1
00:00:07,468 --> 00:00:32,445
"الحلقة الثانية"
عنوان الحلقة: بل هي قضيتنا
ترجمة: محمد الأمجد

2
00:02:04,388 --> 00:02:08,685
إنها المرأة ذاتها التي كانت بحلمي
أنا متأكدة من ذلك، الوجه ذاته

3
00:02:08,768 --> 00:02:12,313
عليك التوقف عن مشاهدة
برامج الشرطة تلك ستعبث بذهنك

4
00:02:12,396 --> 00:02:17,943
أشعر وكأنني أعرفها، لا أتذكر كيف فحسب -
ربما هي أحد ما من ماضيك الإجرامي -

5
00:02:18,027 --> 00:02:20,905
لم أكن مجرمة -
لا، ناشطة -

6
00:02:21,030 --> 00:02:25,451
قرصانة حواسيب
مهنة مُحسّنة، تُمَارس بحرية، شرعية

7
00:02:25,535 --> 00:02:28,830
وماذا عن شركات الأمن التي تخترقين لحسابها؟

8
00:02:28,913 --> 00:02:32,123
لا يعد اختراقًا، إذا كنت تتقاضين أجرًا مقابله

9
00:02:32,123 --> 00:02:36,212
على أي حال، ظننت أني أعرفها من أحد
الشركات العميلة لدي، ولكن هذا غير صحيح

10
00:02:36,295 --> 00:02:39,620
لقد عشت أنماط حياة مختلفة -
وأنت كذلك -

11
00:02:39,620 --> 00:02:42,301
أنا؟ إنني أعمل في متجر الكتب ذاته
منذ أن قابلتني

12
00:02:42,385 --> 00:02:47,973
ولكن ليس لمدة طويلة، إذا لم أهز مؤخرتي -
انتظري، انتظري -

13
00:02:57,525 --> 00:03:01,969
حسنًا، ولكن أخبريني بصراحة
هل أبدو مجنونة؟

14
00:03:02,004 --> 00:03:05,867
ربما عليك الكتابة عن الأمر -
علي ذلك -

15
00:03:05,950 --> 00:03:09,891
إنه ذلك الوقت من العام
دائمًا ما تفقدين صوابك بعض الشئ باحتفال (برايد)

16
00:03:09,891 --> 00:03:11,372
تعرفين لما

17
00:03:11,455 --> 00:03:14,709
عزيزتي، إذا كنت أملك آبائك
لكنت أصبحت أكثر من مجرد مجنونة

18
00:03:14,792 --> 00:03:17,378
لأصبحت قاتلة

19
00:03:21,758 --> 00:03:26,303
لديك نظرة مضحكة بعينك يا (ويل)
أترغب في؟

20
00:03:26,387 --> 00:03:31,026
"أعلم أنني شريحة لحم "يو إس دي أي
ولكن عليك أن تعلم أنني لست مثليًا

21
00:03:31,183 --> 00:03:33,912
أشكرك على توضيح ذلك

22
00:03:34,520 --> 00:03:39,943
لن يكون جيدًا لسمعتي أن يكون هناك شرطيًا بجانب فراشي -
أجل، ليس جيدًا لي أيضًا -

23
00:03:40,025 --> 00:03:47,157
أتظن أنك تملكني الآن إذن؟ -
لا، ما فعلته لك، كنت لأفعله مع أي أحد -

24
00:03:47,241 --> 00:03:50,379
ما الأمر إذن؟

25
00:03:52,455 --> 00:03:58,630
كنت أفكر فحسب عما قلته بالسيارة
عن إصابة والدك بطلق ناري

26
00:03:59,169 --> 00:04:03,578
حدث ذلك منذ فترة طويلة
لم تختلف الأمور كثيرًا

27
00:04:03,669 --> 00:04:07,959
أصيب والدي بطلق ناري -
وهل مات؟ -

28
00:04:09,138 --> 00:04:13,896
بعض من أجزاء جسده
قضت على حياته المهنية

29
00:04:14,852 --> 00:04:18,188
عندما يُصاب الشرطيين بطلق ناري
تسمع عن ذلك بالأخبار طوال اليوم

30
00:04:18,272 --> 00:04:23,417
نحن نصاب بطلق ناري طوال الوقت
ولكننا لا نعني شيئًا لأحد

31
00:04:25,362 --> 00:04:29,949
(ويل)، حدثني عن أيام طفولتك

32
00:04:32,662 --> 00:04:35,456
!ابني؟! ابني اللعين؟

33
00:04:35,539 --> 00:04:39,543
فيما تفكر؟! رباه! سرقة المتاجر؟

34
00:04:39,627 --> 00:04:43,057
أتعرف من أنا؟ أتعرف؟

35
00:04:43,255 --> 00:04:45,823
ما خطبك؟

36
00:04:47,134 --> 00:04:49,900
أنا آسف

37
00:04:58,980 --> 00:05:02,242
لا أعرف فيما يفكر

38
00:05:07,947 --> 00:05:10,992
!مهلًا! مهلًا

39
00:05:12,493 --> 00:05:15,162
ذلك الفتى اللعين

40
00:05:15,245 --> 00:05:20,001
!فتحت الأصفاد بدون مفتاح؟ -
أبي كان يعمل دومًا، وكنت أنتظره دومًا -

41
00:05:20,084 --> 00:05:25,818
لا يوجد أشياء أخرى لتلعب بها في قسم الشرطة -
أجل يا (ويل)، عليك تعليمي تلك الحيلة -

42
00:05:25,995 --> 00:05:27,800
حسنًا

43
00:05:28,926 --> 00:05:31,195
علي الذهاب

44
00:05:32,388 --> 00:05:42,674
مهلًا، لست مدينًا لك على ما فعلته
ولكن يجب أن تعرف، أنني لن أنسى ذلك أبدًا

45
00:05:45,442 --> 00:05:53,239
كنت جالسة أفكر في حياتي
وكل تلك الأخطاء التي ارتكبتها

46
00:05:57,830 --> 00:06:06,087
تلك الأخطاء التي تبقى معي
وتلك التي أندم عليها وتلك التي ارتكبتها بسبب الخوف

47
00:06:14,388 --> 00:06:20,103
لوقت طويل كنت أخشى أن أكون نفسي
لأن آبائي علموني

48
00:06:20,185 --> 00:06:24,523
بأن هناك خطب ما بأحد مثلي

49
00:06:25,399 --> 00:06:33,107
خطب ما مهين، خطب ما قد تتجنبه
وربما تشعر بالشفقة نحوه

50
00:06:33,240 --> 00:06:37,263
خطب ما لا يمكنك أن تحبه أبدًا

51
00:06:41,331 --> 00:06:47,088
أمي، هي أحد المعجبين بالقديس (توما الأكويني)
وتقول إن (برايد) إثم

52
00:06:47,171 --> 00:06:50,049
،ومن بين كل الذنوب البشرية الغير شريفة

53
00:06:50,133 --> 00:06:54,373
رأى القديس (توما الأكويني) أن
الـ(برايد) يتربع على عرش الخطايا السبع المميتة

