00:00:02,544 --> 00:00:30,520 د/مجـــــــــدى بسيـــــــــــونى يقـــــــــــــــــــــــدم *************** 1 00:00:32,544 --> 00:00:35,520 2 00:01:03,572 --> 00:01:06,512 اخشى اننى مضطر للقيادة حتى المدينة 3 00:01:06,524 --> 00:01:07,576 ماذا الان يا سلوين ؟ 4 00:01:07,588 --> 00:01:09,584 هناك قليل من الذعر 5 00:01:10,500 --> 00:01:12,560 لقد هبط مؤشر داون جونز 200 نقطة 6 00:01:12,572 --> 00:01:15,508 اذهبى الى الفراش 7 00:01:15,520 --> 00:01:18,524 سأعود للبيت غدا مساءا 8 00:01:18,540 --> 00:01:21,564 بصدق, هذا المنزل مُضاء كله مثل شجرة الكريسماس 9 00:01:21,576 --> 00:01:23,524 هذا سيُكلّفنى مالا كثيرا 10 00:01:27,500 --> 00:01:28,588 انه انا 11 00:01:29,500 --> 00:01:33,508 نحن على المسار المكان المعتاد 00:02:14,540 --> 00:02:17,520 ســـــوق للقتـــــــــــل *********** 12 00:02:41,540 --> 00:02:44,520 تحتاج الى الأقامة للتنفس هنا يا تروى 13 00:02:46,592 --> 00:02:49,512 ما الأمر يا تروى ؟ 14 00:02:49,524 --> 00:02:51,512 ابحث عن بائع صحف 15 00:02:51,528 --> 00:02:53,576 لماذا ؟ لأشترى صحيفة 16 00:02:53,588 --> 00:02:56,528 سألتك سؤالا غبيا 17 00:03:53,544 --> 00:03:56,532 الأستثمار اليومى تروى ؟ 18 00:03:56,544 --> 00:03:58,556 هذا كل ما تبقى لديهم,يا سيدى 19 00:04:05,528 --> 00:04:09,552 اذن, فقد بدأ الحريق عندما قمت بتشغيل السيارة ؟ 20 00:04:09,564 --> 00:04:11,552 نعم, فى نفس التوقيت 21 00:04:11,568 --> 00:04:14,500 حسنا, سنترك المعمل الجنائى يلقى نظرة هنا 22 00:04:14,516 --> 00:04:18,576 هل يمكن ان تفكر فى اى شخص لديه حقد من ناحيتك,سيد بروكتور ؟ 23 00:04:18,592 --> 00:04:19,516 بالتأكيد لا 24 00:04:19,528 --> 00:04:22,504 ما نوع هذه السيارة ؟ 25 00:04:22,516 --> 00:04:24,592 انها منذ 1963, الفيس 26 00:04:25,208 --> 00:04:27,528 سيارة قديمة كهذه, ربما كانت الأسلاك السبب 27 00:04:27,544 --> 00:04:31,532 لقد انفقت ثروة على تجديدها ليست الأسلاك بالتأكيد 28 00:04:31,544 --> 00:04:33,524 الى اين ؟ 29 00:04:33,536 --> 00:04:35,500 نادى القراءة 30 00:04:36,588 --> 00:04:40,520 مسكين جيمس, سيحزن كثيرا على سيارته 31 00:04:40,536 --> 00:04:44,520 انها ليست سيارته, انها سيارتى وانا حزين جدا 32 00:04:44,536 --> 00:04:46,528 نعم بالطبع يا عزيزى انا اسفة 33 00:04:47,556 --> 00:04:49,528 اراك لاحقا 34 00:04:49,540 --> 00:04:52,564 هل لى ان اسألك, من هو جيمس ؟ 35 00:04:52,576 --> 00:04:54,548 لورد شيتوود 36 00:04:54,564 --> 00:04:57,516 لقد اخذت السيارة منه, وقد كانت خردة بالكامل 37 00:04:57,532 --> 00:04:59,568 مثل كل شئ آخر فى املاك شيتوود 38 00:04:59,580 --> 00:05:01,552 ان الرجل وغد لعين 39 00:05:14,568 --> 00:05:18,524 جيمس, انا ذاهبة الى نادى القراءة 40 00:05:19,560 --> 00:05:22,596 اجذب..اجذب...اجذب 41 00:05:23,508 --> 00:05:26,512 لو رن الهاتف, فقم بالأجابة عليه 42 00:05:26,524 --> 00:05:28,504 ربما يكون مهندس تصايح السقف 43 00:05:28,516 --> 00:05:30,548 ها هو ثانية...اشعرى 44 00:05:33,596 --> 00:05:37,532 جيمس..هل سمعت ما قلته لك ؟ 45 00:05:37,548 --> 00:05:41,584 نعم, الرد على الهاتف مهندس السقف 46 00:05:44,584 --> 00:05:47,544 اعتقد اننى ربما اقابل د/برادشو 47 00:05:47,556 --> 00:05:49,588 انه يفهمنى 48 00:05:52,560 --> 00:05:54,592 ثلاث مرات يوميا بعد الأكل سا سيدة هوبكنز 49 00:05:55,508 --> 00:05:57,504 عودى لمقابلتى 50 00:05:57,516 --> 00:05:58,564 شكرا د/برادشو 51 00:06:04,512 --> 00:06:06,540 باى سيدة برادشو 52 00:06:08,528 --> 00:06:12,572 اتوقع انك ستذهبين الى منزل مارجورى من اجل نادى القراءة 53 00:06:12,584 --> 00:06:14,528 نعم, اتوقع اننى سأفعل 54 00:06:14,544 --> 00:06:18,584 لقد طلبت منى مارجورى ان اساعدها فى حفل الحديقة هذا العام 55 00:06:18,596 --> 00:06:20,520 شئ لطيف 56 00:06:20,532 --> 00:06:22,560 انا المسئولة عن السلاطات 57 00:06:22,572 --> 00:06:24,516 هناك الكثير للتفكير به 58 00:06:27,568 --> 00:06:29,552 Goodbye. 59 00:06:38,508 --> 00:06:40,556 ألم يحن الوقت لتبدأوا جميعا كتابا آخرا ؟ 60 00:06:40,572 --> 00:06:43,516 انت تسيرين بهذا المُجلّد منذ عصور 61 00:06:43,532 --> 00:06:47,588 روبرت, هل تلقينا دعوة الحضور لحفل الحديقة لمارجورى بعد ؟ 62 00:06:49,592 --> 00:06:51,592 ليس حسب علمى 63 00:06:52,508 --> 00:06:54,556 بالتأكيد انها لن تنسانا من قائمتها هذا العام 64 00:06:54,568 --> 00:06:56,508 ادعو الله ان تنسانا 65 00:06:56,524 --> 00:06:59,516 ان رائحة المطاط والجو الحار فى حديقة مارجورى الخلفية 66 00:06:59,528 --> 00:07:00,548 ليست فكرتى عن المرح 67 00:07:00,560 --> 00:07:03,556 انه ليس بشأن المرح 68 00:07:03,572 --> 00:07:06,548 انه بشأن خلق علامة فى حياة القرية 69 00:07:06,564 --> 00:07:11,580 انت ليس لديك الحافز ,يا روبرت لا اجتماعيا او مهنيا 70 00:07:15,552 --> 00:07:17,556 اسف يا عزيزتى 71 00:07:17,568 --> 00:07:20,532 لقد تركت لك عدة رسائل 72 00:07:20,544 --> 00:07:22,536 اين كنت بحق الجحيم ؟ 73 00:07:22,552 --> 00:07:26,556 لقد جلست فى البار لمدة ساعتين أطرقع اصابعى 74 00:07:26,572 --> 00:07:29,500 انتظرى لحظة, هناك احد على الباب 75 00:07:33,556 --> 00:07:35,540 مساء الخير 76 00:07:38,500 --> 00:07:41,508 انا احذرك, لقد بدأت اشعر بعدم تقديرك 77 00:07:44,504 --> 00:07:46,500 ماذا ؟ 78 00:07:47,544 --> 00:07:49,516 لا, انا لازلت هنا 79 00:07:49,532 --> 00:07:52,540 ربما الليلة ليس بالفكرة الصائبة 80 00:07:52,552 --> 00:07:54,532 سأتصل بك 00:07:59,552 --> 00:08:00,532 فندق فيثرز ****** 81 00:08:10,508 --> 00:08:14,520 فى الموعد ايضا كل شخص آخر حاضر وموجود 82 00:08:15,596 --> 00:08:18,524 ساندرا 83 00:08:18,536 --> 00:08:19,576 تامسين 84 00:08:19,588 --> 00:08:21,592 لافينيا 85 00:08:22,504 --> 00:08:23,564 جينى 86 00:08:23,576 --> 00:08:25,500 و الآن 87 00:08:25,512 --> 00:08:28,556 سوف البورصة 88 00:08:33,568 --> 00:08:36,512 جينى, اين كتابك ؟ 89 00:08:36,524 --> 00:08:38,536 اسفة, لقد تركته فى السيارة 90 00:08:38,552 --> 00:08:41,576 تذكرى ان تُحضريه معك هنا لن تعرفى ابدا من الذى يراقب 91 00:08:41,592 --> 00:08:43,572 هل كل هذه السرية ضرورية حقا ؟ 92 00:08:43,588 --> 00:08:45,584 ان كل ما نفعله هو شراء بعض الأسهم 93 00:08:46,500 --> 00:08:48,536 لقد قررنا منذ البداية على الكتمان 94 00:08:48,552 --> 00:08:51,564 ولكن, لو كنتى ترغبين فى تغيير هذه السياسة, فلنقم بالتصويت 95 00:08:51,576 --> 00:08:53,520 اعرف انها قد تبدو سخافة 96 00:08:53,536 --> 00:08:56,548 ولكنى عن نفسى, اُفضّل ان نحتفظ بها لأنفسنا 97 00:08:56,564 --> 00:08:58,540 كما تعلمين, فان سيلوين سمسار فى البورصة 98 00:08:58,556 --> 00:09:02,500 فلا اعتقد انه سيكون سعيدا باستثمارى فى سوق البورصة 99 00:09:02,516 --> 00:09:05,564 لا بأس لديك, فليس لديك زوجك يتدخّل 100 00:09:05,580 --> 00:09:07,560 لتقلقى بشأنه هذه موافقة اذن 101 00:09:07,576 --> 00:09:09,588 عن نفسى, انا ليس لدىّ شعور قوى بهذا 102 00:09:10,504 --> 00:09:15,544 ولكن, العزيز جيرالد كان يقول دائما: لايجب ان تدعى اموالك 103 00:09:15,556 --> 00:09:18,552 تصبح هدفا للمناقشة العامة 104 00:09:18,564 --> 00:09:20,512 لذا 105 00:09:20,524 --> 00:09:22,560 الى العمل 106 00:09:24,508 --> 00:09:29,512 نحن فى منتصف السنة المالية الرابعة لنا 107 00:09:29,524 --> 00:09:32,520 وانا سعيدة لكى اقرر 108 00:09:32,536 --> 00:09:35,560 ان نسبة ارباح اسهم نادى سوق ميدسومر للقراءة 109 00:09:35,572 --> 00:09:40,532 قد فاق المتوقع الأنجليزى ب 16% ربحا 110 00:09:40,544 --> 00:09:42,592 مما يعنى اننا نحن الفتيات 111 00:09:43,508 --> 00:09:46,504 المفترض اننا لا نعرف شيئا عن الأمور المالية 112 00:09:46,520 --> 00:09:49,500 قد اعطينا هؤلاء المحللين المأجورين ومديرو الأموال 113 00:09:49,512 --> 00:09:51,536 اختفاء رائع 114 00:09:51,548 --> 00:09:54,532 ورغم هذا 115 00:09:54,544 --> 00:09:56,592 يجب ان اعطى اشارة تحذير 116 00:09:57,508 --> 00:10:00,536 كان جيرالد دائما يقول وزّعى المخاطرة 117 00:10:00,552 --> 00:10:05,540 لذا, اقترح تصفية بعض اسهمنا الكبيرة الرابحة 118 00:10:05,552 --> 00:10:08,572 و اعادة استثمارها 119 00:10:08,584 --> 00:10:10,512 ساتدرا ؟ 120 00:10:10,528 --> 00:10:15,548 لقد ذكرت جينى شركة اسمها تريتايم فى اجتماعنا الأخير 121 00:10:15,564 --> 00:10:20,500 لقد قرأت انها متورطة فى الأستيلاء او شئ كهذا 122 00:10:20,512 --> 00:10:22,544 لذا, فقد بحثت عنها 123 00:10:22,560 --> 00:10:26,500 كنت مهتمة قليلا بشأن الفوائد على القروض لديهم 124 00:10:26,516 --> 00:10:29,560 ولكن, بأعتبار الفائدة الكلية والعائد قبل خصم الضرائب 125 00:10:29,576 --> 00:10:31,596 فقد وجدت ان شركة تريتايم تربح 126 00:10:32,512 --> 00:10:34,580 سبع اضعاف قيمة الفوائد على ديونها 127 00:10:34,592 --> 00:10:37,552 والذى يُعتبر أمرا رائعا حقا 128 00:10:37,564 --> 00:10:40,564 أليست هى رائعة مع الأرقام ؟ 129 00:10:40,580 --> 00:10:44,572 أجرؤ على القول بأنك حصلت على هذا من مراجع ابيك 130 00:10:44,588 --> 00:10:49,544 لو كنا افلحنا هكذا, افلا نستطيع ان نبيع فقط بعض السهم 131 00:10:49,556 --> 00:10:51,540 ونأخذ بعض المال الحقيقى خارج المشروع ؟ 132 00:10:51,556 --> 00:10:54,552 نعم, الا نستطيع الأستفادة قليلا مثلا ؟ 133 00:10:54,568 --> 00:10:58,580 سوق الأسهم يحمل فقط الفاكهة الحقيقية 134 00:10:58,596 --> 00:11:01,592 للأستثمار طويل الأجل , يا لافينا 135 00:11:02,508 --> 00:11:04,592 هل هذا من اقوال جيرالد المقدسة ؟ 136 00:11:05,508 --> 00:11:07,584 نعم يا جينى, وانا موافقة على ذلك 137 00:11:07,596 --> 00:11:11,548 ولكن, دعونا نقوم بالتصويت عليها 138 00:11:11,564 --> 00:11:16,508 كل من يرغب فى تصفية بعض استثماراتنا الى اموال ؟ 139 00:11:16,520 --> 00:11:20,580 وهؤلاء الذين يرغبون فى اعادة الأستثمار ؟ 140 00:11:25,508 --> 00:11:27,536 اعادة الأستثمار اذن 141 00:11:29,520 --> 00:11:30,544 اى شئ ؟ 142 00:11:30,556 --> 00:11:31,568 لا 143 00:11:31,584 --> 00:11:35,504 اول شئ تم سماعه او رؤيته ليلة امس كان اشتعال السيارة 144 00:11:35,520 --> 00:11:37,572 انه ليس شخصا محبوبا سيلوين بروكتور 145 00:11:37,588 --> 00:11:40,560 احدى النساء سألت ان كان قد اُصيب فقلت :لا 146 00:11:40,572 --> 00:11:43,516 فقالت: للأسف 147 00:11:43,532 --> 00:11:48,588 هناك شئ فى صحيفتك يُجدى فى خطة تقاعدى 148 00:11:49,500 --> 00:11:50,592 هل تسمح يا سيدى ؟ 149 00:11:51,508 --> 00:11:54,524 جويس كانت تقول لى ان اقوم بتدعيم تقاعدى البوليسى 150 00:11:54,540 --> 00:11:56,516 هل يمكننى ان..ا ماذا تفعل ؟ 151 00:12:00,584 --> 00:12:03,568 الهوك(الصقر)..حسنا حسنا 152 00:12:03,584 --> 00:12:06,520 لقد اشترى لى والدى الطبعة الأولى عندما كنت فى السادسة 153 00:12:06,532 --> 00:12:08,512 واستمريت فى شرائها من وقتها 154 00:12:08,528 --> 00:12:11,564 لقد اصبحت نوع من العادة عندى 155 00:12:11,576 --> 00:12:14,568 و من هو هذا الصقر بالتحديد ؟ 156 00:12:14,584 --> 00:12:19,592 انه هذا المحقق الذى يحارب الشر 157 00:12:20,504 --> 00:12:22,584 والذى يمكنه ان يتحول الى صقر 158 00:12:23,500 --> 00:12:25,552 فى الليل, ولديه هذه القدرة البصرية الليلية المذهلة 159 00:12:25,564 --> 00:12:27,548 هل يمكنه الطيران ؟ 160 00:12:27,560 --> 00:12:28,596 فقط عندما يكون صقرا 161 00:12:29,508 --> 00:12:31,536 شئ عجيب 162 00:12:31,548 --> 00:12:34,564 تعتقد انك تعرف شخص ما 163 00:12:34,576 --> 00:12:36,572 انا حقا لم اقرأها ابدا 164 00:12:36,584 --> 00:12:38,540 بالطبع لا 165 00:12:38,556 --> 00:12:42,532 بالنسبة للمعاش, هل فكّرت لنفسك عن طريقة هناك ؟ 166 00:12:42,548 --> 00:12:45,544 لا, انا صغير جدا على هذا 167 00:12:45,556 --> 00:12:46,580 واضح 168 00:12:52,556 --> 00:12:55,584 لافينيا, لازلت لا اعلم 169 00:12:56,500 --> 00:12:58,596 ان كنت انت و جيمس ستحضرون الى حفلتى فى الحديقة 170 00:12:59,508 --> 00:13:01,512 بالطبع سنأتى يا مارجورى 171 00:13:01,524 --> 00:13:03,592 وماذا عنك,يا تامسين ؟ 