> 00:16:47,706
!هذه هي البداية فقط يا رجل

373
00:16:47,707 --> 00:16:50,948
سآخذ مِنك الخمـس دولارات ، و أشتري
منظف للزجاج و قطعة قماش

374
00:16:50,949 --> 00:16:52,475
و أقوم بالعَمل

375
00:16:52,597 --> 00:16:53,800
! أنت

376
00:16:53,801 --> 00:16:56,183
كيف تود أن تكسب عشرة دولارات ؟

377
00:17:11,297 --> 00:17:15,382
إن كنتِ أنتِ الفتاة ذات الشعر الأحمر و الرداء الأخضر

378
00:17:15,383 --> 00:17:17,560
التي ستحصل منّي على القُرص

379
00:17:17,561 --> 00:17:18,864
.دعني أره

380
00:17:18,865 --> 00:17:20,703
بَعد أن لقي نظرة على الحقيبة

381
00:17:32,436 --> 00:17:34,917
آمل أن تكون أكثر سريّة بشأن ما يحويه

382
00:17:35,365 --> 00:17:36,986
لم أقم بصنع أي نسخ

383
00:17:36,987 --> 00:17:38,121
إن كان هذا ما تسألين بشأنِه

384
00:17:38,122 --> 00:17:39,661
.حسنا

385
00:17:39,662 --> 00:17:41,963
ليس مديري شخص قد تود العبث معه

386
00:17:42,208 --> 00:17:44,699
أنظري ، حال إن لاحظتِ

387
00:17:44,700 --> 00:17:46,228
و لا أنا كذلك

388
00:17:47,957 --> 00:17:49,356
. حسناً

389
00:17:49,465 --> 00:17:51,113
هذا مِن أجلك

390
00:17:51,668 --> 00:17:53,035
"ديلينجير"

391
00:17:53,199 --> 00:17:55,956
إنتهي مِنه قبل أن تخرج ، لا يجب أن نخرج معاً

392
00:18:03,041 --> 00:18:05,189
أترى ، لقد حصل على إصابة في الركبة
في الوقت المناسب

393
00:18:05,190 --> 00:18:07,716
الذي يعمل تحت المطر -

394
00:18:08,036 --> 00:18:09,952
.. إن كنت استطيع دفع ثمن تذكرة حافلة

395
00:18:09,953 --> 00:18:13,061
<i>لا تقلق -
لأجل طقس دافئ -</i>

396
00:18:13,062 --> 00:18:15,850
حتى أستطيع العمل مرّة أخرى -

397
00:18:17,892 --> 00:18:19,007
<i>تلقيت ذلك</i>

398
00:18:21,507 --> 00:18:24,171
ربما قد توصلنا للتعميم رقم 281

399
00:18:44,127 --> 00:18:45,778
<font color="#FFA500">
الحصول على متسكّع
</font>

400
00:18:47,357 --> 00:18:50,826
إذن ، سيدي ، لقد أعطاك عشرة دولارات ، لمراقبة السيّارة
ثم ماذا ؟

401
00:18:50,827 --> 00:18:53,139
أجل ، قمت بمراقبة السيارة كما أخبرني

402
00:18:53,475 --> 00:18:55,164
و قمت بالإلتفات لوهلـة

403
00:18:55,166 --> 00:18:57,333
و عندما إنتبهت ، رأيت بعض الفتيان

404
00:18:57,335 --> 00:18:59,392
يتدحرجون من أسفل سيارته

405
00:18:59,393 --> 00:19:01,798
و بعد لحظة ، عاد الصبي

406
00:19:02,572 --> 00:19:04,864
و كان معه حقيبة ظهر ، أتذكّر ذلك

407
00:19:05,175 --> 00:19:06,375
.. و بدوت كـ

408
00:19:06,989 --> 00:19:08,411
و قام بالسيّر بعيدا

409
00:19:08,543 --> 00:19:09,612
.. ثم

410
00:19:11,781 --> 00:19:14,150
قام بعمل صوت ممتع أثناء البصق عليك ؟

411
00:19:14,925 --> 00:19:17,472
أتذكر أي شئ آخر ، ماذا كان يرتدي ؟

412
00:19:17,917 --> 00:19:20,230
أي شئ يمكننا إضافته لمواصفات " كاميرون " ؟

413
00:19:22,085 --> 00:19:24,788
الحقيبة ، كانت برتقالية اللون

414
00:19:49,185 --> 00:19:51,666
أنتِ ، أتعلَمين لمَ توقّفنا ؟

415
00:19:51,667 --> 00:19:53,361
لقد وصلنا للحدود

416
00:19:53,362 --> 00:19:55,223
ينبغى على ضباط الجوازات الكنديون تفقّد جوازات السفر