54
00:06:54,374 --> 00:06:55,339
!(ولف جانج)

55
00:06:55,374 --> 00:06:58,431
رآهه كالمدخل المطلق إلى الإثم

56
00:06:58,431 --> 00:07:04,537
والذي يمكن أن يحولك سريعًا إلى إنسان آثم -
!أعظم كاسر شفرات خزن بالعالم -

57
00:07:04,772 --> 00:07:12,228
ولكن الكراهية ليست إثمًا بهذه القائمة
ولا العار كذلك

58
00:07:30,047 --> 00:07:32,133
هيا يا أبي، حان وقت الرحيل

59
00:07:32,216 --> 00:07:38,695
كنت أخاف من هذا الموكب
لأنني أردت بشدة أن أكون جزئًا منه

60
00:08:03,080 --> 00:08:12,697
لذا اليوم، أنا أسير من أجل جزئي هذا
الذي كان يخشى كثيرًا السير في وقت ما

61
00:08:18,095 --> 00:08:26,873
ومن أجل كل الناس التي لا تستطيع السير
الذين يعيشون حياة كالتي عشتها

62
00:08:28,189 --> 00:08:32,693
اليوم أسير لأتذكر أنها ليست قضيتي فحسب

63
00:08:32,776 --> 00:08:35,320
بل هي قضيتنا

64
00:08:35,404 --> 00:08:38,405
ونحن نسير بفخر

65
00:08:42,786 --> 00:08:47,493
لذا سحقًا لك يا (الأكويني) -
!أجل -

66
00:09:15,280 --> 00:09:17,268
هل أنت بخير في الخلف؟

67
00:10:08,372 --> 00:10:11,041
أمي، لقد استيقظت -
شكرًا للرب -

68
00:10:11,125 --> 00:10:15,711
كنت متأكدة أنه سيكون في غيبوبة طوال حياتي

69
00:10:16,505 --> 00:10:20,425
كيف تشعر يا (مايكل)؟ -
اسمي (نومي) -

70
00:10:20,509 --> 00:10:26,098
أنا آسفة، والدتك كانت تدعوك بـ(مايكل) -
أي نوع من الأسماء هو (نومي)؟ -

71
00:10:26,182 --> 00:10:29,156
هل سمعت من قبل عن أحد يدعى (نومي)؟

72
00:10:29,156 --> 00:10:33,730
كنت (مايكل) قبل ولادتك
وستكون (مايكل) حتى يضعونني في قبري

73
00:10:33,814 --> 00:10:39,173
أمي، بحقك، إنها كادت أن تموت -
!تستحق ما حدث لك -

74
00:10:40,404 --> 00:10:48,093
ما كان ينبغي أن تركب دراجات نارية
أتعرف كم عدد الناس الذين يموتون سنويًا فوق هذه الأشياء؟

75
00:10:48,412 --> 00:10:52,853
أين (أمانيتا)؟ -
لقد غادرت -

76
00:10:53,458 --> 00:10:55,544
ما كانت لتتركني

77
00:10:55,627 --> 00:10:59,696
هذه المستشفى تسمح لأفراد العائلة فقط
بالتواجد داخل العناية المركزة

78
00:10:59,696 --> 00:11:01,776
هي عائلتي

79
00:11:02,086 --> 00:11:07,819
من فضلك يا (مايكل)
هذه ليست مدونتك، هذه حياتك

80
00:11:09,850 --> 00:11:15,439
أعتقد أنك يجب أن تذهبي -
لن أذهب لأي مكان -

81
00:11:15,522 --> 00:11:22,112
أنا أمك وأنا أحبك
ربما يكون بطريقتي الخاصة، ولكنني أحبك

82
00:11:22,196 --> 00:11:25,824
لذا لن أغادر من هنا حتى تتحدث
إلى د.(ميتزجر)

83
00:11:25,908 --> 00:11:31,934
وإذا كنت لا تزال تريدنا أن نذهب
بعدما يخبرك بما أخبرنا

84
00:11:33,123 --> 00:11:36,356
فإنني أعدك أنني سأتركك وحدك

85
00:11:36,668 --> 00:11:40,022
أنا لست مجنونًا -
لم أقل أنك كذلك -

86
00:11:40,022 --> 00:11:45,052
أجل، ولكنك لم تصدقني
بشأن المرأة، المبنى، العقاقير

87
00:11:45,135 --> 00:11:47,637
لا شئ إطلاقًا
ربما ستصدق الكاميرا

88
00:11:47,721 --> 00:11:52,675
المبنى المقابل للشارع به كاميرا ذو ألوان
لقد طلبت الشريط

89
00:11:52,675 --> 00:11:54,603
هذه الكاميرا تتمتع برؤية مثالية
لمقدمة ومؤخرة المكان

90
00:11:54,686 --> 00:11:57,396
إذا أخرج أحد جثة من هناك
سوف نراه

91
00:11:57,731 --> 00:12:02,679
حسنًا، هذا تقريبًا الوقت حيث توقفنا
لأنني ظننت أنني رأيت تلك المرأة، صحيح؟

92
00:12:02,679 --> 00:12:06,782
الشبح الشقراء بملابسها الداخلية
أعتقد أنها زارتني الليلة الماضية

93
00:12:06,865 --> 00:12:09,093
حسنًا، ها نحن ذا

94
00:12:11,912 --> 00:12:14,053
!ماذا؟

95
00:12:18,627 --> 00:12:21,214
لقد تم حذف ذلك

96
00:12:21,387 --> 00:12:25,319
شخص ما حذف ساعتين من هذا -
هذا غريب -

97
00:12:25,458 --> 00:12:31,852
(دي)، شئ ما يحدث هنا -
سأقول لك أن هناك شئ غريب حقًا -

98
00:12:34,601 --> 00:12:38,447
مهلًا، انظر إلى رجلنا هنا

99
00:12:41,733 --> 00:12:44,069
لقد رأى الأمر برمته

100
00:12:44,153 --> 00:12:46,989
هذا شكل الدماغ السليمة

101
00:12:47,072 --> 00:12:50,117
فصّان جبهيان واضحان ومتمايزان

102
00:12:50,200 --> 00:12:56,623
تبدأ المشكلة هنا بالمادة البيضاء بالفصّ الجبهي
هاتان الكتلتان ينموان فوق بعضهما البعض

103
00:12:56,706 --> 00:12:59,001
أترى؟ لا يوجد فصل بينهما

104
00:12:59,084 --> 00:13:01,670
غالبًا يُشخّص خطأ على أنه التهاب حاد بالدماغ

105
00:13:01,753 --> 00:13:06,787
:"ولكنها حالة تسمى "يو إف إل إس
متلازمة الفص الجبهي الغير متمايز

106
00:13:06,967 --> 00:13:10,095
الاختصارات كلها مخيفة -
أجل -

107
00:13:10,179 --> 00:13:13,026
سأكون صادقًا معك يا (نومي)، صحيح؟

108
00:13:13,640 --> 00:13:15,490
الأمر ليس مطمئنًا

109
00:13:15,813 --> 00:13:20,061
"ثمة عملية جراحية لعلاج "يو إف إل إس
ولكنها تتطلب جراحة خطيرة للغاية

