﻿1
00:00:02,130 --> 00:00:03,860
(أُدعى (ليوناردو دافينشي

2
00:00:03,930 --> 00:00:06,270
(أنت هو غريب الأطوار الذي وظّفه (فيروكيو

3
00:00:06,330 --> 00:00:09,640
أنا فنان وخبير في علم التشريح ومهندسٌ أيضًا

4
00:00:09,700 --> 00:00:13,210
(ابحث عن (كتاب الأوراق
 (المصير اختارك يا (ليوناردو

5
00:00:13,280 --> 00:00:14,980
من أين أبدأ بحثي؟

6
00:00:15,040 --> 00:00:16,350
من الرجل المشنوق

7
00:00:16,410 --> 00:00:18,650
أريد منك نبش جثّة اليهودي الذي شُنق

8
00:00:18,720 --> 00:00:23,090
عشيقتي تصر على كونك من يقوم بالتقاط جمالها

9
00:00:24,560 --> 00:00:26,520
أشعر بيد الفاتيكان في هذا

10
00:00:26,590 --> 00:00:28,660
أنت بحاجة لأسلحة خاصة بك يا فخامتك

11
00:00:28,730 --> 00:00:32,000
هذه ستزيد من قوتك العسكرية بشكل كبير

12
00:00:32,060 --> 00:00:34,630
آل (ميديتشي) عيّنوه لتصميم أسلحة عسكريّة

13
00:00:34,700 --> 00:00:36,800
وكيف تعرف هذا؟ -
 لأنه لدي جاسوس -

14
00:00:36,870 --> 00:00:38,000
(بداخل صفوف (لورينزو

15
00:00:39,160 --> 00:00:43,160
شياطين دافينشي
 الحلقة الأولى، الموسم الأول
 عنوان الحلقة: الثعبان

16
00:00:43,180 --> 00:00:48,180
ترجمة: خالد خطاب

17
00:01:50,370 --> 00:01:52,740
أخبرك أن الزمن ما هو إلا نهر؟

18
00:01:53,710 --> 00:01:57,440
أخبرني أن النهر دائري

19
00:01:57,510 --> 00:02:00,410
أن موت المرء يمهّد الطريق لمولد آخر

20
00:02:00,480 --> 00:02:04,150
،بالفعل، ورجالٌ مثلنا

21
00:02:04,220 --> 00:02:07,720
باستطاعتهم تغيير مسار النهر

22
00:02:07,790 --> 00:02:10,330
أنا مثلك إذن؟

23
00:02:12,500 --> 00:02:15,330
من الصعب تصديق هذا

24
00:02:15,400 --> 00:02:17,600
أنت لا تدري من أكون، أليس كذلك؟

25
00:02:21,210 --> 00:02:24,840
أخي وأنا... قطّاع الطرق حاولوا اغتصابي

26
00:02:24,910 --> 00:02:26,940
أين؟ -
 هناك أسفل الطريق، على اليسار -

27
00:02:27,010 --> 00:02:29,150
أسرعا -
 تعالي -

28
00:02:29,210 --> 00:02:33,480
ادلفي للداخل

29
00:02:33,550 --> 00:02:35,350
حسنٌ

30
00:02:35,420 --> 00:02:37,250
يجب أن تكوني بأمان بالداخل هنا

31
00:02:41,090 --> 00:02:42,530
هيا

32
00:02:46,060 --> 00:02:48,600
آسفة، الأحمقان أغلقا البوابة

33
00:02:48,670 --> 00:02:50,800
الحمقى يستحقون أن نقلق بشأنهم

34
00:02:50,870 --> 00:02:52,270
....أما بالنسبة لبوابة مغلقة

35
00:02:54,670 --> 00:02:57,110
فهي ليست بتلك الصعوبة

36
00:02:57,180 --> 00:02:59,780
ليس هناك ماضٍ

37
00:02:59,850 --> 00:03:01,810
ولا مستقبل

38
00:03:01,880 --> 00:03:06,550
الوقت ما هو إلا كميّة متّصلة

39
00:03:08,050 --> 00:03:10,690
لقد التقينا من قبل، أليس كذلك؟

40
00:03:10,760 --> 00:03:14,130
بالتأكيد، نحن شقيقان

41
00:03:14,960 --> 00:03:16,900
من أنت؟

42
00:03:16,960 --> 00:03:19,600
دس بالكعب ثم ابسط أصابعك، أمامك الكثير لتتعلمه يا فتى

43
00:03:19,670 --> 00:03:23,640
(لدي (مايسترو) بالفعل يا (زو -
 (أنا لا أقصد أن تهجر نصائح (دافينشي -

44
00:03:23,840 --> 00:03:25,570
بل طوّرها

45
00:03:25,640 --> 00:03:27,070
هناك

46
00:03:29,380 --> 00:03:31,140
ما الأمر؟

47
00:03:31,210 --> 00:03:33,180
إنهم لا يحبون أن تُغتصب قبورهم

48
00:03:33,250 --> 00:03:36,680
لذا يغطونهم بالرمال ويكتبون
 كلمات لتحذيرهم من المفسدين

49
00:03:36,750 --> 00:03:38,850
ماذا مكتوب؟

50
00:03:38,920 --> 00:03:41,660
...شيءٌ مضحك

51
00:03:41,720 --> 00:03:43,990
"دوّن"

52
00:03:44,060 --> 00:03:47,630
أنا إبن الأرض والسماء المرصّعة بالنجوم

53
00:03:48,330 --> 00:03:49,960
أنا ظمآن

54
00:03:51,900 --> 00:03:54,100
...رجاءً

55
00:03:54,170 --> 00:03:57,270
أعطني شيئًا لأشربه من ينبوع الذكريات

56
00:04:04,040 --> 00:04:06,910
...كما ترى، لقد رأيت

57
00:04:06,980 --> 00:04:09,780
إلى ما بعد اللا نهاية

58
00:04:09,850 --> 00:04:11,580
وسوف تكون عظيمًا

59
00:04:13,620 --> 00:04:16,090
لكن اعلم هذا

60
00:04:16,160 --> 00:04:19,160
سوف تعاني

61
00:04:19,220 --> 00:04:22,430
جثّة في الطريق

62
00:04:22,490 --> 00:04:25,660
نُبشت حديثًا

63
00:04:25,730 --> 00:04:28,500
أكان كابوسًا أيها الـ(مايسترو)؟

64
00:04:28,570 --> 00:04:30,270
كلا، كان شيئًا مختلفًا كليًّا

65
00:04:33,510 --> 00:04:35,940
هلا تدوّن الملاحظات؟

66
00:04:36,010 --> 00:04:40,880
أرى الآثار المتوقعة من الشنق

67
00:04:40,950 --> 00:04:42,880
الحنجرة مسحوقة

68
00:04:42,950 --> 00:04:44,380
(نيكو)

69
00:04:44,450 --> 00:04:48,090
عضلات متضائلة، ناتجة على الأرجح من سوء التغذية

70
00:04:48,160 --> 00:04:50,060
قضيب مختون

71
00:04:50,120 --> 00:04:51,560
لم أرَ قضيبًا مختونًا من قبل

72
00:04:53,760 --> 00:04:55,160
ما هذا؟

73
00:04:57,600 --> 00:05:01,730
ظفر الإبهام الأيمن مفقود

74
00:05:09,380 --> 00:05:12,310
ماذا تفعل يا (ليو)؟

75
00:05:12,380 --> 00:05:16,720
التركي قال أن أبدأ بحثي من الرجل المشنوق

76
00:05:16,780 --> 00:05:20,690
وتحديدًا، من مركز الروح

77
00:05:21,820 --> 00:05:23,460
هذا كناية عن المعدة

78
00:05:39,610 --> 00:05:41,570
الظفر المفقود

79
00:05:42,610 --> 00:05:45,110
ابتلاعه له أمرٌ غريب

80
00:05:56,860 --> 00:05:59,760
...موت المرء

81
00:05:59,830 --> 00:06:03,260
يفتح بابًا لمولد آخر

82
00:06:13,470 --> 00:06:15,370
هل أعطاكِ زوجكِ هذا الخاتم؟

83
00:06:20,310 --> 00:06:22,580
إنه إرثٌ عائلي

84
00:06:22,650 --> 00:06:24,480
(من (سيلون

85
00:06:24,550 --> 00:06:26,920
(الحجر الكريم يُدعى (سيرينديبايت

86
00:06:33,690 --> 00:06:35,590
ماذا يؤرقك؟

87
00:06:35,660 --> 00:06:40,400
من الواضح أن الكونت (رياريو) قادم لزيارتنا

88
00:06:40,470 --> 00:06:42,270
لأي غرض؟

89
00:06:42,340 --> 00:06:44,540
لا شيء سار بالتأكيد

90
00:06:46,470 --> 00:06:49,740
لكنّه يتوقّع مني أن أستضيفه

91
00:06:49,810 --> 00:06:52,080
(أثناء استضافتي نخبة (فلورنسا

92
00:06:53,910 --> 00:06:56,210
هل ستأتين؟

93
00:06:56,280 --> 00:06:59,250
(تستطيعين تسلية (رياريو

94
00:06:59,320 --> 00:07:01,220
أسيكون (كلاريس) متواجدًا؟

95
00:07:01,290 --> 00:07:02,450
بالتأكيد

96
00:07:05,190 --> 00:07:08,490
نستطيع سرقة بعض النظرات أثناء الأمسية

97
00:07:11,230 --> 00:07:14,000
سأدعو حتى ذلك النذل إن أردتِ

98
00:07:16,100 --> 00:07:18,710
(دافينشي)