417
00:19:55,225 --> 00:19:57,488
و تفتيش الأمتعة و كل تلك الأمور

418
00:19:59,045 --> 00:20:00,593
لا عليك ، أسترخِ

419
00:20:00,594 --> 00:20:02,539
لقد كنت أمزح بشأن تفتيش الأمتعة

420
00:20:12,086 --> 00:20:14,703
التفتيش الجمركي ، بنيّ
عليك العودة لمقعدك

421
00:20:14,704 --> 00:20:16,336
صديقي ، أكاد أموت هنا

422
00:20:16,337 --> 00:20:18,938
سيدّة ما ، في دورة المياه منذ نصف ساعة

423
00:20:18,939 --> 00:20:20,446
ينبغي .. ينبغي علّي الذهاب

424
00:20:22,818 --> 00:20:24,904
حسنا -
شكرا -

425
00:20:29,492 --> 00:20:31,067
أنتظر لحظة ، بنّي

426
00:20:32,728 --> 00:20:36,344
هل يمكنك إعطائي وصف للصبي الذي نبحث عنه ؟

427
00:20:40,706 --> 00:20:41,569
، اسمع

428
00:20:41,571 --> 00:20:44,362
"أنا أخبرك أنّي لم أقتل "نيت" أو "تريسّا

429
00:20:45,547 --> 00:20:48,076
لقد تم إستخدام تلك لضرب "تريسا" حتّى الموت

430
00:20:48,978 --> 00:20:50,611
سُرقت من صالة البلياردو التّي ترتادِها

431
00:20:50,613 --> 00:20:55,257
على بعد بنايتين من الفندق ، حيث وجدت دمائك و جثّتُها

432
00:20:55,258 --> 00:20:57,985
و مدير تلك الصالة ، قام بالتعرّف عليك مِن الصور

433
00:20:57,986 --> 00:20:59,748
أعتقد أنّك قمت بفعل ذلك

434
00:20:59,749 --> 00:21:02,436
و قمت بترك الدماء على ملاءات الفندق كـتضليل

435
00:21:02,881 --> 00:21:06,041
كما فعلت في محطة الوقود ، و مكالمة الطوارئ

436
00:21:06,042 --> 00:21:07,488
للتظاهر فقط

437
00:21:10,899 --> 00:21:12,157
إذن ، ماذا تريدين منّي ؟

438
00:21:12,158 --> 00:21:15,767
أودّ أن أعرف ، أي شخص قد يقتل أصدقاءه من أجل 300 ألف دولار ؟

439
00:21:18,510 --> 00:21:19,807
أريد عقد إتفاق

440
00:21:20,003 --> 00:21:22,424
أود محاكمتِي كـقاصر ، حينها سأتكلّم

441
00:21:22,878 --> 00:21:25,167
على خلاف ذلك ، أود محامي الآن

442
00:21:30,995 --> 00:21:32,995
لا بد أن هُناك شئ شرير جداً

443
00:21:32,996 --> 00:21:36,112
على ذلك القرص ، إن كانوا يريدونه بشدّة

444
00:21:37,125 --> 00:21:39,460
أعني ، ماذا قد تساوي نسخة مِنه لكم ؟

445
00:21:39,462 --> 00:21:42,747
يوجد ضابط شرطة الآن ، يناضل ليحيا

446
00:21:42,942 --> 00:21:45,047
لذلك ، لدي فكرة أفضل

447
00:21:45,369 --> 00:21:47,642
، ماذا عن أن ندعك تخرج

448
00:21:47,682 --> 00:21:50,413
مرافقتك الآن للباب الأمامي للقٍسْم ؟

449
00:21:50,750 --> 00:21:53,655
و سنوصي الصحّافة أن تخبر الجميع أنّك كُنت متعاوناً

450
00:21:53,656 --> 00:21:56,480
و سندع أي من كان قد وضع المذياع في حقيبتك

451
00:21:56,481 --> 00:21:59,011
ذات الأشخاص ، الذي فجّروا السيّارة

452
00:21:59,180 --> 00:22:00,447
لـيجدوّك

453
00:22:01,065 --> 00:22:02,948
و يفعلون ما يحلو لهم معك

454
00:22:03,752 --> 00:22:05,908
أن أتقبّل ذلك

455
00:22:11,192 --> 00:22:15,527
حصلت "نيت" على رسالة نصيّة مِن هاتف "كيمبر" بعد وفاتها