110
00:13:20,061 --> 00:13:23,905
حيث نفتح دماغك ونحاول استئصال الورم -
!يا إلهي -

111
00:13:24,066 --> 00:13:27,043
الجراحة باهظة الثمن للغاية أيضًا

112
00:13:27,175 --> 00:13:29,966
ستحتاج إلى استخدام نقود التأمين خاصتنا -
!أمي -

113
00:13:30,134 --> 00:13:32,868
تلك هي الحقائق يا (تيجان)

114
00:13:32,951 --> 00:13:35,917
وإذا لم أجري الجراحة؟

115
00:13:36,110 --> 00:13:39,166
بدون الجراحة، ستستمر أنسجة الورم بالانتشار

116
00:13:39,249 --> 00:13:43,628
سيعاني المرضى من تدهور بالقدرات العقلية

117
00:13:43,712 --> 00:13:47,847
من الشائع أنهم سيعانون
من هلوسة حادة وحقيقية للغاية

118
00:13:47,847 --> 00:13:49,968
ومن التصاحب الحسي كذلك الذي
يسبق فقدان الذاكرة

119
00:13:50,052 --> 00:13:54,473
وانعدام كامل للهوية -
أخبرنا إذا لم نجر العملية في الحال -

120
00:13:54,557 --> 00:13:58,435
فمن الممكن أن تكون ميتًا خلال 6 أشهر -
!رباه، يا أمي -

121
00:13:58,519 --> 00:14:02,606
أتفهم الآن يا (مايكل)؟
سوف تحتاج إلينا

122
00:14:02,689 --> 00:14:07,068
ستحتاج إلى عائلتك -
لا تلمسيني! أنت لست عائلتي -

123
00:14:07,250 --> 00:14:09,877
علينا الذهاب -
هذا لمصلحتك الشخصية يا (مايكل) -

124
00:14:10,038 --> 00:14:12,030
!لا تدعيني بهذا الاسم

125
00:14:12,032 --> 00:14:17,232
أنت طفلي، وأنا أحبك -
اذهبي! اذهبي فحسب -

126
00:14:58,370 --> 00:15:03,174
في العرض الأول مع واحد من النجوم الصاعدين
في "المكسيك" (ليتو رودريجيز)

127
00:15:03,174 --> 00:15:09,339
والذي تم اختياره مؤخرًا كواحد من
"الرجال الأكثر إثارة في العالم بواسطة "إن فويجو

128
00:15:09,423 --> 00:15:11,920
مبارك لك يا (ليتو) -
شكرًا لك -

129
00:15:12,108 --> 00:15:18,390
ونراك للمرة الثانية مع الآنسة (فيلاسكيز)، صحيح؟
ماذا نستنتج من ذلك؟

130
00:15:18,474 --> 00:15:22,729
أتجمعكما علاقة غرامية الآن؟ -
نحن أصدقاء فحسب -

131
00:15:23,029 --> 00:15:24,790
أصدقاء مقربون

132
00:15:25,105 --> 00:15:29,025
حسنًا، أصدقاء مقربون، نحب التسكع معًا -
إنه راقص مذهل -

133
00:15:29,109 --> 00:15:32,613
لابد من أنه دمك الإسباني، صحيح؟

134
00:15:32,696 --> 00:15:35,982
"لقد درّس والده الـ"فلامينكو -
كان من "برشلونة"، أليس كذلك؟ -

135
00:15:35,982 --> 00:15:39,582
من "بلباو" في الحقيقة
"ولكنه درّس في "برشلونة

136
00:15:40,162 --> 00:15:41,705
كان فنانًا حقيقيًا

137
00:15:41,788 --> 00:15:46,918
ولكن لنكن صادقين يا (كريستينا)
عندما نكون بساحة الرقص، لا ينظر أحد إلي

138
00:15:47,002 --> 00:15:51,262
من قد يبعد عينيه عنها؟ -
إنه حارس -

139
00:15:51,381 --> 00:15:55,594
والفيلم اسمه
"الحب ليس له حدود سوى الموت"

140
00:15:56,428 --> 00:16:01,493
ولكن الحقيقة هي، أنها لم تنظر إلي قط
ولو مرة واحدة

141
00:16:02,267 --> 00:16:06,702
شعرت كالمطارد الذي يترقب لفرصة بالكافيتيريا
ليطلب منها الخروج معه

142
00:16:07,731 --> 00:16:13,403
كنت متأكدًا أنني لا أروقها ولكن أبي علمني
أن النصيب يختار الشخص الجريء

143
00:16:13,487 --> 00:16:18,158
لذا قررت أن أرسل لها أزهارًا في عيد ميلادها
الكثير منها

144
00:16:18,241 --> 00:16:22,170
!يا إلهي يا (كالا)

145
00:16:24,247 --> 00:16:27,258
وهذا أتاح لي فرصة لموعد معها

146
00:16:29,419 --> 00:16:32,381
(كالا) تحب الأفلام
"لذا ذهبنا لمشاهدة فيلم "ثنائي اختاره الإله

147
00:16:32,464 --> 00:16:35,524
بالطبع العمة والأخت جائوا معنا

148
00:16:37,010 --> 00:16:40,847
عندما غنى (شاه روخ خان) أغنية
"أرى الإله فيك"

149
00:16:40,930 --> 00:16:46,687
ورأيت عينيها تترقرق بالدموع
...تمنيت أكثر من أي شئ أردته في حياتي

150
00:16:47,688 --> 00:16:51,757
بأنها يومًا ما، قد تشعر بهذا الشعور نحوي

151
00:16:58,240 --> 00:17:02,244
أخبرتك أنني لدي مفاجئة لك

152
00:19:21,675 --> 00:19:26,304
يروقني هذا الرجل، يروقني حقًا

153
00:19:28,139 --> 00:19:30,058
ليس لديك فكرة عما يحدث، صحيح؟

154
00:19:30,141 --> 00:19:33,478
لذا أنت تدع الأمر يحدث وتتماشى معه

155
00:19:33,562 --> 00:19:37,941
و(ليتو)، أنت بارع للغاية -
سأقول لك الحقيقة -

156
00:19:38,024 --> 00:19:41,444
أحيانًا أثناء التصوير
كنت أجد نفسي متحير بعض الشئ

157
00:19:41,528 --> 00:19:43,716
هل أنا هذا التوأم هنا؟ هل أنا ذلك التوأم؟

158
00:19:43,716 --> 00:19:47,212
لا، ولكنك تجعل الأمر ينجح
إنك تجعلنا نجتاز الأمر

159
00:19:47,212 --> 00:19:54,361
أعني، أن هناك مشكلة أو اثنتان -
وما هما؟ -

160
00:19:57,669 --> 00:19:59,963
إنها فظيعة، فظيعة -
بحقك -

161
00:20:00,088 --> 00:20:02,883
لا أعرف ما الزائف أكثر
تمثيلها أم ثديها

162
00:20:02,966 --> 00:20:04,676
لا، جديًا -
أنت مريعة -

163
00:20:04,760 --> 00:20:11,317
لا، أنت لم تقلق حتى عندما غرقت السفينة
وكنت تعرف أنها ستطفو بسلام فوق تلك الأشياء

