1
00:00:01,283 --> 00:00:02,949
فى الحلقات السابقة من بلدة
(سايلم)

2
00:00:03,414 --> 00:00:05,831
ساحرات
أقتلوهم جميعاً

3
00:00:07,852 --> 00:00:09,085
... أبي

4
00:00:09,137 --> 00:00:11,087
أبنتك عادت للبيت

5
00:00:11,089 --> 00:00:12,421
سأفعل اي شيء من أجلك

6
00:00:12,423 --> 00:00:15,491
ستكونين وسيلة انتقامي

7
00:00:15,526 --> 00:00:18,894
هاثورن يتساءل اذا ما كان سبب مجيئك الحقيقي للبلدة
هو محاربة الوباء

8
00:00:18,930 --> 00:00:20,479
ابحث عن مكان تواجد الروح

9
00:00:20,515 --> 00:00:21,597
واين هو؟

10
00:00:21,649 --> 00:00:24,483
اعتقد انه هنا

11
00:00:24,519 --> 00:00:26,152
سأحاول ان اكون لطيف

12
00:00:26,187 --> 00:00:27,436
لا تهتم

13
00:00:28,689 --> 00:00:30,439
أخر سلالة الساحرات الاصليين

14
00:00:30,441 --> 00:00:31,941
لا اعلم شيء عن الساحرات

15
00:00:31,943 --> 00:00:35,061
لم اكن اعلم انني واحدة منهم

16
00:00:35,696 --> 00:00:37,780
سنتقابل ثانيا , يا بومة الليل

17
00:00:40,368 --> 00:00:43,202
يمكنني استشعارهم , ادوات الحماية خاصتك

18
00:00:43,254 --> 00:00:45,287
خنجر لقتل السحرة

19
00:00:45,339 --> 00:00:47,873
حجر القمر للرؤية

20
00:00:47,925 --> 00:00:51,010
وجعبة دواء لحجب الرؤية

21
00:00:51,045 --> 00:00:54,013
أحترس من تلك الجعبة

22
00:00:56,050 --> 00:00:58,968
ان منصب الوالي لا يجب ان يؤول الى
عدو غير متعاطف معنا

23
00:00:59,020 --> 00:01:01,937
يجب ان يكون من السحرة

24
00:01:01,973 --> 00:01:03,939
مكان كوروين غير معلوم

25
00:01:03,975 --> 00:01:07,343
ايا كان من بالخارج فهو يستهدفنا

26
00:01:23,648 --> 00:01:28,450
في بيتي , وفى مسبحي

27
00:01:28,486 --> 00:01:30,486
كيف هذا؟

28
00:01:30,538 --> 00:01:32,371
شخص ما يريد قتلكِ

29
00:01:32,406 --> 00:01:34,773
اولاً كوروين
والان انتِ

30
00:01:34,809 --> 00:01:35,941
لا

31
00:01:35,977 --> 00:01:40,663
لا , كنت بلا حول ولا قوة فى قبضته المروعة

32
00:01:40,715 --> 00:01:43,549
كحال الفأر فى قبضتي

33
00:01:43,584 --> 00:01:46,752
لا , اذا كان يريد موتي لكنت ميتة بالفعل

34
00:01:48,222 --> 00:01:49,755
ماذا. أذن؟

35
00:01:51,008 --> 00:01:52,925
تحذير؟

36
00:01:54,312 --> 00:01:57,563
من فى القفير لديه القوة ليتحداني؟

37
00:01:57,598 --> 00:01:59,765
لا أحد

38
00:02:03,070 --> 00:02:06,939
سواء علمتي ام لا
لم اقم بفعل اي شيء

39
00:02:06,941 --> 00:02:10,109
لم يكن فى مصلحتكِ

40
00:02:10,111 --> 00:02:11,827
ومازال غضبك وانعدام ثقتك بي

41
00:02:11,862 --> 00:02:14,496
يمنعك من الاستماع الى تحذيراتي

42
00:02:14,532 --> 00:02:16,282
أه , تحذيرات

43
00:02:16,334 --> 00:02:19,501
أخبرتك منذ وقت طويل ان تستبعدي ميرسي

44
00:02:19,537 --> 00:02:21,587
لكنكِ تركتيها تنعم بالحياة لفترة طويلة

45
00:02:21,622 --> 00:02:24,256
وتعرضنا جميعاً لخطر حقيقي دائم

46
00:02:24,292 --> 00:02:25,724
والان , اكرر القول

47
00:02:25,760 --> 00:02:29,461
لا تتجاهلي الخطر الحقيقي المتمثل
فى آن هايل

48
00:02:29,513 --> 00:02:31,130
لست بخائفة منها

49
00:02:31,132 --> 00:02:34,550
عندما يأتي الوقت وتخافينها , سيكون متأخر جدا

50
00:02:35,519 --> 00:02:38,354
لقد عادت من بوسطن

51
00:02:38,389 --> 00:02:44,026
وقدراتها تتطور بشكل سريع وكبير
مقارنة بكِ سابقاً

52
00:02:46,280 --> 00:02:50,616
يجب ان تتخلصي منها الان وهى لا تزال كالقطة الصغيرة

53
00:02:50,651 --> 00:02:55,254
لا تنتظري حتى تكشف عن قوة مخالبها

54
00:02:56,824 --> 00:02:58,290
لا يسعنا فعل اي شيء

55
00:02:58,326 --> 00:03:00,542
حتى نعرف من يسعى لمهاجمتنا

56
00:03:00,578 --> 00:03:02,828
ساتعامل من آن هايل

57
00:03:02,880 --> 00:03:04,913
أذهبي الى بيتروس

58
00:03:04,966 --> 00:03:08,384
من المؤكد ان عيونه قد رأت شيئاً ما

59
00:04:53,464 --> 00:04:58,464
- ترجمة -
-ســــــــــــــــــــــيف-

60
00:05:01,545 --> 00:05:03,545
أحضروا الموتى للخارج

61
00:05:05,248 --> 00:05:06,869
أحضروا الموتى للخارج

62
00:05:09,007 --> 00:05:10,957
المعذرة

63
00:05:10,959 --> 00:05:14,343
لدي شخص ميت هنا ولكني ضعيف لحمله
خارجاً , أرجو المساعدة