456
00:22:17,532 --> 00:22:20,968
رقم هاتف و رسالة تقول ، ينبغِي أن نتحدّث

457
00:22:21,039 --> 00:22:24,582
قامت "نيت " بالإتصال و عرضت المرأة 300 ألف دولار

458
00:22:24,583 --> 00:22:28,190
"لأجل قُرص كان في محفظة المعتوه الذي قتل "كيمبر

459
00:22:28,283 --> 00:22:29,977
<i>أرادت "نيت" الّذهاب للشرطة</i>

460
00:22:30,026 --> 00:22:31,079
<i>و أنا أردت المال</i>

461
00:22:31,080 --> 00:22:33,071
أعني ، قمنا بسرقة سيارة

462
00:22:33,072 --> 00:22:36,056
قمنا بدهس شخص ، و دفنّاه حياً

463
00:22:36,205 --> 00:22:38,054
و كنا جميعاً منتشين كـالعادة

464
00:22:38,312 --> 00:22:40,390
و الذهاب للشرطة ، لم يكن ذلك ليحدث

465
00:22:40,429 --> 00:22:42,429
<i>و لم أكن أود قتل "تريسا" أيضا</i>

466
00:22:42,514 --> 00:22:45,158
و لكننا جميعا وجدنا "اعثروا على أصدقائي " على هواتفنا

467
00:22:45,160 --> 00:22:46,660
<i>و حين لم أستطع تحديد مكانها</i>

468
00:22:46,662 --> 00:22:50,517
<i>خمّن ، أين كانت ؟</i>

469
00:22:51,699 --> 00:22:53,551
هنا بالتحديد

470
00:22:53,566 --> 00:22:56,004
تشـي بنا للشرطة

471
00:22:56,370 --> 00:22:57,671
، تفوّهت بالكثير

472
00:22:59,206 --> 00:23:02,266
و لكن حين تعقّدت الأمور

473
00:23:04,016 --> 00:23:06,212
لا عجب أن "ماكس ريجر" كانت تطاردها

474
00:23:06,393 --> 00:23:08,771
مقالة "ريبيكّا" هنا تكشف كل شئ

475
00:23:09,080 --> 00:23:11,291
كان يعلمون بشأن النوبات الذهنية التي تسببها منتجاتهم

476
00:23:11,292 --> 00:23:13,550
قاموا بتخبئة ذلك ، و لقى العديد حتفهم"

477
00:23:13,610 --> 00:23:16,039
كان لديها مذكّرة لأجل ذلك حتى تستعيده

478
00:23:16,914 --> 00:23:18,324
ما هذا المقطع ؟

479
00:23:19,560 --> 00:23:22,595
<i>لا تعشها للأقصى ، بل تخطّى ذلك</i>

480
00:23:23,169 --> 00:23:24,841
<i>"سوبر ماكس"</i>

481
00:23:25,533 --> 00:23:26,960
ذلك سخافة

482
00:23:27,069 --> 00:23:29,960
إن ذلك مجرد كافيين ، أليس كذلك ؟
إنّه ليس سحرا ؟

483
00:23:30,513 --> 00:23:33,842
سأقوم بالتفقّد بالأسفل
و أخبر "رافي" بما توصلّنا له

484
00:23:33,943 --> 00:23:36,380
<i>كلايف" على صواب ، تلك سخافة"</i>

485
00:23:36,818 --> 00:23:38,372
<i>حتى و لو لم تكن</i>

486
00:23:38,419 --> 00:23:41,456
<i>إن كان "ماكس ريجر " هو ما يجعل الناس زومبي</i>

487
00:23:41,542 --> 00:23:43,526
<i>ماذا سيفعل "سوبر ماكس" ؟</i>

488
00:23:43,604 --> 00:23:47,026
جريدة مراقب "سياتل" ؟ ، أود محادثة رئيس التحرير

489
00:23:49,331 --> 00:23:50,490
رافي " ؟ "

490
00:23:51,628 --> 00:23:53,092
"رافي"