164
00:20:11,934 --> 00:20:19,107
ثم جائت لك وأخبرتها كم هي رائعة
كيف تفعل ذلك؟

165
00:20:22,569 --> 00:20:28,366
تنظرين في نصب عينيهم وتكذبين

166
00:20:28,450 --> 00:20:30,577
هذا ما نفعله، هذا يسمى تمثيل

167
00:20:31,369 --> 00:20:33,647
...بالحديث عن

168
00:20:35,457 --> 00:20:41,460
أتود أن تصعد وتطبّق بعض السطور معي؟

169
00:20:41,588 --> 00:20:45,967
لا أستطيع، لدي استدعاء مبكر غدًا

170
00:20:46,217 --> 00:20:48,845
حقًا؟ -
أجل -

171
00:20:49,471 --> 00:20:54,019
لم أعتاد أن يقول لي الرجال لا

172
00:20:54,559 --> 00:20:57,312
وهذا يثيرني نوعًا ما

173
00:20:57,520 --> 00:20:59,063
أنا آسف -
هل أنت متأكد؟ -

174
00:20:59,147 --> 00:21:00,983
أجل، أجل -
متأكد؟ متأكد؟ -

175
00:21:01,065 --> 00:21:02,609
أراك غدًا -
متأكد؟ -

176
00:21:02,692 --> 00:21:06,336
حقًا؟ هل أنت متأكد؟ -
أجل، عمت مساء -

177
00:21:51,574 --> 00:21:56,981
هل تشعرين بالحر؟ إنني أشتعل

178
00:21:57,539 --> 00:22:01,761
لم يكن الأمر حماسيًا حتى بدأ (راجان) يرقص

179
00:22:02,418 --> 00:22:06,833
كان جيدًا، أليس كذلك؟ -
لقد كان مذهلًا -

180
00:22:07,507 --> 00:22:12,620
صدقيني، إذا لم تتزوجي منه، سأفعل أنا

181
00:22:13,262 --> 00:22:16,531
إنه ظريف للغاية

182
00:22:30,405 --> 00:22:36,894
أعتقد أن إغلاق السيارة وبداخلها مفاتيحي
هو أفضل شئ حدث لي منذ مدة طويلة

183
00:22:39,414 --> 00:22:42,253
أنا جائع

184
00:22:44,627 --> 00:22:50,216
أستطيع تحضير شيئًا لك -
لا، لدي اشتهاء حقيقيًا -

185
00:22:51,175 --> 00:22:56,209
لتناول ماذا؟ -
الطعام الهندي -

186
00:22:56,264 --> 00:23:00,393
(سانيام)، سيدي، الطعام كان لا يصدق
لقد أذهل الجميع حقًا

187
00:23:00,476 --> 00:23:03,271
شكرًا لك -
أجل، كان جيدًا للغاية -

188
00:23:03,354 --> 00:23:06,619
بالرغم من أنني لا أحب الطعام الهندي
ولكنه كان جيدًا

189
00:23:06,805 --> 00:23:09,283
أنا أكثر من كوني راغبًا في
...المساعدة بأمور الزفاف إذا

190
00:23:09,283 --> 00:23:13,987
لا، لا، لن يكون ذلك ضروريًا
"إننا نحضر أفضل الطهاة من "أوروبا" و"أسيا

191
00:23:13,987 --> 00:23:18,161
نحن على ما يرام -
يقولون إن ما يتذكره الناس بشأن الزفاف هو الطعام -

192
00:23:18,244 --> 00:23:19,225
أجل

193
00:23:19,226 --> 00:23:23,541
إذا كان الطعام سيكون جيدًا كما كان الليلة
فإن الزفاف بكل تأكيد سيكون لا ينسى

194
00:23:23,625 --> 00:23:28,296
ما كان لا ينسى هو أغنيتك -
أجل، لقد كانت الشئ الأبرز في الأمسية -

195
00:23:28,379 --> 00:23:30,550
شكرًا لك يا عمتي

196
00:23:32,884 --> 00:23:37,346
هل أعجبتك؟ -
أعجبتني كثيرًا -

197
00:23:38,473 --> 00:23:44,911
سيدي، أسيكون من اللائق أن أقول عمتم مساء؟ -
أجل، أجل، تفضل -

198
00:23:45,605 --> 00:23:47,456
شكرًا لك

199
00:23:57,533 --> 00:23:59,923
هل أنت مستيقظ؟

200
00:24:02,371 --> 00:24:05,000
هل أنت مستيقظ؟

201
00:24:08,128 --> 00:24:10,463
لا تكذب

202
00:24:10,546 --> 00:24:12,529
هل أنت مستيقظ؟

203
00:24:17,428 --> 00:24:19,795
هل أنت مستيقظ؟

204
00:24:20,974 --> 00:24:23,260
أنا كذلك الآن

205
00:24:27,605 --> 00:24:32,691
كيف سار الأمر؟ -
لا أعرف -

206
00:24:36,531 --> 00:24:38,734
كان الأمر بخير

207
00:24:38,950 --> 00:24:44,164
أراقهم؟ -
أجل، هذا عرض أول، يجب أن يروقهم -

208
00:24:44,247 --> 00:24:50,350
لقد راقهم، أخبرتك أنه سيفعل

209
00:24:51,671 --> 00:24:54,799
الكثير من الناس كانوا متحيرين بشأن
أي من التؤام قد عاش

210
00:24:54,883 --> 00:24:58,745
وهذا هو المغزى
الارتياب بشأن جنسنا البشري

211
00:24:58,745 --> 00:25:02,028
إذا لا يفهمون ذلك، فهم حمقى

212
00:25:03,766 --> 00:25:06,308
تجعل الأمر يبدو أفضل مما هو عليه

213
00:25:06,644 --> 00:25:12,067
وما رأي الآنسة (فيلاسكيز) حوله؟ -
أنه كان مرحًا -

214
00:25:12,150 --> 00:25:17,562
دعني أحزر، كانت تشتكي طوال الليلة
بسبب ثدي (آنا)

215
00:25:17,822 --> 00:25:21,701
ولكنك لم تختارها بسبب
بصيرتها نحو الخيال، صحيح؟

216
00:25:21,784 --> 00:25:24,287
لا، لا، لدي أحد آخر لذلك

217
00:25:24,370 --> 00:25:26,081
حقًا؟ -
أجل -

218
00:25:26,164 --> 00:25:31,836
ومن هو؟ -
إنه مذهل، إنه مثير للغاية -

219
00:25:31,920 --> 00:25:37,466
أنيق للغاية، ويفعل شيئًا يصيبني بالجنون
...فعندما يكون يقرأ

220
00:25:37,550 --> 00:25:39,964
ويكون منخرطًا بها

221
00:25:40,271 --> 00:25:46,867
يلمس نظارته ويحرك أنفه بالوقت ذاته
مثل هذا، انظر