172 00:13:04,508 --> 00:13:07,556 ارجو ذلك. يجب ان أتأكد من سيلوين اولا 173 00:13:07,568 --> 00:13:09,532 جينى 174 00:13:09,544 --> 00:13:11,540 مارجورى, هل لى بكلمة معك ؟ 175 00:13:11,552 --> 00:13:13,524 لو كان لابد يا عزيزتى 176 00:13:13,540 --> 00:13:19,536 جينى, اريد ان اُذكّرك بشأن غداء حفلة نادى الحديقة 177 00:13:19,548 --> 00:13:21,520 ما شكل الريش(الفيثر) ؟ 178 00:13:21,532 --> 00:13:22,596 ماذا ؟ 179 00:13:23,512 --> 00:13:25,560 فندق الفيثر على طريق لندن 180 00:13:25,572 --> 00:13:27,552 سمعت ان طعامه جيد 181 00:13:27,568 --> 00:13:31,540 ظننت ان جينى, خبيرة الأطعمة لابد وانها تناولت طعاما هناك 182 00:13:31,552 --> 00:13:33,556 لا يا مارجورى, انا لم اذهب الى هناك مطلقا 183 00:13:36,568 --> 00:13:37,596 باى 184 00:13:38,508 --> 00:13:40,544 جينى 185 00:13:40,560 --> 00:13:43,556 هل تمت دعوتك الى حفل مارجورى ؟ 186 00:13:43,568 --> 00:13:45,552 نعم, وانا عندى عقل سليم يجعلنى لا أذهب 187 00:13:45,564 --> 00:13:47,536 لا أحد منا يستطيع ان يتحمل الأحذية القديمة 188 00:13:47,552 --> 00:13:50,516 ولكننا يجب ان نظهر جميعا فى حفلتها اللعينة 189 00:13:50,528 --> 00:13:51,552 انها فقط تشعر بالوحدة 190 00:13:51,564 --> 00:13:53,504 انها وقحة بالتأكيد 191 00:13:53,520 --> 00:13:56,528 دائما ما تمتدح اباك لكونه كاتبا 192 00:13:56,544 --> 00:13:58,524 ام لم تلاحظى هذا ؟ انا لايهمنى 193 00:13:58,536 --> 00:13:59,564 ولكنى اهتم 194 00:13:59,580 --> 00:14:03,516 يوما ما سأقول لهذه السيدة رأيى بها حقيقةً 195 00:14:03,532 --> 00:14:05,572 و عندها لن تعرف ما الذى اصابها 196 00:14:09,532 --> 00:14:10,576 اريد ان اترك النادى 197 00:14:10,592 --> 00:14:13,564 واريد ان ابيع نصيبى من الأسهم يا مارجورى 198 00:14:13,576 --> 00:14:14,592 حسنا 199 00:14:15,508 --> 00:14:19,584 يجب ان تعرضيهم على باقى الأعضاء الآخرين اولا 200 00:14:20,500 --> 00:14:22,508 لماذا لم تذكرى هذا فى الأجتماع ؟ 201 00:14:22,520 --> 00:14:23,536 الا يمكننى ان افعلها الآن ؟ 202 00:14:23,552 --> 00:14:25,592 هناك اجراءات يجب ان تمر من خلالها 203 00:14:26,504 --> 00:14:30,532 على اى حال, لماذا العجلة ؟ 204 00:14:30,548 --> 00:14:34,552 انت متزوجة من أغنى رجل فى القرية,بالله عليك 205 00:14:34,564 --> 00:14:37,524 أم هل هناك مشكلة ؟ 206 00:14:38,588 --> 00:14:41,592 جريدة الأستثمارات اليومية ما الذى احضرها لك ؟ 207 00:14:42,508 --> 00:14:45,584 هناك قصة هنا عن شركة التأمين المعتمدة 208 00:14:46,500 --> 00:14:48,520 انهم يُحققون معها لسوء ممارستها 209 00:14:48,536 --> 00:14:51,540 انها واحدة من اكبر شركات التأمين فى البلاد 210 00:14:51,556 --> 00:14:54,508 انت تقولين هذا, ولكنهم يحققون معها 211 00:14:54,520 --> 00:14:55,536 ربما كان هذا روتينيا 212 00:14:55,552 --> 00:14:58,508 كل هذه الشركات تقع تحت الرقابة اليس صحيحا 213 00:14:58,524 --> 00:15:02,544 لا استطيع ان اقهم هذا 214 00:15:02,556 --> 00:15:04,568 دع هذا للخبراء يا عزيزى 215 00:15:27,508 --> 00:15:29,544 اوه يا جيرالد 216 00:15:32,540 --> 00:15:35,532 الناس اصبحوا اشرارا جدا 217 00:15:37,540 --> 00:15:39,528 لايمكنك ان تأتمنهم 218 00:15:39,540 --> 00:15:43,520 219 00:15:43,532 --> 00:15:46,596 220 00:16:04,516 --> 00:16:06,532 مرحبا ؟ 221 00:16:10,580 --> 00:16:13,552 هل هناك احد ؟ 222 00:16:26,548 --> 00:16:29,588 223 00:16:30,500 --> 00:16:33,516 224 00:17:00,524 --> 00:17:04,508 مارجورى, عزيزتى ؟ 225 00:17:04,520 --> 00:17:05,580 انا فيرا 226 00:17:27,576 --> 00:17:29,552 عيادة الجراحة, صباح الخير 227 00:17:29,564 --> 00:17:32,544 دعنى ارى 228 00:17:32,560 --> 00:17:35,568 يمكن ل د/برادشو ان يراك فى الرابعة غدا 229 00:17:35,580 --> 00:17:37,596 Oh, Goodbye. 230 00:17:39,524 --> 00:17:41,544 صباح الخير يا لورد شيتوود 231 00:17:41,560 --> 00:17:44,524 بالله عليك يا ساندرا ادعينى جيمس 232 00:17:44,536 --> 00:17:47,504 اعتقد لأسباب اجتماعية 233 00:17:47,520 --> 00:17:49,592 يجب ان نلتزم بالشكليات امام العامة 234 00:17:50,512 --> 00:17:55,576 انت تُغالين فى تقدير الشكليات وكيف حال الليدى شيتوود 235 00:17:55,592 --> 00:17:58,512 كالمعتاد, مهووسة بالسقف 236 00:17:58,528 --> 00:18:00,568 تقضى معظم وقتها هناك اكثر مما تقضيه معى 237 00:18:00,584 --> 00:18:03,520 الا تعتقدى ان هذا مبرر للطلاق ؟ 238 00:18:03,532 --> 00:18:05,564 بالتأكيد لا, اعتقد هذا 239 00:18:05,580 --> 00:18:11,508 هل تعتقدى ان زوجك يمكن ان يعطينى لحظة 240 00:18:11,520 --> 00:18:12,536 من وقته الثمين ؟ 241 00:18:12,548 --> 00:18:14,516 بالتأكيد يا لورد شيتوود 242 00:18:14,528 --> 00:18:17,552 اللورد شيتوود هنا 243 00:18:20,520 --> 00:18:21,580 يجب ان تقابله يا روبرت 244 00:18:21,596 --> 00:18:24,548 لماذا لا يأخذ موعدا مثل اى شخص آخر ؟ 245 00:18:24,560 --> 00:18:26,556 قلت له انك ستقابله على الفور 246 00:18:38,588 --> 00:18:41,504 هذا فضل كبير منك يا روبرت 247 00:18:41,520 --> 00:18:43,528 مرحبا يا جيمس, ما المشكلة هذه المرة ؟ 248 00:18:43,544 --> 00:18:45,588 انه هذا الضغط الرهيب خلف عيناى 249 00:18:46,508 --> 00:18:48,544 لايمكننى النوم لبرهة اجلس 250 00:18:48,556 --> 00:18:50,512 ارفع اكمامك 251 00:18:54,548 --> 00:18:57,516 252 00:19:00,516 --> 00:19:01,564 اتساءل ماذا هذا ؟ 253 00:19:01,580 --> 00:19:05,528 ربما سيارة اخرى لسيلوين بروكتور قد اشتعلت بالنيران 254 00:19:05,540 --> 00:19:08,516 لا, سيارتى اللطيفة الفيس القديمة 255 00:19:08,528 --> 00:19:10,532 لم تُسبب اى مشكلة لسنوات 256 00:19:10,548 --> 00:19:12,580 وهذا الرجل قام بتدميرها فى غضون اسابيع 257 00:19:12,596 --> 00:19:16,504 ربما هذا ما سبب هذه النوبة لك يا جيمس 258 00:19:16,516 --> 00:19:19,580 مرض الضغط العصبى لما بعد الصدمة 259 00:19:19,592 --> 00:19:21,580 يا الهى, لم افكر فى هذا 260 00:19:21,596 --> 00:19:24,588 انت عبقرى يا جيمس عبقرى 261 00:20:18,512 --> 00:20:20,500 ادخل يا هارى 262 00:20:20,512 --> 00:20:21,592 ما الأمر ؟ 263 00:20:22,508 --> 00:20:25,572 لقد وجدت واحدة اخرى من هذه فى المسبح 264 00:20:25,588 --> 00:20:28,596 انها للأطفال الجيران لنا يا هارى اعدها اليهم 265 00:20:29,508 --> 00:20:31,560 هل انت بخير ؟ 266 00:20:31,572 --> 00:20:33,576 نعم, انا بخير 267 00:20:33,588 --> 00:20:35,596 هل انت متأكدة ؟ 268 00:20:36,508 --> 00:20:38,592 يمكنك ان تثقى بى انا رجل المسبح 269 00:20:39,504 --> 00:20:42,556 270 00:20:42,568 --> 00:20:43,584 لا تذهب يا هارى 271 00:20:44,500 --> 00:20:46,572 اريد ان احدّثك عن اجتماع نادى القراءة 272 00:20:46,584 --> 00:20:48,500 لا يمكننى الأنتظار ؟ 273 00:20:48,512 --> 00:20:49,564 الو 274 00:20:49,576 --> 00:20:51,584 الو ؟ 275 00:20:51,596 --> 00:20:53,576 ماذا ؟ 276 00:20:56,548 --> 00:20:58,516 يا الهى 277 00:20:58,528 --> 00:21:01,544 نعم, سأحضر على الفور 278 00:21:01,556 --> 00:21:04,524 نعم, بأسرع ما يمكننى 279 00:21:04,536 --> 00:21:06,544 يجب ان اذهب الى منزل جينى 280 00:21:06,560 --> 00:21:09,512 هناك شئ فظيع حدث لمارجورى امبسون 281 00:21:15,508 --> 00:21:18,584 ضربات عديدة على مؤخرة الجمجمة كما تبدو 282 00:21:19,500 --> 00:21:22,528 هناك دم وشعر متجلد على العصا 283 00:21:22,544 --> 00:21:25,548 نعم ياتوم, عكاز المشى سيكون افضل اداة 284 00:21:25,560 --> 00:21:27,516 ما وقت الوفاة ؟ 285 00:21:27,532 --> 00:21:30,548 وقت ما بعد العاشرة مساء ليلة امس على اقصى تقدير 286 00:21:30,560 --> 00:21:33,556 ماذا عن الساعة 11:07 م ؟ 287 00:22:07,524 --> 00:22:10,568 سيدة, السيدة هوبكنز فى المطبخ 288 00:22:10,584 --> 00:22:14,524 لقد استدعت الطوارئ عندما رأت النافذة المكسورة 289 00:22:16,544 --> 00:22:19,512 متى آخر مرة رأيتها فيها يا سيدة هوبكنز ؟ 290 00:22:19,528 --> 00:22:22,564 بالأمس. لقد كنت هنا معظم الظهيرة 291 00:22:22,580 --> 00:22:27,560 مارجورى طلبت منى برقّتها ان اساعدها فى حفل الحديقة 292 00:22:31,508 --> 00:22:33,544 وقد ناقشنا أمر السلاطات, والتوابل 293 00:22:33,560 --> 00:22:36,568 ثم غادرتها حتى تستطيع الأستعداد لنادى القراءة 294 00:22:36,580 --> 00:22:38,544 نادى القراءة ؟ 295 00:22:38,560 --> 00:22:43,560 نعم, مع الليدى شيتوود وغيرها انهم يتقابلون هنا لمناقشة الكتب 296 00:22:43,576 --> 00:22:48,596 مارجورى كانت قد طلبت منى الأنضمام ولكنه ليس مجالى فى الواقع 297 00:22:50,508 --> 00:22:53,548 السيدة هوبكنز قالت ان فضّيات السيدة امبسون مفقودة 298 00:22:53,564 --> 00:22:57,560 مارجورى كانت فخورة جدا بفضّياتها 299 00:22:57,572 --> 00:23:00,556 لقد ورثتها من جانب ابيها 300 00:23:00,572 --> 00:23:03,516 اين كانت تحتفظ بمفتاح الدولاب ؟ 301 00:23:03,528 --> 00:23:05,556 فى علبة الشاى 302 00:23:06,568 --> 00:23:09,520 البوليس سيرغب فى الحديث معنا 303 00:23:09,536 --> 00:23:11,592 بشأن ما حدث للمسكينة مارجورى 304 00:23:12,508 --> 00:23:14,548 لذا من اللازم ان نصبح انقياء 305 00:23:14,564 --> 00:23:16,596 فيما يختص بفاعليات نادى القراءة امامهم 306 00:23:17,508 --> 00:23:18,588 نعم, اعتقد هذا 307 00:23:19,500 --> 00:23:20,572 308 00:23:20,588 --> 00:23:24,552 هذا رائع يا لافينيا, كم سيبلغ نصيبنا ؟ 309 00:23:24,568 --> 00:23:28,528 لا, انها اموالى يا عزيزى, وهى من اجل السقف 310 00:23:34,536 --> 00:23:36,536 كنت اظن انكم تسعون وراء شئ ما 311 00:23:38,592 --> 00:23:42,576 انت لم تكونى فى حاجة الى اربع سنوات لمناقشة كتاب ردئ مثل ربيع توسكان 312 00:23:42,588 --> 00:23:46,564 أتعنى انك قد قرأته بالفعل ؟ 313 00:23:46,576 --> 00:23:48,560 نعم 314 00:23:48,576 --> 00:23:51,536 كنت اعتقد انه سيعطينا مجالا لمناقشة شئ ما 315 00:23:56,596 --> 00:23:58,588 هل انت مجنونة ؟ 316 00:23:59,504 --> 00:24:01,504 التعامل الداخلى جريمة قانونية 317 00:24:01,520 --> 00:24:04,552 قد افقد وظيفتى قد أتشرد من عملى 318 00:24:04,564 --> 00:24:06,568 انا اسفة يا سيلوين 319 00:24:06,584 --> 00:24:10,544 كيف يمكننى ان اجعلك تفهمين ؟ 320 00:24:10,556 --> 00:24:14,528 هذا المال هو تجارة جدية خطيرة 321 00:24:17,548 --> 00:24:20,504 يوم بعد يوم 322 00:24:20,516 --> 00:24:22,580 وانا اجلس فى هذا المنزل الكبير 323 00:24:22,592 --> 00:24:24,592 و بمفردى 324 00:24:25,508 --> 00:24:28,528 لأنك لا تكون هنا ابدا هذا هو الأمر الجدى 325 00:24:32,588 --> 00:24:34,572 هل هذا بشأن الأطفال ثانية ؟ 326 00:24:34,588 --> 00:24:38,592 لأننى قلت كل شئ عن هذا الموضوع 327 00:24:44,504 --> 00:24:46,512 اعتقد اننا احتفظنا به سراً 328 00:24:46,528 --> 00:24:48,564 لأن بعض الرجال فى سوق ميدسومر 329 00:24:48,576 --> 00:24:50,584 مازالوا متأخرين عن زماننا 330 00:24:51,500 --> 00:24:54,592 يحبون وضع الأموال كما كان اسلافهم يفعلون 331 00:24:55,508 --> 00:24:57,572 وحمدا لله, اننى مُطلّقة, لذا فهى ليست مشكلة لى 332 00:24:57,584 --> 00:25:00,532 عفوا على المقاطعة 333 00:25:00,548 --> 00:25:03,500 تحتاجين الى فيلتر جديد, لذا سأمر لاحقا فى خلال هذا الاسبوع 334 00:25:03,512 --> 00:25:06,512 عظيم, شكرا يا هارى 335 00:25:11,536 --> 00:25:15,508 اذن, فقد كانت مارجورى امبسون هى من تُدير النادى ؟ 336 00:25:15,520 --> 00:25:17,568 مارجورى عظيمة فى ادارة الأمور 337 00:25:17,584 --> 00:25:21,540 وجميعكم كان مهتما ببورصة الاسهم ؟ 338 00:25:21,556 --> 00:25:24,556 لا,لا, هذا الامر كان هراءا بالنسبة لى 339 00:25:24,568 --> 00:25:28,536 مارجورى كانت ماهرة فى ادراة الحسابات 340 00:25:28,552 --> 00:25:32,552 و ساندرا برادشو هى زوجة محاسب محلى 341 00:25:32,564 --> 00:25:34,584 ولها عقلية جبارة فى الأرقام 342 00:25:34,596 --> 00:25:37,500 لذا تركت لهم الأمر ليديروه بطريقتهم 343 00:25:37,516 --> 00:25:39,548 على كل حال, واحد او اثنين من استثماراتنا 344 00:25:39,564 --> 00:25:43,592 كان يربح بشكل رائع وقد ناقشنا أمر بيعه 345 00:25:44,504 --> 00:25:45,568 ثم ؟ 346 00:25:45,580 --> 00:25:48,588 ثم انفضّ الأجتماع 347 00:25:49,504 --> 00:25:54,504 ولكن, تامسين بروكتور تخلّفت وراءنا للتحدث الى مارجورى 348 00:25:54,516 --> 00:25:55,596 وماذا فعلت انت ؟ 