99
00:07:18,770 --> 00:07:21,610
الرجل المفترض به رسمكِ

100
00:07:22,880 --> 00:07:26,210
وصنع الأسلحة لي

101
00:07:42,430 --> 00:07:44,230
لقد تأخرت يا بني

102
00:07:44,300 --> 00:07:46,770
لقد وقّعت العقد

103
00:07:48,700 --> 00:07:51,340
والآن أنت ملزم بمحتواه

104
00:07:51,410 --> 00:07:53,710
هل قرأته؟ -
 لقد اتفقنا على الشروط مسبقًا -

105
00:07:53,780 --> 00:07:56,610
لكن ليس على كيفيّة إدارة هذه الشروط

106
00:07:56,680 --> 00:07:58,880
أخبرتك أن تتنحّى

107
00:07:58,950 --> 00:08:01,220
سيكون هناك عواقب

108
00:08:01,280 --> 00:08:03,450
ماذا تعتقد أنك فاعل؟

109
00:08:03,520 --> 00:08:05,320
(رسم (لوكيرشا دوناتي

110
00:08:05,390 --> 00:08:10,490
والإحتيال على آل (ميديتشي) بإيهامهم
 أنك تستطيع صنع أسلحة حربيّة

111
00:08:10,560 --> 00:08:15,260
لقد تعديت حدودك، والآن تدبرت
 الأمر لكي ترحل في القريب العاجل

112
00:08:15,330 --> 00:08:19,770
لا يوجد عقد تكتبه يستطيع احتوائي

113
00:08:19,840 --> 00:08:23,540
أنت إبن غير شرعي من عبدة وضعت بها بذوري

114
00:08:23,610 --> 00:08:26,040
أصلك هو ما يحتويك

115
00:09:12,690 --> 00:09:15,390
كلا

116
00:09:15,460 --> 00:09:17,390
ما الخطب؟ -
 ماذا تغيّر؟ -

117
00:09:18,930 --> 00:09:23,200
شيءٌ ما تغيّر بكِ منذ آخر مرة التقينا فيها

118
00:09:23,270 --> 00:09:27,810
(ربما بسبب كوني معك هنا في منزل (لورينزو

119
00:09:27,870 --> 00:09:29,380
أيؤنبكِ ضميرك؟

120
00:09:29,440 --> 00:09:32,780
أنا أكن مشاعر له

121
00:09:32,850 --> 00:09:35,650
....أو ربما

122
00:09:35,720 --> 00:09:39,120
يؤنبني بسبب شعوري بالذنب

123
00:09:41,190 --> 00:09:43,460
فأنا أكن مشاعر لك أيضًا

124
00:09:43,520 --> 00:09:46,290
وأيّ ذنب تفضلين؟

125
00:09:46,360 --> 00:09:49,500
عرفت (لورينزو) منذ أن كنت فتاة 
شابة أما أنت فعرفتك إسبوعًا

126
00:09:49,560 --> 00:09:52,070
هذه ليست بإجابة

127
00:09:56,840 --> 00:09:58,870
...اليهودي الذي أُعدم

128
00:10:01,780 --> 00:10:03,610
ماذا قال دفاعًا عن نفسه؟

129
00:10:05,150 --> 00:10:08,210
قال أنه كان يهرب من قطاع الطرق

130
00:10:08,280 --> 00:10:11,220
والتجأ بداخل متجر

131
00:10:11,290 --> 00:10:14,390
،السلطات اشتبهت أنه سرق شيئًا

132
00:10:14,450 --> 00:10:16,490
لكن لم يُفقد شيء من المتجر

133
00:10:16,560 --> 00:10:18,690
والحقيبة التي كان يحملها كانت فارغة

134
00:10:19,660 --> 00:10:22,660
....إذن، شنقوا رجل

135
00:10:22,730 --> 00:10:25,000
بتهمة سرقة شيء لم يُسرق

136
00:10:27,300 --> 00:10:31,070
مسرح الجريمة يتطلب تحقيقات إضافيّة

137
00:10:33,440 --> 00:10:34,810
أهو كذلك؟

138
00:10:40,410 --> 00:10:42,720
هيّأوا الأحصنة

139
00:10:42,780 --> 00:10:44,480
أريد أن أرحل فورًا

140
00:10:48,220 --> 00:10:49,890
هل انتهيتِ اليوم من الجلوس للرسم؟

141
00:10:49,960 --> 00:10:53,090
أجل، السينيور (دافينشي) قال أنه يجب أن يكون بمكانٍ ما

142
00:10:53,160 --> 00:10:57,100
هذا صحيح، إنه يختبر سلاحه أمامنا

143
00:10:57,160 --> 00:11:00,570
اليوم سيمنح (فلورنسا) إبرتها اللاسعة

144
00:11:02,030 --> 00:11:03,970
وإلا سأريه إبرتي

145
00:11:05,440 --> 00:11:08,470
ياله من مراعاة منه أنه ترك لنا وقتًا لنكون بمفردنا

146
00:11:14,480 --> 00:11:17,080
(أي أحد يستطيع الدخول علينا يا (لورينزو

147
00:11:17,150 --> 00:11:18,920
أنا فحسب بحاجة لجزءٍ صغير منكِ

148
00:11:18,980 --> 00:11:21,050
وستحصل عليه

149
00:11:21,120 --> 00:11:22,850
لأنه لك وحدك

150
00:11:28,090 --> 00:11:31,190
حظًّا طيبًا اليوم -
 هيا بنا، نحن راحلون -

151
00:11:35,700 --> 00:11:37,530
حظًّا طيبًا

152
00:11:37,600 --> 00:11:39,500
....ذلك الجزء منكِ

153
00:11:41,840 --> 00:11:43,740
ليس له وحده

154
00:11:43,810 --> 00:11:46,940
كلا، إنه ليس كذلك

155
00:11:47,010 --> 00:11:50,850
لكنّه سيكون له أولًا دومًا

156
00:12:12,670 --> 00:12:15,440
ألديك أيٍّ من الملح الصخري؟

157
00:12:15,510 --> 00:12:17,980
ولماذا أنت بحاجة لشيء مثل الملح الصخري؟

158
00:12:18,040 --> 00:12:21,310
لصناعة البارود، الـ(مايسترو) يصمم سلاحًا

159
00:12:21,380 --> 00:12:23,280
(إنه يُطلق عليه (بندقية الأرغن

160
00:12:29,220 --> 00:12:31,360
الإرتداد سيقضي عليه

161
00:12:31,420 --> 00:12:33,090
لا تقلق حيال هذا
 لقد أوجد حلًّا لذلك

162
00:12:33,160 --> 00:12:37,700
رباه! لقد أفسدك تمامًا

163
00:12:37,760 --> 00:12:42,100
(إنه هناك، على الرف الثالث العلوي، بين الـ(زنغفر) والـ(لازورد

164
00:12:43,270 --> 00:12:45,740
وأخبره أنني أتوقع أن يُدفع لي نقدًا

165
00:12:45,810 --> 00:12:48,670
وليس بالتبجّح كالمرة السابقة

166
00:12:51,280 --> 00:12:53,680
هيا

167
00:12:53,750 --> 00:12:56,080
!سُحقًا -
 (توخَّ الحذر يا (جوليانو -

168
00:12:56,150 --> 00:12:59,650
اللعنة! ماذا نحن بفاعلين هنا في منتصف المجهول؟

169
00:12:59,720 --> 00:13:02,320
أين هو؟ -
 ربما تأخّر -

170
00:13:02,390 --> 00:13:07,430
أو ربما لاحظ أن ما اقترح صنعه أكثر صعوبة
 بكثير من مجسّم طائر في الحفلات

171
00:13:07,490 --> 00:13:10,500
لن أندهش إن لم يكن ينوي الحضور على الإطلاق

172
00:13:10,560 --> 00:13:13,900
أخبرك يا أخي أن ذلك الرجل مجنون وجبان

173
00:13:13,970 --> 00:13:15,370
!سُحقًا

174
00:13:15,440 --> 00:13:17,670
سيطر على نفسك يا أخي، إنها مجرد جروح سطحيّة

175
00:13:17,740 --> 00:13:21,410
(أسرعوا! الجنود يتقدّمون نحو (فلورنسا

176
00:13:28,880 --> 00:13:31,280
كيف تجرؤ؟

177
00:13:31,350 --> 00:13:34,280
(أنت توجّه سلاحك مباشرةً نحو منزل آل (ميديتشي

178
00:13:34,300 --> 00:13:35,450
اقبضوا عليه

179
00:13:35,450 --> 00:13:38,760
توقّفوا -
 لقد اجتاز السلاح اختباره الأول -

180
00:13:38,830 --> 00:13:43,130
إنه لم يفعل شيء -
 كلا، لقد قام بالكثير -

181
00:13:43,200 --> 00:13:44,800
الترهيب

182
00:13:44,860 --> 00:13:48,400
...الآن، إن تقدّمتم نحو المنصّة

183
00:13:48,470 --> 00:13:52,670
فسنستكمل اختبار فوائده التي لا تزول من النفوس بسهولة

184
00:13:52,740 --> 00:13:54,570
(ياله من يوم اخترته يا (دافينشي

185
00:13:54,640 --> 00:13:56,170
هل أعجبك؟

186
00:13:56,240 --> 00:13:58,610
أعتقد أنه يزيد من رجحية نجاح الأمر

187
00:13:58,680 --> 00:14:01,810
(أنا أشكك في صحبة الـ(مايسترو

188
00:14:01,880 --> 00:14:04,120
ذلك الرجل معروف بكونه محتالًا

189
00:14:04,180 --> 00:14:06,720
أمن المفترض أن هؤلاء الجنود سويسريّون؟

190
00:14:06,790 --> 00:14:09,320
....وأنت تكون -
 (القائد (كواتروني -

191
00:14:09,390 --> 00:14:11,720
(قائد الجيش الشعبي لـ(فلورنسا

192
00:14:11,790 --> 00:14:17,200
فخامته ظنَّ أن من الحكمة احضار خبير عسكري معنا

193
00:14:17,260 --> 00:14:19,900
من أجل تقييمٍ أفضل لعملك

194
00:14:19,970 --> 00:14:24,300
 ليتني أحضرتُ قاربًا -
 القائد هنا لديه عين دقيقة -