64
00:05:16,514 --> 00:05:18,631
حسناً

65
00:05:18,633 --> 00:05:21,217
أبتعد عن الباب

66
00:05:40,488 --> 00:05:42,321
سيادة النائب كوروين؟

67
00:05:59,057 --> 00:06:00,673
أحضروا موتاكم للخارج

68
00:06:03,845 --> 00:06:07,513
أحضروا موتاكم للخارج

69
00:06:07,515 --> 00:06:12,768
فى قلب أمريكا البروتستانينية

70
00:06:12,820 --> 00:06:14,570
لنتمكن من الحكم فى قضايانا

71
00:06:16,357 --> 00:06:20,826
الموقر كوتتن ماذر قد عاد

72
00:06:22,864 --> 00:06:26,615
كالأحمق مكرراً خطئه

73
00:06:33,041 --> 00:06:34,440
كم هو مشين هذا الوضع

74
00:06:34,475 --> 00:06:36,709
كيف لك ان تضع سجنائك فى
مثال هذه الحالة؟

75
00:06:36,761 --> 00:06:39,128
حسنا , ربما يمكنك ان تتبرع

76
00:06:39,180 --> 00:06:41,931
ببعض من ثروة أبيك
وتتحمل التكلفة

77
00:06:41,966 --> 00:06:45,518
لبناء أماكن صحية للحبس

78
00:06:45,553 --> 00:06:46,886
لحبس الساحرات المزعومات

79
00:06:46,888 --> 00:06:48,938
ما الذي تفعله هنا
على اية حال؟

80
00:06:48,973 --> 00:06:50,773
سمعت أنه تم استبعادك

81
00:06:50,808 --> 00:06:53,943
وعدم السماح بتدخلك فى شئون
البلدة

82
00:06:53,978 --> 00:06:58,064
شئون بلدة سايلم تخص جميع الناس هنا

83
00:06:58,116 --> 00:07:01,734
ولكن فى الحقيقة
جئت بصفة صديق للعائلة

84
00:07:01,736 --> 00:07:06,372
لتقديم العزاء والمشورة
الروحانية ل آن هايل

85
00:07:07,909 --> 00:07:11,744
حسناً . سيدي
اذا كنت تهتم حقا لامرها

86
00:07:11,796 --> 00:07:13,746
ان الطف شيء يمكنك فعله

87
00:07:13,798 --> 00:07:15,831
هو ان تبتعد عنها
ابعد مسافة ممكنة

88
00:07:15,883 --> 00:07:17,333
انا متأكد من ان والدها كان لــ.....

89
00:07:17,385 --> 00:07:19,385
والدها كان سيعتريه الاستنكار

90
00:07:19,420 --> 00:07:21,587
بشأن توليك منصبه السابق
كوالي لشئون البلدة

91
00:07:21,639 --> 00:07:23,422
انا الولي الان

92
00:07:23,474 --> 00:07:27,259
وساتعامل مع المساجين
بالطريقة التى أراها ملائمة

93
00:07:28,813 --> 00:07:31,097
حقاً, ماذر

94
00:07:31,099 --> 00:07:32,848
ليس لك حاجة هنا

95
00:07:32,900 --> 00:07:37,603
ان سايلم ضاقت ذراعاً بصائدي الساحرات
كما هو الحال بشأن الساحرات

96
00:07:45,613 --> 00:07:49,665
كيف لكِ ان تحضريني
كالطفلة الضالة لطريقها؟

97
00:07:49,700 --> 00:07:52,868
كم من إزعاج كبير يصدر من
فتاة صغيرة

98
00:07:52,920 --> 00:07:55,871
انا لست بشخص مزعج ولا فتاة صغيرة

99
00:07:55,923 --> 00:07:56,922
حقاً؟

100
00:07:56,958 --> 00:07:58,591
كانت هناك حادثة صغيرة البارحة

101
00:07:58,626 --> 00:08:00,960
خارج احدى النقاط الحدودية
خارج البلدة

102
00:08:01,012 --> 00:08:05,047
شخص قد قتل , والاخر اصابه
الجنون من الرعب

103
00:08:07,635 --> 00:08:10,603
لم أن اقصد اى شيء مما حدث
الامر حدث فحسب

104
00:08:10,638 --> 00:08:14,440
حالكِ مثل برميل البارود
على وشك الانفجار

105
00:08:14,475 --> 00:08:16,142
أخشى اننى قد قررت

106
00:08:16,194 --> 00:08:19,895
بألا اسمح لكِ بالعيش بهذه الطريقة
فى سايلم

107
00:08:23,985 --> 00:08:26,152
لا , أخرجيني من هنا
... لا يمكنكِ

108
00:08:26,154 --> 00:08:27,236
بل أستطيع

109
00:08:27,288 --> 00:08:30,072
صغيرتي يمكنني قتلكِ بمائة طريقة

110
00:08:30,124 --> 00:08:31,574
لا يسعني الكذب

111
00:08:31,626 --> 00:08:33,659
بأن العديد قد ألحوا علي
للقيام بذلك

112
00:08:33,711 --> 00:08:39,331
انا على أتم استعداد
لأطفاء شمعتك

113
00:08:39,333 --> 00:08:42,168
ماذا تريدين؟

114
00:08:42,220 --> 00:08:45,371
فقط مساعدتك لتتعرفي على
شخصكِ

115
00:08:46,974 --> 00:08:49,225
أعرف انه من الصعب عليكِ
ان تصدقيني

116
00:08:49,260 --> 00:08:51,477
لكني لا أكن اية ضغينة تجاهكِ

117
00:08:51,512 --> 00:08:53,846
ولكن مازال يمكنكِ قتلي بمائة طريقة

118
00:08:53,898 --> 00:08:57,516
الأمر كما لو كان عندي كلب متوحش

119
00:08:57,568 --> 00:09:00,269
لكن اولاً سأحاول ترويضه

120
00:09:00,321 --> 00:09:02,188
واذا وجدت ان هذا الكلب قد اعتاد وضع
الكمامة على فمه

121
00:09:02,240 --> 00:09:04,490
إذن ربما سأعتبره يوما ما
انه لم يعد مصدر تهديد

122
00:09:04,525 --> 00:09:06,075
او على اى شخص كان

123
00:09:06,110 --> 00:09:09,862
وربما سيصبح رفيق يستحق الثقة

124
00:09:09,864 --> 00:09:14,166
الموت أو الطاعة

125
00:09:14,202 --> 00:09:16,202
أو رفيق متحالف

126
00:09:19,674 --> 00:09:21,874
كيف لي أن أبدأ؟

127
00:09:23,044 --> 00:09:26,846
لا يوجد سحر بدون

128
00:09:26,881 --> 00:09:28,130
يقظة

129
00:09:28,182 --> 00:09:30,799
فقط أستريحي , واغلقي عيناكي

130
00:09:44,115 --> 00:09:46,732
الأن تخيلي شخص ما

131
00:09:46,734 --> 00:09:48,951
رجل , ربما

132
00:09:49,904 --> 00:09:51,787
تعرفينه

133
00:09:57,245 --> 00:10:00,746
أنفاسه في أٌذناكي

134
00:10:00,798 --> 00:10:03,799
ويداه تلتف حولك

135
00:10:05,136 --> 00:10:08,337
وشفتاه فوق رقبتكِ

136
00:10:13,227 --> 00:10:16,395
تعالي , لدي شيء لكِ

137
00:10:34,916 --> 00:10:37,866
كتاب الظلال خاصتكِ

138
00:10:37,919 --> 00:10:41,287
بعض الكتب صنعت للقراءة والاخرى لكي
يكتب فيها

139
00:10:41,339 --> 00:10:42,955
كل شخص منا يجب ان يحتفظ بواحد

140
00:10:43,007 --> 00:10:46,125
جريموار شخصي لتدوين أفكارنا واحلامنا
( الجريموار هو كتاب لحفظ نصوص وطلاسم السحرة)

141
00:10:46,127 --> 00:10:49,845
سحرنا وتجاربنا , كل أفعالنا

142
00:10:49,880 --> 00:10:52,598
شريرة او طيبة كانت

143
00:10:52,633 --> 00:10:56,135
اذا تم الامر بشكل صحيح
فقط من قامت بكتابته

144
00:10:56,170 --> 00:10:58,637
ستتمكن من قراءة ما يحتويه

145
00:10:58,673 --> 00:11:00,739
على الاقل اذا كان الكاتب
لازال على قيد الحياة.