222
00:25:49,353 --> 00:25:52,690
في كل مرة يفعل بها ذلك
أقع بغرامه

223
00:25:52,774 --> 00:26:02,703
هو يبدو رائعًا
لما لا تأخذه إلى عروضك الأولية؟

224
00:26:05,494 --> 00:26:07,489
بحقك

225
00:26:09,498 --> 00:26:12,376
أنا آسف

226
00:26:12,460 --> 00:26:14,995
تعلم أنني أغار فحسب

227
00:26:15,630 --> 00:26:19,433
أريد أن أمسك بذراعك فحسب

228
00:26:20,343 --> 00:26:26,153
لما تغار من ذراعي، بينما تملك قلبي؟

229
00:26:30,728 --> 00:26:34,107
من أي فيلم جئت بهذه؟

230
00:26:35,775 --> 00:26:39,075
لقد نسيت

231
00:26:39,988 --> 00:26:45,104
إنها جيدة للغاية -
بحقك -

232
00:26:50,498 --> 00:26:54,955
كنت أفكر أنه ربما حان الوقت
من أجل أحد آخر

233
00:26:55,753 --> 00:27:05,924
لماذا؟ أتظن أن (دانيلا) تعرف شيئًا؟ -
لا، أظن أنها تريد ما لا تستطيع امتلاكه -

234
00:27:06,097 --> 00:27:08,724
أنت محق

235
00:27:11,560 --> 00:27:15,339
إنه ملكي

236
00:27:19,361 --> 00:27:23,447
لقد حظيت بوقت رائعًا حقًا -
وأنا كذلك -

237
00:27:26,242 --> 00:27:33,552
كنت أحاول أن أكتشف إذا كانت
هذه المرة فحسب، أم أنه سيكون هناك المزيد منها

238
00:27:36,585 --> 00:27:39,872
أنا لا أبحث عن علاقة غرامية

239
00:27:43,551 --> 00:27:46,629
وما الذي تبحث عنه؟

240
00:28:15,417 --> 00:28:18,968
(ولف جانج)؟ (ولف جانج)؟

241
00:28:20,296 --> 00:28:22,268
مهلًا

242
00:28:23,966 --> 00:28:30,449
أهناك أحد آخر؟ -
لا -

243
00:28:55,706 --> 00:28:59,585
مرحبًا، يا مجرد صديق -
(دانيلا)؟ -

244
00:29:06,675 --> 00:29:10,225
لقد كنت نائمًا يا (دانيلا)
ما الذي تفعلينه هنا؟

245
00:29:11,053 --> 00:29:13,301
لم أستطع النوم

246
00:29:14,183 --> 00:29:16,648
أحضرت رفيقًا معي

247
00:29:19,855 --> 00:29:25,445
عليك العودة أدراجك -
(ليتو)، إذا لم تسمح لي بالصعود إليك -

248
00:29:25,528 --> 00:29:28,702
فسأخلد إلى النوم على عتبة الباب هذه

249
00:29:29,740 --> 00:29:35,239
!هل أولائك مصورون؟ مرحبًا

250
00:29:35,913 --> 00:29:39,796
تعرف أنني لا أقول لا أبدًا لمؤخرات النساء

251
00:29:42,378 --> 00:29:44,672
حسنًا

252
00:29:48,343 --> 00:29:54,432
عائلاتنا انسجموا معًا بشكل جيد
بقدر ما يستطيع أحد أن ينسجم مع والدي

253
00:29:55,141 --> 00:29:58,186
عائلتي قد تكون معقدة

254
00:29:58,575 --> 00:30:02,825
بحقك، كلانا يعرف من لديه المهمة الأسهل
بقدر ما يستطيع أصهاري أن يتخيلوا

255
00:30:14,035 --> 00:30:16,996
(كالا)، أحيانًا أشعر بترددك

256
00:30:17,079 --> 00:30:25,380
أعلم أنك ثمة الكثير من الأشياء التي
تبدو وكأنها تفرقنا، كالعائلة، الدين

257
00:30:25,815 --> 00:30:30,960
تستطيعين الغناء وأنا لا -
ليس صحيحًا -

258
00:30:36,098 --> 00:30:41,664
صحيح أننا ترعرعنا في عوالم متباعدة
...ولكن العالم الوحيد الذي أريد العيش به هو

259
00:30:42,194 --> 00:30:45,669
عالم حيث يمكننا أن نكون معًا

260
00:31:02,208 --> 00:31:06,162
عمت مساء -
عمت مساء -

261
00:31:35,866 --> 00:31:41,163
افتح الباب يا (ليتو) -
هذه ليست فكرة صائبة يا (دانيلا) -

262
00:31:41,247 --> 00:31:50,058
كنت نائمًا، من فضلك، سنتحدث غدًا -
هيا يا (ليتو)، أنت تتصرف كالفتاة -

263
00:32:04,019 --> 00:32:05,715
(دانيلا)

264
00:32:08,566 --> 00:32:11,454
...(دانيلا)

265
00:32:13,070 --> 00:32:16,661
نحتاج أن نتحدث، اتفقنا؟

266
00:32:17,575 --> 00:32:19,439
تكلم

267
00:32:20,536 --> 00:32:23,872
لاحقًا -
!(دانيلا) -

268
00:32:24,999 --> 00:32:30,624
...كنت أفكر
أنني بحاجة إلى مساحة بعض الشئ

269
00:32:31,714 --> 00:32:38,804
(ليتو)، أعرف ماذا تريد بذلك -
أنا آسف -

270
00:32:39,888 --> 00:32:44,226
يمكنك أن تنفصل عني غدًا -
!(دانيلا) -

271
00:32:45,728 --> 00:32:48,063
من فضلك -
مع أنني لا أعرف لما تريد ذلك -

272
00:32:48,147 --> 00:32:52,360
الكل يقول إننا نشكل ثنائيًا رائعًا -
من فضلك -

273
00:32:52,443 --> 00:32:57,120
...هذا صحيح، ولكن من المحزن

274
00:32:58,574 --> 00:33:01,367
قلبي متعلق بأخرى

275
00:33:03,120 --> 00:33:04,997
هذا رائع

276
00:33:05,440 --> 00:33:07,765
!(دانيلا)! (داني)

277
00:33:09,669 --> 00:33:16,842
هذا لن يجدي نفعًا -
هذا ليس عملًا، بل القليل من الجنس الغير مؤذٍ -

278
00:33:16,925 --> 00:33:18,678
لا

279
00:33:18,761 --> 00:33:21,013
...(داني) -
هيا إذن -

280
00:33:21,096 --> 00:33:23,140
!(داني)! (داني)

281
00:33:23,224 --> 00:33:26,198
ما المشكلة يا (ليتو)؟

282
00:33:27,853 --> 00:33:30,803
...المشكلة يا عزيزتي

283
00:33:31,691 --> 00:33:34,375
أنك ليس لديك قضيبًا

284
00:33:41,825 --> 00:33:45,663
!(هيرناندو) يا صديقي، دعابة جيدة

285
00:33:48,916 --> 00:33:52,587
بحقك يا (ليتو)، انظر إلى وجهها
إنها تعرف تمامًا