195
00:14:24,370 --> 00:14:30,540
(ما ترونه أمامكم هو تمثيل لكتيبة المرتزقة السريّة لـ(روما

196
00:14:30,610 --> 00:14:32,810
هذا مسرحي قليلًا

197
00:14:32,880 --> 00:14:35,950
لكن غالبًا ما يكون التقديم الجيد أكثر من نصف الأداء

198
00:14:36,020 --> 00:14:38,150
(امضي وأرنا إياه يا (دافينشي

199
00:14:38,220 --> 00:14:41,320
تأخيرك تسبب بتعرضنا للبلل

200
00:14:41,390 --> 00:14:44,160
أين كنت؟ -
 استمر -

201
00:14:44,220 --> 00:14:48,090
(أسرعوا، الجنود يتقدّمون نحو (فلورنسا

202
00:14:48,160 --> 00:14:50,530
أجل، أجل، أجل -
 إنه مجنون -

203
00:15:24,500 --> 00:15:28,870
منزل (مديتشي) استثمر أموالًا طائلة في هذا المشروع

204
00:15:28,940 --> 00:15:33,940
طبقًا للعقد، الفشل يُعتبر احتيالًا

205
00:15:34,010 --> 00:15:36,410
اعتقلوه

206
00:15:38,150 --> 00:15:40,380
(قف أيها الـ(مايسترو

207
00:15:41,820 --> 00:15:43,950
توقفوا

208
00:15:44,020 --> 00:15:46,990
أمامك إسبوع واحد أيها الفنان

209
00:15:47,060 --> 00:15:48,660
(كلا يا (لورينزو

210
00:15:48,720 --> 00:15:51,460
الخامات فحسب ستكلفنا مائتين إضافيتين

211
00:15:51,530 --> 00:15:53,760
إسبوعٌ واحد

212
00:15:53,830 --> 00:15:58,130
يبدو هذا معقولًا

213
00:16:13,050 --> 00:16:15,050
أريد أن أتحدث معك يا فتى

214
00:16:15,120 --> 00:16:18,890
عثرنا على آثار أقدام في المقبرة التي سُرق منها جثّة اليهودي

215
00:16:18,950 --> 00:16:24,630
آثار لحمار، ورجلٌ بالغ، وطفل

216
00:16:24,690 --> 00:16:27,860
أحذية طويلة مدببة من الأطراف

217
00:16:27,930 --> 00:16:29,930
كالتي ترتديها تمامًا

218
00:16:41,540 --> 00:16:43,340
هل تعلم من أكون؟

219
00:16:45,650 --> 00:16:49,180
(أنا اللورد (جيرولامو رياريو

220
00:16:49,250 --> 00:16:52,950
كونت وجنرال كنيسة (روما) المقدّسة

221
00:16:53,720 --> 00:16:56,790
....إبن أخ قداسته

222
00:16:56,860 --> 00:16:58,860
(البابا (سيكتس الرابع

223
00:17:00,530 --> 00:17:04,530
السينيور (مورغانتي) أعلمنا بتورطك في سرقة المقابر

224
00:17:04,600 --> 00:17:08,870
أنا لا أعلم عمّا تتحدّث -
 إياك وإهانتنا يا فتى -

225
00:17:08,940 --> 00:17:11,100
نحن نعلم جيدًا من يكون سيدك

226
00:17:11,170 --> 00:17:15,110
ماذا عن أن أتقاضى أجري يا صاحب السعادة؟

227
00:17:18,310 --> 00:17:19,680
أجل، طبعًا

228
00:17:20,780 --> 00:17:22,680
(ادفع له أيها القائد (غرنوالد

229
00:17:33,130 --> 00:17:35,030
!ياللهول

230
00:17:38,230 --> 00:17:41,770
،الآن، بما أنني قمت بتوضيح ميلي للصراحة

231
00:17:41,840 --> 00:17:45,500
أثق أن محادثتنا ستمر بسلاسة

232
00:17:45,570 --> 00:17:50,510
الآن، ما نحن مهتمّون به هو سبب
 احتياج (دافينشي) لجثّة اليهودي

233
00:17:50,580 --> 00:17:54,550
،وخشيةً من أن تتظاهر بالجهل

234
00:17:54,610 --> 00:17:57,850
أريد أن أريك جهازًا عظيمًا

235
00:17:57,920 --> 00:18:01,520
(وصلني حديثًا من (أورينت

236
00:18:01,590 --> 00:18:05,020
"يطلقون عليه "دموع الأرملة

237
00:18:14,640 --> 00:18:16,500
!لا

238
00:18:16,570 --> 00:18:25,910
سبب عدم الراحة الذي تشعر به هو إبرة ماسيّة رائعة
 (والتي تحمل لقب (دموع الأرملة

239
00:18:25,980 --> 00:18:28,810
،كلما أدرت المقبض

240
00:18:30,480 --> 00:18:38,290
الإبرة الماسيّة تزيل طبقات
 جلد ظهر يدك ببطئ، طبقة تلو الآخرى

241
00:18:41,890 --> 00:18:47,470
الآن، أريدك أن تزن إجابتك القادمة بحرصٍ شديد

242
00:18:47,530 --> 00:18:50,840
لماذا قام (دافينشي) بنبش جثة اليهودي؟

243
00:18:57,880 --> 00:19:00,480
حسنٌ، لفّة آخرى

244
00:19:11,430 --> 00:19:14,560
!توقّف! توقّف

245
00:19:16,300 --> 00:19:20,500
(صه! كل شيء على ما يرام يا (نيكو

246
00:19:20,570 --> 00:19:24,840
،كل ما نريده هو سماع بعض الكلمات القليلة
 وحينها نستطيع وقف كل هذه الأمور الغير سارة

247
00:19:27,280 --> 00:19:30,840
...كان يبحث

248
00:19:30,910 --> 00:19:33,780
اليهودي ابتلع شيئًا

249
00:19:33,850 --> 00:19:36,080
ما هو يا بني؟

250
00:19:40,020 --> 00:19:41,620
مفتاح

251
00:19:44,430 --> 00:19:48,330
ابحثوا في كل شيء
 جدوا المفتاح فحسب

252
00:19:52,530 --> 00:19:54,630
اقلبوا المكان رأسًا على عقب

253
00:19:54,700 --> 00:19:56,040
!توقّفوا

254
00:19:58,140 --> 00:19:59,940
لن تعثروا عليه

255
00:20:20,200 --> 00:20:22,260
هذا هو ما تبحثون عنه

256
00:20:30,110 --> 00:20:33,870
افتحه -
 لا أستطيع، إنه محكم الإغلاق -

257
00:20:33,940 --> 00:20:35,580
افتحوه عنوةً

258
00:20:44,250 --> 00:20:45,950
!انتظر

259
00:20:51,530 --> 00:20:55,100
لنخرج من هنا
 أسرعوا

260
00:20:55,170 --> 00:20:56,800
لنخرج من هنا

261
00:20:56,870 --> 00:20:59,400
...أيها الفتى.....! سوف

262
00:21:02,140 --> 00:21:04,810
لقد عصيت منفّذي إرادة الرب

263
00:21:04,880 --> 00:21:07,410
(ليوناردو)

264
00:21:07,480 --> 00:21:09,680
!هيا! هيا

265
00:21:09,750 --> 00:21:13,280
ليوناردو)! هل أنت بخير؟)

266
00:21:16,120 --> 00:21:19,020
ياللسماوات الرحيمة! ماذا حدث هنا؟

267
00:21:19,090 --> 00:21:21,790
هؤلاء الرجال يعملون لصالح البابويّة

268
00:21:21,860 --> 00:21:24,930
ألم تكفيك مشاكلك مع آل (ميديتشي)؟ 
 ...والآن، أنت

269
00:21:25,000 --> 00:21:27,400
ليو)، أنت تتحدّث عن البابا)

270
00:21:27,460 --> 00:21:30,130
لا داعٍ للقلق، كان بإمكانهم بقر 
بطوننا ونثر أحشائنا بالمكان فحسب

271
00:21:30,200 --> 00:21:33,270
من فعل هذا بك يا (نيكو)؟

272
00:21:33,340 --> 00:21:35,740
(الكونت (رياريو

273
00:21:35,810 --> 00:21:37,810
إبن أخ البابا والقائم بعملياته العسكريّة؟

274
00:21:37,880 --> 00:21:40,210
لقد اختطفني من السوق

275
00:21:40,280 --> 00:21:42,650
لقد أخبرته.... أنا آسف

276
00:21:42,710 --> 00:21:45,050
أخبرته أنك استخرجت المفتاح من جثة اليهودي

277
00:21:45,120 --> 00:21:48,690
ربما أخبرتهم بهذا، لكنّك أريتهم شيئًا آخر

278
00:21:48,750 --> 00:21:52,830
(لقد قمت بشيءٍ إستثنائي يا (نيكو

279
00:21:52,890 --> 00:21:55,430
لقد أفلت بحياتك من الموت

280
00:22:02,500 --> 00:22:04,670
الزم مكانك

281
00:22:04,740 --> 00:22:07,440
اهدأوا

282
00:22:07,510 --> 00:22:10,440
زائرتنا كان متوقّع وصولها

283
00:22:10,510 --> 00:22:14,150
أنت تعلم جيدًا أنه لا يمكن رؤيتي معك
 يوجد الكثير من الأعين الفضولية

284
00:22:14,210 --> 00:22:15,980
....إن أوقفني أحدهم وأنا قادمة إلى هنا

285
00:22:19,090 --> 00:22:21,920
لستِ بحاجة لمحاضرتي على أهمية السريّة

286
00:22:21,990 --> 00:22:26,990
أنا ما كنت لأعرض حليف قيّم مثلكِ للخطر بدون سببٍ كافٍ

287
00:22:30,400 --> 00:22:33,630
الآن، خذي هذه الأشياء

288
00:22:33,700 --> 00:22:38,070
(قائمة بعملائنا المنتشرين في بقاع (فلورانس

289
00:22:38,970 --> 00:22:41,240
أنا بحاجة للمزيد من المعلومات

290
00:22:41,310 --> 00:22:45,210
(معلومات تفصيليّة عن نشاطات (لورينزو) و(دافينشي