146
00:11:00,775 --> 00:11:02,024
وبعد ان يموتوا؟

147
00:11:02,059 --> 00:11:03,976
بعد موت الساحرة

148
00:11:04,028 --> 00:11:06,312
هذا الكتاب سيختفى اثناء السامهاين
(السامهاين هو احتفال الهالويين او القديسين)

149
00:11:06,364 --> 00:11:08,981
وهذا سيؤمن من اكتشاف الساحرات

150
00:11:08,983 --> 00:11:10,866
والحفاظ من فقدان الاساليب القديمة

151
00:11:10,901 --> 00:11:13,535
بعض من هذا الكتب تعود الى مئات السنين

152
00:11:13,571 --> 00:11:16,956
لساحرات إسكس القدامي
(إسكس هى مقاطعة فى إنجلترا)

153
00:11:16,991 --> 00:11:18,240
فى واقع الامر

154
00:11:18,292 --> 00:11:21,160
عندي الكتاب الخاص بوالدك

155
00:11:21,212 --> 00:11:23,045
ومنه علمت انه قد مات

156
00:11:23,080 --> 00:11:24,713
الكتاب قد ظهر ذاك الصباح

157
00:11:24,749 --> 00:11:28,500
الان اذهبي للمنزل وابدأي
فى تدوين كتابكِ

158
00:11:28,552 --> 00:11:30,002
يمكنكِ الكتابة بالحبر

159
00:11:30,004 --> 00:11:32,671
ولكن اولاً يجب ان تقومي بالتوقيع
بالدم

160
00:11:32,673 --> 00:11:34,340
- ماذا؟
-نعم.

161
00:11:34,342 --> 00:11:37,643
السحر القوى الدائم والمتأصل

162
00:11:37,678 --> 00:11:39,812
دائما يتطلب القليل من الدماء

163
00:11:39,847 --> 00:11:43,015
توقيعك بالدم يحميه من جميع الاعين
عداكِ

164
00:11:43,067 --> 00:11:46,935
-أترين كم هو سهل

165
00:11:46,988 --> 00:11:49,271
افعلي هذا فى المنزل
واكتبي به

166
00:11:49,323 --> 00:11:52,241
آن هايل
وهذا كتاب الظلال خاصتي

167
00:11:52,276 --> 00:11:54,576
عندما تقومين بذلك
سيحضر قرينك

168
00:11:54,612 --> 00:11:56,278
قريني؟

169
00:11:56,330 --> 00:11:58,530
ستتعرفين عليه
عندما ترينه

170
00:11:58,532 --> 00:12:02,201
سأتي اليكِ الليلة
فى ساعة السحر

171
00:12:02,253 --> 00:12:05,204
وسنكمل باقي الطقوس

172
00:12:28,193 --> 00:12:30,744
هل لى ان اعرف ما الذى تفعله؟

173
00:12:32,030 --> 00:12:33,914
اذا كان فى امكانك ان تفهم
نعم

174
00:12:33,949 --> 00:12:35,966
اذا لا , اقترح ان تشاهد فى صمت

175
00:12:36,001 --> 00:12:38,368
درست فى هارفارد يا سيدي

176
00:12:38,370 --> 00:12:39,870
علم اللاهوت بدون شك

177
00:12:39,872 --> 00:12:42,572
كم هو تخصص مرواغ وغير مٌجدي
!للدراسة

178
00:12:42,608 --> 00:12:44,040
فيما يخص شجرة المعرفة

179
00:12:44,092 --> 00:12:46,176
أرجو المعذرة

180
00:12:46,211 --> 00:12:49,296
لا يسعنى التحدث اليوم
بدون اهانه شخص ما

181
00:12:49,348 --> 00:12:51,131
واللوم على هذا الجدري اللعين

182
00:12:51,183 --> 00:12:53,934
انه يرهق عقلي

183
00:12:55,771 --> 00:12:57,220
واين رايت

184
00:12:57,222 --> 00:12:59,222
الرجل الذى لطالما أردت لقائه

185
00:12:59,258 --> 00:13:00,857
الطبيب الجديد

186
00:13:00,893 --> 00:13:02,058
لقد جئت من بوسطن

187
00:13:02,110 --> 00:13:04,227
وموضوع الجدري يشغل تفكيري
على وجه الخصوص

188
00:13:04,229 --> 00:13:06,446
ارغب فى المساعدة للقضاء عليه
اذا لم يفت الاوان لذلك

189
00:13:06,481 --> 00:13:07,531
وانت من تكون؟

190
00:13:07,566 --> 00:13:09,399
- كوتتن ماذر

191
00:13:09,451 --> 00:13:11,484
انت من قام بارسال المراسلات
للجمعية الملكية

192
00:13:11,537 --> 00:13:13,069
لماذا , نعم
هل انت عضو فيها؟

193
00:13:13,121 --> 00:13:15,238
شريك بالزمالة, واتذكر بوضوح

194
00:13:15,240 --> 00:13:17,490
واحد من مراسلاتك تمت قرائتها بصوت
عالي فى اجتماعاتنا الاخيرة

195
00:13:17,543 --> 00:13:22,546
ارسلت رسم لجنين ميت مشوه

196
00:13:22,581 --> 00:13:24,965
على ما يبدو العلامة الكبرى
على بدء ظهور الشيطان

197
00:13:25,000 --> 00:13:26,967
نعم , كان استثنائي

198
00:13:27,002 --> 00:13:28,752
لم يتسبب فى اى مرح

199
00:13:28,787 --> 00:13:30,470
مازلت اتذكر السيد إسحاق

200
00:13:30,505 --> 00:13:33,306
إسحاق ؟ السيد إسحاق نيوتن ؟
هل كان هناك؟

201
00:13:33,342 --> 00:13:34,724
هناك؟
لقد كان على وشك ان ينفجر....

202
00:13:34,760 --> 00:13:36,676
من الضحك

203
00:13:40,399 --> 00:13:43,433
كنت متعمد ان تكون مرحٍ
اليس كذلك؟

204
00:13:44,736 --> 00:13:46,937
كنت هناك يا سيدي
وانت لم تكن حاضراً

205
00:13:49,274 --> 00:13:53,610
حسنا , القي نظرة على هذه

206
00:13:53,662 --> 00:13:54,426
ما هذا؟

207
00:13:54,640 --> 00:13:56,857
بثرة غير متعرف علي هويتها

208
00:13:56,892 --> 00:13:59,910
أٌخذت من شخص بائس
مريض بالجدري هنا فى سايلم

209
00:13:59,945 --> 00:14:02,145
ولم يسبق لى ان رايت
جدري كهذا من قبل

210
00:14:02,147 --> 00:14:04,197
ولكن لم ترى جدري سببه السحر من قبل

211
00:14:04,233 --> 00:14:06,867
لم يسبق لأحد كما لم لا يوجد مخلوق
يسمى بالساحر

212
00:14:06,902 --> 00:14:09,152
يمكنه ان يتسبب فى مرض ما

213
00:14:09,204 --> 00:14:13,490
ربما عندما يتم استنفاذ
جميع المسببات المنطقية

214
00:14:13,492 --> 00:14:15,225
يتبقى ما هو مستحيل للتصديق به

215
00:14:15,260 --> 00:14:19,663
انت على حق يا ماذر
بالنسبة لمتخرج من هارفارد

216
00:14:22,501 --> 00:14:23,800
وبضربة حظ

217
00:14:23,836 --> 00:14:26,219
اعتقد اننى وجدت الناقل الرئيسي
للجدري

218
00:14:26,255 --> 00:14:27,838
اول شخص تسبب بانتشار العدوى؟

219
00:14:27,840 --> 00:14:28,889
اعتقد هذا

220
00:14:28,924 --> 00:14:31,174
يدى إيزاك
إيزاك الزاني

221
00:14:31,226 --> 00:14:34,261
تم اطلاق هذا عليه من قبل
المتعصبين الجهلة فى هذه البلدة