286
00:33:52,670 --> 00:33:54,950
تعرف ماذا؟

287
00:33:58,570 --> 00:34:04,348
!رائع -
ماذا؟ -

288
00:34:04,432 --> 00:34:07,602
هذا مذهل

289
00:34:07,685 --> 00:34:13,278
هذا مثير للغاية لا أستطيع تحمله حتى
نحن بحاجة إلى كؤوس

290
00:34:16,736 --> 00:34:21,616
أنا متحير -
أعتقد أنني أسأت الحكم على الآنسة (فيلاسكيز) -

291
00:34:21,699 --> 00:34:24,368
سيكون هذا مذهلًا

292
00:34:24,452 --> 00:34:28,184
سيكون هذا جيدًا جدًا لك

293
00:34:28,557 --> 00:34:32,386
أعني، أنت، وبكل وضوح، تريد أحدًا
يمكنك أن تثق به، صحيح؟

294
00:34:32,747 --> 00:34:34,920
أحد ما يستطيع أن يدحض الإشاعات

295
00:34:35,003 --> 00:34:38,461
وإذا كنت تريد أن تعرف
أي شئ عني أو عن عائلتي

296
00:34:38,461 --> 00:34:43,373
فهو إنني اضطررت أن أكون خبيرة
في فعل أشياء كهذه

297
00:34:47,308 --> 00:34:51,113
وما الذي تعتقدين أنك
ستستفيدينه من فعلك لشئ كهذا؟

298
00:34:51,350 --> 00:34:53,230
أتمزح؟ -
لا -

299
00:34:53,314 --> 00:34:55,090
هذا؟

300
00:34:56,651 --> 00:34:59,783
هذا كالحلم الذي أصبح حقيقة

301
00:35:03,159 --> 00:35:07,550
"لندن"

302
00:36:07,221 --> 00:36:10,229
حان وقت دوائك

303
00:36:10,432 --> 00:36:14,432
لما الباب مغلق؟ -
إنها سياسة المستشفى -

304
00:36:14,432 --> 00:36:15,674
ماذا؟

305
00:36:15,674 --> 00:36:18,148
انسي الأمر، لقد قررت أن أغادر

306
00:36:18,232 --> 00:36:21,026
لذا بوسعك إرسال الفاتورة إلى تأمين والدتي -
لا أستطيع فعل ذلك -

307
00:36:21,109 --> 00:36:23,183
حسنًا، سأدفع نقدًا

308
00:36:23,362 --> 00:36:25,823
د.(ميتزجر) هو الوحيد الذي بوسعه
إطلاق سراحك

309
00:36:25,907 --> 00:36:32,580
لا يمكنكم إبقائي هنا رغمًا عني -
أنا آسفة، ولكن يمكننا ذلك -

310
00:36:32,663 --> 00:36:37,209
د.(ميتزجر) وعائلتك قد وقّعوا على الورق -
ماذا؟ -

311
00:36:37,292 --> 00:36:42,942
هذا من أجل سلامتك يا (نومي)
وسلامة من حولك أيضًا

312
00:36:44,216 --> 00:36:46,979
تناولي دوائك

313
00:36:54,393 --> 00:36:57,479
لقد مررت بتجارب نفسية بنفسي

314
00:36:57,563 --> 00:37:00,571
الاحتلام لا يعد ظاهرة نفسية

315
00:37:00,606 --> 00:37:05,112
جديًا، هذه المرة كنت آخذ كلبي في نزهة
ومر ذلك الفتى

316
00:37:05,195 --> 00:37:08,866
مسالم للغاية، نحيف
ذو لحية كثّة، لم ينظر مرتين

317
00:37:08,950 --> 00:37:14,246
ولكن (ديتكا) فجأة جن جنونه
أخذ يهجم عليه، وينبح كالمجنون

318
00:37:14,329 --> 00:37:17,959
بعد بضعة أيام
أخرجت وثيقة اعتداء جنسي من ذلك الفتى

319
00:37:18,041 --> 00:37:19,902
أجل، أصدق ذلك

320
00:37:19,902 --> 00:37:22,755
هناك أشياء تستطيع الحيوانات الشعور بها
بينما لا نستطيع نحن

321
00:37:22,838 --> 00:37:26,467
يجب أن تعرف أن
(ديتكا) يلعق خصيتيه طوال اليوم

322
00:37:26,550 --> 00:37:29,654
وإذا تُرِك وحده، سيأكل روثه

323
00:37:29,845 --> 00:37:33,159
حسنًا، أيها الشباب والفتايات، اجلسوا

324
00:37:33,432 --> 00:37:38,228
!حسنًا، جميعًا، هيا! هيا
!تحركوا

325
00:37:38,312 --> 00:37:44,490
"لدينا زائر من أصدقائنا بـ"واشنطن
لذا افتحوا أعينكم وأنصتوا جيدًا

326
00:37:44,777 --> 00:37:46,931
العميل (ستايلس)

327
00:37:47,321 --> 00:37:48,530
آسف

328
00:37:48,614 --> 00:37:51,344
أعرف أن الكثير منكم
قد رآني وأنا أحاول التخفي

329
00:37:51,344 --> 00:37:54,346
وذلك ليس لأنني مدمن كعك حلوى
لحم الخنزير المقدد

330
00:37:54,558 --> 00:37:56,455
شكرًا جزيلًا لكم يا رفاق

331
00:37:56,538 --> 00:38:00,153
الحقيقة هي، أنني أرأس
قوة المهام الفيدرالية للأمن القومي

332
00:38:00,351 --> 00:38:04,797
مما يعني أنني هنا لمساعدتكم
أيها الرفاق كي تتمكنوا من القبض على الأشرار

333
00:38:04,880 --> 00:38:07,174
هذا الرجل، هو أحد الأخطر على الإطلاق

334
00:38:07,257 --> 00:38:12,575
(جوناس ماليكي)، يعرف بالكثير من الأسماء
مثل (جوناس بارنيت) الأحدث بينهم

335
00:38:12,576 --> 00:38:13,081
ما الأمر؟

336
00:38:13,116 --> 00:38:15,683
مطلوب لارتكابه جريمة قتل -
أعتقد أنني أعرف ذلك الرجل -

337
00:38:15,766 --> 00:38:19,044
كيف؟ -
لست متأكدًا -

338
00:38:20,312 --> 00:38:26,106
إن كان لايزال هنا في مدينتكم
فعلينا أن نعرف ذلك، وعلينا أن نعرف الآن

339
00:38:32,574 --> 00:38:34,793
(نومي)

340
00:38:35,911 --> 00:38:40,061
عليك الخروج من هنا -
كيف دخلت إلى هنا؟ -

341
00:38:40,374 --> 00:38:42,751
إذا حاولت تفسير الأمر فلن تصدقيني

342
00:38:42,835 --> 00:38:47,422
ولكنك ستصدقين فيما بعد -
أنت كنت بالموكب -

343
00:38:47,506 --> 00:38:51,866
كنت كذلك، أتيت بحثًا عنك

344
00:38:52,427 --> 00:38:54,555
!يا إلهي

345
00:38:54,638 --> 00:38:57,599
(ميتزجر) قال إنني سأبدأ بالهلوسة

346
00:38:57,683 --> 00:39:01,353
عملية د.(ميتزجر) صممت كي
تحذف فص من دماغك

347
00:39:01,436 --> 00:39:03,647
جزء منك يعلم أن هذا صحيح

348
00:39:03,731 --> 00:39:07,516
كلنا نعرف عندما يكذب الناس علينا
ولكننا لا نريد الإصغاء فحسب