291
00:22:45,280 --> 00:22:47,780
،إن عرفتِ شيئًا ذا صلة بذلك

292
00:22:47,850 --> 00:22:54,350
أدرجي الحرف اليوناني (ألفا) في رسالتكِ 
أعلى أيٍّ من عملائنا تجدينه مناسبًا

293
00:22:54,420 --> 00:22:56,990
،إن أردنا نقل شيءٍ لكِ

294
00:22:57,060 --> 00:23:01,060
(فسندرج الحرف (أوميغا

295
00:23:03,860 --> 00:23:06,070
هل هذا واضح بالنسبة لكِ؟

296
00:23:06,130 --> 00:23:08,500
هذا هو الختم البابوي الرسمي

297
00:23:08,570 --> 00:23:10,840
اختمي رسائلكِ به

298
00:23:10,900 --> 00:23:12,940
شيءٌ آخير

299
00:23:15,040 --> 00:23:16,840
ما هذا؟

300
00:23:16,910 --> 00:23:18,940
التعليمات ستأتيكِ لاحقًا

301
00:23:19,010 --> 00:23:22,310
في الوقت الحاضر، أبقيه مخفيًّا عن الأعين

302
00:23:23,250 --> 00:23:25,180
(بالنسبة لـ(دافينشي

303
00:23:25,250 --> 00:23:29,960
هل فنانكِ المشعور ذكر شيئًا عن مفتاح؟

304
00:23:30,020 --> 00:23:33,790
ماذا عن اليهودي؟ -
 سألني عن عملية القبض عليه -

305
00:23:33,860 --> 00:23:36,260
أراد العودة إلى مسرح الجريمة

306
00:23:36,330 --> 00:23:37,800
هكذا كيف صاغها

307
00:23:37,860 --> 00:23:41,170
كان مشغول البال بالسبب الذي دفع اليهودي
 للإختباء بداخل متجر للكتب

308
00:23:41,230 --> 00:23:43,900
لماذا يشغل (دافينشي) نفسه بمتجر للكتب؟

309
00:23:43,970 --> 00:23:47,940
لست أدري. ربما (دافينشي) أذكى منك

310
00:23:48,010 --> 00:23:51,810
لكن هذا سيكون هرطقةً، أليس كذلك؟

311
00:23:51,880 --> 00:23:54,080
راقبوا متجر الكتب ذاك

312
00:23:54,150 --> 00:23:58,180
إن حالفنا الحظ، فـ(دافينشي) سيكمل التحقيقات نيابةً عنّا

313
00:23:58,250 --> 00:24:01,490
(وأنتِ يا آنسة (دوناتي

314
00:24:01,560 --> 00:24:07,930
(استمري بإحكام قبضتكِ على (دافينشي 
لورينزو) بفرجكِ الجميل)

315
00:24:09,560 --> 00:24:11,760
أنت وغد -
 هذا صحيح -

316
00:24:11,830 --> 00:24:17,940
وشجرة عائلتي تنحدر من قداسة البابا بنفسه

317
00:24:18,000 --> 00:24:21,640
الآن اذهبي خشية أن ترانا أعين (فلورنسا) الفضوليّة معًا

318
00:24:21,710 --> 00:24:25,380
ويبدأون بالتشكيك في أنكِ خائنة

319
00:24:30,280 --> 00:24:34,250
إنها تصبح أكثر وقاحة مع كل لقاء

320
00:24:38,160 --> 00:24:42,190
حتى الفأر يكشّر عن أنيابه قبل أن يُسحق

321
00:24:44,300 --> 00:24:47,630
سكودوس)، العملة البابويّة)

322
00:24:50,000 --> 00:24:52,640
(لنراجع الأحداث مجددًا يا (دافينشي

323
00:24:52,710 --> 00:24:56,240
اختطفوا الفتى ونهبوا ورشة عملك

324
00:24:56,310 --> 00:24:57,710
عمّا كانوا يبحثون؟

325
00:24:57,780 --> 00:24:59,810
عن تصميمات الأسلحة على ما يبدو

326
00:24:59,880 --> 00:25:04,220
،دعهم لـ(روما)، بحلول الإسبوع المقبل
 سيكونون قد دمّروا أنفسهم بها

327
00:25:08,220 --> 00:25:11,390
بحلول الإسبوع المقبل، هم من سيدمروننا

328
00:25:11,460 --> 00:25:14,430
(لورينزو) -
 أفق يا أخي -

329
00:25:14,500 --> 00:25:17,500
(نحن لم نعد نحظى بحماية (ميلان

330
00:25:17,570 --> 00:25:19,800
أريد أن يحاصر رجالك هذا المبنى

331
00:25:19,870 --> 00:25:22,540
لا أحد يدخل أو يخرج ما عدا (دافينشي) والصبي

332
00:25:22,600 --> 00:25:25,770
سترافقون (دافينشي) إلى أينما يذهب

333
00:25:25,840 --> 00:25:28,440
لا أعتقد أن هذا ضروري

334
00:25:31,280 --> 00:25:32,580
اذهب

335
00:25:35,020 --> 00:25:38,290
أمامك ثلاثة أيام لإنجاح سلاحك

336
00:25:38,350 --> 00:25:40,890
إن فشلت، فلن يكون هناك فرصة ثانية

337
00:25:40,960 --> 00:25:44,660
لن يكون هناك محاكمة، وستشنق

338
00:25:47,530 --> 00:25:51,200
أيًّا ما تريده لتحقيق هذا المبتغى سوف تحصل عليه

339
00:25:51,270 --> 00:25:54,500
سواء كان المال، أو الخامات، أو العمال

340
00:25:54,570 --> 00:25:57,240
(حقّق رؤياك يا (دافينشي

341
00:25:59,010 --> 00:26:01,480
من أجل حياتك

342
00:26:06,950 --> 00:26:10,750
...عندما يسحب الجلاد المقبض

343
00:26:10,820 --> 00:26:13,750
فتأكد من أن تتمسّك باحكام

344
00:26:16,860 --> 00:26:20,660
أولئك الحرّاس سيصعّبون من الذهاب إلى الحانة بدرجة كبيرة

345
00:26:20,730 --> 00:26:24,370
ألم تسمع ما قاله؟ -
 أجل -

346
00:26:24,430 --> 00:26:26,530
أنا بحاجة للتفكير

347
00:26:26,600 --> 00:26:29,170
وإن أردت التفكير، فيجب أن أحتسي للخمر

348
00:26:33,270 --> 00:26:35,680
هذا المكان بديع

349
00:26:35,740 --> 00:26:38,580
أفضل بكثير من الدير

350
00:26:38,650 --> 00:26:42,580
(أشكرك جزيل الشكر يا (ليوناردو

351
00:26:43,250 --> 00:26:45,120
ماذا تفعل؟

352
00:26:45,190 --> 00:26:49,690
أنا أحاول تخيل ما نوع القفل الذي سيناسب هذا المفتاح

353
00:27:12,420 --> 00:27:15,280
أمازالت بحوذتك تلك العملة الذي أعطاني إياها التركي؟

354
00:27:24,590 --> 00:27:26,200
كما توقعت

355
00:27:27,770 --> 00:27:29,800
مفتاحان

356
00:27:40,410 --> 00:27:47,450
أيًّا كان القفل الذي يُفتح بهذا، أراهن أن المفتاح
 يمثّل نصف الميكانيكية التي يُفتح بها

357
00:27:47,520 --> 00:27:50,490
بأمانة يا (ليو)، من يحفل بهذا؟

358
00:27:50,560 --> 00:27:52,860
...فقط أعطه لـ(رياريو)، إن كان مدفعك

359
00:27:52,920 --> 00:27:54,430
الإلهام لا يمكن أن يُجبر قسريًّا

360
00:27:54,490 --> 00:27:55,760
...قل هذا للرجل المشنوق

361
00:27:55,830 --> 00:27:57,390
أيها الرجل المشنوق، الإلهام لا يمكن أن يُجبر قسريًّا

362
00:27:57,460 --> 00:28:03,100
اسمعني، حقيقة تعريض (رياريو) زيارته السريّة 
للخطر فقط للحصول على هذا المفتاح كافية

363
00:28:03,170 --> 00:28:06,810
(من الواضح أن له صلة ب(كتاب الأوراق
 التركي أكّد هذا

364
00:28:06,870 --> 00:28:09,040
بالتأكيد، التركي
 رجلك الغامض

365
00:28:09,110 --> 00:28:13,850
...أجل، وبما أنّ بحضرتنا لغزٌ غامض

366
00:28:13,910 --> 00:28:15,550
فأنا أنوي حلّه

367
00:28:15,620 --> 00:28:18,650
أيَّ لغز؟ اليهودي سرق مفتاحًا

368
00:28:18,720 --> 00:28:21,850
ابتلعه حتى يمنع مطارديه من الحصول عليه

369
00:28:21,920 --> 00:28:23,990
لماذا عساه يقتحم متجرًا للكتب؟

370
00:28:24,060 --> 00:28:27,560
هناك حيث كان المفتاح منذ البداية
 هذا هو سبب اقتحامه لمتجر الكتب

371
00:28:27,630 --> 00:28:29,330
كلا، القصّة لا تتماشي مع هذا

372
00:28:29,390 --> 00:28:30,760
المالك لم يبلّغ عن سرقة شيء

373
00:28:30,830 --> 00:28:34,030
ارحمني -
 وحقيبته كانت فارغة -

374
00:28:34,100 --> 00:28:39,770
...ولماذا ظفر؟ ولماذا كان اليهودي مُطاردًا

375
00:28:39,840 --> 00:28:41,410
قبل اقتحامه لمتجر الكتب؟...