349 00:25:58,528 --> 00:26:00,588 عدت فى 7:10 الى البيت 350 00:26:01,504 --> 00:26:03,552 تناولت كأسا من النبيذ وبعض العشاء 351 00:26:03,568 --> 00:26:08,500 شاهدت الأخبار, ثم ذهبت الى الفراش ومعى كتابا 352 00:26:08,512 --> 00:26:10,596 كان كتابا مملاّ للغاية 353 00:26:47,504 --> 00:26:50,504 ستضطر الى البدء من جديد من عند القطع 354 00:26:50,516 --> 00:26:51,532 حقا ؟ 355 00:26:51,548 --> 00:26:55,576 ستقوم باعادة الورق من اوله 356 00:26:55,588 --> 00:26:59,500 يا الهى, انظر الى حالة المكان 357 00:26:59,512 --> 00:27:01,520 انت لا تحب وظيفتك كثيرا 358 00:27:01,532 --> 00:27:03,500 انت رجل ذو بصيرة كبيرة 359 00:27:03,516 --> 00:27:07,548 على اى حال, انا ابحث عن الليدى شيتوود 360 00:27:07,560 --> 00:27:08,588 حقا ؟ 361 00:27:09,504 --> 00:27:13,500 اذهب عبر الممر ,ثم الى اليسار الى الباب, ثم اصعد الى اعلى 362 00:27:13,516 --> 00:27:16,540 ستجد زوجتى تتأمل السطح 363 00:27:16,556 --> 00:27:18,524 فى صحتك 364 00:27:55,596 --> 00:27:57,540 ليدى شيتوود ؟ 365 00:27:58,512 --> 00:28:01,528 هل هناك اى اخبار عن سيارتى ؟ 366 00:28:01,540 --> 00:28:02,592 اخشى,لا يا سيد بروكتور 367 00:28:03,508 --> 00:28:05,580 يا الهى , فى هذه البلدة كل شئ يبقى طويلا 368 00:28:05,596 --> 00:28:08,564 هناك امرأة قُتلت فى القرية ليلة امس 369 00:28:08,576 --> 00:28:10,532 وهذا أخذ اولويتنا 370 00:28:10,548 --> 00:28:12,584 لماذا لا تبحث عمن فعل هذا 371 00:28:12,596 --> 00:28:15,540 بدلا من مضايقة زوجتى ؟ 372 00:28:15,552 --> 00:28:17,532 انا لا اضايق زوجتك 373 00:28:17,548 --> 00:28:20,564 اريد افادة من السيدة بروكتور بشأن الأجتماع 374 00:28:20,576 --> 00:28:22,520 فى منزل مارجورى امبسون 375 00:28:22,532 --> 00:28:25,556 الان, لو سمحت لى 376 00:28:25,572 --> 00:28:28,564 الأجتماع اللعين حظا موفقا لك 377 00:28:35,512 --> 00:28:39,504 ان زوجى رجل لطيف, ايها الضابط ذو مواهب متعددة 378 00:28:39,520 --> 00:28:42,512 ولكن التعلق بالمال ليس احداها 379 00:28:42,524 --> 00:28:44,560 اذن, فقد انضممت الى نادى القراءة 380 00:28:44,572 --> 00:28:46,572 نعم, لقد كانت خطتى السرية 381 00:28:46,588 --> 00:28:50,584 لكى اجمع بعض المال ,لأستطيع ان اُرمم السقف هان وهناك 382 00:28:50,596 --> 00:28:52,596 وهل كان النادى يُبلى بلاءا حسنا ؟ 383 00:28:53,512 --> 00:28:56,520 بشكل مذهل, والفضل لمارجورى و ساندرا 384 00:28:56,536 --> 00:28:59,532 كنت اأمل فى بيع بعض الأسهم 385 00:28:59,548 --> 00:29:02,544 حتى اتمكن من منح عمال السقف بعض اجورهم 386 00:29:02,556 --> 00:29:05,504 ولكن التصويت خذلنى 387 00:29:05,516 --> 00:29:06,588 هل انت بخير 388 00:29:07,504 --> 00:29:11,516 نعم,,,ليس تماما مع المرتفعات 389 00:29:12,528 --> 00:29:15,580 لقد تخلّفت للتحدث الى مارجورى السيدة امبسون 390 00:29:15,596 --> 00:29:18,580 حول بيع نصيبى فى الارباح 391 00:29:18,596 --> 00:29:21,556 كم قضيتى من وقت معها ؟ فقط 10 دقائق تقريبا 392 00:29:21,572 --> 00:29:25,500 ثم عدت الى البيت واعددت العشاء لزوجى 393 00:29:25,512 --> 00:29:27,520 ألم يحدث لك انه ربما 394 00:29:27,536 --> 00:29:30,540 تسبب النادى فى مشاكل لك مع زوجك ؟ 395 00:29:30,552 --> 00:29:32,588 لقد مر هذا فى فكرى, نعم 396 00:29:36,536 --> 00:29:38,572 ولكن, سيلوين لا يتحدث ابدا معى عن عمله 397 00:29:38,588 --> 00:29:41,580 لذا, ظننت ان الأمر سيكون على ما يرام ولكنه مر بخاطرك ؟ 398 00:29:41,592 --> 00:29:43,520 نعم 399 00:29:43,536 --> 00:29:45,528 لذا كانت رغبتى فى بيع نصيبى 400 00:29:45,544 --> 00:29:49,504 لقد انضممت للنادى فقط لكى اصنع بعض الأصدقاء 401 00:29:49,520 --> 00:29:52,548 اذن, فقد انضممت للنادى لأسباب اجتماعية اكثر منها مادية ؟ 402 00:29:52,560 --> 00:29:53,580 نعم 403 00:29:53,596 --> 00:29:56,596 رغم حقيقة انه سيكون هناك تضارب فى المصالح 404 00:29:57,508 --> 00:29:58,520 مع زوجك ؟ 405 00:29:58,532 --> 00:30:00,544 نعم...لا 406 00:30:02,596 --> 00:30:06,592 أترى, الأمر هو, ان زوجى 407 00:30:09,544 --> 00:30:11,564 نعم, زوجك ماذا به ؟ لاشئ 408 00:30:11,576 --> 00:30:14,536 هذا كل ما لدىّ لأقوله 409 00:30:16,532 --> 00:30:18,512 انا اسفة 410 00:30:18,524 --> 00:30:20,536 مسكينة مارجورى 411 00:30:20,552 --> 00:30:23,584 مثلما قامت فى شجارها لقد كانت تحب فضّياتها 412 00:30:23,596 --> 00:30:26,584 كنت تعلمين بشأن فضيات السيدة امبسون ؟ 413 00:30:27,500 --> 00:30:29,568 الجميع رأى فضيات العائلة 414 00:30:29,584 --> 00:30:33,520 بعضها كان مطليا بالفضة مسكينة مارجورى 415 00:30:33,536 --> 00:30:35,588 لقد كانت مشهورة فى القرية كما قيل لى 416 00:30:36,500 --> 00:30:37,556 نعم 417 00:30:37,568 --> 00:30:40,504 ربما كانت مارجورى متزمّتة قليلا 418 00:30:40,520 --> 00:30:42,508 وكانت تطلب دعم الناس لها 419 00:30:42,524 --> 00:30:44,584 ولكنها كانت طيبة القلب 420 00:30:46,584 --> 00:30:49,572 الجميع يعرف بأمر فضيات السيدة امبسون 421 00:30:49,588 --> 00:30:52,512 حتى انهم ايضا يعلمون مكان احتفاظها المفتاح 422 00:30:52,528 --> 00:30:55,504 يجب ان نبحث عن امرأة محلية منّحطّة 423 00:30:55,520 --> 00:30:57,520 انت تفترض انها عملية اقتحام وسرقة 424 00:30:57,532 --> 00:30:58,572 ماذا تعنى ؟ 425 00:30:58,584 --> 00:31:01,508 هذه المرأة المحلية المنحطة 426 00:31:01,524 --> 00:31:04,540 لماذا سوف تتجاهل محفظتها المليئة بالمال وكروت الأئتمان 427 00:31:04,556 --> 00:31:08,588 وفوق ذلك, اللاب توب والكاميرا الغالية ؟ 428 00:31:09,504 --> 00:31:11,508 هل تعتقد ان هذا له علاقة بنادى القراءة ؟ 429 00:31:11,520 --> 00:31:13,576 انا احتفظ بعقل مفتوح ,يا تروى 430 00:31:13,588 --> 00:31:16,592 انظر ..انظر من هنا 431 00:31:24,588 --> 00:31:27,500 Hello. 432 00:31:27,512 --> 00:31:29,564 أتسمح لنا ؟ 433 00:31:29,576 --> 00:31:31,580 ارجوك, كن ضيفى 434 00:31:31,596 --> 00:31:35,564 انا المفتش برنابى 435 00:31:35,576 --> 00:31:37,584 و هذا السيرجنت تروى 436 00:31:37,596 --> 00:31:39,512 هارى...رجل المسبح 437 00:31:39,528 --> 00:31:42,556 ارجو مغفرتكم عن رائحة الكلور انها جزء من الوظيفة 438 00:31:42,572 --> 00:31:45,568 فى كل مكان اذهب اليه, اجدك تظهر فيه 439 00:31:45,584 --> 00:31:48,556 هناك العديد من المسابح فى هذه المنطقة 440 00:31:48,572 --> 00:31:50,592 هل انت تقيم هنا يا سيد...ا 441 00:31:51,508 --> 00:31:55,500 بانتر...اقيم خارج القرية مكان متواضع, ولكنه ملكى 442 00:31:55,512 --> 00:31:57,540 و اين كنت فى ليلة الأثنين ؟ 443 00:32:00,556 --> 00:32:02,536 احب الموقف عندما يبدا الشرطى استجوابه 444 00:32:02,552 --> 00:32:04,592 يبدو انه تم استجوابك كثيرا, يا سيد بانتر ؟ 445 00:32:05,504 --> 00:32:07,532 انه ممتاز, اليس كذلك ؟ 446 00:32:07,548 --> 00:32:11,548 يمكننا مواصلة هذا النقاش فى مكان آخر اكثر ملائمة لو شئت 447 00:32:11,560 --> 00:32:12,584 لقد ارعبتنى 448 00:32:12,596 --> 00:32:16,548 الاثنين, دعنى ارى 449 00:32:16,564 --> 00:32:18,576 لقد كنت هنا, انا فى فريق الالغاز 450 00:32:18,588 --> 00:32:21,572 هل كان هناك اى غريب هنا تلك الليلة ؟ 451 00:32:21,584 --> 00:32:24,504 ليس حسب ما اذكر, لا 452 00:32:24,516 --> 00:32:26,528 هل كنت تعرف مارجورى امبسون ؟ 453 00:32:26,544 --> 00:32:29,540 ليس تماما, انا اذهب فقط مع ادواتى لحمامات للسباحة 454 00:32:29,556 --> 00:32:32,520 مثل منزل بروكتور ؟ نعم 455 00:32:32,532 --> 00:32:34,556 انا اهتم بمسبحهم, لماذا ؟ 456 00:32:34,568 --> 00:32:37,532 فقط نقوم بالتحقيق 457 00:32:37,548 --> 00:32:42,544 هل تتابعون سوق البورصة ؟ انا اراجع تقاعدى 458 00:32:42,560 --> 00:32:45,532 حقا, مع من انت تتابع ؟ المعتمدة للتامين 459 00:32:47,572 --> 00:32:51,588 هل لديك خبرة كبيرة مع التقاعد يا سيد بانتر ؟ 460 00:33:52,596 --> 00:33:54,528 كان يجب ان تُخبرينى 461 00:33:54,544 --> 00:33:57,556 ان نادى القراءة اللعين يستثمر فى البورصة 462 00:33:57,568 --> 00:33:58,588 لماذا ؟ 463 00:33:59,504 --> 00:34:03,512 عندها ما كنت لأخبرك بالكثير بشأن عملى, هذا هو السبب 464 00:34:03,528 --> 00:34:06,564 عزيزى, ان ثرثرات هذه القرية تدخل من أذن وتخرج من الأخرى 465 00:34:06,580 --> 00:34:13,532 على اى حال, ليس مهارتك المالية هى ما يهمنى 466 00:34:17,540 --> 00:34:19,516 امامى فقد 23 دقيقة 467 00:34:24,560 --> 00:34:27,516 ابتعد 468 00:34:47,504 --> 00:34:49,556 سبب الوفاة, أكان هو ما كنت تظنه ؟ 469 00:34:49,572 --> 00:34:52,588 نعم, لقد تحطّمت جمجمتها بواسطة عدة ضربات على الرأس 470 00:34:53,508 --> 00:34:56,568 كم ضربة ؟ ستة او سبعة . كان هجوما شرسا. 471 00:34:56,584 --> 00:35:00,504 ولكن, انظر الى هذه السجحات على ذراعها 472 00:35:04,576 --> 00:35:07,556 انها متماثلة اثار اصابع 473 00:35:07,572 --> 00:35:11,572 انظر, اقد تم أمساكها من الخلف هكذا بإحكام شديد 474 00:35:11,584 --> 00:35:13,564 وهل كل الضربات جاءت من الخلف ؟ 475 00:35:13,580 --> 00:35:15,572 يبدو وكأنه كان هناك مهاجمان اثنان 476 00:35:15,588 --> 00:35:18,516 احدهما امسك بها, والآخر ضربها حتى الموت 477 00:35:18,528 --> 00:35:20,500 بواسطة عكّازها 478 00:35:20,512 --> 00:35:21,556 قهوة ؟ 479 00:35:27,536 --> 00:35:30,520 كنت اريد ان اسألك عن حالة عظام الحوض للسيدة امبسون 480 00:35:30,536 --> 00:35:32,588 كانت تنتظر استبدال بعضها الشهر القادم 481 00:35:33,500 --> 00:35:34,516 لهذا تستخدم العكّاز 482 00:35:34,532 --> 00:35:36,568 نعم, ما كانت لتسير طويلا بدونها 483 00:35:36,584 --> 00:35:39,584 اعتقد انك كنت تسير بالسيارة عبر القرية مساء امس 484 00:35:40,500 --> 00:35:42,576 انا فى لجنة نادى الجولف 485 00:35:42,592 --> 00:35:47,524 وقد حضرت اجتماعا مملا هناك,وتناولت بعض العشاء 486 00:35:47,540 --> 00:35:49,540 وعدت الى القرية, وذهبت الى الفراش 487 00:35:49,552 --> 00:35:52,568 بعد ان انتهى الأجتماع 488 00:35:52,584 --> 00:35:55,580 انا و جينى كنا نتحدث عن حفلة حديقة مارجورى 489 00:35:55,596 --> 00:35:58,548 ومارجورى قد اغضبت بوضوح جينى بشكل او بآخر 490 00:35:58,560 --> 00:36:00,516 هل تجادلتا اثناء الأجتماع ؟ 491 00:36:00,532 --> 00:36:03,508 لا, لقد كان الجو العام جيدا كالمعتاد 492 00:36:03,524 --> 00:36:07,504 رغم هذا, فقد لاحظت بعض التوتر بينهما فى الماضى 493 00:36:07,520 --> 00:36:10,540 مارجورى لم تكن تعتقد ان جينى من مجموعة ن.م. 494 00:36:10,552 --> 00:36:12,556 عفوا, ما هو ن.م. ؟ 495 00:36:12,568 --> 00:36:14,572 ناس مثلنا 496 00:36:14,584 --> 00:36:17,504 و اعتقد ان جينى استاءت من هذا 497 00:36:17,520 --> 00:36:20,520 الناس قد يكونوا حساسين زيادة عن اللزوم 498 00:36:20,536 --> 00:36:23,572 وهل كانت السيدة برادشو فى المنزل قبل مجيئك ؟ 499 00:36:23,588 --> 00:36:26,560 نعم, لقد كانت فى الفراش عند عودتى للبيت 500 00:36:28,508 --> 00:36:30,572 اسف يا جيمس, الجراحة لم تبدأ بعد 501 00:36:30,584 --> 00:36:32,544 لست انت من اسعى وراءه,ياروبرت 502 00:36:32,560 --> 00:36:36,524 انه هذا الشاب صديقى, خبير ورق الحائط 503 00:36:36,540 --> 00:36:40,564 هل تتذكرى ما قالته جينى لك عن مارجورى ؟ 504 00:36:40,580 --> 00:36:44,520 كانت تتحدث عن كيف كانت مارجورى قاسية ومثل هذا 505 00:36:44,536 --> 00:36:49,556 ثم قالت..وأتذكر هذا لأننى اُندهشت من كلامها 506 00:36:49,568 --> 00:36:50,588 لقد قالت 507 00:36:51,504 --> 00:36:54,540 يوما ما سأقول لهذه المرأة ما اعتقده فيها حقيقة 508 00:36:54,556 --> 00:36:56,552 ولن تعرف وقتها من اين تأتيها الضربة" 509 00:36:56,564 --> 00:36:58,552 سيدة برادشو, هل يمكننى ان اسألك 510 00:36:58,568 --> 00:37:02,576 كم تساوى قيمة استثمارات نادى القراءة ؟ 511 00:37:02,592 --> 00:37:06,540 على حسابات الأمس, بلغت حوالى 150 ألف جنيه 512 00:37:06,552 --> 00:37:09,504 كل الحسابات فى منزل مارجورى 513 00:37:09,520 --> 00:37:13,560 اسف يا سيدى, لقد طرأ أمر ما 514 00:37:19,500 --> 00:37:22,552 هناك...أحد الكلاب عثر عليها 515 00:37:22,568 --> 00:37:25,580 انها احدى فضّيات السيدة امبسون من منظرها 516 00:37:29,596 --> 00:37:31,580 منزل من هذا ؟ 