222
00:14:34,313 --> 00:14:35,512
إيزاك؟

223
00:14:35,514 --> 00:14:38,014
أعرفه جيداً
الحمد لله انه لازال على قيد الحياةٍ

224
00:14:38,066 --> 00:14:40,350
يجب ان تشكرني
انا من وجده

225
00:14:44,323 --> 00:14:45,856
أين إيزاك؟

226
00:14:45,858 --> 00:14:48,325
أين مريضي؟

227
00:14:48,360 --> 00:14:50,026
ايتها الشابة , أين هو؟

228
00:14:50,028 --> 00:14:52,579
إيزاك المسكين كان نائم هنا
عندما غادرت بالامس

229
00:14:52,614 --> 00:14:55,665
الصبي بالكاد يتحرك
لا يمكن ان يكون هائم على وجهه

230
00:14:55,701 --> 00:14:56,917
من الضروري جدا ان نجده

231
00:14:56,952 --> 00:14:58,869
لا اعلم ما حدث

232
00:15:03,759 --> 00:15:05,125
.

233
00:15:05,177 --> 00:15:07,928
ربما تم انتزاعه
او على الاقل فقد صوابه

234
00:15:07,963 --> 00:15:10,013
عندما وجدته كان بحوزته

235
00:15:10,048 --> 00:15:12,883
ذهب لن يحصل عليه اذا عمل
طوال حياته

236
00:15:12,935 --> 00:15:15,385
وبرغم من ذلك قام بتركه هنا

237
00:15:19,525 --> 00:15:20,941
التفاحة الخبيثة

238
00:15:20,976 --> 00:15:23,894
نعم وهذه ايضا
وجدتها بالقرب من إيزاك

239
00:15:23,946 --> 00:15:26,229
ماذا , هل تعرفت على هذه الاداة الغامضة
ماذر؟

240
00:15:28,317 --> 00:15:30,200
نعم

241
00:15:30,235 --> 00:15:32,786
انها أداة سحرية اسطورية
تستخدم بواسطة الساحرات

242
00:15:32,821 --> 00:15:36,957
لأكمال الطقوس الكبرى
ونشر الموت فى العالم

243
00:15:38,961 --> 00:15:40,410
كنت تقول ان إيزاك

244
00:15:40,462 --> 00:15:43,713
ربما يكون اول من اصيب بالعدوى

245
00:15:43,749 --> 00:15:45,332
وكان بحوزته جعبة مليئة بالذهب

246
00:15:45,384 --> 00:15:47,968
وهذه , السلاح الخاص بالساحرات

247
00:15:48,003 --> 00:15:51,588
هل يمكن لإيزاك ان تم إستئجاره من إحدى
الساحرات لبدء هذا الوباء؟

248
00:15:53,592 --> 00:15:56,927
لا استطيع تمييز الهراء الذى
تتحدث به

249
00:15:56,929 --> 00:15:59,096
وانا نادم على فقدان إيزاك
ولكن لحسن الحظ

250
00:15:59,181 --> 00:16:00,597
قمت بسحب دم كافي منه

251
00:16:00,633 --> 00:16:02,716
لمواصلة عملي مع التلقيح

252
00:16:02,768 --> 00:16:05,802
بهذه الطريقة سنجد الدواء

253
00:16:14,063 --> 00:16:16,480
أين اكون؟

254
00:16:23,822 --> 00:16:25,906
ميرسي؟

255
00:16:25,958 --> 00:16:29,493
يا إالهي
انا آس.....

256
00:16:29,495 --> 00:16:31,995
لا تنظر لي

257
00:16:37,753 --> 00:16:40,420
لا تأسف
انا لست كذلك

258
00:16:40,472 --> 00:16:45,976
والان انت من كان إيزاك خادمها
ستكون خادمي

259
00:16:46,011 --> 00:16:52,265
وعرضي البديل لتلك ربة العاهرات
ماري سيبلي

260
00:16:58,357 --> 00:17:01,692
أختفاء إيزاك سيدق ناقوس الخطر

261
00:17:01,744 --> 00:17:04,194
بدأوا فى البحث عنه الأن

262
00:17:04,246 --> 00:17:05,362
كوتتن ماذر يرغب في رؤيته

263
00:17:05,364 --> 00:17:07,114
حسنا , إذن يا دوللي
يا دميتي

264
00:17:07,166 --> 00:17:09,533
يجب ان تبذلي قصارى جهدك
لمنعهم من ايجاده

265
00:17:11,120 --> 00:17:13,704
لماذا تكرهين ماري سيبلي لهذه الدرجة؟

266
00:17:18,978 --> 00:17:20,811
ما الذي فعلته بكِ؟

267
00:17:25,634 --> 00:17:30,103
عزيزي إيزاك

268
00:17:30,139 --> 00:17:33,640
ليس عندك أدنى فكرة , اليس كذلك؟

269
00:17:35,728 --> 00:17:40,447
هى ولست انا
المسخ الحقيقي

270
00:17:45,738 --> 00:17:47,571
آسفة

271
00:18:00,886 --> 00:18:02,753
فلتأخذ تلك الكومة العفنة بعيداً عن هناٍ

272
00:18:14,349 --> 00:18:17,517
أرجوك , سيدي , أرجوك

273
00:18:28,630 --> 00:18:31,448
لا تظن انني جاحدة سيادة الموقر ماذر

274
00:18:31,500 --> 00:18:33,450
كيف لك ان تأتي الى هنا؟

275
00:18:33,485 --> 00:18:34,584
لقد قمت بإنقاذ حياتي

276
00:18:34,620 --> 00:18:36,620
ولكن رجوتك بالا تعود لسايلم
مرة أخرى

277
00:18:36,655 --> 00:18:39,423
الوضع اصبح خطير جدا

278
00:18:39,548 --> 00:18:42,716
خشيت ارتكابي غلطة بعودتي الى هنا

279
00:18:42,718 --> 00:18:47,721
الى مكان ارتكاب جميع جرائمي

280
00:18:47,723 --> 00:18:50,273
ولكن الان اعلم انه من المقدر
ان اتواجد هنا

281
00:18:54,563 --> 00:18:57,030
وما هذا؟

282
00:18:57,065 --> 00:18:59,616
التفاحة الخبيثة , السبب فى الطاعون

283
00:18:59,651 --> 00:19:01,651
والسبب فى هلاك سايلم للآن

284
00:19:01,703 --> 00:19:05,071
والاثبات اننى كنت على حق

285
00:19:05,123 --> 00:19:08,742
لو كان ابي قادر على الانصات لي

286
00:19:08,794 --> 00:19:11,044
لو صدقني
لتمكننا من ايقاف الطقوس الكبرى

287
00:19:11,079 --> 00:19:12,963
وربما كان على قيد الحياة الان

288
00:19:14,466 --> 00:19:19,085
وهذا الشيء هو من يوضح لك
الغاية من تواجدك هنا الان؟