376
00:28:49,850 --> 00:28:55,050
(طبقًا لكلام الكونت، اليهودي عبر شارع (بياتزا ديل رومو

377
00:28:55,120 --> 00:28:58,920
ودخل حارة (فيا دي ليبراي) هنا

378
00:29:00,660 --> 00:29:04,060
ربما يوجد من شهد الحادثة

379
00:29:04,130 --> 00:29:07,530
رجاءً يا سينيوري، هلا تتصدّق من مالك؟

380
00:29:07,600 --> 00:29:09,670
أخبرني أيها الرجل الطيّب

381
00:29:09,730 --> 00:29:11,670
أكنت هنا في ليلة القبض على اليهودي؟

382
00:29:11,740 --> 00:29:15,310
أجل يا سيدي، هذا هو مسكني وليس لدي مسكنٌ سواه

383
00:29:15,370 --> 00:29:17,370
ألا ترى أن هذا الرجل أعمى؟

384
00:29:17,440 --> 00:29:18,710
صهٍ

385
00:29:21,080 --> 00:29:23,750
فلورينًا يا سينيوري؟

386
00:29:23,810 --> 00:29:25,820
أتستطيع التعرف عليها عن طريق صوتها؟

387
00:29:25,880 --> 00:29:29,750
أنا على دراية كاملة بأصوات عملات مملكتنا

388
00:29:29,820 --> 00:29:33,390
هل بإمكانك وصف ما جرى تلك الليلة يا صديقي؟

389
00:29:33,460 --> 00:29:36,690
بكل سرور
 كانت ليلة باردة

390
00:29:36,760 --> 00:29:40,160
عندما سمعت الصياح لأول
 مرة، كنت أعتقد أنني أحلم

391
00:29:40,230 --> 00:29:42,700
كان الصياح قادمًا من الكتدرائيّة

392
00:29:42,770 --> 00:29:46,270
بعدها سمعت أصوات خطوات أقدام اليهودي وأنفاسه

393
00:29:46,340 --> 00:29:49,610
أجزم أنه كان مرعوبًا

394
00:29:49,670 --> 00:29:52,610
ثم سقط

395
00:29:52,680 --> 00:29:56,310
وأسقط شيئًا 
 الصفحات رفرفت كأجنحة الطير

396
00:29:56,380 --> 00:29:59,050
وبعدها سمعت اليهودي يقول "وو، وو؟

397
00:29:59,120 --> 00:30:01,080
"وو؟ وو؟"

398
00:30:01,150 --> 00:30:04,320
ثم سمعت صيحات مطارديه ينادون عليه

399
00:30:04,390 --> 00:30:09,790
"لم أفهم كلمة مما قاله سوى "اثبت مكانك

400
00:30:09,860 --> 00:30:12,190
اثبت مكانك

401
00:30:12,260 --> 00:30:14,730
وكيف قام هذا بإزالة الغموض عن لغزك؟

402
00:30:14,800 --> 00:30:18,830
الرجال الذين كانوا يطاردون اليهودي كانوا 
"يتحدّثون بلغة أجنبيّة، واستخدموا كلمة "اثبت مكانك

403
00:30:18,900 --> 00:30:20,600
فقط الألمان والإنجليز يستخدمون هذه الكلمة

404
00:30:20,670 --> 00:30:22,670
....،إذن -
 إذن المرتزقة السوسريّون -

405
00:30:22,740 --> 00:30:25,070
الذين يعملون لصالح (روما) يتحدّثون الألمانيّة

406
00:30:25,140 --> 00:30:31,040
ومن المؤكد أنهم افترضوا أن اليهودي يفهمها بما أن أغلب 
اليهود يتحدّثون اللغة الييديّة التي هي نوعٌ ما من الألمانيّة

407
00:30:31,110 --> 00:30:35,180
"معنى "وو" في الييديّة هو "أين؟

408
00:30:35,250 --> 00:30:39,120
اليهودي لم يكن مرعوبًا بل كان يبحث عن شيء

409
00:30:39,190 --> 00:30:42,620
أنا أعتقد أن اليهودي كان بحيازته غرضين

410
00:30:42,690 --> 00:30:45,990
أولهما صغير بما يكفي لابتلاعه، ألا وهو المفتاح

411
00:30:46,060 --> 00:30:49,860
الثاني كان أضخم مما أجبره
 على البحث عن مكان لإخفائه

412
00:30:49,930 --> 00:30:53,600
كتاب -
 بالضبط -

413
00:30:53,670 --> 00:30:57,240
وما هو المكان الأفضل لإخفاء كتاب؟

414
00:31:03,210 --> 00:31:07,650
هل تمانع أن تحاول سرقة شيء فقط لإخافة المالك؟

415
00:31:07,720 --> 00:31:09,320
لمَ أنا؟

416
00:31:09,380 --> 00:31:11,550
لأنك تفوح منك رائحة عدم الأمانة

417
00:31:11,620 --> 00:31:14,090
كالعادة

418
00:31:14,160 --> 00:31:16,390
سينيور (فيزيتشي)، كيف حالك؟

419
00:31:16,460 --> 00:31:19,590
أخبرني، كم عدد صفوف الأرفف لديك؟

420
00:31:19,660 --> 00:31:21,160
عشرة، ماذا تريد؟

421
00:31:21,230 --> 00:31:24,900
أنت هناك! هل وضعت كتابًا بداخل رداءك الآن؟

422
00:31:24,970 --> 00:31:28,670
أستمحيك عذرًا؟ كنت فحسب أحاول أن أزن هذا المجلّد

423
00:31:28,740 --> 00:31:31,440
الظفر كان دليلًا على موقع الغرض الثاني

424
00:31:31,510 --> 00:31:33,910
عشرة أرفف وعشرة أصابع

425
00:31:33,980 --> 00:31:36,340
الآن، لنتوجّه نحو الغرب

426
00:31:36,410 --> 00:31:40,850
سيكون من الأفضل أن نعدَّ من الإتجاه المخالف

427
00:31:40,850 --> 00:31:43,620
من الشرق الذي تبزغ فيه الشمس

428
00:31:45,650 --> 00:31:51,760
بالإضافة أن العبريّة هي لغة اليهود
 المقدّسة، وتُقرأ من اليمين لليسار

429
00:31:51,830 --> 00:31:55,760
...لذا إن عددنا من اليمين

430
00:31:58,230 --> 00:32:00,730
فسنصل للصف رقم خمسة

431
00:32:00,800 --> 00:32:02,640
دماء

432
00:32:02,700 --> 00:32:05,040
الآن، بتنا نعلم أنه نزع ظفره بنفسه

433
00:32:07,770 --> 00:32:10,310
(انظر للأعلى يا (نيكو

434
00:32:10,380 --> 00:32:12,780
غبار! لا أحد لمس هذه الكتب منذ عقود

435
00:32:12,850 --> 00:32:14,980
...لكن هنا

436
00:32:18,790 --> 00:32:20,890
لا يوجد أي غبار يغطّي هذا الكتاب

437
00:32:22,120 --> 00:32:24,190
إنه مكتوب بالعبريّة فحسب

438
00:32:27,630 --> 00:32:30,030
أعتقد أننا عثرنا على الغرض رقم إثنان

439
00:32:32,430 --> 00:32:35,300
أسحب كلامي، إن كنت تمتلك أثداءً، كنت لتزوجتك

440
00:32:35,370 --> 00:32:39,310
إذن، أنت تتوق لروح الرجل وثدييّ المرأة؟

441
00:32:39,370 --> 00:32:41,980
أمامك طريقٌ وعرٌ يا صديقي

442
00:32:50,350 --> 00:32:53,550
أيها الفنان، سوف تأتي معنا

443
00:32:53,620 --> 00:32:59,860
(إن قاومت، فِسل صديقك الصغير هنا عن كرم ضيافة (رياريو

444
00:32:59,930 --> 00:33:04,230
لسوء الحظ، نحن مضطّرين لرفض دعوة الكونت

445
00:33:09,940 --> 00:33:11,470
ما هذا؟

446
00:33:11,540 --> 00:33:15,310
أعتقد أنك مضطّلع على اختراعاتي الجهنّميّة

447
00:33:15,380 --> 00:33:18,050
كالصندوق المتفجّر في ورشتي على سبيل المثال

448
00:33:18,110 --> 00:33:22,280
هذا يتبع نفس المبدأ

449
00:33:22,350 --> 00:33:26,050
إنها قنبلة ممتئلة بالبارود

450
00:33:26,120 --> 00:33:28,390
تفعّل بالضغط على زر بأسفلها

451
00:33:28,460 --> 00:33:31,690
....إن أزحت إبهامي

452
00:33:33,500 --> 00:33:35,230
فستنفجر

453
00:33:35,300 --> 00:33:37,830
إنه يكذب
 إنه صندوق نشوق

454
00:33:37,900 --> 00:33:41,240
لا تختبر صبري، أنا لا أبالي بموتكم

455
00:33:41,310 --> 00:33:43,110
سواء في هذا اليوم أو في غيره

456
00:33:43,170 --> 00:33:48,050
إن كنت تعتقد أن أنبغ عقل في أوروبا 
كلها سيلجأ إلى الخداع، فتقدّم إذن