517 00:37:31,592 --> 00:37:34,560 أتعلم, انا لست واثقا تماما 518 00:37:34,576 --> 00:37:37,556 اعتقد انك ستجد انه منزل جينى يا سيدى 519 00:37:39,580 --> 00:37:42,540 يا لها من مسافة من منزل شيتوود, اليس كذلك ؟ 520 00:37:42,556 --> 00:37:46,516 نعم, لو لم يكن د/برادشو, وزوجتى العزيزة قد اخذوا طريقهم 521 00:37:46,528 --> 00:37:47,576 ما كنت لأترك المنزل ابدا 522 00:37:47,588 --> 00:37:49,568 انهم يقولون:يجب ان ترتاح 523 00:37:49,584 --> 00:37:52,560 ولكنى احتاج الهواء العليل انه يُنعش الروح 524 00:38:06,524 --> 00:38:10,520 قطعة من القماش منقوعة فى البنزين كانت محشورة تحت عمود المقود 525 00:38:10,532 --> 00:38:12,528 هنا, تحت دواسة البنزين 526 00:38:12,540 --> 00:38:14,572 كيف اشتعلت ؟ 527 00:38:14,584 --> 00:38:16,544 عود ثقاب..ولاعة سجائر 528 00:38:16,556 --> 00:38:17,596 اى طفل يمكن ان يفعلها 529 00:38:18,512 --> 00:38:21,524 الحظ السئ هو من يجعل السائق يدخل السيارة عندما اشتعلت 530 00:38:21,536 --> 00:38:23,512 هنا 531 00:38:23,524 --> 00:38:24,592 ما هذا ؟ 532 00:38:25,508 --> 00:38:28,560 بقايا القماش, تم قذفها عندما انفجرت السيارة 533 00:38:28,572 --> 00:38:31,528 تبدو وكأنها قطعة من منشفة 534 00:38:31,540 --> 00:38:33,564 هناك بعض الحروف عليها 535 00:38:33,576 --> 00:38:35,588 أترى ما هى يا تروى ؟ 536 00:38:38,572 --> 00:38:40,520 الفيثر(الريش)و 537 00:38:40,532 --> 00:38:42,584 فندق الفيثر ؟ 538 00:39:12,524 --> 00:39:15,592 جيمس قد يغضب كثيرا لو علم اننى كنت اقابلك هنا 539 00:39:16,508 --> 00:39:18,532 انت لا تملكين تفكير بعيد, اليس كذلك ؟ 540 00:39:18,544 --> 00:39:19,592 لا, بالطبع 541 00:39:20,508 --> 00:39:23,500 لأننى عندما اريد شيئا, فعادةً ما احصل عليه 542 00:39:23,512 --> 00:39:26,500 وانا اريد منزل شيتوود 543 00:39:26,516 --> 00:39:31,544 سيكون عملا شريرا لجيمس 544 00:39:31,560 --> 00:39:35,544 اسمعى, امثالى من الناس, يأتون بالمال الكثير والعديد من الأفكار 545 00:39:35,556 --> 00:39:37,568 ونحافظ على التقاليد حيّة 546 00:39:37,580 --> 00:39:39,524 منزل شيتوود سيبقى ناجحا 547 00:39:39,540 --> 00:39:42,536 وسيكون هناك سمك السالمون فى البحيرة وطيور السمان فى الغابة 548 00:39:42,552 --> 00:39:46,596 وسقف لا يتسرب منه الماء وانت ستحصلين على قدر من المال 549 00:39:47,508 --> 00:39:48,528 اعلم 550 00:39:48,544 --> 00:39:53,556 لا اراك غالبا فى بلوزة وعليك المكياج يا لافينيا 551 00:39:53,568 --> 00:39:55,556 تبدين جذابة حقا 552 00:39:55,568 --> 00:39:57,592 ان لديهم غرف ممتازة هنا 553 00:39:58,508 --> 00:40:02,548 بدلا من مصافحة الايدى على الصفقة يمكننا ان...تعرفى 554 00:40:02,560 --> 00:40:05,528 ما هذا يا سيلوين, بالطبع لا 555 00:40:05,540 --> 00:40:07,584 لا ضير فى السؤال, دائما ما افعل هذا 556 00:40:08,500 --> 00:40:10,528 ستندهشين انها غالبا ما تُفلح 557 00:40:20,508 --> 00:40:21,596 ما هذا ؟ 558 00:40:22,512 --> 00:40:25,536 أترى هذه الاثار ؟ انها حدثت حديثا 559 00:40:25,548 --> 00:40:28,564 و الأخرى 560 00:40:28,576 --> 00:40:30,512 حدثت اثناء المعركة ؟ 561 00:40:30,528 --> 00:40:33,572 نعم, بواسطة عُكازّى مارجورى للسير 562 00:40:33,588 --> 00:40:37,568 والتى من المحتمل تسببت فى تحطيم الصور و الفازات 563 00:40:37,584 --> 00:40:40,508 لابد وانها تعرضت لقدر كبير من المقاومة 564 00:40:40,524 --> 00:40:46,528 امرأة عجوز فى السبعين, مع كسر فى الحوض..ضد قاتلين ؟ 565 00:40:46,540 --> 00:40:48,540 هناك شئ مفقود هنا يا تروى 566 00:40:48,556 --> 00:40:50,584 كيف حال كشوف الحساب التى كانت فى الخزينة ؟ 567 00:40:51,500 --> 00:40:53,532 انها تتعلق باستثمارات نادى القراءة 568 00:40:53,548 --> 00:40:55,592 اقرارات ودفاتر شيكات وغيرها,كما تعلم 569 00:40:56,504 --> 00:40:57,552 لا, لا اعرف 570 00:40:59,540 --> 00:41:02,552 اوراق تتعلق مع الاسهم 571 00:41:02,568 --> 00:41:05,592 هل هذا تعلمته من صحيفة الصقر يا تروى ؟ 572 00:41:06,508 --> 00:41:08,584 لقد اعددت قائمة بالشركات التى ساهموا فيها 573 00:41:08,596 --> 00:41:10,556 و اين هم ؟ 574 00:41:10,568 --> 00:41:11,588 اين ماذا يا سيدى ؟ 575 00:41:12,504 --> 00:41:14,560 شهادات المساهمة او ايا ما تسميهم 576 00:41:14,572 --> 00:41:15,596 لست واثقا بعد 577 00:41:16,512 --> 00:41:19,568 انا احاول العثور على احد يفهم فى هذه الأمور 578 00:41:19,580 --> 00:41:21,528 هذه الأمور 579 00:41:21,544 --> 00:41:23,556 580 00:41:27,568 --> 00:41:29,520 نعم 581 00:41:30,580 --> 00:41:34,580 نعم, حسنا, شكرا 582 00:41:34,596 --> 00:41:38,508 عامل التوصيل اصبح شاهدا 583 00:41:38,524 --> 00:41:41,500 احدهم شوهد فى القرية فى وقت متأخر ليلة الأثنين 584 00:41:41,512 --> 00:41:42,544 هل يمكنهم التعرف عليهم ؟ 585 00:41:42,560 --> 00:41:45,576 لا اعرف بعد, ولكننا تحققنا من حجة غياب هارى رجل المسبح 586 00:41:45,592 --> 00:41:48,500 لقد كان فى الحانة حتى بعد منتصف الليل 587 00:41:48,516 --> 00:41:50,568 ولكن هناك شئ آخر ماذا ؟ 588 00:41:50,580 --> 00:41:52,524 هارى لديه اشتباه آخر 589 00:41:52,536 --> 00:41:55,500 فى الأختلاس 590 00:41:55,512 --> 00:41:57,544 كان يعمل فى المدينة 591 00:42:13,556 --> 00:42:15,572 لقد كنت اتوقع حضورك 592 00:42:17,584 --> 00:42:22,540 لقد كنت اتعامل فى العملات شيكات دفع كبيرة, وبعمولات كبيرة 593 00:42:22,552 --> 00:42:24,548 ولكنى كنت غبيا 594 00:42:24,564 --> 00:42:28,500 بدلا من شراء سيارات الفيرارى وسكب زجاجات الشمبانيا 595 00:42:28,516 --> 00:42:30,592 لعبت فى سوق الأسهم ثم ؟ 596 00:42:31,504 --> 00:42:32,596 لقد خسرت وقت كبير 597 00:42:33,508 --> 00:42:35,576 ولكن, هذا لم يكن الجزء الغبى الأكبر 598 00:42:35,592 --> 00:42:37,524 بل الغباء كان فى استخدام اموال الآخرين 599 00:42:37,536 --> 00:42:39,508 عندما نفذت اموالى الخاصة 600 00:42:39,524 --> 00:42:42,540 ولكنى دفعت ديونى للمجتمع لا صفقات اخرى لهذا الفتى 601 00:42:42,552 --> 00:42:45,584 حقا ؟ اذن, ماذا عن كل هذا ؟ 602 00:42:46,500 --> 00:42:49,500 يجب ان اتابع السوق واقرا صفحات الأعمال 603 00:42:49,512 --> 00:42:50,544 انها مجرد عادة 604 00:42:50,556 --> 00:42:53,500 لا تبدو عادة صحية جدا لى 605 00:42:53,516 --> 00:42:57,548 لا اعلم ماذا تريده منى ايها المحقق 606 00:42:57,560 --> 00:42:59,532 ولكنى مجرم نظيف اليد 607 00:42:59,548 --> 00:43:02,584 انا لا اتجول لأضرب السيدات العجائز لأسرق فضياتهم 608 00:43:05,552 --> 00:43:07,516 و ماذا تعتقد فى هذا ؟ 609 00:43:09,524 --> 00:43:11,544 يبدو كحقيبة اسهم شخص ما 610 00:43:11,560 --> 00:43:16,516 انها حقيبة اسهم نادى القراءة فى الواقع ماذا تعتقد ؟ 611 00:43:17,576 --> 00:43:19,588 انها خليط مثير 612 00:43:20,504 --> 00:43:22,548 الكثير من الأوراق الناجحة متحفظة جدا 613 00:43:22,560 --> 00:43:25,516 بالأضافة الى بعض الرموز العامة 614 00:43:25,528 --> 00:43:26,596 ماذا يعنى هذا ؟ 615 00:43:27,512 --> 00:43:30,512 شركات صغيرة اخترقت السقف على حين غفلة 616 00:43:30,524 --> 00:43:32,520 اندماج هنا, وبيع هناك 617 00:43:32,536 --> 00:43:35,548 يبدو وكأن السيدات لعبتها فى توقيت مناسب 618 00:43:35,564 --> 00:43:40,528 ربما كان لديهم معلومات داخلية من سوق ميدسومر ؟ 619 00:43:40,544 --> 00:43:44,564 تامسين بروكتور مثلا ؟ انها متزوجة من مضارب للأسهم 620 00:43:44,576 --> 00:43:46,568 حقا ؟ 621 00:43:49,520 --> 00:43:50,560 حسنا يا هارى 622 00:43:50,576 --> 00:43:52,572 هل يمكن ان نرى وظيفة عامل المسبح 623 00:43:52,584 --> 00:43:54,564 ماذا يجب ان اعرف عنها ؟ تمثيل 624 00:43:54,580 --> 00:43:56,556 لو لم تساعدنى, فهذا اختيارك 625 00:43:56,568 --> 00:43:58,564 ولكنى سأطلبك فى الاستجواب 626 00:43:58,580 --> 00:44:02,500 و سأجعل المعمل الجنائى يُظهر المخفى عنك 627 00:44:02,516 --> 00:44:05,508 لمجرد المتعة لا تحاول لى الحقائق 628 00:44:07,584 --> 00:44:10,556 لو ان تامسين حصلت على معلومات داخلية من زوجها 629 00:44:10,568 --> 00:44:12,576 وهذا افتراض كبير 630 00:44:12,592 --> 00:44:15,592 فلا اعتقد انها كانت ستمررها لهم لماذا ؟ 631 00:44:16,504 --> 00:44:20,584 لأنها ليست هذه الشخصية 632 00:44:21,500 --> 00:44:24,552 هل لديك نقطة عاطفية مع تامسين ؟ 633 00:44:24,564 --> 00:44:26,544 نعم 634 00:44:27,544 --> 00:44:30,572 انها احدى الشخصيات الجيدة ولكن لديها مشاكل مثل ماذا ؟ 635 00:44:30,584 --> 00:44:33,552 تعال معى 636 00:44:33,564 --> 00:44:35,552 هنا 637 00:44:35,568 --> 00:44:40,528 هذه بدأت تظهر فى المسبح منذ عدة اسابيع مضت, واحدة فى كل مرة 638 00:44:40,544 --> 00:44:42,560 هل عرضتهم عليها ؟ نعم 639 00:44:42,576 --> 00:44:44,596 قالت انها لابد من اطفال الجيران 640 00:44:45,512 --> 00:44:47,512 واننى يجب ان اعيدها اليهم 641 00:44:47,524 --> 00:44:49,500 ولماذا لم تفعل ؟ 642 00:44:49,512 --> 00:44:51,524 لايوجد اطفال عند الجيران هناك 643 00:44:51,540 --> 00:44:53,544 هذه العائلة قد انتقلت منذ عام تقريبا 644 00:45:08,508 --> 00:45:09,572 ما هذا ؟ 645 00:45:09,584 --> 00:45:12,520 لاشئ 646 00:45:12,532 --> 00:45:15,556 انها طرف مغلق 647 00:45:15,568 --> 00:45:17,552 اليست حروف هجاء ؟ 648 00:45:17,568 --> 00:45:20,552 كنت اتمنى ذلك, ولكنها ليست كذلك 649 00:45:28,576 --> 00:45:33,500 هناك حرف ناقص من الواضح موريين 650 00:45:34,524 --> 00:45:37,536 لماذا تريدين حقا بيع نصيبك ؟ 651 00:45:37,548 --> 00:45:40,504 لقد اخبرتك بكل شئ اعلمه 652 00:45:40,520 --> 00:45:43,580 ربما تكونين آخر شخص رأيت مارجورى على قيد الحياة 653 00:45:43,596 --> 00:45:46,592 ان آجلا او لاحقا, ستقولين الحقيقة الى احد ما 654 00:45:47,504 --> 00:45:50,500 و ربما نكون نحن وقتها 655 00:45:50,512 --> 00:45:51,592 الحقيقة, الن تكون هذه لطيفة ؟ 656 00:45:52,504 --> 00:45:53,536 من موريين ؟ 657 00:45:53,548 --> 00:45:55,552 ماذا ؟ 658 00:45:55,564 --> 00:45:59,520 مورين, من هى ؟ 659 00:46:02,504 --> 00:46:06,516 انه انا . انا موريين 660 00:46:12,076 --> 00:46:15,020 من حيث أتيت 661 00:46:15,036 --> 00:46:19,076 لو لم تخرج صغيرا, فلن تخرج ابدا 662 00:46:19,088 --> 00:46:21,076 وانا بالكاد فجّرتها 663 00:46:21,088 --> 00:46:23,056 ماذا تعنين ؟ 664 00:46:23,068 --> 00:46:26,068 لقد حملت 665 00:46:26,084 --> 00:46:32,040 وقد أخذوا الرضيع بعيدا عنى فى المستشفى 666 00:46:32,052 --> 00:46:37,048 لأننى قلت ,اننى لا اريده 667 00:46:40,052 --> 00:46:44,024 لأننى ظننت ان هذا قد يوقفنى 668 00:46:44,036 --> 00:46:45,036 يوقفك من ماذا ؟ 669 00:46:45,048 --> 00:46:47,028 من كل هذا 670 00:46:47,040 --> 00:46:52,008 انا مُقدّر لى اشياء افضل 671 00:46:52,020 --> 00:46:55,060 ولم اكن اريد رضيعا يجرّنى للوراء 672 00:46:55,072 --> 00:46:59,040 لذا 673 00:46:59,052 --> 00:47:02,096 مورين اصبحت تامسين 674 00:47:03,012 --> 00:47:08,016 تعلمت كيف ارتدى...وكيف أسير 675 00:47:08,028 --> 00:47:11,076 و تعلمت كيف اقرأ قائمة الطعام 676 00:47:11,088 --> 00:47:16,004 لقد عملت بجهد, وقد افلح هذا 677 00:47:16,016 --> 00:47:18,040 وقابلت سيلوين 678 00:47:18,052 --> 00:47:20,076 هل اخبرتيه عن رضيعك ؟ 679 00:47:20,088 --> 00:47:22,036 يا الهى, لا 680 00:47:22,048 --> 00:47:25,088 انه ما كان ليتزوجنى قط لو علم 681 00:47:26,000 --> 00:47:28,008 ولكن 682 00:47:28,020 --> 00:47:31,092 كنت اريد استعادة رضيعى 683 00:47:34,080 --> 00:47:37,084 لقد كان مثل الألم, الذى لا يختفى 684 00:47:41,044 --> 00:47:45,028 ثم جاءنى خطاب منذ شهر مضى 685 00:47:45,044 --> 00:47:51,012 والدا بيتر بالتبنى يريدان ان يتبنوه قانونيا 686 00:47:51,024 --> 00:47:53,084 لذا, فجأة لم يكن هناك اى وقت امامى 687 00:47:54,000 --> 00:47:55,092 ولهذا كنت اريد بيع نصيبى 688 00:47:56,008 --> 00:47:59,064 انا لا افهم...انت متزوجة من رجل غنى جدا 689 00:47:59,076 --> 00:48:02,012 سيلوين لديه نزعة السيطرة 690 00:48:02,028 --> 00:48:04,060 يجب ان افاوضه فى كل قرش 691 00:48:04,076 --> 00:48:06,096 وعندما اخبرتنى مارجورى عن النادى 692 00:48:07,008 --> 00:48:08,068 قفزت لأقتنص الفرصة لأننى 693 00:48:08,084 --> 00:48:11,088 ظننت انى استطيع جمع ما يكفى من المال لأترك سيلوين 694 00:48:12,004 --> 00:48:14,016 هل اخبرت اى أحد عن رضيعك ؟ 