289
00:19:19,087 --> 00:19:22,589
انها تذكرني بتصحيح جميع اخطاء
ابي السالفة

290
00:19:22,641 --> 00:19:24,925
كان مخطأ تجاه كل شيء

291
00:19:24,927 --> 00:19:27,894
مخطئ بكون التفاحة الخبيثة
هى من نسج خيالي

292
00:19:27,930 --> 00:19:31,231
مخطئ بكونكِ الساحرة

293
00:19:31,266 --> 00:19:34,267
ومخطئ بشأن جون اولدنٍ

294
00:19:34,319 --> 00:19:38,271
يعتقدون ان جون اولدن قام بقتل ابي

295
00:19:39,908 --> 00:19:41,858
ربما هذا للمصلحة

296
00:19:41,910 --> 00:19:43,276
لا ينبغي ان يعرفوا بالحقيقة

297
00:19:43,278 --> 00:19:46,162
وجون خارج نطاق سيطرتهم الان

298
00:19:47,783 --> 00:19:49,916
فى بلاد ما وراء البحر؟

299
00:19:49,952 --> 00:19:52,118
وراء جميع البحار

300
00:19:52,170 --> 00:19:54,621
رحل

301
00:19:54,673 --> 00:19:56,456
مات؟

302
00:19:59,428 --> 00:20:01,878
آسف بخصوص ذلك

303
00:20:05,133 --> 00:20:06,299
كان عندي بصيص من الامل

304
00:20:06,351 --> 00:20:09,636
انه ربما يوما ما اتمكن
من الاعتذار له

305
00:20:11,340 --> 00:20:13,573
والان لن يعرف ابدا

306
00:20:14,876 --> 00:20:18,979
لدينا جميعاً تلك الافكار

307
00:20:18,981 --> 00:20:23,033
هل يمكنني اخبارك شيء
لم ابوح به مسبقا لاحد قط؟

308
00:20:23,068 --> 00:20:26,069
كان الرجل الوحيد الذى احببته

309
00:20:26,121 --> 00:20:30,156
واسوء شيء انه مات بدون
ان يعرف هذا

310
00:20:51,313 --> 00:20:55,682
سيدة سيبلي , هذا ليس مشهد مناسب تراه
عيونك الناعمة

311
00:20:55,684 --> 00:20:57,817
عيونى توصف بالعديد من الكلمات سيادة الولي

312
00:20:57,853 --> 00:21:00,987
ولكن ناعمة ليست واحدة منهم

313
00:21:01,023 --> 00:21:02,822
لقد نزف حتى الموت

314
00:21:02,858 --> 00:21:06,026
لكن لا , أشك انه تعرض لبعض
التعذيب اولاً

315
00:21:06,028 --> 00:21:09,829
لسانه , يبدو أنه تم قطعه
وتم ترك رساله

316
00:21:09,865 --> 00:21:12,299
كذابين؟

317
00:21:12,334 --> 00:21:14,534
ماذا يعني هذا؟

318
00:21:14,536 --> 00:21:17,454
سأخبرك ما معنى هذا , سيد هاثورن

319
00:21:17,506 --> 00:21:20,290
لقد حجرت مكانك فى التاريخ وهذا بدون شك

320
00:21:20,342 --> 00:21:21,758
سيدتى , أنا

321
00:21:21,793 --> 00:21:25,378
اسوء اقتحام لسجن فى تاريخ هذه المستعمرة

322
00:21:25,380 --> 00:21:28,548
وفى وضح النهار
وقتل احد المستشارين بوحشية

323
00:21:28,550 --> 00:21:31,301
وجثته المتمثل بها تم تركها هنا
كاكارت تحذير

324
00:21:31,353 --> 00:21:33,386
كل هذا حدث فى اول يوم تستلم
فيه مهام نصبك

325
00:21:33,388 --> 00:21:35,772
الرجل المسئول عن فعل هذا
سيتم العثور عليه

326
00:21:35,807 --> 00:21:38,758
بكل آسف , الرجل المسئول عن هذا
يقف أمامي

327
00:21:38,794 --> 00:21:41,528
وربما نتعجب من تلك المفارقة العجيبة

328
00:21:41,563 --> 00:21:43,646
ان الرجل الذي تسبب غيابه

329
00:21:43,699 --> 00:21:47,701
بفوزك بالمنصب يقف ميتاً
امامنا الان

330
00:21:47,736 --> 00:21:50,236
لا يمكنكِ ان تظني انني

331
00:21:50,238 --> 00:21:51,571
انا لا اظن اي شيء

332
00:21:51,573 --> 00:21:54,908
ولكن هذا فشل ذريع بالنسبة لكونك
حارس للقانون

333
00:21:54,960 --> 00:21:57,293
ولا تصلح حتى لقيادة موكب
من المتسولين

334
00:21:57,329 --> 00:21:58,712
دع سايلم وشأنها

335
00:22:05,721 --> 00:22:08,555
- بيتروس مات
- ماذا؟

336
00:22:08,590 --> 00:22:11,891
لقد قٌتل , يبدو ان صائد الساحرات
قام بتوجيه ضربته من جديد

337
00:22:11,927 --> 00:22:14,844
- وعيونه؟
- انتهت

338
00:22:14,896 --> 00:22:16,262
لا يهم

339
00:22:16,264 --> 00:22:19,816
لقد هاجموني فى بيتي
وقاموا بقتل واحد منّا,

340
00:22:19,851 --> 00:22:22,102
لكنهم ارتكبوا خطأ شنيع

341
00:22:22,154 --> 00:22:25,905
بتركهم جثة ضحيتهم ورائهم

342
00:22:25,941 --> 00:22:27,157
الان هم فى حوزتنا

343
00:22:27,192 --> 00:22:30,527
يد كوروين ستدلنا على قاتل السحرة

344
00:23:09,359 --> 00:23:12,777
آن هايل

345
00:23:12,779 --> 00:23:20,501
هذا كتاب الظلال خاصتي

346
00:23:29,126 --> 00:23:34,045
كم انت شيء رائع ايها
الصغير بني اللون

347
00:23:34,081 --> 00:23:36,331
تعال هنا

348
00:23:36,383 --> 00:23:37,882
لا تعضني

349
00:23:41,755 --> 00:23:46,224
سيد جينكينز
هذا ما سأطلقه عليك

350
00:23:46,260 --> 00:23:47,892
جينكينز بني اللون

351
00:24:06,095 --> 00:24:08,271
ثلاثة أشخاص ابرياء ماتوا بسببي

352
00:24:09,106 --> 00:24:11,185
وامي وأبي من ضمنهم

353
00:24:12,458 --> 00:24:15,687
هذا هو وعدى لك ايها الكتاب

354
00:24:15,765 --> 00:24:18,121
و لك ايضا
جينكينز بني اللون الصغير

355
00:24:19,304 --> 00:24:24,270
ولنفسي , سأتحكم فى هذه القوة بداخلي

356
00:24:24,289 --> 00:24:26,627
وسأقوم باستخدامها لفعل الخير

357
00:24:26,703 --> 00:24:33,957
لن اتسبب فى الاذى

358
00:24:43,572 --> 00:24:46,790
هل تسعى وراء جعل الجثث تتحدث ثانيا
كما يفعل مستدعى الارواح؟

359
00:24:48,396 --> 00:24:51,476
يوما ما , سيتمكن العلم من جعل الموتى يبوحون
بأسرارهم