457
00:33:48,110 --> 00:33:50,380
يوجد بائع في السوق يبيع هذه الأشياء

458
00:33:50,450 --> 00:33:52,550
إنه (دافينشي) من تحدّق إليه

459
00:33:52,620 --> 00:33:54,680
إنه صندوق نشوق -
 إنها قنبلة لعينة -

460
00:33:58,820 --> 00:34:01,460
سُحقًا -
 انتشروا -

461
00:34:06,930 --> 00:34:09,170
طاردوه

462
00:34:09,230 --> 00:34:12,100
اثبت مكانك
 أنت لن تفلت منّا

463
00:34:25,920 --> 00:34:27,920
توقّف

464
00:34:31,530 --> 00:34:33,990
توقّف

465
00:34:34,060 --> 00:34:35,730
الزم مكانك

466
00:34:35,800 --> 00:34:37,930
تمكّنا منه -
 سُحقًا -

467
00:34:41,740 --> 00:34:43,400
سُحقًا

468
00:34:46,910 --> 00:34:48,780
توقّف

469
00:35:11,260 --> 00:35:15,070
أبلغوا (رياريو) بتحياتي رجاءً

470
00:35:29,710 --> 00:35:32,880
(تفضل يا كونت (رياريو

471
00:35:34,620 --> 00:35:37,050
(سينيور (ميديتشي

472
00:35:37,120 --> 00:35:39,060
(سيدة (أورسيني

473
00:35:39,120 --> 00:35:42,730
شكرًا جزيلًا على كرم ضيافتكم

474
00:35:42,790 --> 00:35:45,500
الذي قدمته لوفدنا المتواضع

475
00:35:45,560 --> 00:35:50,770
نحن سعداء للغاية لاستقبال إبن (روما) المفضّل

476
00:35:52,810 --> 00:35:55,070
(لورد (جيرولامو

477
00:36:02,680 --> 00:36:04,980
نحن سعداء للغاية

478
00:36:06,220 --> 00:36:09,260
هلا نذهب لمكتبي لبضعة دقائق؟

479
00:36:15,100 --> 00:36:17,660
(لا داعي للمجاملات يا (رياريو

480
00:36:17,730 --> 00:36:20,170
رجالك اقتحموا ورشة فنّاني

481
00:36:20,200 --> 00:36:22,530
أريد معرفة السبب

482
00:36:22,540 --> 00:36:26,270
صيت (دافينشي) وصل لمسامع قداسة البابا

483
00:36:26,340 --> 00:36:30,980
أمرني بإيجاد أمهر الفنانين لزخرفة الكنيسة العظيمة التي يبنيها

484
00:36:31,040 --> 00:36:33,410
...اعتقدت

485
00:36:33,480 --> 00:36:35,180
أوتعلم ماذا؟

486
00:36:35,250 --> 00:36:38,050
لقاء استكشافي سيكون مفيدًا

487
00:36:38,120 --> 00:36:41,290
وأكان موت رجالك جزءًا من ذلك الاستكشاف؟

488
00:36:41,360 --> 00:36:44,690
فقط بأثر رجعي، لكنّه علمني عدّة أشياء عن رجلك

489
00:36:44,760 --> 00:36:47,060
وجعلني أتلهّف للقائه شخصيًّا

490
00:36:47,130 --> 00:36:49,590
دافينشي) ليس إلا هاوٍ)

491
00:36:49,660 --> 00:36:51,500
مجرد تسلية ليس إلا

492
00:36:51,560 --> 00:36:56,840
لكن تم إبلاغي أنك أعطيته دفعة مقدّمة تبلغ خمسين فلورينًا

493
00:36:59,870 --> 00:37:03,140
ياله من علاوة كبيرة بالنسبة لهاوٍ

494
00:37:03,210 --> 00:37:08,480
(روما) تسمع كل الهمسات يا (لورينزو)

495
00:37:08,550 --> 00:37:14,150
حتى تلك المثيرة للعجب التي تفيد أن 
الفنانين قادرون على بناء أسلحة حربيّة

496
00:37:14,220 --> 00:37:18,020
تصنيع الأسلحة قد يُرى على أنه خطوة استفزازيّة

497
00:37:18,090 --> 00:37:20,690
وأيضًا اغتيال الدوق (سفورزا) قد يُرى كذلك

498
00:37:21,930 --> 00:37:25,560
أو رفض تسديد الديون

499
00:37:25,630 --> 00:37:29,000
الرِبا، إنه عملٌ غير لائق

500
00:37:29,070 --> 00:37:32,940
(أسمع أن قداسة البابا الآن يقترض المال من عائلة (باتزي

501
00:37:33,010 --> 00:37:35,170
أيخطط ألا يسدّد لهم أيضًا؟

502
00:37:36,880 --> 00:37:42,950
بما أننا نتحدّث عن الأمور الاستفزازيّة، أعتقد أن
 الوقت قد حان لأن أصرّح عن سبب زيارتي

503
00:37:43,020 --> 00:37:48,250
(قداسته يتمنى إعلامك باخياره لمطران (بيزا

504
00:37:48,320 --> 00:37:50,320
(بيزا) تقع تحت سلطة (فلورنسا)

505
00:37:50,390 --> 00:37:54,260
غير أن الإختيار قد تم بالفعل

506
00:37:54,330 --> 00:37:59,430
(قداسته وقع اختياره على (فرانشيسكو سالفياتي

507
00:38:01,200 --> 00:38:03,670
إبن عمّك

508
00:38:05,840 --> 00:38:07,710
...حسنٌ

509
00:38:07,770 --> 00:38:10,880
يبدو أن إرسال التهنئة سيكون مناسبًا

510
00:38:10,940 --> 00:38:17,050
(رجاءً أخبر قداسة البابا أنه يحرى عليك أنت و(سالفياتي
 أن تجمعا أكبر جيش تستطيعان جمعه

511
00:38:17,120 --> 00:38:19,250
(لأن الطريقة الوحيدة التي تستطيعون فيها وضع قدمكم في (بيزا

512
00:38:19,320 --> 00:38:21,690
ستكون عندما أموت وأُدفن

513
00:38:21,750 --> 00:38:23,360
أرى

514
00:38:23,420 --> 00:38:25,890
أهذا هو مقترحك إذن؟

515
00:38:25,960 --> 00:38:28,330
روما) هي البادئة ليس أنا)

516
00:38:28,390 --> 00:38:31,260
ونحن ننوي الإستمرار حتى النهاية

517
00:38:37,570 --> 00:38:40,770
طابت ليلتك يا سموّك

518
00:38:44,910 --> 00:38:47,550
...كيف

519
00:38:47,610 --> 00:38:49,750
علم بكل هذا؟...

520
00:38:49,820 --> 00:38:51,580
هذا مثير للقلق

521
00:39:12,510 --> 00:39:15,280
تبدو ساحرًا في رداء النوم

522
00:39:15,340 --> 00:39:18,850
ماذا تفعل بتسللك هكذا؟ 
 كان بإمكاني إيذاؤك

523
00:39:18,910 --> 00:39:21,150
بـ فرجار تشكيل للصخور؟

524
00:39:22,850 --> 00:39:24,750
لماذا أنت هنا يا (ليوناردو)؟

525
00:39:24,820 --> 00:39:29,290
لا أستطيع الذهاب إلى مسكني
 بلطجيّة الفاتيكان يبحثون عنّي

526
00:39:29,360 --> 00:39:33,190
رجال (لورينزو) كانوا يدخلون ويخرجون
 من هنا طوال اليوم بحثًا عنك

527
00:39:33,260 --> 00:39:36,870
لورينزو) أعطاني موعدًا نهائيًّا لإنهاء سلاحي)

528
00:39:36,930 --> 00:39:38,800
لسوء الحظ، لستُ واثقًا من كوني 
سأستطيع فعلها في الوقت المحدّد

529
00:39:38,870 --> 00:39:40,570
أنا لستُ مندهشًا

530
00:39:40,640 --> 00:39:44,440
لديك ثلاث صفوف من المدافع متراكمين
 فوق بعضهم البعض، أليس كذلك؟

531
00:39:46,410 --> 00:39:49,340
سيكون هناك بعض بقايا البارود بينهم

532
00:39:49,410 --> 00:39:54,020
انظر، لقد وعدته بسلاح يستطيع أن يُطلق النار ويُلقّم في آنٍ واحد

533
00:39:54,080 --> 00:39:58,120
(إنها لعبة خطيرة التي تلعبها مع (لورينزو
 أأنت واثق من أنك لم تكن تبالغ؟

534
00:39:58,190 --> 00:40:02,220
رباه يا (آندريا)! التقدّم بأكمله يمتحور حول المبالغة

535
00:40:02,290 --> 00:40:04,730
لماذا لا يفهم أحد هذا؟

536
00:40:10,800 --> 00:40:12,330
اشرب

537
00:40:14,100 --> 00:40:17,670
الآن، أترغب في إخباري عمّا يدور كل هذا؟

538
00:40:23,410 --> 00:40:27,350
هل سبق وأن سمعت عن (كتاب الأوراق)؟

539
00:40:29,150 --> 00:40:31,550
إنه خرافة مثلها مثل الحصان وحيد القرن

540
00:40:31,620 --> 00:40:36,930
لدي أسباب تدفعني للإيمان بوجوده -
 !كتاب من العجاب يحوي تاريخ العالم السرّي؟ بالله عليك -

541
00:40:37,830 --> 00:40:40,800
اليهودي الذي شُنق

542
00:40:40,860 --> 00:40:42,760
هذا كان ملكه

543
00:40:42,830 --> 00:40:46,370
لغتك العبريّة أفضل من لغتي
 ربما يمكنك إخباري بمحتواه

544
00:40:53,880 --> 00:40:58,580
إنه يبحث مسألة أصل العالم

545
00:40:59,950 --> 00:41:02,820
علم الفلك

546
00:41:02,880 --> 00:41:05,190
(يستمر بالإشارة إلى (خزانة السماء

547
00:41:05,250 --> 00:41:07,190
وكيف يُمكن فتحها

548
00:41:07,250 --> 00:41:09,320
...أو ربما

549
00:41:09,390 --> 00:41:12,260
إذن (خزانة السماء) قد تشير إلى سماء الليل

550
00:41:12,330 --> 00:41:15,660
لذا، ربما الكتاب يمكن العثور عليه
 عبر البحث في مجموعات النجوم

551
00:41:15,730 --> 00:41:20,370
تخلّى عن مسعاك الأحمق ذاك وركّز على مهمتك

552
00:41:20,430 --> 00:41:22,940
توقّف عن إيقاع نفسك في المشاكل بسبب خرافة

553
00:41:26,440 --> 00:41:28,170
....تلك الخرافة

554
00:41:30,710 --> 00:41:33,180
مرتبطة بمصير والدتي

555
00:41:38,320 --> 00:41:43,650
أستطيع رسم أي شيء سبق وأن 
رأيته يا (أندريا). أيَّ شيء