491
00:23:54,528 --> 00:23:55,828
يجب أن يكون لطيفا

492
00:23:56,820 --> 00:23:58,524
لا يوجد أدمغة للأكل

493
00:23:58,922 --> 00:24:03,035
و لا تتملكّه ذكريات مروعّة من القتل

494
00:24:04,104 --> 00:24:07,393
* مكالمة مِن : رافي *

495
00:24:08,041 --> 00:24:09,241
أنت ، كيف الحال ؟

496
00:24:09,508 --> 00:24:11,805
هل رأيتِ أو سمعتِ عَن "مايجور" ؟

497
00:24:11,836 --> 00:24:15,136
ليس من بعد أن أعطاني تِلك المبرّدات التي تحوي على ادمغة ، لماذا ؟

498
00:24:15,137 --> 00:24:17,083
لا يبدو أنّه عاد هُنا ، ليلة الأمس

499
00:24:17,084 --> 00:24:19,534
!"أنا حقاً قلق عليه ، "ليف

500
00:24:19,575 --> 00:24:20,776
و أنا أيضاً

501
00:24:21,470 --> 00:24:22,670
"تلقّيت أي شئ من "بايتون

502
00:24:22,746 --> 00:24:25,424
للأسف ، لا

503
00:24:26,927 --> 00:24:28,536
"سأصل لـ "ميجور

504
00:24:29,463 --> 00:24:31,778
! "لقد سئمت من هذه الحياة ، "رافي

505
00:24:32,436 --> 00:24:33,903
فقط ، تشبّثي

506
00:24:34,534 --> 00:24:36,426
! ليس الأمر بعيدا الآن

507
00:24:40,556 --> 00:24:43,664
لقد وصلت رسائل للتو لهاتف لص الأدمغة

508
00:24:43,665 --> 00:24:44,779
ستـروقَك

509
00:24:45,212 --> 00:24:48,374
ليف : أخبار جيّدة "ميجور" ، تلك الأدمغة
 التي أعطيتني إياها لفحصها
هي أدمغة قردة ، عاود الإتصال

510
00:24:48,375 --> 00:24:50,215
سأكون ملعوناً

511
00:24:50,774 --> 00:24:55,047
<i>"جرعة واحدة ، ربّما إثنتان ، هذا ما قاله "رافي</i>

512
00:24:55,117 --> 00:24:57,804
<i>سـآخذ نصف جرعة ، و أتعايش مع النتائج</i>

513
00:24:57,921 --> 00:24:59,382
<i>أو أموت بسببهم</i>

514
00:24:59,651 --> 00:25:02,593
<i>يمكن لـ "رافي" عكس التأثير مع الكمية المتبقيّة</i>

515
00:25:13,084 --> 00:25:15,018
لقد بدأت أقلق بشأنك

516
00:25:15,234 --> 00:25:17,882
بعد كل ما مررنا بِه ، ذلك يدفئ قلبي

517
00:25:18,411 --> 00:25:19,989
لمَ لديك هاتف "مايجور" ؟

518
00:25:20,010 --> 00:25:21,504
<i>لقد أخذ شيئاً يخصّني </i>

519
00:25:21,888 --> 00:25:23,291
أنا فقط أحاول إستعادته

520
00:25:23,311 --> 00:25:25,585
<i>أرجوك ، لا تؤذه -
لك كلمتي -</i>

521
00:25:25,729 --> 00:25:28,179
أحضري لي أدمغة القردة تلك ، و سيكون بخير

522
00:25:28,789 --> 00:25:29,855
<i>أفهم مِن صمتك</i>

523
00:25:29,857 --> 00:25:32,317
"أننا لن نلعب لعبة "أية أدمغة؟

524
00:25:32,342 --> 00:25:35,300
أقدر ذلك ، و لكن ، دعيني أكن صريحا

525
00:25:35,861 --> 00:25:37,587
، إن لم أستعد أدمغتي

526
00:25:37,590 --> 00:25:40,409
سأفتح رأسه و أتناول دِماغه

527
00:25:40,410 --> 00:25:41,777
<i>نظراً ، للرعشة التي في صوتك</i>

528
00:25:41,778 --> 00:25:43,520
و حقيقة أنّه قد يتجمّد حتّى الموت

529
00:25:43,521 --> 00:25:44,965
بدلا من إعطائك ذلك

530
00:25:45,043 --> 00:25:46,077
أعتقد أن تلك الوجبة

531
00:25:46,078 --> 00:25:48,377
ذلك ، قد يقود بـ علاقتنا للمرحلة التالية

532
00:25:48,383 --> 00:25:51,032
سأحضرهم ، أخبرني أين

533
00:26:20,239 --> 00:26:21,539
"أود أن أرى "مايجور

534
00:26:21,600 --> 00:26:23,264
ألا تودّين معرفة الأخبار أولاً ؟

535
00:26:23,380 --> 00:26:24,983
لدي الكثير لأخبره لكِ

536
00:26:26,054 --> 00:26:27,263
، إذن

537
00:26:27,732 --> 00:26:29,060
"أحضر الفتى ، "سكوت

538
00:26:50,302 --> 00:26:51,869
تلك هي البضاعة الصحيحة

539
00:26:52,704 --> 00:26:55,365
آنسة "مور" ، مِن دواعي سروري

540
00:26:56,593 --> 00:26:57,477
... "مايجور"