360
00:24:51,481 --> 00:24:54,195
انا فقط اقوم بأول خطوة الان فحسب

361
00:24:54,860 --> 00:24:56,520
تعالى , سأعطيك لمحة عن ما وجدته

362
00:24:56,582 --> 00:24:57,940
اذا لم تكوني خائفه

363
00:25:11,370 --> 00:25:12,255
هل تشعرين بهذا ؟

364
00:25:12,773 --> 00:25:14,341
التلال فى الجزء المتبقى من اللسان

365
00:25:14,445 --> 00:25:15,860
نعم

366
00:25:16,603 --> 00:25:18,636
كنت مخطئ , لسانه لم يتم سحبه للخارج لقطعه

367
00:25:19,169 --> 00:25:21,183
لقد قام بعضّ لسانه وقطعه بنفسه

368
00:25:26,788 --> 00:25:28,697
هذا ما يطلقون عليه
تشريح الجثة

369
00:25:28,817 --> 00:25:30,828
فحص ما بعد الوفاة

370
00:25:31,242 --> 00:25:33,020
هل تعرفين ما معنى هذا ؟

371
00:25:35,068 --> 00:25:37,519
الرؤية من خلال عين الشخص الاخر

372
00:25:37,557 --> 00:25:40,143
هل تمانع مصاحبتي للخارج وتنشق بعض الهواء الطلق؟

373
00:25:40,531 --> 00:25:44,676
حتى أنا لدي حدود لما تراه عيواني
وتلمسه يداي

374
00:25:56,990 --> 00:25:58,749
لا يسعني تصديقكِ

375
00:26:00,210 --> 00:26:02,533
لستِ بشخص ضعيف
هذا واضح لي

376
00:26:02,993 --> 00:26:05,028
اذن لماذا انا معك هنا بالخارج ؟

377
00:26:05,553 --> 00:26:07,346
حسنا , هذا ما يتوجب معرفته

378
00:26:08,420 --> 00:26:12,357
أنتِ امرأة غير عادية
ماري سيبلي

379
00:26:12,617 --> 00:26:14,070
استثنائية حقاً

380
00:26:14,689 --> 00:26:15,946
حقاً؟

381
00:26:16,465 --> 00:26:17,971
فى اي شأن؟

382
00:26:18,594 --> 00:26:21,862
حسنا , لقد سبق وتعرفت على سيدات جميلات
و نجيبات