556
00:41:43,720 --> 00:41:46,720
لكنّي لا أستطيع رسم وجهها

557
00:41:46,790 --> 00:41:48,590
حاولت ولم أستطع

558
00:41:48,660 --> 00:41:52,930
لم أستطع. لا أستطيع تذكّره

559
00:41:53,000 --> 00:42:00,300
إن كان هناك أي معلومات عنها مرتبطة
 بذلك المسعى، فيجب أن أعرفها

560
00:42:02,110 --> 00:42:05,810
إذن رغبتك تلك ستتسبّب بمقتلك على الأرجح

561
00:42:26,460 --> 00:42:29,830
(أخبرني أن الملاءات من (نابولي

562
00:42:29,900 --> 00:42:32,270
أليس كذلك يا عزيزتي؟

563
00:42:32,340 --> 00:42:34,770
أنا، تاجر أقمشة

564
00:42:34,840 --> 00:42:39,280
اقترحت أن يبدأ بشراء نبيذه من الشرق بينما هو هناك

565
00:42:39,340 --> 00:42:42,310
(ألا يجب أنّك تعمل على مدفع (لورينزو

566
00:42:42,380 --> 00:42:45,720
على عكسك، أنا قادر على القيام 
بعملين في نفس الوقت

567
00:42:45,780 --> 00:42:48,820
اشرب واحفر قبرك بنفسك

568
00:42:58,160 --> 00:42:59,830
ذنبك

569
00:43:01,800 --> 00:43:05,270
إنه إجابة السؤال الذي طرحته آنفًا

570
00:43:05,340 --> 00:43:07,640
أي ذنب أفضله؟

571
00:43:11,840 --> 00:43:13,810
(تبدو متضايقًا للغاية أيها الـ(مايسترو

572
00:43:13,880 --> 00:43:16,410
أنا لا أحضر مناسبات كهذه عادةً

573
00:43:16,480 --> 00:43:21,850
أنا أحضرها، إنها مزيجٌ ما بين التظاهر وارتداء الأقنعة

574
00:43:21,920 --> 00:43:25,120
ابتسم، فـ(لورينزو) يشاهدنا

575
00:43:32,430 --> 00:43:37,130
عفوكم وغفرانكم
 عفوكم وغفرانكم

576
00:43:37,200 --> 00:43:43,040
(مرحبًا بكم جميعًا إلى مأدبة (فلورنسا

577
00:43:43,110 --> 00:43:46,510
الممتلئة بالحياة والحيويّة

578
00:43:48,040 --> 00:43:50,310
(مثل (عدن

579
00:43:52,150 --> 00:43:55,520
ممتلئة بالفواكه اليانعة

580
00:43:58,390 --> 00:44:01,120
ممتلئة بالطيور والطرائد

581
00:44:13,740 --> 00:44:16,710
ممتلئة بنعمة الطبيعة

582
00:44:39,860 --> 00:44:42,230
...لذا مثل عدن

583
00:44:42,300 --> 00:44:46,900
لكن بالتأكيد، عدن تحظى بضيوف

584
00:44:49,710 --> 00:44:51,840
ونحن كذلك

585
00:44:51,910 --> 00:44:56,250
بالتأكيد ضيفنا أكثر لطفًا من الثعبان

586
00:44:57,580 --> 00:45:01,650
(لنرحب جميعًا بالكونت (جيرولامو رياريو

587
00:45:01,720 --> 00:45:03,690
(مبعوث (روما

588
00:45:03,760 --> 00:45:07,260
(إلى جنتنا، إلى مدينتنا (فلورنسا

589
00:45:13,170 --> 00:45:16,170
العشاء جاهز

590
00:45:29,650 --> 00:45:31,150
ماذا ترى؟

591
00:45:33,260 --> 00:45:37,060
أعلم من تكون وأنت تعلم من أكون
 كلانا نعلم ماذا يحدث

592
00:45:37,130 --> 00:45:39,530
الآن أخبرني: ماذا ترى؟

593
00:45:39,600 --> 00:45:43,500
أرى رجلًا دعاك بالثعبان أمام مرأى الجميع

594
00:45:45,370 --> 00:45:51,540
وأنا أرى مفتاحًا ستعطيه لي بالإضافة
 لما أخذته من متجر الكتب ذاك

595
00:45:51,610 --> 00:45:59,610
كلانا نعلم أن الكتاب والمفتاح الذي خبّأهما اليهودي لا فائدة 
(منهما بدون العقل اللازم لإيجاد (خزانة السماء

596
00:45:59,680 --> 00:46:03,380
إذن ستأتي معي أيضًا -
 لماذا عساني أُسلّم نفسي لـ(روما)؟ -

597
00:46:03,450 --> 00:46:06,150
ربما لأنك تقدّر حياتك؟

598
00:46:08,360 --> 00:46:10,490
(ليس بما يكفي لخيانة (فلورنسا

599
00:46:10,560 --> 00:46:12,930
...إذن

600
00:46:12,990 --> 00:46:16,000
ربما تقدر حياة إمرئٍ آخر؟

601
00:46:18,430 --> 00:46:20,290
أتعرّف على الرغبة حينما أراها

602
00:46:20,310 --> 00:46:26,570
وأنا متمكّن للغاية من فضحها بطرق لا تُعد ولا تُحصى

603
00:46:26,640 --> 00:46:31,610
(الأمر لا يجب أن يؤول لهذا يا (دافينشي

604
00:46:31,680 --> 00:46:37,550
اضمّ لنا وكل محفوظات الفاتيكان 
السريّة ستكون تحت تصرفك

605
00:46:37,620 --> 00:46:39,950
أنت تعرض علي الفاكهة المحرمة الآن

606
00:46:41,890 --> 00:46:44,360
هذا ما تفعله الثعابين، أليس كذلك؟

607
00:46:48,230 --> 00:46:50,300
قابلني غدًأ عند مشرق الشمس

608
00:46:50,370 --> 00:46:55,770
والمفتاح وكل الأسرار المتعلقة به ستكون ملكك

609
00:46:55,840 --> 00:46:58,110
وماذا عن خدماتك؟

610
00:46:58,180 --> 00:47:01,440
،)بالتأكيد إن عثرت على (كتاب الأوراق
 فسأكون بحاجة لها أيضًا

611
00:47:44,190 --> 00:47:47,430
ماذا يفعل؟ -
 إنه يلعب بزجاجة -

612
00:47:47,490 --> 00:47:49,230
بالتأكيد هو كذلك

613
00:47:49,290 --> 00:47:51,830
أقرُّ أنه تملّص منّا مرة من قبل

614
00:47:51,900 --> 00:47:54,430
لكن هذه المرة، نحن على أتم استعداد من أجله

615
00:47:57,940 --> 00:48:00,870
هناك! هذا أصبح منطقيًّا

616
00:48:00,940 --> 00:48:04,070
كان يعمل مع أولئك الحثالة الرومانيّين

617
00:48:34,370 --> 00:48:36,570
هل نحن بحاجة لمزيد من الأدلة؟

618
00:48:36,640 --> 00:48:38,680
إنه متواطئ معهم

619
00:48:39,980 --> 00:48:42,310
اعتبر هذا عربونًا

620
00:48:42,380 --> 00:48:44,550
(من أجل خدماتك لـ(روما

621
00:48:46,450 --> 00:48:48,520
ما سبب التردد يا (دافينشي)؟

622
00:48:48,590 --> 00:48:50,720
هذه هي الخطوة التالية

623
00:48:50,790 --> 00:48:53,360
آسف، لم أجاري كلامك

624
00:48:54,160 --> 00:48:56,290
لماذا نبشت جثّة اليهودي؟

625
00:48:56,360 --> 00:48:59,960
لماذا تسعى للعثور على الخزانة؟

626
00:49:00,030 --> 00:49:02,570
أنا لا أسعى لذلك

627
00:49:02,630 --> 00:49:04,940
لقد عثرت عليها

628
00:49:05,000 --> 00:49:09,770
(خزانة السماء)، والتي على ما أفترض تحوي (كتاب الأوراق)

629
00:49:09,840 --> 00:49:13,540
لقد وضعتها على عجلات حتى يتسنّى علي الحفاظ عليها

630
00:49:13,610 --> 00:49:18,450
من الواضح أنها بحاجة لمفتاحين لكي تُفتح

631
00:49:18,520 --> 00:49:23,390
اليهودي، والخزانة، والكتاب

632
00:49:23,460 --> 00:49:29,130
قمت بكل هذا لأنك ترغب في معرفة ماذا يقبع تاليًا

633
00:49:29,190 --> 00:49:37,640
بين الشهوة الحيوانيّة للمال والرجال
 المنوّرين بنور الرب تقع المعرفة

634
00:49:37,700 --> 00:49:41,510
أنت تريد معرفة ماذا يقبع تاليًا فحسب مثلي

635
00:49:41,570 --> 00:49:44,110
كلا، هذا ليس ما ترغب به

636
00:49:44,180 --> 00:49:46,580
أنت ترغب في قمع المعرفة

637
00:49:46,650 --> 00:49:50,120
كلا، ارغب في إدارتها

638
00:49:50,180 --> 00:49:53,790
على أحدهم هذا، فلمَ لا يكون وكيل الرب؟

639
00:49:53,850 --> 00:49:58,830
،إن كان الرب موجود، وهو كذلك
 ألن يرغب في أن يتشارك الجميع معارفه؟

640
00:49:58,890 --> 00:50:03,230
الحقيقة هي أن التقدّم يرعبك أنت ومَن هم على شاكلتك