541
00:27:09,617 --> 00:27:11,086
<font color="#FFA500">
لا تلتفت للخلف
</font>

542
00:27:11,087 --> 00:27:13,016
رائع جداً

543
00:27:13,045 --> 00:27:15,151
مع الهاربين ، لا تحتاج لـ تفتخر بذلك

544
00:27:15,911 --> 00:27:18,507
النكهة الطبيعة تقوم بكل الوظيفة

545
00:27:19,063 --> 00:27:21,251
آه ، لا يمكنني تحمل تلك الضوصاء

546
00:28:28,738 --> 00:28:30,325
"لقد جرّبت "سائل التامور

547
00:28:30,429 --> 00:28:31,529
"و جرّبت "السائل الليمفاوي

548
00:28:40,134 --> 00:28:41,057
 ! إنخفضوا

549
00:29:15,193 --> 00:29:17,045
يا إلهي ، لا ، أرجوك

550
00:29:17,064 --> 00:29:20,407
بلاين " هو من فعل ذلك بي "
أنا مجرّد جزّارة

551
00:29:20,431 --> 00:29:22,304
أنا مجرد طاهية ، أرجوك

552
00:29:23,398 --> 00:29:24,549
حسنا ، أخرجي مِن هنا

553
00:29:24,550 --> 00:29:25,668
أشكرك

554
00:29:27,352 --> 00:29:28,819
أشكرك ، حفظك الرب

555
00:29:45,878 --> 00:29:48,112
<i>كل الوحدات ، إلى 1050</i>

556
00:29:48,114 --> 00:29:50,684
<i>شكـوى ضوضاء</i>

557
00:29:50,685 --> 00:29:53,444
<i>متجر لحوم "ميت كيوت " ، يحتمل إطلاق نيران</i>

558
00:29:54,836 --> 00:29:56,758
إفادة ، أنا "سوزوكي " ، أنا هُناك

559
00:29:56,782 --> 00:29:59,758
سأتفقد الأمر ،  و أطلب المساعدة إن إستدعى الأمر

560
00:30:18,157 --> 00:30:19,824
إبتعد عَن تلك

561
00:30:51,891 --> 00:30:53,974
أنظر لما فعلت ، يا رجل

562
00:31:00,538 --> 00:31:01,839
تماماً ما نحتاجه

563
00:31:02,084 --> 00:31:03,413
شكوى ضوضاء

564
00:31:03,437 --> 00:31:06,077
لقد حصلت على موت بطئ و مؤلم ، صحيح ؟

565
00:31:06,289 --> 00:31:08,149
عظيم ، آمل أن يؤلمك

566
00:31:19,080 --> 00:31:20,225
! آه

567
00:31:20,241 --> 00:31:22,576
يا إلهي ! ذلك يؤلم

568
00:31:26,395 --> 00:31:28,151
لقد قتلت "مايجور" ؟ أليس كذلك

569
00:31:28,606 --> 00:31:31,390
حسنا ، لننحّـي المسدس جانبا ، حسنا ؟

570
00:31:31,456 --> 00:31:32,656
دعينا نتحدّث

571
00:31:32,715 --> 00:31:34,896
هناك سبب ، لأنّك لم تصوبي لـ رأسِي

572
00:31:35,068 --> 00:31:36,685
أنا الوحيد الذي يعلم

573
00:31:36,686 --> 00:31:38,937
"بشأن كل الـزومبي في "سياتل

574
00:31:39,027 --> 00:31:42,441
و أين يعيشون ، لذلك لا يمكنك قتلِي

575
00:31:42,463 --> 00:31:43,927
"لقد قتلت "لويل

576
00:31:44,578 --> 00:31:47,275
! فقط إسمعيني

577
00:31:48,062 --> 00:31:50,765
"أنا أطعم الزومبي في "سياتل

578
00:31:50,778 --> 00:31:53,754
إن توقفت عن فعل ذلك ، لن يتوقفوا عن تناول الطعام