349
00:39:07,516 --> 00:39:12,587
من اللحظة التي دخل بها (ميتزجر) هذه الغرفة
صوتًا ما بداخلك أمرك أن تهربي

350
00:39:12,764 --> 00:39:18,122
الآن عليك أن تستمعي إلى ذلك الصوت
واخرجي من هنا

351
00:39:24,668 --> 00:39:26,542
مرحبًا؟

352
00:39:28,547 --> 00:39:31,410
(أمانيتا)، أهذه أنت؟

353
00:39:34,053 --> 00:39:36,722
يا إلهي

354
00:39:36,805 --> 00:39:39,907
إنني أفقد صوابي

355
00:40:50,253 --> 00:40:55,843
لديك شخص أحمق قادم إليك -
إنه مازال ابني -

356
00:40:55,926 --> 00:40:59,680
بعد ما فعله، أصبحت أتبرأ منه -
أيمكنني التحدث إليك؟ -

357
00:40:59,763 --> 00:41:02,224
أستدفع؟ -
أجل، بالتأكيد -

358
00:41:02,307 --> 00:41:04,768
ثمن مشروبات الجميع -
حسنًا -

359
00:41:06,520 --> 00:41:10,470
انضم إلي -
لن أحتسي جعة خائن -

360
00:41:10,470 --> 00:41:12,054
سآخذ جعته -
ماذا؟ -

361
00:41:12,089 --> 00:41:17,156
الجعة بريئة، فهي لا تأخذ صف أحد -
خذ جعتي، وسأوسعك ضربًا -

362
00:41:17,239 --> 00:41:21,371
تلك الأشياء اللعينة تصيبني بالحزن طوال اليوم

363
00:41:22,307 --> 00:41:26,227
أسدي لي معروفًا يا (ويلي)
واذهب لتقضي حاجتي عوضًا عني

364
00:41:28,625 --> 00:41:32,067
حسنًا، أفهم الأمر، أنت غاضب
لأنني قمت بعملي

365
00:41:32,067 --> 00:41:34,756
لقد حاولت إنقاذ حياة ذلك الفتى يا أبي
أنا سأذهب

366
00:41:34,840 --> 00:41:37,051
!ماذا؟ اجلس

367
00:41:37,134 --> 00:41:42,229
رباه، لم تمتلك حس الدعابة قط، بحقك

368
00:41:46,560 --> 00:41:52,056
أنت فعلت ما ظننت أنه الشئ الصواب
وأفتخر بك بسبب ذلك

369
00:41:53,734 --> 00:42:01,937
ولكن إذا انتهى الأمر بقتل ذلك المجرم القذر لأحد
فسيتوجب عليك التعايش مع الأمر، وليس أنا

370
00:42:04,745 --> 00:42:06,247
ولكنك تعرف ذلك

371
00:42:06,329 --> 00:42:10,254
لم تقطع كل تلك المسافة إلى هنا
لنتحدث حول ذلك

372
00:42:11,585 --> 00:42:17,575
ليس من السهل قول هذا، ولكن
أعتقد أنك الشخص الوحيد الذي سيصدقني

373
00:42:19,218 --> 00:42:25,519
شئ ما يحدث يا أبي
وأعتقد أن له علاقة بـ(سارة باتريل)

374
00:42:28,977 --> 00:42:31,367
!يا للهول

375
00:42:33,815 --> 00:42:39,755
لقد فقدت صوابك حقًا -
لقد بدأت أتساءل -

376
00:42:40,281 --> 00:42:48,247
اسمع، انسَ ما فعلته مع فتى العصابة ذاك
انسَ ما قد يظنه أولائك الناس عنك

377
00:42:48,330 --> 00:42:52,334
إذا فتحت موضوع تلك الفتاة
وبدأت تتحدث عنها مجددًا

378
00:42:52,417 --> 00:42:56,088
سيقدمونك إلى التقييم النفسي
على مدار الـ6 أشهر القادمة

379
00:42:56,171 --> 00:42:58,752
سيجبرونك على ترك عملك

380
00:42:58,752 --> 00:43:02,542
أسرع مما تستطيع أن
تنظف روث كلب من على حذائك

381
00:43:02,928 --> 00:43:07,345
انسَ أمرها يا (ويلي)، انسَ أمرها

382
00:43:19,527 --> 00:43:21,366
لا تفعلي

383
00:43:21,571 --> 00:43:24,605
هذا داخل رأسك فحسب، لا تجيبي

384
00:43:31,748 --> 00:43:35,377
مرحبًا؟ -
!رباه، لقد أجدى نفعًا -

385
00:43:35,460 --> 00:43:38,005
"وجدتك أخيرًا" -
(أمانيتا) -

386
00:43:38,088 --> 00:43:41,370
عرفت أنهم يحتجزونك بالطابق 18"
"لذا حاولت الاتصال بكل الغرف

387
00:43:41,838 --> 00:43:45,582
يا إلهي! أين أنت؟ -
أنا هنا بالمستشفى، لم يسمحوا لي برؤيتك -

388
00:43:45,582 --> 00:43:48,473
ثمة الكثير من رجال الأمن بالطابق الخاص بك
ولكنني كنت أعرف أن (لولا) تعمل هنا

389
00:43:48,556 --> 00:43:51,352
وسمحت لي بالتواجد في غرفتها -
عليك الإسراع يا (نيتس) -

390
00:43:51,434 --> 00:43:55,369
اسمعي يا (نوم)
لقد رأيت أمك المجنونة العاهرة

391
00:43:55,464 --> 00:44:00,181
"...لا أعرف ما الذي تظن أنها تفعله هنا ولكن" -
ليست هي فحسب، هناك ذلك الطبيب أيضًا -

392
00:44:00,400 --> 00:44:03,030
أجل، (ميتزجر)، لقد وقّع على أوراقك

393
00:44:03,113 --> 00:44:05,949
يقول إن هناك خطب ما في دماغي

394
00:44:06,033 --> 00:44:10,245
و(نيتس)، أشياء سيئة استمرت في الحدوث -
أي أشياء؟ -

395
00:44:10,329 --> 00:44:17,466
أخذت أسمع أشياء وأشعر بأشياء وأرى أشياء
(نيتس)، إنني خائفة للغاية

396
00:44:17,466 --> 00:44:21,840
سيكون كل شئ بخير، شئ ما يحدث
لا أعرف ما هو، ولكن حتى نعرف

397
00:44:21,923 --> 00:44:26,136
سأحرق هذا المبنى قبل أن أسمح لأي أحد
أن يلمس ذلك الدماغ الجميل