695 00:48:14,028 --> 00:48:18,012 لا, ولا اى مخلوق 696 00:48:18,024 --> 00:48:20,016 هناك من يعلم 697 00:48:20,028 --> 00:48:22,088 لا يهم الأمر الآن 698 00:48:23,004 --> 00:48:27,020 لأننى لن استعيد رضيعى ابدا 699 00:48:32,012 --> 00:48:34,096 لقد سمعت انك عثرت على فضّيات مارجورى 700 00:48:35,012 --> 00:48:37,004 نعم قل آه 701 00:48:37,020 --> 00:48:40,056 خارج منزل جينى مرة ثانية 702 00:48:40,068 --> 00:48:42,072 Aaaaah. 703 00:48:42,084 --> 00:48:45,040 يجب ان تتوقف عن هذا يا جيمس 704 00:48:45,056 --> 00:48:48,060 كل واحد فى القرية يعرف ان جينى تحب السباحة وهى عارية 705 00:48:48,072 --> 00:48:50,028 والناس قد بدأوا يتكلمون 706 00:48:50,044 --> 00:48:53,068 عن جولاتك حول منزلها ومسبحها 707 00:48:53,084 --> 00:48:58,020 نعم, انها مخلوقة رائعة 708 00:48:58,036 --> 00:49:01,028 ليست من نوع السيدات التى قد احظى بفرصة معهن 709 00:49:01,040 --> 00:49:03,028 ولن تأتى ابدا 710 00:49:03,040 --> 00:49:05,068 أعقل يا جيمس 711 00:49:05,080 --> 00:49:08,044 انت لديك لافينيا, كم انت محظوظ 712 00:49:08,056 --> 00:49:11,008 نعم, كثير من الدهن لديها 713 00:49:11,024 --> 00:49:13,092 انا لا اعلم ما الذى تلعبه مؤخرا 714 00:49:14,004 --> 00:49:15,068 لقد كانت بالخارج طوال الأمس 715 00:49:15,084 --> 00:49:19,016 وعندما سألتها اين كانت غمغمت وتنهدت 716 00:49:19,032 --> 00:49:22,004 وهربت من وجودى 717 00:49:22,020 --> 00:49:25,056 ماذا عن حلقى ؟ انه سليم تماما 718 00:49:25,068 --> 00:49:27,016 لا يمكن هذا 719 00:49:27,032 --> 00:49:30,076 ابتعد عن منزل جينى الصيفى يا جيمس 720 00:49:30,088 --> 00:49:33,064 انت ستُدخل نفسك فى المشاكل 721 00:49:33,080 --> 00:49:37,048 التالى من فضلك سيد بيكر 722 00:49:39,040 --> 00:49:41,020 لورد شيتوود 723 00:49:44,028 --> 00:49:45,092 هل كل شئ على ما يرام ؟ 724 00:49:46,004 --> 00:49:47,056 لا, ليس تماما 725 00:49:47,072 --> 00:49:49,084 زوجك لا يأخذ حالتى على محمل الجد 726 00:49:50,000 --> 00:49:51,088 و زوجتى يبدو انها هجرتنى 727 00:49:52,000 --> 00:49:53,068 ماذا تعنى يا لورد شيتوود ؟ 728 00:49:53,084 --> 00:49:57,000 انها إما على السطح, او تتسكع بالخارج لا اعلم اين 729 00:49:57,016 --> 00:50:01,032 احيانا انا افكر انه ربما يجب ان اتركها 730 00:50:01,044 --> 00:50:03,072 طاب يومك يا ساندرا 731 00:50:03,088 --> 00:50:07,088 الشاهد رأى شخص ما يُسرع من خلالها حوالى الساعة 10:30 تقريبا 732 00:50:08,004 --> 00:50:10,040 كانوا يتجهون ناحية البوابة هناك 733 00:50:10,056 --> 00:50:13,008 انه طريق مختصر خلال طريق هوليبانك 734 00:50:13,020 --> 00:50:14,088 هل يمكنهم ان يتعرّفوا من كان هو ؟ 735 00:50:15,000 --> 00:50:16,020 لا, لقد كانت ظلاما 736 00:50:16,036 --> 00:50:18,096 ولكن هناك ثلاثة منازل فقط فى طريق هوليبانك 737 00:50:19,008 --> 00:50:20,084 هذا فارغ 738 00:50:21,000 --> 00:50:23,076 الاطفال فى المدارس والوالدين فى سويسرا 739 00:50:23,092 --> 00:50:26,092 الزوجان العجوزان الذان يعيسان هناك فى رحلة بحرية 740 00:50:27,008 --> 00:50:30,052 والذى يترك المنتجع هناك فى الطرف البعيد 741 00:50:30,064 --> 00:50:33,076 حيث جينى شارب تعيش 742 00:50:33,088 --> 00:50:36,012 لقد اخبرتك من قبل 743 00:50:36,028 --> 00:50:39,072 لقد تناولت العشاء مبكرا وأويت الى الفراش 744 00:50:39,088 --> 00:50:44,036 لقد شوهد أحدهم وهو يسلك طريقا مختصرا عبر ساحة الكنيسة فى 10:30 تقريبا 745 00:50:44,048 --> 00:50:46,076 وما علاقة هذا بى ؟ 746 00:50:46,092 --> 00:50:50,052 هناك شاهد يقول انه كان انت يا سيدة شارب 747 00:50:57,072 --> 00:50:59,024 حسنا, لقد كنت انا 748 00:50:59,036 --> 00:51:00,060 اين ذهبت ؟ 749 00:51:05,068 --> 00:51:08,000 منزل مارجورى امبسون 750 00:51:08,016 --> 00:51:12,096 هل يمكنك ان تخبرينا بالضبط ماذا حدث ؟ 751 00:51:13,012 --> 00:51:15,048 كنت على وشك الذهاب الى اجتماع نادى القراءة 752 00:51:15,060 --> 00:51:17,096 عندما تم توصيل طرد الىّ 753 00:51:18,012 --> 00:51:21,004 كان يحتوى على روب حمام من فندق 754 00:51:22,036 --> 00:51:27,096 انا اذهب الى هذا الفندق بصفة دورية لمقابلة صديق بشكل سرى 755 00:51:28,008 --> 00:51:29,096 من ارسل هذا الطرد ؟ 756 00:51:30,008 --> 00:51:31,060 لم يقل 757 00:51:34,024 --> 00:51:37,044 كان أمرا مرعبا..كما لو ان هناك من يرسل رسالة لى 758 00:51:37,060 --> 00:51:40,084 ماذا فعلتى بعد ان فتحت الطرد ؟ 759 00:51:40,096 --> 00:51:44,008 ذهبت الى اجتماع نادى القراءة 760 00:51:44,024 --> 00:51:48,084 لم اعطهم اهتماما كبيرا لأن عقلى كان مشغولا بأمر الروب 761 00:51:48,096 --> 00:51:51,052 و من عساه الذى ارسله لى 762 00:51:51,068 --> 00:51:55,096 و بعد الاجتماع, مارجورى قالت شيئا لى 763 00:51:56,012 --> 00:52:01,004 جينى, اريدك ان تُركّزى عقلك فى غداء نادى الحديقة 764 00:52:01,016 --> 00:52:03,032 ما شكل الفيثرز ؟ 765 00:52:03,044 --> 00:52:05,068 ماذا ؟ 766 00:52:05,084 --> 00:52:09,052 كانت هناك طريقة معينة فى اسلوب نظرها لى عندما قالت ذلك 767 00:52:09,068 --> 00:52:12,036 و فكّرت انه ربما انت ايتها البقرة العجوز 768 00:52:12,048 --> 00:52:14,056 هل قلت لها اى شئ ؟ 769 00:52:14,068 --> 00:52:16,076 لا, ليس امام الآخرين 770 00:52:19,004 --> 00:52:20,048 ثم عدت الى المنزل 771 00:52:20,060 --> 00:52:24,092 واخذت كأسا من النبيذ واستحممت 772 00:52:25,004 --> 00:52:27,008 ثم فكّرت وقلت لنفسى 773 00:52:27,020 --> 00:52:28,084 اننى سوف اواجهها 774 00:52:29,000 --> 00:52:35,048 لذا,عدت الى منزلها, وحظيت منها بترحاب حار 775 00:52:35,060 --> 00:52:38,056 ماذا تريدين بالله عليك ؟ 776 00:52:38,068 --> 00:52:41,052 هل انت تتجسسين علىّ يا مارجورى ؟ 777 00:52:41,064 --> 00:52:43,064 ما الذى تتحدثين عنه ؟ 778 00:52:43,076 --> 00:52:45,044 انا اتحدث عن روب الحمام 779 00:52:45,056 --> 00:52:49,028 روب الحمام ؟ اى روب ؟ 780 00:52:49,040 --> 00:52:51,028 الروب الذى ارسلتيه لى 781 00:52:51,040 --> 00:52:53,096 هل كنتى تشربين ؟ 782 00:52:54,008 --> 00:52:56,092 ثم ذكرت جيرالد 783 00:52:57,008 --> 00:52:59,044 و هذا كان كل ما يتعلّق بالأمر بى 784 00:52:59,060 --> 00:53:01,056 عندما انتقلتى الى هذه القرية اول الامر 785 00:53:01,072 --> 00:53:05,012 العزيز جيرالد قال: ان هذه المرأة لن تكون شيئا سوى متاعب 786 00:53:05,028 --> 00:53:08,012 وهذا لم يمنع عزيزك جيرالد ان يضع يده داخل بلوزتى 787 00:53:08,028 --> 00:53:11,052 فى كل فرصة تسنح له كيف تجرؤين ؟ 788 00:53:11,064 --> 00:53:13,044 سمعة جيرالد كانت سيئة 789 00:53:13,056 --> 00:53:16,004 لا أحد فى مأمن 790 00:53:16,020 --> 00:53:20,040 ان حفلاتك كانت هى الأسوأ عندما كان جيرالد فى بيمز 791 00:53:20,056 --> 00:53:23,040 كنا نُطلق عيه اليد العجوزة العابثة 792 00:53:23,052 --> 00:53:27,000 اخرسى...اخرسى 793 00:53:32,068 --> 00:53:35,040 لقد اهتاجت, وكانت تحاول ان تضربنى 794 00:53:35,056 --> 00:53:37,084 ثم اسقطت عكّازها, وامسكت بها 795 00:53:37,096 --> 00:53:39,040 ولكنها دفعتنى بعيدا 796 00:53:39,056 --> 00:53:41,092 و اتذكر اننى مزّقت احد اكمامها تقريبا 797 00:53:42,004 --> 00:53:43,076 هيا, لابأس عليك 798 00:53:47,012 --> 00:53:50,000 مارجورى,,,مارجورى, هل انت بخير ؟ 799 00:53:50,012 --> 00:53:52,048 اخرجى من هنا 800 00:53:52,060 --> 00:53:56,000 اخرجى من بيتى 801 00:54:00,024 --> 00:54:02,060 ولكنها كانت على ما يرام عندما تركتها اقسم لك 802 00:54:09,064 --> 00:54:13,036 انا لم اقتل مارجورى...اقسم لك 803 00:54:13,052 --> 00:54:16,088 ان حجب الأدلة هى تهمة خطيرة 804 00:54:17,000 --> 00:54:20,024 هل ستقبض علىّ ؟ 805 00:54:20,040 --> 00:54:24,048 لا, ولكنى سأطلب منك ان تأتى الى قسم بوليس كوستون 806 00:54:24,060 --> 00:54:26,088 لتُدلى بأفادة رسمية 807 00:54:27,004 --> 00:54:29,012 بالطبع سأفعل اى شئ قد يساعد 808 00:54:29,028 --> 00:54:32,084 اريد ان اعرف من ارسل الروب لى 809 00:54:33,000 --> 00:54:35,076 اريد ان اعرف من كان يتجسس علىّ 810 00:54:48,076 --> 00:54:51,024 لقد احضرت لك كأسا من الشاى 811 00:54:51,036 --> 00:54:53,036 اعتقد ان الغدد ملتهبة 812 00:54:53,052 --> 00:54:56,020 حقيقة يا جيمس, انت تبدو افضل حالا 813 00:54:56,036 --> 00:54:58,088 هذا وهم يا لافينيا اؤكد لك 814 00:54:59,000 --> 00:55:00,044 زيت كبد الحوت 815 00:55:00,060 --> 00:55:04,076 لقد حظيت بحديث مثير مع سيلوين بروكتور بالأمس 816 00:55:04,092 --> 00:55:07,088 مسكينة خلاصة الاعشاب البحرية 817 00:55:08,000 --> 00:55:11,004 فى الواقع, لقد قابلته من اجل شراب 818 00:55:11,016 --> 00:55:12,076 فعلت ماذا ؟ 819 00:55:12,092 --> 00:55:15,032 لقد قدم لى عرضا مثيرا 820 00:55:15,048 --> 00:55:18,020 حقا يا لافينيا, انا لا اريد ان اسمع هذا 821 00:55:18,032 --> 00:55:20,068 بشأن المنزل فيتامين سى 822 00:55:20,080 --> 00:55:22,044 اى منزل ؟ 823 00:55:22,056 --> 00:55:24,032 هذا المنزل, انه يريد ان يشتريه 824 00:55:24,048 --> 00:55:27,048 جيمس 825 00:55:27,064 --> 00:55:30,004 المنزل يحتاج الى الملايين لننفقه عليه 826 00:55:30,020 --> 00:55:33,028 لن يمكننا توفير المال ابدا وسيلوين يريده بشدة 827 00:55:33,040 --> 00:55:34,072 أنت تعلم ماذا يحبه 828 00:55:34,084 --> 00:55:36,052 انه سوف يرممه بالكامل 829 00:55:36,068 --> 00:55:39,068 وسيجعله للصيد فى العطلات الأسبوعية لرجال الأعمال اصحابه 830 00:55:39,084 --> 00:55:42,008 وسيزهو به مثل لوردات المقاطعات 831 00:55:42,020 --> 00:55:43,084 و بصدق, فهو يرحب بالطلب 832 00:55:43,096 --> 00:55:46,004 و ماذا عنا ؟ 833 00:55:46,016 --> 00:55:48,020 سوف يدفع عنا ديوننا 834 00:55:48,036 --> 00:55:51,040 وسيشترى لنا كوخا بحديقة خضراوات ويرسلنا فى أجازات 835 00:55:51,052 --> 00:55:52,076 أجازات ؟ 836 00:55:52,092 --> 00:55:54,092 سوف نذهب الى باريس انا لا احب باريس 837 00:55:55,008 --> 00:55:57,092 و نيويورك نيويورك 838 00:55:58,008 --> 00:56:01,000 جيمس, استجمع نفسك مع بعضها 839 00:56:01,016 --> 00:56:04,024 سوف يأتينا الزائرون هذه العطلة 840 00:56:04,040 --> 00:56:06,096 ويجب ان تقوم بأرشاد الأفواج السياحية 841 00:56:07,012 --> 00:56:11,016 هل تريدنى ان اقوم بأعداد خبز البيض لك ؟ 842 00:56:13,064 --> 00:56:15,088 لو انت مقتنعة ان هذه الأفادة دقيقة 843 00:56:16,000 --> 00:56:18,068 فقومى بالتوقيع عليها هنا 844 00:56:24,036 --> 00:56:29,032 هذا الروب الذى اُرسل اليك من اى فندق هو ؟ 845 00:56:29,048 --> 00:56:33,092 الفيثرز . انه على طريق لندن على الجانب الآخر من كوستون 846 00:56:34,008 --> 00:56:37,040 والصديق الذى تقابلينه هناك هل كان سيلوين بروكتور ؟ 847 00:56:41,040 --> 00:56:43,040 يا الهى 848 00:56:43,052 --> 00:56:45,040 هل كان هو ؟ 849 00:56:45,052 --> 00:56:47,004 نعم 850 00:56:47,020 --> 00:56:53,044 اذن, فقد كنت انت من كان يمرر المعلومات الداخلية لنادى القراءة 851 00:56:57,092 --> 00:57:00,020 منذ متى كان استمر هذا العمل ؟ 852 00:57:00,032 --> 00:57:03,000 اربع سنوات 853 00:57:05,052 --> 00:57:10,024 سيلوين قال انه سيهجر تامسين عندما يحين الوقت المناسب 854 00:57:10,040 --> 00:57:12,080 انها اصبحت عجوزا فى مشاعرها تجاهه 855 00:57:12,092 --> 00:57:15,008 هذا حق 856 00:57:19,032 --> 00:57:23,040 نحن لم نسأل جينى شارب ماذا كانت السيدة امبسون ترتدى ؟ 857 00:57:23,052 --> 00:57:25,004 سيدى ؟ 858 00:57:25,020 --> 00:57:27,092 لقد افترضنا انها كانت ترتدى ملابسها الليلية 859 00:57:28,008 --> 00:57:32,060 ولكن جينى قالت انها مزقت تقريبا واحد من أكمام مارجورى 860 00:57:32,076 --> 00:57:36,028 لا يوجد اى تمزيق فى الملابس التى كانت ترتديها الجثة 861 00:57:36,040 --> 00:57:38,056 تعال يا تروى 862 00:57:53,080 --> 00:57:57,016 حسنا, هذا هو الرداء الذى كانت ترتديه عندما أتت جينى اليها 863 00:57:57,028 --> 00:57:58,088 مازلت لا ارى الأهمية لذلك 864 00:57:59,004 --> 00:58:02,024 ان نظرية بولارد انه كان هناك قاتلين 865 00:58:02,040 --> 00:58:05,012 مارجورى تم ضربها مرارا من الخلف 866 00:58:05,028 --> 00:58:08,048 بينما شخص آخر أمسك بها تاركا سجحات على اعلى الذراع 867 00:58:08,060 --> 00:58:10,024 هل تقول ان بولارد كان مخطئا ؟ 