641
00:50:03,300 --> 00:50:07,540
كلا على الإطلاق، نحن نعتنق فكرة التقدّم

642
00:50:07,600 --> 00:50:11,110
حقًّا؟ حقًّا؟

643
00:50:11,170 --> 00:50:14,810
أنحن في طريق مسدود إذن؟

644
00:50:14,880 --> 00:50:17,850
سيكون هذا من سوء حظّك

645
00:50:17,910 --> 00:50:21,180
هذه فرصتك الأخيرة في شراكة سلميّة

646
00:50:22,150 --> 00:50:24,120
أنا أرفض عرضك

647
00:50:25,620 --> 00:50:35,400
أنا أتعهّد بالولاء لـ(لورينزو العظيم)، ولشقيقه
 (الأحمق، ولجميع أهل (فلورنسا

648
00:50:35,470 --> 00:50:37,800
(أنت تريد ترويض (فلورنسا

649
00:50:37,870 --> 00:50:40,440
لكنّي أفضل الأمر جامحًا

650
00:50:40,500 --> 00:50:43,200
بسبب نزاواتها ومجرميها

651
00:50:43,270 --> 00:50:53,280
لذا لماذا لا تهرولون عائدين لـ(روما)، وتخبرون البابا أن
 لا (فلورانس) أو (دافينشي) سوف يتم السيطرة عليهم

652
00:50:59,750 --> 00:51:02,560
لقد ألحقتم الأذى بصديقي

653
00:51:03,260 --> 00:51:06,690
اهربوا أيها الملاعين

654
00:51:40,400 --> 00:51:42,400
أنا آسف

655
00:51:47,600 --> 00:51:49,540
لقد حذّرتك مرّة

656
00:52:08,790 --> 00:52:13,000
لماذا لا نجتمع في القصر؟

657
00:52:13,060 --> 00:52:16,900
آتي إلى هنا للإبتعاد عن الحياة العامة

658
00:52:16,970 --> 00:52:21,270
وما أرغب في مناقشته معك ليس
 معنيًّا به أن يكون علنيًّا

659
00:52:21,340 --> 00:52:24,810
أعتقد أنه قد يوجد جاسوس في بلاطي

660
00:52:24,880 --> 00:52:27,710
رياريو) كان يعلم تفاصيل اتفاقنا)

661
00:52:27,780 --> 00:52:31,380
المقدار الذي دفعته لك مقدمًا بالضبط

662
00:52:33,950 --> 00:52:37,220
أتشكك بولائي؟

663
00:52:39,620 --> 00:52:41,630
كلا

664
00:52:41,690 --> 00:52:47,330
كلا، حقيقة قتلك لستة من الحرس 
البابوي تبعدك عن دائرة الإشتباه

665
00:52:49,270 --> 00:52:52,970
لقد أردت مني أن أشهد لقاءك مع
 رياريو) صباح اليوم، أليس كذلك؟)

666
00:52:53,040 --> 00:52:55,440
ماذا يدفعك للاعتقاد بهذا؟

667
00:52:55,510 --> 00:53:00,110
لقد استطعت تفادي ضباطي مرة من قبل على 
الرغم من إصراري على مراقبتهم لك

668
00:53:00,180 --> 00:53:02,710
واليوم وبشكل مفاجئ، ارتكبت خطأً

669
00:53:02,780 --> 00:53:05,450
أنت كنت تعتزم على جعلنا نتتبّعك إلى المحاجر

670
00:53:05,520 --> 00:53:10,190
كنت أعتقد فحسب أنك ستفضل رؤية السلاح يعمل 
ضد خصوم حقيقيّين وليس مصنوعين من الخشب

671
00:53:10,260 --> 00:53:12,320
كيف تمكنت من اصلاح العيب؟

672
00:53:12,390 --> 00:53:14,520
المدافع كانت بحاجة لمسافة فاصلة بدرجة أكبر

673
00:53:14,590 --> 00:53:17,290
والإسطوانة الدوّارة التي صممتها قامت بالغرض

674
00:53:17,360 --> 00:53:20,160
هل تصميمك الآن يمكن إنتاجه على مقياس أكبر؟

675
00:53:20,230 --> 00:53:24,470
بالطبع إن توفّر المال اللازم

676
00:53:24,540 --> 00:53:26,840
إذن سوف تحصل عليه

677
00:53:26,900 --> 00:53:29,270
(أحسنت عملًا يا (دافينشي

678
00:53:29,340 --> 00:53:32,380
ضربنا (رياريو) ضربة موجعة اليوم

679
00:53:34,210 --> 00:53:37,110
لكن لن يطول وقت انتقامه

680
00:53:37,180 --> 00:53:39,180
....لورينزو)، ليس أمامنا)

681
00:53:41,420 --> 00:53:44,350
اعتقدت أننا بمفردنا -
 (لا بأس يا (لوكريشا -

682
00:53:44,420 --> 00:53:46,490
(إنه مجرّد (دافينشي

683
00:53:46,560 --> 00:53:49,390
وأثق من كوننا نستطيع الإعتماد على تكتّمه

684
00:53:50,730 --> 00:53:53,400
بالطبع

685
00:53:53,460 --> 00:53:55,600
أحسنت

686
00:53:55,670 --> 00:53:58,300
(عد إلى العمل أيها الـ(مايسترو

687
00:53:58,370 --> 00:54:01,540
فلورنسا) تعتمد عليك)

688
00:54:27,060 --> 00:54:28,860
عمّا تضحك؟

689
00:54:28,930 --> 00:54:35,770
(يومًا ما يا (لوبو)، كل ما تراه هنا سيقع تحت سيطرة (روما

690
00:54:35,840 --> 00:54:42,740
(وإن طال حلول ذلك الوقت بسبب تدخلات (دافينشي

691
00:54:42,810 --> 00:54:44,710
فليكن

692
00:54:44,780 --> 00:54:46,380
لكن معه المفتاح

693
00:54:48,180 --> 00:54:51,420
(هذا يقرّبه خطوة من الحصول على (كتاب الأوراق

694
00:54:51,490 --> 00:54:55,220
دعه يحتفظ به للوقت الحالي
 أقلّه نعرف مكانه

695
00:54:55,290 --> 00:55:00,830
بالإضافة، لا فائدة من المفتاح بدون نظيره

696
00:55:00,900 --> 00:55:03,460
وماذا إن حصل عليه (دافينشي)؟

697
00:55:05,000 --> 00:55:07,570
لن يحصل عليه

698
00:55:07,640 --> 00:55:09,070
أنّى لك معرفة ذلك؟

699
00:55:10,940 --> 00:55:13,040
لأنه بحوذتي

700
00:55:18,280 --> 00:55:25,890
(والآن بتَّ تعلم يا عزيزي (لوبو
 لماذا أجد هذا الأمر مسليًا للغاية

701
00:55:38,130 --> 00:55:40,470
لماذا الوجه الحزين يا (ليو)؟

702
00:55:40,540 --> 00:55:42,470
المايسترو) لا يرضى أبدًا)

703
00:55:42,540 --> 00:55:47,040
....إحتماليّة الكمال. إن لاح لغزٌ آخر في الأفق

704
00:55:47,110 --> 00:55:49,210
كم عدد الحروف في الأبجديّة العبريّة؟

705
00:55:49,280 --> 00:55:51,710
سبعة وعشرون

706
00:55:51,780 --> 00:55:54,380
يوجد 27 رسمًا توضيحيًّا في هذا الكتاب

707
00:55:54,450 --> 00:55:55,780
إذن؟

708
00:55:57,620 --> 00:56:00,020
هل جُننت؟

709
00:56:00,090 --> 00:56:01,960
ساعدوني على نقل الطاولة

710
00:56:03,660 --> 00:56:08,830
العبريّة كما نعرفها تُكتب من اليمين لليسار

711
00:56:10,700 --> 00:56:16,600
إن كان أول رسم توضيحي يناظر الحرف الأول من الأبجديّة

712
00:56:16,670 --> 00:56:18,100
"الألف"

713
00:56:18,170 --> 00:56:21,110
والصفحة الثانية تناظر الحرف الثاني

714
00:56:21,170 --> 00:56:23,480
"بيث" -
 والصفحة الثالثة -

715
00:56:23,540 --> 00:56:25,440
تتبع نفس النمط

716
00:56:25,510 --> 00:56:26,910
"غيمل"

717
00:56:26,980 --> 00:56:29,850
أترى كيف تسير الخطوط الذهبيّة عبر الصفحات؟

718
00:56:29,920 --> 00:56:32,080
هل سمعتم من قبل عن مصطلح "علم إخفاء المعلومات"؟

719
00:56:32,150 --> 00:56:34,390
إنه علم تشفير طوره اليونانيّون

720
00:56:34,460 --> 00:56:36,520
"معناه "الكتابة المخفيّة

721
00:56:36,590 --> 00:56:40,030
هو عبارة عن اخفاء رسالة مشفّرة
 في شيء على مرأى من الجميع

722
00:56:40,090 --> 00:56:44,460
كالأوراق في الغابة -
 نصنع شبكة من ثلاثة صفوف -

723
00:56:44,530 --> 00:56:46,470
كل صف مكوّن من تسع صفحات

724
00:56:46,530 --> 00:56:49,640
ماذا تكون؟ -
 (تحلَّ بالصبر يا (نيكو -

725
00:56:49,700 --> 00:56:51,970
.....كما هو الحال مع معظم الألغاز

726
00:56:52,040 --> 00:56:55,510
يجب أن يُنظر إليها من منظور مُغاير

727
00:57:01,880 --> 00:57:04,820
خزانة السماء ليست كناية عن شيء

728
00:57:04,880 --> 00:57:07,050
بل هي خزانة حقيقيّة

729
00:57:07,120 --> 00:57:09,990
بداخلها كتاب الأوراق

730
00:57:10,060 --> 00:57:12,760
وهذه أيها السادة

731
00:57:12,830 --> 00:57:16,730
خريطة لمكان الخزانة

732
00:57:16,800 --> 00:57:19,430
لكن الأرض التي تصفها ليس لها وجود

733
00:57:19,500 --> 00:57:23,400
أعتقد أنه علينا العثور عليها إذن، أليس كذلك؟

734
00:57:23,430 --> 00:57:28,430
ترجمة: خالد خطاب