398
00:44:26,220 --> 00:44:28,913
!رباه، أنا أحبك

399
00:44:29,597 --> 00:44:32,091
ولكن ماذا إن كان محقًا؟

400
00:44:32,934 --> 00:44:38,773
(ميتزجر) قال إنني لن أقدر على تمييز الفرق بين
...الهلوسة والواقع، و(نيتس)

401
00:44:38,857 --> 00:44:43,383
لقد رأيت الرجل الذي كان بحلمي"
"ذلك الذي أخبرتك عنه

402
00:44:43,945 --> 00:44:48,909
لقد كان في الموكب"
"وكان هنا في غرفتي

403
00:44:48,992 --> 00:44:52,829
رجل فارسي؟ يرتدي سترة جلدية؟

404
00:44:53,663 --> 00:44:57,459
هل أخبرتك بذلك؟ -
"لا" -

405
00:44:57,542 --> 00:45:01,838
لقد كنت تصورين قبل أن تفقدي وعيك
لدي هاتفك هنا

406
00:45:01,922 --> 00:45:06,900
الكاميرات لا تهلوس، وذلك الرجل كان يحدق بك

407
00:45:11,014 --> 00:45:15,394
علينا الذهاب، علينا الذهاب الآن -
سأخرجك من هنا يا (نومي) -

408
00:45:15,477 --> 00:45:19,919
أنا أحبك -
أنا أحبك أيضًا -

409
00:45:37,374 --> 00:45:41,753
معذرة، أعاني من بعض المشاكل فيما يتعلق بالنوم

410
00:45:41,836 --> 00:45:45,840
ما نوع الأقراص المنومة التي تبيعونها هنا؟ -
"سوميليكس" -

411
00:45:45,924 --> 00:45:48,009
هذا دوائي يا أخي

412
00:45:48,093 --> 00:45:52,722
"مع رشفة من ويسكي "بوربون
يفقدني وعيي تمامًا

413
00:45:52,806 --> 00:45:58,019
ولكن لا تخبر أحدًا أنني أخبرتك ذلك
لأنك لا يفترض أن تحتسي النبيذ معه

414
00:45:58,103 --> 00:46:01,279
ولكنني أصبح مخمورًا تمامًا

415
00:46:02,190 --> 00:46:07,917
ويجعلني أحلم بالكثير من الأحلام الغريبة -
أجل، الأحلام الغريبة لدي الكثير منها -

416
00:46:08,085 --> 00:46:15,370
بالتأكيد، اعتدنا أن نأخذ تلك الدورات التدريبية
وعلّمونا أن المخدرات كالأحذية

417
00:46:15,454 --> 00:46:20,351
الكل بحاجة إليهم
ولكنها لا تناسب دائمًا

418
00:46:22,243 --> 00:46:25,987
الممر الثاني على اليسار

419
00:47:03,004 --> 00:47:05,635
"الظاهرة النفسية"

420
00:47:26,608 --> 00:47:28,718
مرحبًا

421
00:47:29,570 --> 00:47:33,114
أدعى (جوناس) -
أعرف من تكون -

422
00:47:33,198 --> 00:47:37,077
تعرف ما قالوه لك
وتعرف ما تقوله حواسك لك

423
00:47:37,160 --> 00:47:41,748
السؤال يا (ويل)، أي جبهة ستصدق؟ -
كيف تعرف اسمي؟ -

424
00:47:41,831 --> 00:47:44,539
هي أخبرتني -
من؟ -

425
00:47:44,688 --> 00:47:49,089
(أنجيليكا)، المرأة التي أنجبتك
قبل أن تقتل نفسها

426
00:47:49,172 --> 00:47:51,670
أطلقت النار على نفسها

427
00:47:51,992 --> 00:47:55,844
كلنا نمر بالكثير من الحيوات والموت خلال حياتنا

428
00:47:56,137 --> 00:48:00,392
ولكن القليل يعرف ماذا يعني
أن تُولَد مجددًا كشخص حواسي

429
00:48:00,475 --> 00:48:03,520
!كماذا؟ -
أنت تعاني من صداع نصفي -

430
00:48:03,604 --> 00:48:08,035
تعاني منه منذ أن رأيتها
سيستمر لعدة أيام أخرى

431
00:48:08,241 --> 00:48:12,195
عندما انتهى الصداع النصفي خاصتي
بكيت كالطفل، ولكن هذه البداية فحسب

432
00:48:12,279 --> 00:48:17,019
ستبدأ بالشعور بأشياء غريبة
ستشعر بالثلج في منتصف الصيف

433
00:48:17,019 --> 00:48:23,915
مطر بينما لا يوجد سحاب بالسماء
ستشعر بالغضب والسرور والألم

434
00:48:24,749 --> 00:48:28,250
سعادة بدون أي سبب

435
00:48:29,337 --> 00:48:35,093
معذرة، أترى ذلك الرجل؟ -
لا أملك الكثير من الوقت يا (ويل) -

436
00:48:35,176 --> 00:48:38,100
ثمة طائرة ستغادر بعد ساعة ويجب
أن أكون على متنها

437
00:48:38,100 --> 00:48:41,826
لا، لن تذهب إلى أي مكان -
هناك فتاة في "سان فرانسيسكو" تدعى (نومي ماركس) -

438
00:48:41,861 --> 00:48:47,717
هي بحاجة إلى مساعدتك
تمامًا كما كانت (سارة باتريل) بحاجة لمساعدتك

439
00:48:50,400 --> 00:48:52,694
مازلت شرطيًا، لا يمكن أن أدعك تذهب

440
00:48:52,777 --> 00:48:57,115
لست العدو يا (ويل) -
بعض الحكومات بما فيهم هذه تقول إنك كذلك -

441
00:48:57,198 --> 00:49:01,292
أعلم أنك على وشك أن تمسك بالمسدس
المربوط بكاحلك، ولكن بمجرد أن تفعل ذلك

442
00:49:01,292 --> 00:49:03,842
سينتهي هذا الشجار

443
00:49:16,926 --> 00:49:21,446
ليس جيدًا يا رجل، أيجب أن أتصل بالشرطة؟ -
أنا شرطي -

444
00:50:04,891 --> 00:50:07,477
لا تفعل هذا يا (ويل) -
!ما هذا بحق الجحيم؟ -

445
00:50:07,561 --> 00:50:10,490
لقد قضيت حياتك محاولًا أن تفهم
ما الذي حدث لك

446
00:50:10,490 --> 00:50:12,482
إذا لم تدعني أذهب
فربما لن تكتشف ذلك أبدًا

447
00:50:12,566 --> 00:50:17,303
!رباه، إنني أفقد صوابي -
لا، إنه يتسع فحسب -

448
00:50:33,503 --> 00:50:35,380
أحسنت

449
00:50:35,463 --> 00:50:39,718
أجل، الاتصال ينتقل في كلا الجانبين
:مما يطرح السؤال

450
00:50:39,801 --> 00:50:43,331
إن كنت هنا، فمن الذي يقود بالخلف؟

451
00:50:58,834 --> 00:51:58,068
:ترجمة
محمد الأمجد