383
00:26:23,325 --> 00:26:24,860
ولكن هذا شيء اخر

384
00:26:24,896 --> 00:26:26,037
أخبرني

385
00:26:26,368 --> 00:26:27,796
انتِ مثلي

386
00:26:27,996 --> 00:26:29,742
الجثة لا تمثل لكِ اي رعب مطلقاً

387
00:26:29,772 --> 00:26:31,972
ولا حتى الموت نفسه

388
00:26:32,149 --> 00:26:34,378
... فقط افتتان

389
00:26:35,646 --> 00:26:36,873
ولذة

390
00:26:39,562 --> 00:26:42,033
لطالما عشت حياتي بدون أمل

391
00:26:42,463 --> 00:26:45,082
بملاقاة شخص استطيع التحديق معه

392
00:26:45,465 --> 00:26:46,683
التحديق؟

393
00:26:47,118 --> 00:26:48,526
نحو الهاوية

394
00:26:49,086 --> 00:26:50,997
لما انتِ هنا؟

395
00:26:51,614 --> 00:26:54,566
لأنه أعجبك ما شعرتي به

396
00:26:55,693 --> 00:26:57,527
و على استعداد للمزيد؟

397
00:27:14,357 --> 00:27:16,882
الطريق نحو منبع الحكمة

398
00:27:16,952 --> 00:27:19,884
شاق وطويل . هل فى إمكانكِ

399
00:27:19,907 --> 00:27:23,452
المضي فى هذا الطريق بصحبتي؟

400
00:28:40,323 --> 00:28:43,047
الان افتح , المغلق , واجعل الرجل الميت يتحدث

401
00:28:43,060 --> 00:28:44,894
وحلق كالسهام الطائرة

402
00:28:45,207 --> 00:28:47,425
وأجد الرجل الذى تسبب فى إراقة هذه الدماء

403
00:28:47,455 --> 00:28:49,663
تجاهه وجّه سهامك الان

404
00:28:49,783 --> 00:28:51,971
الان افتح , المغلق , واجعل الرجل الميت يتحدث

405
00:28:52,008 --> 00:28:54,260
وحلق كالسهام الطائرة

406
00:29:12,586 --> 00:29:14,414
الروئ كانت واضحة

407
00:29:14,674 --> 00:29:16,153
حفرة الموتى

408
00:29:23,881 --> 00:29:25,458
قم بإغلاق جميع المنافذ

409
00:29:25,509 --> 00:29:27,986
لا تسمح بدخول وخروج اى احد

410
00:29:46,180 --> 00:29:48,254
الاصبع يشير فى هذا الاتجاه

411
00:30:09,787 --> 00:30:11,422
القاتل كان هنا

412
00:30:11,622 --> 00:30:13,671
لقد ذهب الان

413
00:30:18,196 --> 00:30:19,809
ابحثي بالخارج

414
00:30:20,131 --> 00:30:22,537
ربما مازال فى الجوار

415
00:31:09,954 --> 00:31:11,797
لا توجد اىة علامة عنهم

416
00:31:12,166 --> 00:31:13,807
الصبر

417
00:31:13,927 --> 00:31:16,936
لا يوجد مكان للاختباء لوقت طويل
فى بلدتي سايلم

418
00:31:31,285 --> 00:31:33,349
ضع حراس على جميع المداخل لحفرة الموتى

419
00:31:33,357 --> 00:31:34,772
لا احد يغادر

420
00:31:35,170 --> 00:31:37,706
صائد السحرة هذا لن يفلت مني

421
00:31:42,167 --> 00:31:43,583
ماذا هناك؟

422
00:31:45,099 --> 00:31:46,682
لقد شعرت به

423
00:31:46,968 --> 00:31:49,519
حضور الشخص الذى قام بالهجوم عليّ

424
00:31:50,677 --> 00:31:52,461
لقد جائت من هنا

425
00:31:54,238 --> 00:31:56,214
جائوا عن طريق الماء

426
00:31:56,921 --> 00:31:58,560
كانت هذه قناة اتصالهم

427
00:31:58,612 --> 00:32:01,057
الوسيلى التى تمكنوا من خلالها دخول سايلم

428
00:32:01,315 --> 00:32:04,125
مثل الفأر فى المصارف , جاءوا عبر هذا البئر

429
00:32:04,132 --> 00:32:06,054
ويمكنهم المجئ ثانياً فى اى وقت

430
00:32:06,465 --> 00:32:08,626
لا , سأحرص على اياكان من حضر الليلة الماضية

431
00:32:08,669 --> 00:32:10,453
الا يعود ثانياً بدون تحذير مسبق

432
00:32:10,825 --> 00:32:12,118
سألقي تعويذة على الماء

433
00:32:12,166 --> 00:32:13,581
لتحذيري باقترابهم

434
00:32:13,878 --> 00:32:16,398
اريد فقط معرفة علامتهم

435
00:32:16,828 --> 00:32:17,979
انها مهمة هينة

436
00:32:17,979 --> 00:32:20,183
بالكاد بسيطة وغير سارة على الاطلاق

437
00:32:20,796 --> 00:32:22,415
حسنا ساقوم بإحضار آن هايل الصغيرة

438
00:32:22,433 --> 00:32:24,014
للقيام بالطقوس من أجلي

439
00:32:24,085 --> 00:32:26,907
حان الوقت لتلويث يداها والبقية منها

440
00:33:02,621 --> 00:33:04,107
ما الذي تفعلينه بي؟

441
00:33:04,116 --> 00:33:05,603
أحضّرك من اجل التعويذة

442
00:33:06,281 --> 00:33:08,218
ستقتلينه , ارجوكِ توقفي

443
00:33:08,749 --> 00:33:10,292
أليس إيزاك واحد مننا

444
00:33:10,458 --> 00:33:12,595
المهملون والمفترى عليهم فى سايلم؟

445
00:33:15,610 --> 00:33:17,757
لقد قلتِ بنفسك انه تمت خيانته من ماري

446
00:33:17,780 --> 00:33:19,375
وتركته يموت مثلنا

447
00:33:21,617 --> 00:33:23,985
مثل البعض منا , دوللي العزيزة

448
00:33:25,382 --> 00:33:28,699
توقفي عن النظر لي

449
00:33:28,765 --> 00:33:30,724
ميرسي أرجوكِ

450
00:33:31,059 --> 00:33:32,292
دعيها بحالها

451
00:33:32,626 --> 00:33:33,905
ادعها؟

452
00:33:34,547 --> 00:33:36,194
ادعها؟
لا

453
00:33:36,657 --> 00:33:40,121
سأدعها فى التراب اذا عاودت الكلام مرة أخرى

454
00:33:41,626 --> 00:33:43,186
لماذا؟

455
00:33:43,481 --> 00:33:45,642
عزيزي إيزاك
الامر فى منتهى البساطة

456
00:33:45,762 --> 00:33:47,145
بسيط مثلك

457
00:33:47,572 --> 00:33:49,233
مثل دروس أبي الانجيلية

458
00:33:49,912 --> 00:33:51,493
لا يوجد شيء جديد تحت الشمس

459
00:33:51,555 --> 00:33:54,547
اى شيء تم فعله معنا يمكن فعله مع الاخرين

460
00:33:54,667 --> 00:33:56,807
تلك هى حال الدنيا

461
00:33:57,265 --> 00:33:59,931
بشأن كل شيء يوجد درس مستفاد

462
00:34:00,129 --> 00:34:03,906
وقت لكل درس مستفاد من الجحيم

463
00:34:04,848 --> 00:34:09,066
وقت للزرع ووقت للحصاد

464
00:34:10,047 --> 00:34:11,043
نعم

465
00:34:12,511 --> 00:34:14,084
لا

466
00:34:14,762 --> 00:34:16,738
موسم الساحرة

467
00:34:21,268 --> 00:34:23,593
الان سنستكمل الطقوس الخاصة بكِ

468
00:34:24,482 --> 00:34:25,681
اين الجميع ؟

469
00:34:25,931 --> 00:34:28,031
لقد نشرت الحديث باندلاع ثورة اخرى

470
00:34:28,423 --> 00:34:30,674
الجميع متوارون عن الانظار 
يتملكهم الرعب  

471
00:34:36,128 --> 00:34:38,993
الليلة الماضية تم التعدي علي فى بيتي

472
00:34:39,366 --> 00:34:40,702
والمعتدي عليّ

473
00:34:40,730 --> 00:34:42,934
استخدم ماء هذا البئر كوسيلة 
للوصول الي

474
00:34:43,373 --> 00:34:45,949
هنا فى قلب معقلنا 

475
00:34:47,661 --> 00:34:50,086
الليلة الماضية توافر لديهم عامل المفأجاة

476
00:34:50,347 --> 00:34:51,855
والان سنأخذ منهم هذه الافضلية 

477
00:34:52,759 --> 00:34:54,005
يجب أن نحصل عليها منهم  

478
00:34:54,071 --> 00:34:54,825
من خلالي؟

479
00:34:55,562 --> 00:34:56,600
ماذا يمكنني فعله؟

480
00:34:56,997 --> 00:34:59,417
يمكنكِ الاستحواذ على توقيع الساحرة 

481
00:34:59,455 --> 00:35:02,145
التى تمثل التهديد لنا 

482
00:35:02,697 --> 00:35:05,387
سيمنحنا تحذير جيد 
فى حال اقترابهم منّا مرة اخرى

483
00:35:10,969 --> 00:35:12,102
ماذا يمكنني ان افعل؟

484
00:35:12,222 --> 00:35:14,565
لا يوجد سحر بدون تضحية .

485
00:35:15,042 --> 00:35:16,179
ولكي تبدأي

486
00:35:16,438 --> 00:35:19,038
يتوجب عليكِ إغراق حيوان فى بطن البئر

487
00:35:22,163 --> 00:35:24,140
أمسكي القارورة تحت سطح الماء


488
00:35:24,159 --> 00:35:25,348
حتى تمتلئ

489
00:35:25,522 --> 00:35:27,774
وقومي بتلو النعويذة للأغلاق البئر 

490
00:35:28,566 --> 00:35:30,175
ثم قومي بأحضار الماء المسحور لي

491
00:35:33,129 --> 00:35:34,261
لا

492
00:35:35,304 --> 00:35:36,921
اعطيني امر اخر للقيام به 

493
00:35:38,112 --> 00:35:39,976
لا يمكنني النزول فى بطن البئر 

494
00:35:40,268 --> 00:35:43,392
لطالما كنت اعاني من رهاب الاماكن الضيقة 
منذ الصغر 

495
00:35:43,430 --> 00:35:45,542
وتم شلّ حركتك من هذا الخوف 

496
00:35:45,832 --> 00:35:47,460
وجعلك وديعة وضعيفة 

497
00:35:47,754 --> 00:35:49,372
واصبحتِ نموذج مصغر للإمرأة الضعيفة 

498
00:35:49,405 --> 00:35:51,580
القابعة فى منزلها بخنوع 

499
00:35:51,623 --> 00:35:53,383
مثل الفأر الضعيف 

500
00:35:54,029 --> 00:35:55,671
لكن يمكنكِ فعل أكثر من ذلك , آن 

501
00:35:55,897 --> 00:35:57,846
تحت حمايتنا 
قريبا جميع النساء ستتمكن من القيام بذلك 