868 00:58:10,040 --> 00:58:12,036 اعتقد انه كان مخطئا فيما يتعلق بالتوقيت 869 00:58:12,048 --> 00:58:15,008 انظر, ماذا تخبرنا هذه البلوزة ؟ 870 00:58:15,024 --> 00:58:19,052 جينى شارب اتت الى هنا لمواجهة مارجورى 871 00:58:19,064 --> 00:58:21,024 ثم تجادلتا 872 00:58:21,036 --> 00:58:23,020 مارجورى هاجمت جينى 873 00:58:23,036 --> 00:58:26,036 جينى قبضت عليها من اذرعها تاركة هذه السجحات 874 00:58:26,048 --> 00:58:28,004 و مزقت البلوزة 875 00:58:28,020 --> 00:58:34,024 ثم انصرفت جينى, وقامت مارجورى بارتداء ملابس النوم 876 00:58:34,040 --> 00:58:41,024 ثم, ظهر شخص آخر..هذا الشخص الآخر هو القاتل 877 00:58:41,040 --> 00:58:44,048 او ان جينى قد عادت لا 878 00:58:44,064 --> 00:58:46,072 لا اعتقد ان جينى شارب هى القاتلة 879 00:58:46,088 --> 00:58:48,068 ولم لا يا سيدى ؟ التوقيت كبداية 880 00:58:48,080 --> 00:58:50,048 ثم نعود لأمر الفضيات 881 00:58:50,064 --> 00:58:54,024 لماذا قد تتخلص من الفضيات فى الحديقة الخلفية الملاصقة لمنزلها ؟ 882 00:58:54,040 --> 00:58:57,040 لا, ربما هى محاولة بشعة لألصاق التهمة بها 883 00:58:57,056 --> 00:59:01,008 من شخص كان يعلم بالمشاجرة بينها وبين مارجورى ذلك المساء 884 00:59:01,020 --> 00:59:03,028 هكذا 885 00:59:03,040 --> 00:59:06,012 جيد جدا يا تروى 886 00:59:06,024 --> 00:59:08,028 شكرا يا سيدى 887 01:00:24,056 --> 01:00:27,084 فنـــــــــــدق الفيثــــــــرز ************** 888 01:00:57,056 --> 01:00:59,084 ماذا تفعل هنا ؟ 889 01:01:30,084 --> 01:01:34,068 890 01:01:42,024 --> 01:01:45,012 كل الانوار مضاءة يا سيدى واستطيع سماع الراديو 891 01:01:45,024 --> 01:01:47,016 دعنا نجرب من الخلف 892 01:02:09,052 --> 01:02:12,036 قم بالاتصال يا تروى 893 01:02:34,092 --> 01:02:36,056 894 01:02:39,052 --> 01:02:41,036 صباح الخير سيدة بروكتور 895 01:02:41,096 --> 01:02:45,004 شكرا يا ساندى 896 01:03:24,032 --> 01:03:28,048 هناك من ضربها على رأسها ثم سقطت فى المسبح 897 01:03:28,060 --> 01:03:31,024 وربما هى كانت فى المسبح بالفعل 898 01:03:31,040 --> 01:03:33,076 معظم الطفايات كانت ماتزال فى القاع 899 01:03:33,088 --> 01:03:36,032 اعتقد انها كانت تنتشلهم 900 01:03:38,076 --> 01:03:41,004 لقد ضُربت مرة واحدة كما يبدو 901 01:03:42,016 --> 01:03:45,028 كافية لتُفقدها الوعى ثم غرقت بعدها 902 01:03:45,044 --> 01:03:47,060 لن نعرف حتى اقوم بالتشريح 903 01:03:47,076 --> 01:03:50,072 ما حكاية كل هذه الطفايات يا توم ؟ 904 01:03:50,084 --> 01:03:54,048 لقد كانت رسالة 905 01:03:54,060 --> 01:03:56,032 ضد التدخين ؟ تبدو مجنونة قليلا 906 01:04:04,028 --> 01:04:08,012 لا يمكننى التصديق جينى كانت سباحة ماهرة 907 01:04:08,028 --> 01:04:10,080 نحن نبذل قصارى جهدنا لنعرف ما حدث 908 01:04:10,092 --> 01:04:12,044 أتعنى انها ليست حادثة ؟ 909 01:04:12,056 --> 01:04:14,016 قريبا يمكننا القول 910 01:04:14,028 --> 01:04:15,080 يا الهى 911 01:04:15,096 --> 01:04:17,084 د/برادشو, هل لى فى كلمة ؟ 912 01:04:17,096 --> 01:04:19,080 نعم بالطبع 913 01:04:19,092 --> 01:04:21,072 تروى 914 01:04:21,084 --> 01:04:24,064 هل انت بخير يا سيدة برادشو ؟ 915 01:04:24,076 --> 01:04:27,040 نعم, شكرا, انا بخير 916 01:04:27,052 --> 01:04:31,016 انا اسف على السؤال 917 01:04:31,032 --> 01:04:36,024 ولكن, هل تتذكرى ماذا كانت مارجورى امبسون ترتدى 918 01:04:36,036 --> 01:04:38,028 فى اجتماع نادى القراءة الاخير ؟ 919 01:04:43,036 --> 01:04:46,036 لقد تم تسجيل جينى شارب معى منذ حوالى اربع سنوات 920 01:04:46,048 --> 01:04:48,076 عندما انتقلت الى القرية 921 01:04:48,092 --> 01:04:52,032 كانت تمر وقتها بمرحلة صعبة من الطلاق كما قالت 922 01:04:52,048 --> 01:04:54,044 وكانت تريد شيئا ليساعدها على النوم 923 01:04:54,056 --> 01:04:56,084 شكرا يا سيدة برادشو 924 01:04:57,000 --> 01:05:00,092 الشئ الآخر الذى اريد ان اسألك عنه هو أسهم نادى القراءة 925 01:05:01,004 --> 01:05:02,016 ماذا عنهم ؟ 926 01:05:02,032 --> 01:05:04,028 لقد كنت افحص الأوراق الحسابية 927 01:05:04,044 --> 01:05:07,048 ولكنى فى الحقيقة لم استطع ان اجدهم 928 01:05:07,060 --> 01:05:10,024 اخشى اننى لا استطيع مساعدتك 929 01:05:10,040 --> 01:05:15,000 مارجورى كانت مسئولة عن الأدارة وانا عن الجمع والعمليات الحسابية 930 01:05:17,000 --> 01:05:20,052 ان مالك فندق الفيثرز هو مريض من مرضاى 931 01:05:20,068 --> 01:05:23,040 وقد كنت هناك ذات مساء ورأيت جينى على البار 932 01:05:23,056 --> 01:05:26,000 مع سيلوين بروكتور هل رأتك هى ؟ 933 01:05:26,012 --> 01:05:27,056 نعم 934 01:05:27,072 --> 01:05:31,004 على اى حال, فقد حضرت الى العيادة بعدها بعدة ايام 935 01:05:31,020 --> 01:05:34,068 ببعض الشكوى البسيطة, ثم بدأت فى التحدث عن سيلوين 936 01:05:34,080 --> 01:05:36,044 هل يمكنك ان تخبرنى بما قالته ؟ 937 01:05:36,060 --> 01:05:40,056 قالت, ان الأمر برمته كان خطأ فادحا 938 01:05:40,072 --> 01:05:43,024 وكانت ستترك الأمر كله وتلقيه وراء ظهرها 939 01:05:43,040 --> 01:05:45,052 قلت لها نعم, وان هذا ما ينبغى ان تفعله 940 01:05:45,064 --> 01:05:47,000 ولكنها لم تفعل 941 01:05:47,012 --> 01:05:49,080 لا, بالطبع لم تفعل 942 01:05:49,096 --> 01:05:54,044 انا اجلس هنا يوميا اُخبر الناس ان يتخلّوا عن اشياء 943 01:05:54,056 --> 01:05:56,052 ولكن, من الصعب ان يفعلوا ذلك 944 01:05:56,068 --> 01:05:59,048 لا تعلم قدر الاحباط الذى يصيبنى 945 01:06:02,048 --> 01:06:04,012 هل هذه من المنتجات الجديدة ؟ 946 01:06:04,028 --> 01:06:07,056 نعم وماذا حدث للطفايات القديمة ؟ 947 01:06:07,068 --> 01:06:09,096 الناس كانت تقتنيهم 948 01:06:10,012 --> 01:06:13,052 نفس ما حدث للأرواب والمناشف على ما اظن 949 01:06:15,076 --> 01:06:18,048 الرجل الذى نريد مقابلته بالتحديد 950 01:06:21,008 --> 01:06:22,056 ماذا تريد بحق الجحيم ؟ 951 01:06:22,072 --> 01:06:25,076 نتساءل ان كنت تستطيع ان تخبرنا اين كنت ليلة امس 952 01:06:25,088 --> 01:06:28,036 هل تحاول ان تكون مرحا ؟ 953 01:06:28,052 --> 01:06:31,020 السيرجنت تروى احيانا يطعن المرح 954 01:06:31,032 --> 01:06:34,068 هذه ليست احدى المناسبات 955 01:06:34,084 --> 01:06:38,008 هل سمعت بشأن جينى شارب ؟ لا, ماذا بشأنها ؟ 956 01:06:38,020 --> 01:06:40,064 لقد ماتت 957 01:06:40,076 --> 01:06:42,068 لقد وجدنا جثتها هذا الصباح 958 01:06:45,056 --> 01:06:47,080 انا اسف لسماع هذا 959 01:06:47,096 --> 01:06:50,088 بالطبع انا كنت اقابلها فقط عدة مرات 960 01:06:51,004 --> 01:06:55,036 نحن نعلم عن علاقتك بها يا سيد بروكتور 961 01:06:55,048 --> 01:06:57,016 اذن, اين كنت ليلة امس ؟ 962 01:06:57,028 --> 01:07:00,096 انا كنت فى مأدبة فى المدينة 963 01:07:01,012 --> 01:07:03,088 مع حوالى 400 شخص آخرين ثم بقيت فى النادى 964 01:07:04,000 --> 01:07:06,020 العديد من الناس كان هناك 965 01:07:06,036 --> 01:07:11,012 زوجتى تامسين ليست بالمرأة المحنّكة 966 01:07:11,028 --> 01:07:13,040 والديها ماتوا صغارا, فلم يكن لها أشقاء 967 01:07:13,056 --> 01:07:15,040 وانا فى الحقيقة كل ما لها فى العالم 968 01:07:15,056 --> 01:07:20,044 وسوف تنهار لو علمت بعلاقتى مع جينى 969 01:07:24,084 --> 01:07:28,024 مرحبا يا ساندرا ارجو الا اكون متاخرة 970 01:07:28,040 --> 01:07:31,008 هل يمكن ان اقابل روبرت ؟ بالطبع, اذهبى مباشرة للداخل 971 01:07:31,020 --> 01:07:35,044 اليس فظيعا ما حدث لجينى ؟ 972 01:07:35,056 --> 01:07:37,016 هل هناك من يعرف ماذا حدث ؟ 973 01:07:37,032 --> 01:07:41,020 لقد عثروا عليها فى حمام السباحة وكانت الشرطة هنا 974 01:07:41,032 --> 01:07:42,088 و اعتقد انهم يشتبهون فى جريمة 975 01:07:45,092 --> 01:07:48,056 الليدى شيتوود هنا 976 01:07:50,000 --> 01:07:52,084 هل هناك امكانية ان ترى جيمس لاحقا ؟ 977 01:07:52,096 --> 01:07:54,044 انه فى حالة مزرية 978 01:07:54,056 --> 01:07:55,076 ما المشكلة ؟ 979 01:07:55,092 --> 01:07:58,080 سيلوين بروكتور يريد شراء المنزل 980 01:07:58,092 --> 01:08:00,048 لقد كنت اتفاوض معه 981 01:08:00,064 --> 01:08:03,052 ولكنى لم اُخبر جيمس لأنى اعرف ان هذا قد يُحزنه 982 01:08:03,064 --> 01:08:05,092 و الآن, هل اخبرتيه ؟ 983 01:08:06,004 --> 01:08:09,016 نعم, بالأمس 984 01:08:09,028 --> 01:08:11,056 وهذا جعل كل شئ يسوء 985 01:08:11,068 --> 01:08:14,056 الخفقان, نوبات الدوخة 986 01:08:14,072 --> 01:08:17,056 ثم عندما سمعنا اخبار جينى هذا الصباح 987 01:08:17,072 --> 01:08:20,076 ذهب فى اغماءة لدقيقة او اثنين 988 01:08:20,092 --> 01:08:25,028 لافينيا, ارجو ان تصدقينى لايوجد خطب ما مع جيمس 989 01:08:25,040 --> 01:08:26,068 كل مرضه داخل رأسه 990 01:08:26,084 --> 01:08:31,012 نعم, ولكن هذا لن يجعل الأمر سهلا عليه 991 01:08:31,028 --> 01:08:36,088 انت قدّيسة يا لافينيا انت حقا هكذا 992 01:08:37,004 --> 01:08:39,084 ارجوك ان تأتى وتقابله هذه الظهيرة 993 01:08:39,096 --> 01:08:43,012 قل له ان الحركة سوف تُفيده 994 01:08:43,028 --> 01:08:46,096 يجب ان اُخرجه من داخل المنزل هذا لمصلحتنا نحن الأثنين 995 01:08:47,008 --> 01:08:49,044 بالطبع سوف آتى 996 01:08:49,060 --> 01:08:54,032 عمال تصليح السقف سوف يأتون فى الثالثة هذه الظهيرة 997 01:08:54,048 --> 01:08:58,012 لينتهوا من تقريرهم لسيلوين بروكتور لذا, قم بالحضور فى الرابعة 998 01:08:58,024 --> 01:08:59,068 سأكون هناك 999 01:09:01,084 --> 01:09:05,076 انها الرطوبة التى لا استطيع ان اتحملها 1000 01:09:05,088 --> 01:09:08,040 يبدو ان جيمس لا يلاحظ 1001 01:09:08,056 --> 01:09:11,056 انها 500 عام من المعيشة يا لافينيا 1002 01:09:13,056 --> 01:09:17,076 هذا هو الفريد جد جد جدى الكبير 1003 01:09:17,088 --> 01:09:19,060 الفريد مات وعمره 94 عاما 1004 01:09:19,076 --> 01:09:23,028 رغم انه قضى معظم حياته فى السرير 1005 01:09:23,044 --> 01:09:25,084 كان لديه مشاكل صحية فظيعة 1006 01:09:25,096 --> 01:09:28,016 ومن الغريب, انه كان لدى...ا 1007 01:09:58,084 --> 01:10:02,084 لقد وجدت بقعة اخرى حيث تتعرض الى الأشعة 1008 01:10:04,060 --> 01:10:06,056 انه انت 1009 01:10:06,072 --> 01:10:09,056 كنت اعتقد انك من عمال تصليح السقف 1010 01:10:09,072 --> 01:10:12,088 ان قلبى سينبض بطريقة طبيعية لمدة 5 دقائق 1011 01:10:13,004 --> 01:10:15,016 ثم فجأة 1012 01:10:19,048 --> 01:10:21,048 1013 01:10:42,096 --> 01:10:44,068 هل هنا حيث صعدت ؟ 1014 01:10:44,084 --> 01:10:48,040 نعم, وكان اللورد شيتوود فى اسفل منها هناك 1015 01:10:48,052 --> 01:10:50,024 مع مجموعة من السياح 1016 01:10:50,040 --> 01:10:52,068 بالتأكيد حصلوا على قيمة ما دفعوه 1017 01:10:52,084 --> 01:10:58,000 لو ان أحدا صعد الى هنا, ودفع الليدى شيتوود من على السطح 1018 01:10:58,016 --> 01:11:00,040 لابد وانه سوف ينزل على هذه السلالم 1019 01:11:00,056 --> 01:11:03,076 ويخرج من خلف المنزل دون ان يراه احد 1020 01:11:03,088 --> 01:11:05,076 دفعها ؟ بالتأكيد هى سقطت فقط 1021 01:11:05,092 --> 01:11:10,060 اعنى, انظر يا سيدى انها خطيرة للغاية 1022 01:11:10,076 --> 01:11:15,004 اعنى, ان المشهد بالكامل كما لو كان سيهوى فى اى لحظة 1023 01:11:15,016 --> 01:11:16,076 هل انت بخير ؟ 1024 01:11:20,028 --> 01:11:24,032 لقد قلت لها, ان السقف هناك منذ مئات السنين 1025 01:11:24,048 --> 01:11:31,016 ولكنها لا تسمع الكلام وتصعد مرارا و تكرارا 1026 01:11:31,032 --> 01:11:34,040 هل تعلم ماذا كانت الليدى شيتوود تفعل على السطح ؟ 1027 01:11:34,056 --> 01:11:37,080 اعتقد انها كانت تنتظر عمال تصليح السقف 1028 01:11:37,096 --> 01:11:43,000 انا الوم هذا الرجل, بروكتور انها غلطته 1029 01:11:43,016 --> 01:11:47,068 لقد حصل على رجال هناك يخرّبون ويحطمون السقف 1030 01:11:47,080 --> 01:11:51,040 هذا الرجل سوف يدمرنى 1031 01:11:51,056 --> 01:11:56,016 اولا سيارتى, ثم المنزل والآن زوجتى 1032 01:12:05,076 --> 01:12:08,032 لا استطيع العثور على حبوب الزنك 1033 01:12:08,044 --> 01:12:11,080 لافينيا كانت تعرف اوه لافينيا 1034 01:12:15,008 --> 01:12:19,008 ماذا سأفعل ؟ ماذا سيحدث لى ؟ 1035 01:12:19,020 --> 01:12:21,080 هل اُحضر لك الطبيب ؟ 1036 01:12:21,096 --> 01:12:26,008 لا, لا, الطبيب فى طريقه الى هنا د/برادشو 1037 01:12:26,024 --> 01:12:31,044 انه سيعرف ماذا سيفعل انه يفهم 1038 01:12:32,064 --> 01:12:36,036 ابحث لماذا مقاول تصليح السقف لم يظهر يا تروى 1039 01:12:36,048 --> 01:12:37,064 سيدى 1040 01:12:42,028 --> 01:12:43,072 ماذا حدث ؟ 1041 01:12:43,084 --> 01:12:46,032 الليدى شيتوود كانت على السطح 1042 01:12:46,048 --> 01:12:49,020 وعلى حد معرفتنا, فقد انزلقت وسقطت 1043 01:12:51,052 --> 01:12:52,088 يا الهى 1044 01:12:55,076 --> 01:12:57,076 لقد كانت قديسة, هذه المرأة 1045 01:12:59,088 --> 01:13:02,040 فى الحقيقة, هذا آخر ما قلته لها 1046 01:13:02,052 --> 01:13:04,008 متى كان هذا يا سيدى ؟ 1047 01:13:04,020 --> 01:13:05,036 هذا الصباح 1048 01:13:05,052 --> 01:13:09,012 لقد جاءتنى فى العيادة واخبرتنى ان جيمس ليس على ما يرام 1049 01:13:09,028 --> 01:13:10,072 وطلبت منى ان احضر لأراه 1050 01:13:10,088 --> 01:13:13,000 بعد ان يرحل مقاول تصليح السقف 1051 01:13:13,016 --> 01:13:16,024 إهدار كامل للوقت ,بالطبع ولماذا هذا ؟ 1052 01:13:16,040 --> 01:13:19,000 لأنه لا يوجد به اى خطب 1053 01:13:19,012 --> 01:13:21,024 الرجل سليم كالحصان 1054 01:13:21,040 --> 01:13:24,020 ولكن ملفاته الطبية ملأت احد ارفف عيادتى 1055 01:13:24,036 --> 01:13:27,028 والآن, سوف اُضيف فصلا آخر 1056 01:13:30,060 --> 01:13:32,072 ملفاته الطبية 1057 01:13:32,084 --> 01:13:35,060 ماذا عنهم يا سيدى ؟ 1058 01:13:35,072 --> 01:13:37,028 مليئة بالأسرار 1059 01:13:37,044 --> 01:13:42,032 اتساءل, ان كان تامبسن بروكتور كان مريضا ل د/برادشو 1060 01:13:50,028 --> 01:13:52,036 سيدى 1061 01:13:52,052 --> 01:13:56,092 لقد تلقى مقاول السطح رسالة تلغى موعد المقابلة 1062 01:13:57,004 --> 01:13:58,052 مع ليدى شيتوود 1063 01:13:58,064 --> 01:14:00,000 هل كان رجلا ام امرأة ؟ 1064 01:14:00,016 --> 01:14:02,004 انه لا يعرف, لأنه لم يستقبل المكالمة 1065 01:14:02,016 --> 01:14:05,004 اذن, من كان يعلم بهذا الموعد ؟ 1066 01:14:05,016 --> 01:14:06,096 بعيدا عن اللورد شيتوود نفسه 1067 01:14:07,012 --> 01:14:10,032 فقط كان د/برادشو كما استطيع ان اعتقد 1068 01:14:10,044 --> 01:14:11,056 دكتور برادشو 1069 01:14:11,072 --> 01:14:13,084 لو هناك اى شخص يعلم مايدور فى هذه الأنحاء 1070 01:14:14,000 --> 01:14:15,092 فسيكون د/برادشو, اليس كذلك ؟ 1071 01:14:16,008 --> 01:14:17,080 ربما هو يعلم بطفل تامسين المحبوب 1072 01:14:17,096 --> 01:14:22,044 ولكنه لا يعلم بشأن العلاقة الغرامية بين سيلوين وجينى شارب 1073 01:14:22,056 --> 01:14:24,048 من الأفضل ان نتحدث اليه ثانية 1074 01:14:24,060 --> 01:14:25,080 نعم, يجب هذا 1075 01:14:25,096 --> 01:14:29,076 ويجب ان نتتبّع أسهم نادى القراءة هذه 1076 01:14:29,092 --> 01:14:34,036 هذا الربح الذى فشل فيه افضل العقول فى بورصة كوستون 1077 01:14:53,044 --> 01:14:56,008 هل هناك حيث وجدوها ؟ نعم 1078 01:14:56,020 --> 01:14:57,052 هل هذه دماء ؟ 1079 01:14:57,064 --> 01:15:00,072 قم بالتركيز على اوراق المحاسبة يا هارى 1080 01:15:00,088 --> 01:15:03,084 كل هذه مستندات و معايير قياسية رائعة 1081 01:15:04,000 --> 01:15:08,076 صفقات مسجلة, بيانات, حصص اعتمادات ضريبية 1082 01:15:08,088 --> 01:15:11,044 و ماذا عن الأسهم ؟ 1083 01:15:11,060 --> 01:15:14,068 لا يوجد شهادات للأسهم ان كان هذا ما تبحث عنه 1084 01:15:14,080 --> 01:15:16,016 لقد كانوا يتعاملون على النت 1085 01:15:16,032 --> 01:15:18,016 لذا, ستكون الأسهم على حسابات أسمية 1086 01:15:18,028 --> 01:15:20,032 ما هى الحسابات الأسمية ؟ 1087 01:15:20,048 --> 01:15:24,068 انها مثل الحسابات البنكية, ولكن بها اسهم بدلا من المال 1088 01:15:24,084 --> 01:15:27,032 هل يمكنك ان تبحث عن هذا على الكمبيوتر ؟ 1089 01:15:27,044 --> 01:15:29,028 نعم, فنحن لدينا رقم الحساب 1090 01:15:29,044 --> 01:15:32,092 ولكن فرصتنا تكمن فى الرقم السرى 1091 01:15:33,004 --> 01:15:36,004 ها هو..حاول 1092 01:15:53,004 --> 01:15:54,072 حسن, ها نحن 1093 01:15:58,092 --> 01:16:00,084 ادخل الرقم السرى 1094 01:16:01,000 --> 01:16:03,028 تماما كما فكّرت اسف يا رجال, اللعبة انتهت 1095 01:16:08,052 --> 01:16:10,040 جرب"جيرالد" ككلمة السر 1096 01:16:10,052 --> 01:16:12,040 جيرالد ؟ 1097 01:16:12,052 --> 01:16:13,068 جيرالد 1098 01:16:16,032 --> 01:16:17,064 حسن, انها جيرالد 1099 01:16:20,068 --> 01:16:23,028 لقد دخلنا 1100 01:16:23,040 --> 01:16:24,092 كان يجب ان تكون محققا 1101 01:16:27,060 --> 01:16:31,092 تبعا لهذا, فالحساب قد اُغلق 1102 01:16:32,004 --> 01:16:33,008 ماذا تعنى ؟ 1103 01:16:33,020 --> 01:16:34,092 لقد تم بيعه 1104 01:16:35,008 --> 01:16:39,028 جميع ارباح وحسابات نادى القراءة تم تحويلها الى مال نقدى 1105 01:16:39,040 --> 01:16:41,000 هكذا الأمر 1106 01:16:41,012 --> 01:16:42,096 لقد سرقت مارجورى امبسون المال 1107 01:16:43,008 --> 01:16:44,080 واحدهم قد اكتشف ذلك, وقتلها 1108 01:16:44,092 --> 01:16:47,020 لا, لا يمكن ان تكون هى 1109 01:16:47,032 --> 01:16:48,088 هذا الحساب قد اُغلق بالأمس 1110 01:17:12,004 --> 01:17:13,040 احدهم ارسل لى هذا 1111 01:17:13,052 --> 01:17:15,080 فكّرت انها لابد وان تكون غلطة 1112 01:17:15,092 --> 01:17:17,040 لذا اتصلت بالفندق 1113 01:17:17,056 --> 01:17:21,012 ظاهريا, كأننى اتصل لأطلب منهم ارسال روب لى 1114 01:17:21,028 --> 01:17:24,028 وقد كانوا فى قمة السعادة ليُلبّوا طلب زبون محترم لهم 1115 01:17:24,044 --> 01:17:28,028 وقالوا انهم يتطلّعون لمقابلتنا غدا 1116 01:17:28,044 --> 01:17:32,028 ويمكننا ان نحظى بالغرفة المعتادة لنا هل هذا لطيف ؟ 1117 01:17:32,044 --> 01:17:37,004 هذا الموقف بالتحديد قد انتهى 1118 01:17:37,016 --> 01:17:39,060 ابتهج يا سيلوين 1119 01:17:39,072 --> 01:17:41,076 سيكون هناك غيره, ثم غيره 1120 01:17:41,092 --> 01:17:44,016 فقط انا لن اكون هنا لأرى ذلك حمدا لله 1121 01:17:44,028 --> 01:17:46,040 ماذا تعنين ؟ 1122 01:17:46,056 --> 01:17:51,040 يمكنك ان تعطى هذا للسيدة بروكتور الأخرى انا راحلة عنك 1123 01:17:55,016 --> 01:17:58,012 انت زوجتى يا تامسين على السراء والضراء, أتتذكرين ؟ 1124 01:17:58,024 --> 01:18:00,020 ابتعد عن طريقى يا سيلوين 1125 01:18:00,032 --> 01:18:02,084 لا, لقد استثمرت فيك بشكل كبير 1126 01:18:03,000 --> 01:18:05,028 وانا لا اسمح للأستثماراتى ان تبتعد عنى 1127 01:18:05,040 --> 01:18:06,084 أتركها 1128 01:18:06,096 --> 01:18:08,084 أخرج من بيتى 1129 01:18:09,000 --> 01:18:12,024 اسمع, انا اصغر منك, واقوى منك لذا, دعها تذهب 1130 01:18:12,036 --> 01:18:16,012 شكرايا هارى 1131 01:18:16,024 --> 01:18:18,024 هذا شرف لى يا سيدة بروكتور 1132 01:18:20,056 --> 01:18:25,000 انت مفصول هذا متأخر, لأننى مستقيل 1133 01:18:25,016 --> 01:18:27,072 لا تتوقع ان تقبض راتب هذا الشهر 1134 01:18:27,088 --> 01:18:29,064 لابأس, فانا ادينك فى الحقيقة 1135 01:18:29,076 --> 01:18:32,024 ماذا تعنى ؟ 1136 01:18:32,040 --> 01:18:35,016 هذه طريقتى فى شكرك عمولتك 1137 01:18:35,032 --> 01:18:38,072 شكرا على شركة ابكس للأدوية 1138 01:18:38,088 --> 01:18:42,012 شكرا على شركة تريتايم للأتصالات 1139 01:18:42,028 --> 01:18:45,096 و شكرا لك على بنك الصين لأعالى البحار 1140 01:18:46,008 --> 01:18:49,008 فى صحتك يا سيلوين, لقد كنت الرجل 1141 01:19:01,044 --> 01:19:03,080 سأكون معك حالا يا سيدى 1142 01:19:03,092 --> 01:19:06,044 ادخل 1143 01:19:09,032 --> 01:19:10,088 هل لى فى كلمة معك يا سيدى ؟ طبعا 1144 01:19:14,076 --> 01:19:16,000 اين السيدة برادشو ؟ 1145 01:19:16,016 --> 01:19:19,056 ذهبت الى منزل شيتوود لتطهو الغداء للورد 1146 01:19:19,072 --> 01:19:23,040 من المدهش ان يجد رجال امثاله من يقوموا بدور الأم لهم 1147 01:19:23,056 --> 01:19:26,036 اريد ان اسألك يا د/برادشو 1148 01:19:26,052 --> 01:19:29,020 هل كانت تامسين مريضة لديك 1149 01:19:29,032 --> 01:19:30,052 نعم 1150 01:19:30,068 --> 01:19:37,032 هل كنت تعرفها بأسمها آخر موريين كارتر ؟ 1151 01:19:37,044 --> 01:19:39,056 نعم 1152 01:19:39,072 --> 01:19:43,028 لقد كان فسادا بيروقراطيا مثاليا 1153 01:19:43,044 --> 01:19:45,076 تامسين بروكتور لديها ملفين طبيين 1154 01:19:45,088 --> 01:19:47,020 بأسماء مختلفة 1155 01:19:47,036 --> 01:19:50,028 نعم, كنت أعرف بأمر طفلها ولكنى لم اُخبر اى احد 1156 01:20:26,028 --> 01:20:29,080 بصراحة, كنت افضّل الاّ اسمع معظم ما قيل فى هذه الغرفة 1157 01:20:29,096 --> 01:20:33,052 خذ هذا الغبى جيمس شيتوود كمثال 1158 01:20:33,064 --> 01:20:35,004 ماذا عنه ؟ 1159 01:20:35,020 --> 01:20:41,076 لقد اعترف لى منذ فترة طويلة بأن له علاقة مع جينى شارب 1160 01:20:41,092 --> 01:20:45,040 ثم سمعت ثرثرات فى القرية بأنه كان يتجسس عليها 1161 01:20:45,056 --> 01:20:47,036 ما المفروض ان افعله حيال ذلك ؟ 1162 01:20:47,052 --> 01:20:49,056 انا طبيب ولست مصلحا اجتماعيا 1163 01:20:51,064 --> 01:20:53,044 هل هذا مُغلق يا د/برادشو ؟ 1164 01:20:53,056 --> 01:20:56,020 نعم 1165 01:21:08,020 --> 01:21:11,056 الزرار قد اُلغى هكذا وهو مفتوح على الدوام 1166 01:21:11,072 --> 01:21:14,024 يمكنك سماع كل شئ من هناك 1167 01:21:14,036 --> 01:21:16,004 اسف, انا لا افهم 1168 01:21:17,052 --> 01:21:20,068 جيمس ؟ 1169 01:21:24,024 --> 01:21:27,008 جيمس, اين انت ؟ هنا 1170 01:21:45,088 --> 01:21:47,096 دكتور برادشو 1171 01:21:48,012 --> 01:21:51,052 قى الليلة التى قُتلت فيها مارجورى امبسون 1172 01:21:51,068 --> 01:21:55,056 انت قلت لنا ان زوجتك كانت فى السرير بالفعل عندما وصلت الى البيت 1173 01:21:55,068 --> 01:21:58,072 هل انت رأيتها حقيقة فى السرير ؟ 1174 01:22:01,020 --> 01:22:02,056 د/برادشو ؟ 1175 01:22:07,012 --> 01:22:09,096 لا, لم اراها 1176 01:22:10,012 --> 01:22:14,064 لقد افترضت انها كانت فى السرير لقد رأيت الضوء مشتعل من تحت بابها 1177 01:22:17,064 --> 01:22:20,048 منذ ان انتقلنا الى هنا منذ 10 سنوات 1178 01:22:20,064 --> 01:22:26,028 كانت زوجتى تُصر ان ننام فى غرفتين منفصلتين 1179 01:22:26,040 --> 01:22:29,072 انا اجد هذا عارا كبيرا 1180 01:22:29,088 --> 01:22:33,036 و اُفضل الاّ يعلم الناس بذلك 1181 01:22:35,088 --> 01:22:37,064 تروى ؟ سيدى ؟ 1182 01:22:37,080 --> 01:22:40,024 اداء رائع شكرا سيدى 1183 01:22:50,040 --> 01:22:52,020 مرحبا يا جيمس 1184 01:22:52,032 --> 01:22:54,096 ساندرا, لم أتعرف عليك 1185 01:22:55,008 --> 01:22:57,012 ماذا لديك هناك ؟ غداء ؟ 1186 01:22:57,024 --> 01:22:58,052 فقط بعض الأشياء 1187 01:22:58,064 --> 01:23:02,000 لقد انتقلت خارجا 1188 01:23:02,012 --> 01:23:04,016 انتقلت خارجا من ماذا ؟ 1189 01:23:04,028 --> 01:23:06,012 وقد احضرت المال 1190 01:23:06,024 --> 01:23:08,004 انظر 1191 01:23:08,016 --> 01:23:09,064 هناك الكثير منه 1192 01:23:12,036 --> 01:23:14,028 انا اسف, انا لا افهم 1193 01:23:14,044 --> 01:23:18,004 اخيرا, يمكننا تنفيذ مخططاتنا 1194 01:23:18,016 --> 01:23:19,024 خططنا ؟ اى خطط ؟ 1195 01:23:19,040 --> 01:23:22,076 لقد كانت مشاعرك واضحة تجاهى منذ 10 سنوات عندما التقينا اول مرة 1196 01:23:22,092 --> 01:23:27,052 مشاعرى ؟ انا اعرف انك تهتم لأمرى يا جيمس 1197 01:23:27,068 --> 01:23:32,020 سيدتى العزيزة, انت تعيشين فى وهم كبير 1198 01:23:32,036 --> 01:23:36,000 معا, سوف نُعيد منزل شيتوود الى امجاده السابقة 1199 01:23:36,016 --> 01:23:39,000 واستطيع تمريضك حتى تسترد صحتك السابقة 1200 01:23:39,016 --> 01:23:43,064 دعنا نواجه هذا, العزيزة لافينيا لم تكن تهتم بتمريضك بشكل كبير 1201 01:23:43,076 --> 01:23:45,016 لافينيا ؟ 1202 01:23:45,032 --> 01:23:48,004 كان لابد من عمل شئ لها وانا سعيدة اننى فعلته 1203 01:23:48,016 --> 01:23:50,048 فعلتى ماذا ؟ ماذا تعنين ؟ 1204 01:23:50,064 --> 01:23:52,004 لقد كانت تدفعك للخروج من منزلك 1205 01:23:52,020 --> 01:23:55,036 انت قلت لى هذا بنفسك انك كنت تفضل الحياة بدونها 1206 01:23:55,048 --> 01:23:56,064 هل تعنين انك...