579
00:31:53,755 --> 00:31:56,309
و تبدأ ثورة الزومبي

580
00:31:56,767 --> 00:31:57,864
، إن قُمتي بقتلي

581
00:31:57,865 --> 00:32:02,059
أي شخص تحبيه قد يصبح زومبي ، أو طعام للزومبي

582
00:32:10,303 --> 00:32:11,503
... "ليف"

583
00:32:17,056 --> 00:32:18,289
لا

584
00:32:20,776 --> 00:32:22,076
يجب أن نوقف النزيـف

585
00:32:22,370 --> 00:32:24,584
فقط ، ابقِ هُنا معي ، حسنا ؟

586
00:32:25,942 --> 00:32:27,830
أخبرتك ، أن هٌناك زومبي

587
00:32:29,375 --> 00:32:30,709
و لم تصدقيني

588
00:32:31,874 --> 00:32:33,074
تمهّـل

589
00:32:34,294 --> 00:32:37,501
بحقّك ، يا رجل ، لا يعرف ؟

590
00:32:39,670 --> 00:32:44,871
يا رجل ، أنتّ على وشك أن تحصل على جرعة كبيرة من السخريّة

591
00:32:45,737 --> 00:32:48,167
"صيّاد الزومبي البارز في "سياتِل

592
00:32:48,199 --> 00:32:51,813
 .. لا يدرك ، طوال الوقت .. أن حبيبته

593
00:32:52,996 --> 00:32:54,197
 .. أعنـي

594
00:32:54,318 --> 00:32:58,144
الشعر ، العيون ، البشرة

595
00:32:58,175 --> 00:32:59,271
ظننت أن ذلك ماذا ؟

596
00:32:59,272 --> 00:33:01,199
فقط مظهر إختياري ؟

597
00:33:04,193 --> 00:33:05,660
... "ليف"

598
00:33:06,210 --> 00:33:07,443
أنت ؟

599
00:33:08,553 --> 00:33:09,753
"مـايجور"

600
00:33:10,802 --> 00:33:11,969
أرجوك

601
00:33:12,307 --> 00:33:14,564
... أرجوك ، أنا -
يا لها من مضيعة للوقت -

602
00:33:15,300 --> 00:33:18,321
كل هذا اللغط و الغضب و لماذا ؟

603
00:33:19,126 --> 00:33:20,293
لا شـيء

604
00:33:20,880 --> 00:33:23,741
لدي أصدقاء ذو مناصب رفيعة

605
00:33:24,014 --> 00:33:26,034
عنوان الغد

606
00:33:26,098 --> 00:33:29,101
"مـعتوه ، يطلق النيران على متجر جِزارة"

607
00:33:30,683 --> 00:33:34,305
اقتل فريقي ، سأصنع المزيد

608
00:33:34,760 --> 00:33:36,719
، إقتل زبائني

609
00:33:36,752 --> 00:33:37,915
سـأصنع المزيد

610
00:33:37,985 --> 00:33:40,331
.. تكلّفني أموالا ، سأجني

611
00:33:43,097 --> 00:33:44,597
أجني المزيد الآن ، أيّها الوغد

612
00:33:44,598 --> 00:33:46,902
<i>ماذا فعلتي  ؟ -
لقد عولجت ، مرحى -</i>

613
00:33:46,925 --> 00:33:48,730
.. هل .. هل هذا

614
00:33:50,161 --> 00:33:51,395
أوه ، لا

615
00:33:52,221 --> 00:33:55,034
أوه ، لا ، لقد افسدتي الأمر الآن

616
00:33:55,065 --> 00:33:59,455
أخبرني إن نجوت ، أنت كـ "خنزير غينيا للتجارب " الآن

617
00:34:01,262 --> 00:34:05,264
إن كان هُناك ثورة للزومبي ، لا أعتقد ذلك

618
00:34:34,823 --> 00:34:36,469
<font color="#FFA500">
حمّام دِماء و أكثر
</font>

619
00:34:44,732 --> 00:34:48,106
هنا "سوزوكي" ، المكان آمن

620
00:34:48,825 --> 00:34:51,366
فقط بعض الأطفال ، يقومون بإطلاق الألعاب الناريّة