502
00:35:58,597 --> 00:36:00,187
لكن لا يمكنكِ تذوق الحرية 

503
00:36:00,225 --> 00:36:02,665
بدون مواجهة خوفك 

504
00:36:03,713 --> 00:36:06,195
هل يتوجب علينا إغراق حيوان 
لا حول له ولا قوة؟

505
00:36:07,199 --> 00:36:09,511
لا يوجد مخلوق بدون حول ولا قوة 

506
00:36:11,319 --> 00:36:12,652
ولا حتى انتِ

507
00:36:18,340 --> 00:36:19,109
لا 

508
00:36:20,006 --> 00:36:21,294
لا استطيع القيام بذلك 

509
00:36:21,414 --> 00:36:22,956
ستنزلين فى بطن البئر 

510
00:36:23,076 --> 00:36:24,915
لا تستطيعين إرغامي على فعل ذلك 

511
00:36:32,322 --> 00:36:34,455
أقسم ايتها الساحرة الصهباء

512
00:36:34,512 --> 00:36:37,508
سأقذف بكِ فى هذا البئر 
واشاهدكِ وانتِ تغرقين 

513
00:36:37,545 --> 00:36:39,782
اذا لم تتوقفين عن المقاومة 

514
00:36:39,811 --> 00:36:43,175
حسناً , توقفي

515
00:36:44,949 --> 00:36:46,544
سأقوم بالامر 

516
00:37:04,373 --> 00:37:05,492
أرجوكِ

517
00:37:05,707 --> 00:37:07,649
لا 

518
00:37:16,920 --> 00:37:18,782
لا , أرجوكِ

519
00:37:23,400 --> 00:37:25,558
ما الذى تفعلينه ؟ أرجوكِ

520
00:37:26,192 --> 00:37:28,137


521
00:37:29,314 --> 00:37:31,695


522
00:38:07,585 --> 00:38:11,200
تنفس أخر نفس , ولتصبح اجوف مثل القوقعة

523
00:38:13,492 --> 00:38:15,732
وبواسطة موتك

524
00:38:16,617 --> 00:38:18,488
كلماتي ستفرض سيطرتها 

525
00:38:34,128 --> 00:38:36,718
الماء ,الماء الآتي من الجحيم 

526
00:38:36,838 --> 00:38:40,100
دع الغليان يعلن عن قدومك

527
00:38:53,198 --> 00:38:56,387
ها نحن تقابلنا ثانية يا بومة الليل 

528
00:38:59,972 --> 00:39:03,142
الماء, الماء الآتي من الجحيم 

529
00:39:07,212 --> 00:39:10,829
بكلماتي اغلق هذا البئر 

530
00:39:30,735 --> 00:39:33,648
كما ترين  , لم يكن الامر بهذه الصعوبة

531
00:40:00,414 --> 00:40:01,871
الليلة 

532
00:40:02,184 --> 00:40:06,267
ماري سيبلي جعلتني اتحدى خوفي
بنزولى فى بطن البئر 

533
00:40:28,369 --> 00:40:32,710
ونزلت لالقاء تعويذة تحذيرية 

534
00:40:34,488 --> 00:40:36,549
قمت بإغراق الحيوان 

535
00:40:36,866 --> 00:40:38,958
وملأت القاروره

536
00:40:39,972 --> 00:40:42,083
ورأيت المشعوذة الشمطاء

537
00:40:42,203 --> 00:40:45,425
كانت تتحدث الي بصوت الكونتيسة ماربورج 

538
00:40:45,658 --> 00:40:47,640
ولم اعد اعرف من يتوجب علي الخوف 
منه بعد الان 

539
00:40:47,760 --> 00:40:50,045
ماري سيبلي

540
00:40:51,492 --> 00:40:54,184
ام الكونتيسة ماربورج 

541
00:41:13,520 --> 00:41:16,372
أطلب تفسير , سيدتي

542
00:41:16,424 --> 00:41:18,580
من اجل ماذا , بالتحديد؟

543
00:41:18,700 --> 00:41:20,093
الجدري ينتشر كالنار فى الهشيم 

544
00:41:20,128 --> 00:41:22,508
والان هناك أخبار عن اندلاع ثورات فى اندوفر 


545
00:41:22,628 --> 00:41:24,638
يجب ان اعرف اذا كانت بشأن نفس الوباء

546
00:41:24,691 --> 00:41:28,000
ولكن قواتكِ لا تدعني اغادر سايلم 
للتحقق من الامر 

547
00:41:28,035 --> 00:41:29,380
هل تجرؤ على اقتحام بيتي

548
00:41:29,392 --> 00:41:31,436
فى منتصف الليل بدون دعوة مسبقة 

549
00:41:31,681 --> 00:41:33,386
زوجي سيأمر بقطع رقبتك

550
00:41:33,439 --> 00:41:36,075
انا طبيب وسبق لي رؤية زوجك

551
00:41:36,494 --> 00:41:38,228
وهذا بالكاد يشكل تهديد حقيقي

552
00:41:39,349 --> 00:41:42,581
شعب اندوفر ليس ضمن اهتماماتي ولا انت ايضا 

553
00:41:42,876 --> 00:41:45,094
شعب سايلم يخضع للحجر الصحي

554
00:41:45,153 --> 00:41:46,799
الذى تشرف بنفسك عليه 

555
00:41:46,919 --> 00:41:48,656
وهذا ينطبق على الاخرين ايضا

556
00:41:48,674 --> 00:41:51,027
ولم اكن انوي ان يتم توكيلي بهذا الامر 

557
00:41:51,275 --> 00:41:52,260


558
00:41:52,525 --> 00:41:54,053
فقط بضعة ايام فى سايلم 

559
00:41:54,077 --> 00:41:57,162
وظهر بالفعل النفاق البروتستانتي عليك

560
00:42:00,182 --> 00:42:01,763
انتِ تدرين جيداً

561
00:42:02,005 --> 00:42:04,052
انا بعيد كل البعد عن التزمٌت

562
00:42:04,660 --> 00:42:06,022
هل انا؟

563
00:42:06,689 --> 00:42:09,038
تتحدث عن الالم والنشوة 

564
00:42:09,303 --> 00:42:11,686
جئت لتبحث عن مكان الروح 

565
00:42:12,099 --> 00:42:15,668
لكن لا ارى اى دليل على انه لديك الشجاعة 
للوصول الى روحي 

566
00:42:43,700 --> 00:42:46,578
ربما اذا كنت تسعى وراء مكان تواجد روحي,

567
00:42:46,750 --> 00:42:49,575
ربما ينبغي ان تستخدم طريقة اخرى 

568
00:42:50,737 --> 00:42:52,302
مثال؟

569
00:42:53,544 --> 00:42:56,599
على خلاف رجل العلم , لكن يستطيع 
رجل متزمت القيام بذلك

570
00:42:56,719 --> 00:42:58,799
اعطيني التعليمات 

571
00:43:00,545 --> 00:43:04,981
قلت لي مرة انني مثل الملكة اليزابيث 
لبلدة سايلم 

572
00:43:05,742 --> 00:43:08,674
كيف يمكنك ان التعامل مع الملكة بيث

573
00:43:08,716 --> 00:43:11,052
لو أردت شيئا منها 

574
00:43:12,084 --> 00:43:14,048
أركع على ركبتي

575
00:43:16,986 --> 00:43:19,936
بالطبع , 
انني فقط لست على دراية ب ....

576
00:43:20,172 --> 00:43:21,714
المهام 

577
00:43:23,905 --> 00:43:27,969
... التى يتوجب علي القيام بها مع جلالتك

578
00:43:28,471 --> 00:43:35,349
استطيع ايضا ان اتفهم الروابط التى تربط بينهما

579
00:43:50,218 --> 00:43:53,586
كم اتمنى لو كنت هنا لترى حقيقة ما 
أخبرتك 

580
00:43:54,713 --> 00:43:56,140
كنت على حق 

581
00:43:58,659 --> 00:44:00,424
لو كنت فقط استمعت لي 

582
00:44:02,953 --> 00:44:05,359
لو كنت فقط استمعت لي 

583
00:44:08,415 --> 00:44:09,871
من هناك؟

584
00:44:17,457 --> 00:44:18,855
لكن انت ميت !

585
00:44:32,853 --> 00:44:38,091
ترجمة - ســـــــــــــــــــــــيف -ترجمة