ا 1207 01:23:56,084 --> 01:24:00,048 سوف ننتقل الى الجناح الشرقى, على ما اعتقد يا الهى 1208 01:24:00,068 --> 01:24:04,028 سوف يكون الجو أدفأ فى الشتاء لافينيا المسكينة 1209 01:25:31,052 --> 01:25:35,028 لقد انتظرت 10 سنوات من اجل هذا يا جيمس 1210 01:25:35,040 --> 01:25:37,064 ولن اتركه يذهب الآن 1211 01:25:51,064 --> 01:25:53,028 ابتعدى عنى 1212 01:25:53,044 --> 01:25:57,008 لا عليك يا جيمس انا سأرعاك بيداى 1213 01:26:00,064 --> 01:26:01,088 سيدة برادشو 1214 01:26:05,028 --> 01:26:06,076 حمدا لله 1215 01:26:10,020 --> 01:26:12,036 ساندرا 1216 01:26:16,064 --> 01:26:18,032 يمكنك ان تاتى معى الآن 1217 01:26:20,052 --> 01:26:23,004 هل اللورد شيتوود يتوقع قدومك ؟ 01:27:04,012 --> 01:27:09,048 دعـــــــوة الى حفل الحديــــــقة *************** من مارجورى امبسون الى د/يرادشو والسيدة حرمه 1218 01:27:32,012 --> 01:27:34,048 دعينا نبدأ بالسيارة, يا سيدة برادشو 1219 01:27:34,060 --> 01:27:36,052 السيارة ؟ 1220 01:27:36,064 --> 01:27:38,032 سيارة سيلوين بروكتور 1221 01:27:38,044 --> 01:27:41,040 انت تعنى سيارة جيمس 1222 01:27:41,056 --> 01:27:43,056 لقد خدعه سيلوين بروكتور وسلبها منه 1223 01:27:43,072 --> 01:27:49,012 كان لابد لأحد من ان يقف بجانب جيمس وقد كنت سعيدة فقط لأننى قمت بهذا 1224 01:27:49,024 --> 01:27:50,080 بأشعال النيران فى السيارة ؟ 1225 01:27:50,092 --> 01:27:54,028 لقد كانت مجرد توضيح للنقطة 1226 01:28:15,084 --> 01:28:20,012 اخبرينا بما حدث فى اجتماع نادى القراءة 1227 01:28:20,028 --> 01:28:24,032 لايوجد شئ يُقال لقد كان نفسه كالمعتاد 1228 01:28:24,048 --> 01:28:28,052 ولكنك عدتى الى مارجورى امبسون لاحقا تلك الليلة ؟ 1229 01:28:31,036 --> 01:28:35,036 لماذا عدتى يا ساندرا ؟ لتوضيح النقاط 1230 01:28:37,004 --> 01:28:38,072 نعم 1231 01:28:40,048 --> 01:28:43,032 لقد قمت بجميع اعمال النادى القاسية 1232 01:28:43,048 --> 01:28:45,048 ومارجورى امبسون جنت الارباح 1233 01:28:45,064 --> 01:28:48,068 وكان علىّ ان اتحمل نكات مارجورى اللانهائية 1234 01:28:48,080 --> 01:28:51,016 عن والدى كونه مؤلف كتب 1235 01:28:51,032 --> 01:28:55,048 بالأضافة الى انك يجب ان تتماشى مع الناس 1236 01:28:55,064 --> 01:28:57,044 فى نمط حياة القرية السخيف 1237 01:28:57,060 --> 01:29:00,056 ولكن اجتماع نادى القراءة هذا كان القشّة الأخيرة 1238 01:29:00,068 --> 01:29:01,096 لماذا, ماذا حدث ؟ 1239 01:29:02,012 --> 01:29:07,096 لقد اكتشفت اننى كنت الوحيدة التى لم يتم دعوتها 1240 01:29:08,008 --> 01:29:10,016 الى حفل حديقة مارجورى 1241 01:29:10,032 --> 01:29:13,052 لقد تم تجاهلى للمرة الأولى منذ 10 سنوات 1242 01:29:13,068 --> 01:29:15,092 بعد كل هذا العمل لصالح القرية 1243 01:29:16,004 --> 01:29:17,052 وهل قلتى اى شئ ؟ 1244 01:29:17,064 --> 01:29:19,024 بالتأكيد لا 1245 01:29:19,036 --> 01:29:22,060 لقد عدت الى البيت وفكّرت فى الأمر 1246 01:29:22,076 --> 01:29:29,036 فكّرت انه لو اننى غير مرغوب بى فسوف استقيل 1247 01:29:29,052 --> 01:29:33,056 لذا, ذهبت لأخبر مارجورى بقرارى 1248 01:29:36,016 --> 01:29:41,072 وسمعت اصوات متعالية من داخل الكوخ 1249 01:29:41,088 --> 01:29:46,028 كانت مارجورى تتشاجر مع جينى شارب 1250 01:29:46,044 --> 01:29:50,064 ورأيت مارجورى وهى تحاول ضرب جينى بعكّازها 1251 01:29:50,076 --> 01:29:54,016 اخرسى....اخرسى 1252 01:29:57,064 --> 01:30:01,020 و انتظرت حتى رحلت جينى 1253 01:30:01,036 --> 01:30:05,056 ثم صعدت مارجورى الى اعلى فذهبت الى خلف المنزل 1254 01:30:05,072 --> 01:30:08,072 وتسللت الى الداخل عبر النافذة الفرنسية 1255 01:30:11,012 --> 01:30:13,024 ما الذى يجرى ؟ 1256 01:30:13,036 --> 01:30:17,092 ساندرا, كيف دخلتى الى هنا ؟ 1257 01:30:18,008 --> 01:30:21,016 اننى استقيل من نادى القراءيا مارجورى 1258 01:30:21,032 --> 01:30:24,084 هل اتيت الى هنا فى منتصف الليل 1259 01:30:24,096 --> 01:30:26,024 لتقولى لى هذا ؟ 1260 01:30:26,040 --> 01:30:32,084 و عندما انتقل الى منزل شيتوود فلن يتم الترحيب بك هناك 1261 01:30:32,096 --> 01:30:34,068 عندما ماذا ؟ 1262 01:30:34,080 --> 01:30:36,040 لقد سمعت 1263 01:30:38,024 --> 01:30:40,084 1264 01:30:43,020 --> 01:30:45,000 يا الهى 1265 01:30:45,012 --> 01:30:48,008 انت جادة 1266 01:30:56,040 --> 01:30:59,084 اذن, فقد كانت السيدة امبسون راقدة عند قدميك 1267 01:31:00,000 --> 01:31:03,056 ليست غلطتى انها سقطت من على السلم 1268 01:31:03,072 --> 01:31:06,020 هل التقطت عكّازها يا ساندرا ؟ 1269 01:31:06,032 --> 01:31:09,044 ما كان يجب عليها ان تقول ذلك 1270 01:31:09,056 --> 01:31:11,032 ما هذا الذى قالته ؟ 1271 01:31:36,068 --> 01:31:38,000 ابنة بائع الكتب 1272 01:31:42,020 --> 01:31:44,016 لم تترك لى فرصة 1273 01:31:44,032 --> 01:31:47,056 و جينى شارب, هل اعطتك الفرصة ؟ 1274 01:31:47,072 --> 01:31:52,000 كانت تتباهى بنفسها امام المسكين جيمس 1275 01:31:56,016 --> 01:31:58,056 جينى شارب كانت امرأة شريرة 1276 01:31:58,072 --> 01:32:00,080 كان يجب ان اُحذّرها من اجل جيمس 1277 01:32:07,064 --> 01:32:09,080 لقد خرجت بينما كنت هناك 1278 01:32:09,096 --> 01:32:12,064 ففكّرت ان اتحدث اليها ايضا مباشرة 1279 01:32:25,044 --> 01:32:26,080 ماذا تفعلين هنا ؟ 1280 01:32:26,096 --> 01:32:29,080 اريد ان اتحدث اليك عن ماذا ؟ 1281 01:32:29,096 --> 01:32:35,000 اللورد شيتوود. انا احذرك يا جينى توقفى عن مغازلته 1282 01:32:35,012 --> 01:32:38,044 انا ؟ اغازل جيمس ؟ 1283 01:32:38,056 --> 01:32:41,028 1284 01:32:41,044 --> 01:32:43,092 هذه افضل مزحة سمعتها خلال اسابيع 1285 01:32:44,004 --> 01:32:47,040 انت ذكية يا عزيزتى 1286 01:32:47,052 --> 01:32:48,064 اعطنى يدك 1287 01:32:54,052 --> 01:32:56,052 هذا مذهل 1288 01:33:02,044 --> 01:33:05,052 اخبرينا عن الليدى شيتوود يا سيدة برادشو 1289 01:33:05,068 --> 01:33:09,052 المسكين جيمس...لا عجب فى ان صحته كانت تتدهور 1290 01:33:09,064 --> 01:33:10,088 لافينيا كانت صديقة عزيزة 1291 01:33:11,004 --> 01:33:14,000 ولكنها ليست لديها ادنى فكرة عن العناية به 1292 01:33:14,016 --> 01:33:16,044 لقد أتت للعيادة واخبرت روبرت 1293 01:33:16,060 --> 01:33:19,068 ان سيلوين بروكتور قد قدم عرضا لمنزل شيتوود 1294 01:33:19,080 --> 01:33:21,024 من وراء ظهر جيمس 1295 01:33:21,040 --> 01:33:24,028 سيلوين بروكتور يريد شراء منزل شيتوود 1296 01:33:24,040 --> 01:33:26,016 لقد كنت اتفاوض معه 1297 01:33:26,028 --> 01:33:28,028 ولكنى اعرف ان هذا سيُحزن جيمس 1298 01:33:28,044 --> 01:33:30,056 وهل اخبرتيه ؟ بالأمس 1299 01:33:30,072 --> 01:33:35,060 ارجو ان تأتى وتقابله هذه الظهيرة 1300 01:33:35,076 --> 01:33:41,092 عمال تصليح السقف سيأتون فى الثالثة لذا تعال فى الرابعة 1301 01:33:42,008 --> 01:33:45,028 لقد ذكرت موعد مقاول السقف 1302 01:33:45,040 --> 01:33:47,036 لذا قمت بإلغائه 1303 01:33:47,048 --> 01:33:49,060 وذهبت الى منزل شيتوود 1304 01:33:49,076 --> 01:33:52,028 جيمس كان يتابع بعض السائحين فى جولة 1305 01:33:52,040 --> 01:33:55,084 ووجدت لافينيا على السطح 1306 01:33:55,096 --> 01:33:59,024 اريد ان اتحدث اليك يا لافينيا 1307 01:33:59,040 --> 01:34:02,012 حسنا, تحدثى, هل هو بشأن نادى القراءة ؟ 1308 01:34:02,024 --> 01:34:05,020 لا, انه بشأن جيمس 1309 01:34:05,032 --> 01:34:07,096 جيمس ؟ جيمس زوجى ؟ 1310 01:34:08,008 --> 01:34:09,040 نعم 1311 01:34:09,056 --> 01:34:13,092 نحن لدينا خطط لنكون معا لبعض الوقت 1312 01:34:14,008 --> 01:34:17,088 وفكّرنا انه من العدل ان نخبرك 1313 01:34:18,000 --> 01:34:20,028 خطط ؟ 1314 01:34:20,040 --> 01:34:22,020 نعم 1315 01:34:22,032 --> 01:34:24,080 ساندرا يا عزيزتى 1316 01:34:27,076 --> 01:34:29,060 هل انت على ما يرام ؟ 1317 01:34:29,072 --> 01:34:33,044 بخير تماما...وشكرا 1318 01:34:41,072 --> 01:34:44,092 وبالنسبة لتامسين بروكتور 1319 01:34:45,008 --> 01:34:48,020 هذا الزوج المخيف لها كان سيُبقيها 1320 01:34:48,032 --> 01:34:49,076 فى منزل شيتوود 1321 01:34:49,092 --> 01:34:51,072 مع خلفيتها هذه هل يمكنك ان تتخيل ؟ 1322 01:34:51,088 --> 01:34:56,040 ولكنك ستجد اننى وضعت حداً لكل هذا ايضا 1323 01:34:58,084 --> 01:35:03,000 المقابلة انتهت فى الساعة 16:52 1324 01:35:09,048 --> 01:35:13,016 جيمس سيأتى عبر افكارى وحياتى فى النهاية 1325 01:35:13,028 --> 01:35:15,072 اعرف انه سيفعل 1326 01:35:15,084 --> 01:35:19,028 ولا أبالى الأنتظار 1327 01:35:24,020 --> 01:35:25,068 هل سترحل يا هارى ؟ 1328 01:35:25,080 --> 01:35:28,052 نعم 1329 01:35:28,064 --> 01:35:30,060 لقد اكتفيت من عمل صيانة حمامات السباحة 1330 01:35:30,076 --> 01:35:33,040 رغم هذا, كان منعطف هام فى حياتى للتعليم 1331 01:35:33,052 --> 01:35:36,060 نعم, وماذا تعلمت اذن ؟ 1332 01:35:36,076 --> 01:35:41,044 كلما كبر حمام سباحتك كلما قل وقت استخدامك له 1333 01:35:41,056 --> 01:35:42,092 هذا تفكير عميق 1334 01:35:43,004 --> 01:35:45,048 انه جيد, اليس كذلك ؟ 1335 01:35:45,060 --> 01:35:49,036 نعم..اذن, ما التالى يا هارى ؟ 1336 01:35:49,052 --> 01:35:53,032 حسنا, انا لم اكن صادقا تماما معك يا سيدى 1337 01:35:53,044 --> 01:35:55,020 حقا ؟ 1338 01:35:55,032 --> 01:35:56,060 واشعر بالسوء بشأن هذا 1339 01:35:56,076 --> 01:35:59,068 عندما قلت اننى قد تخليت عن سوق الأسهم 1340 01:35:59,080 --> 01:36:01,092 حسنا, انا لم اتخلى عنها 1341 01:36:02,008 --> 01:36:04,040 منذ عدة سنوات, قمت بدردشة مع تامسين 1342 01:36:04,052 --> 01:36:06,024 واخبرتها بما كنت معتاد ان افعله 1343 01:36:06,040 --> 01:36:09,004 فأخبرتنى بأمر نادى القراءة وطلبت نصيحتى 1344 01:36:09,016 --> 01:36:10,096 لم استطع وقتها المقاومة 1345 01:36:11,008 --> 01:36:12,080 معلومات داخلية 1346 01:36:12,096 --> 01:36:16,012 لم تكن تعرف اننى كنت استغلها انها مستقيمة 1347 01:36:16,024 --> 01:36:17,076 لذا, فقد جنيت بعض المال 1348 01:36:17,088 --> 01:36:19,080 كل شئ مشحون وجاهز هنا 1349 01:36:19,096 --> 01:36:23,040 سنرى ان كنا نستطيع استعادة ابنها كمجرد بداية 1350 01:36:23,056 --> 01:36:28,032 سيكون هذا تغييرا فى نمط حياتك, اليس كذلك؟ 1351 01:36:28,048 --> 01:36:31,092 استعادة السلوك, هكذا يسمونها اليس كذلك يا هارى ؟ 1352 01:36:32,008 --> 01:36:34,012 على اى حال, فقد اكتفيت من المنازل الكبيرة 1353 01:36:34,024 --> 01:36:36,052 فى الوقت الحالى فقط 1354 01:36:36,068 --> 01:36:40,028 اتمنى لكما النجاح شكرا 1355 01:36:40,044 --> 01:36:43,044 اسف على سماع راتب تقاعدك 1356 01:36:45,096 --> 01:36:49,072 ماذا تعنى؟ هل الغوا تهمة سوء الممارسة 1357 01:36:49,084 --> 01:36:52,060 الفيضان ضرب وسط اسيا 1358 01:36:52,076 --> 01:36:55,016 نعم, وما علاقة هذا براتب المعاش ؟ 1359 01:36:55,032 --> 01:36:57,032 كان عليهم اغلاق مصانع الكمبيوتر 1360 01:36:57,048 --> 01:37:00,008 هناك حيث يعمل الشباب من اجل رواتب معاشكم 1361 01:37:00,024 --> 01:37:02,064 كانوا يرسلون الأموال لذلك 1362 01:37:02,076 --> 01:37:06,072 ولكن, لا تحاول ان تقلق كثيرا 1363 01:37:06,088 --> 01:37:09,080 ما يهبط لأسفل, احيانا يصعد ثانية 1364 01:37:18,088 --> 01:37:21,052 شئ عجيب حدث ذلك اليوم يا سيدى 1365 01:37:21,064 --> 01:37:24,040 اكمل يا تروى..ابهجنى 1366 01:37:24,052 --> 01:37:27,012 اللورد شيتوود ارسلنى لهذا الشاب 1367 01:37:27,028 --> 01:37:29,012 انه جامع للمجلات الهزلية 1368 01:37:29,024 --> 01:37:31,004 حقا ؟ 1369 01:37:31,020 --> 01:37:32,092 لقد اتصل وطلب مجلة الصقر 1370 01:37:33,008 --> 01:37:36,008 كانت عندى كلها من الطبعة الأولى وفى حالة جيدة حقا 1371 01:37:36,024 --> 01:37:40,052 على كل حال, هذا الجامع اراد ان يشتريهم 1372 01:37:40,068 --> 01:37:43,036 ولن تُخمّن كم عرض مقابلهم 1373 01:37:43,048 --> 01:37:45,024 أمر مذهل 1374 01:37:45,036 --> 01:37:48,008 هيا يا سيدى اعطنى تخمينا 1375 01:37:52,088 --> 01:38:15,028 مع تحيـــــــــــــــــــــــــات د/مجـــــــــــــــدى بسيــــــــــــــــونى