621
00:35:01,805 --> 00:35:03,578
يجب أن تحاول أن تتناول ذلك

622
00:35:04,567 --> 00:35:06,599
لن يرضي ذلك رغباتك

623
00:35:06,600 --> 00:35:08,932
و لكن سيساعدك لإستعادة قوتّك

624
00:35:09,105 --> 00:35:10,305
، فالوضع يتحسّن

625
00:35:10,969 --> 00:35:14,529
و لكن ، سيكون من الكذب أن نقول أنّك اعتدت عليه

626
00:35:14,613 --> 00:35:16,892
و لكنّ الكذب لا يأتي بشكل طبيعي منكِ الآن ؟

627
00:35:21,872 --> 00:35:23,172
أنتِ زومبـِي

628
00:35:23,253 --> 00:35:26,354
حسنا ، أنت .. لقد أصبحتِ زومبي منذ ليلة البحيرة

629
00:35:26,355 --> 00:35:27,448
.. و

630
00:35:27,449 --> 00:35:28,667
بدلا من إخباري الحقيقة

631
00:35:28,668 --> 00:35:30,825
قررتّي أنّه من السهل أن تكسري بخاطري

632
00:35:30,872 --> 00:35:32,568
أفضل ، ليس أسهل

633
00:35:33,362 --> 00:35:34,930
كنت أعلم ما ستفعله لو أخبرتُكّ

634
00:35:34,987 --> 00:35:35,909
أنتِ لا تثقين بِي

635
00:35:35,964 --> 00:35:38,998
أنا أثق بِك ، أكثر مِن أي شخص آخر

636
00:35:40,167 --> 00:35:42,003
ستخبرني ، أنّ ذلك لا يهم

637
00:35:42,009 --> 00:35:44,930
و أنّك تحبّني على أي حال

638
00:35:44,951 --> 00:35:47,619
و لقد قمت بالحكم على نفسِك

639
00:35:47,620 --> 00:35:49,750
بـ حياة دون جنس و دون أطفال

640
00:35:49,813 --> 00:35:51,386
إن ذلك ما أنت عليه

641
00:35:52,412 --> 00:35:53,979
لا يمكنني أن أطلب مِنك ذلك

642
00:35:54,051 --> 00:35:55,317
، لا يمكنك طلب ذلك منّي

643
00:35:55,352 --> 00:35:57,918
و لكنّك قمتِ بتحولي لـ زومبي ، دون إذني

644
00:35:57,988 --> 00:35:59,454
بدلا من مشاهدتك تَموت

645
00:35:59,520 --> 00:36:03,505
أتعلمين ما أريد ؟
ما يبدو جيدا لي حقا ؟

646
00:36:04,744 --> 00:36:05,910
! أدمغة

647
00:36:06,181 --> 00:36:08,358
! أدمغة بشريّة

648
00:36:08,941 --> 00:36:11,795
إذن ، لقد أكلتهم ، أليس كذلك ؟ إنتظري

649
00:36:12,117 --> 00:36:13,417
يجدر بك ذلك

650
00:36:16,202 --> 00:36:18,744
أنتِ تأكلين أدمغة الجثث التي تأتي للمشرحة

651
00:36:18,867 --> 00:36:20,493
حين يأكل الزومبي الأدمغة

652
00:36:20,525 --> 00:36:22,204
، نحصل على ذكريات للمتوفي

653
00:36:22,234 --> 00:36:24,179
و أساعد في حل جرائمهم

654
00:36:24,199 --> 00:36:27,238
إذن ، هذا ما يساعدك على النوم أثناء الليل

655
00:36:28,651 --> 00:36:30,891
ماذا عنّي ؟

656
00:36:31,520 --> 00:36:33,713
ما هو الجيّد لي ؟

657
00:36:33,892 --> 00:36:35,059
لنا ؟

658
00:36:36,325 --> 00:36:37,791
كما آمل

659
00:36:39,236 --> 00:36:41,070
يمكننا أن نكون معاً الآن

660
00:36:43,120 --> 00:36:44,409
، إنّه ليس كما تخيّلنا

661
00:36:44,457 --> 00:36:48,850
و لكن ، هذا ما منحه لنا القدر

662
00:36:49,271 --> 00:36:51,270
! "ليس ما منحه القدر لي ، "ليف

663
00:36:52,007 --> 00:36:53,174
بل أنتِ

664
00:36:53,907 --> 00:36:55,174
ذات الشخص الذي سمح لي

665
00:36:55,253 --> 00:36:57,595
بإدخال نفسي لمصحة عقليّة

666
00:36:57,643 --> 00:36:59,666
و تركنّي أفكّر أنِي مجنون

667
00:37:00,482 --> 00:37:01,924
و لكن ، حين جاءت الفرصة للعب دور الإله

668
00:37:01,925 --> 00:37:06,116
و قررتي إن كنت سأموت أو أغدو هكذا

669
00:37:06,477 --> 00:37:08,939
هل قررتي ، وفقا لما أردتيه ؟

670
00:37:08,989 --> 00:37:11,456
أو ما ظننتي أنّي أودّه ؟

671
00:37:12,653 --> 00:37:14,686
إن كان هذا ما ظننتي أنّ أودّه

672
00:37:15,699 --> 00:37:18,352
إذن ، أنتِ لا تعرفيني كما تظنين

673
00:38:34,308 --> 00:38:37,288
.. أوه ، يا

674
00:38:49,996 --> 00:38:52,909
مدوّنة على الإنترنت ، تكشف أن "ماكس ريجر" وراء حالات العنف

675
00:39:32,632 --> 00:39:33,799
أجل

676
00:39:33,853 --> 00:39:35,931
يبدو أن "سوزوكي" ، فاجئ هؤلاء الرجال

677
00:39:35,976 --> 00:39:37,405
و راح في الإنفجار

678
00:39:37,460 --> 00:39:40,545
لقد قضى على خمسَة مِنهم ، المسكين

679
00:39:46,718 --> 00:39:48,185
انتظر

680
00:40:03,089 --> 00:40:05,090
بلاكستوك" ، تعالَ هُنا"

681
00:40:06,366 --> 00:40:08,411
"أحتاج مِنك أن تجلب "ميجور ليليوايت

682
00:40:08,661 --> 00:40:10,621
ذكر أبيض ، في الثلاثينات

683
00:40:12,206 --> 00:40:13,607
هذا عنوانه

684
00:40:14,014 --> 00:40:15,897
قم بإجراء إختبار لـ بواقي المسدس عليه

685
00:40:15,935 --> 00:40:17,783
و لكن ، الملازم -
فقط ، افعل ذلك -

686
00:40:26,252 --> 00:40:28,487
هل تلك نهاية "ماكس ريجر " ؟

687
00:40:29,355 --> 00:40:31,790
ثقِي بي ، لقد بدأنا للتو

688
00:40:55,281 --> 00:40:56,448
ليف"؟"

689
00:40:58,469 --> 00:41:01,108
أيّا ما حصل ، أتمنّى أن تسامحني

690
00:41:02,054 --> 00:41:03,532
 .. أشك أن الإنسانيّة سوف

691
00:41:04,170 --> 00:41:06,400
ماذا ؟ ماذا فعلتِ ؟

692
00:41:16,268 --> 00:41:17,869
أمي ؟

693
00:41:18,804 --> 00:41:20,004
يا إلهي

694
00:41:24,176 --> 00:41:26,444
لقد فقد أخيكِ الكثير من الدّماء

695
00:41:26,911 --> 00:41:28,632
و سيحتاج الكثير من الدماء ليتمكّن من النجاة

696
00:41:28,661 --> 00:41:30,294
لسوء الحظ ، فصيلته - أو سالب

697
00:41:30,422 --> 00:41:32,437
و ليس لدينا منها

698
00:41:32,455 --> 00:41:34,442
ليف - أو سالب ، أتتذكرين ؟

699
00:41:34,489 --> 00:41:36,683
تلك المرة التي قمت بجرح رأسك

700
00:41:36,911 --> 00:41:38,153
كان "إيفان" متطابقا معكِ

701
00:41:38,171 --> 00:41:40,221
حمدا لله ، أنّك أجبتي على الهاتف

702
00:41:41,523 --> 00:41:43,224
ليس لدي الكثير من الوقت

703
00:41:43,435 --> 00:41:45,241
هل يمكنك المجئ معي ، آنسة "موور" ؟

704
00:41:47,070 --> 00:41:48,404
ليف" ؟"

705
00:41:52,801 --> 00:41:58,039
"ليف " ، " ليف "
إذهبي مع الطبيب

706
00:42:00,245 --> 00:42:01,412
لا

707
00:42:05,422 --> 00:42:15,422
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola}.. تمّـــت الترجمة بواســطـة .. {\b0}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnSegoe Script\u1\fs26}|| Dr Spike - AND - Elaf Asfour|| {\b0\u0\fs26}
إلى اللقــاء في الموسِـــم القادِم

