﻿1
00:00:01,239 --> 00:00:02,940
<i>فى الحلقات السابقة من 
بلدة سايلم  </i>

2
00:00:02,995 --> 00:00:05,796
الليلة سأنتهى من أمر إيزاك

3
00:00:05,798 --> 00:00:07,998
ستقتلكِ اذا امسكت بكِ

4
00:00:08,033 --> 00:00:09,800
هذا الاتجاه 

5
00:00:09,802 --> 00:00:11,101
هاثورن آتى اليّ اليوم 

6
00:00:11,136 --> 00:00:13,854
تقدم بطلب يدي واذا رفضت 

7
00:00:13,889 --> 00:00:16,573
وعدني انه سيتوجه الى بالاتهام بممارسة 
الشعوذة

8
00:00:16,609 --> 00:00:18,642
أقنعي الموقر كوتتن بالزواج منكِ

9
00:00:18,754 --> 00:00:21,371
يجب ان تأخذي شيئا منه 
وتتركي شيئا منكِ

10
00:00:21,423 --> 00:00:23,173
وامنحي شيئا تحبينه 

11
00:00:23,208 --> 00:00:25,876
خنجر لقتل السحرة 

12
00:00:25,928 --> 00:00:27,427
حجر القمر للرؤية 

13
00:00:27,463 --> 00:00:30,764
وجعبة من الدواء لحجب الرؤية 

14
00:00:30,799 --> 00:00:32,766
أخبر القبطان ان يرفع المرساة 

15
00:00:32,801 --> 00:00:34,801
وبمجرد ان نترك ميناء بوسطن 

16
00:00:34,853 --> 00:00:38,472
سأرسل الرياح العاتية لتصلنا الى سايلم 

17
00:00:38,524 --> 00:00:40,140
والي ماري سيبلي

18
00:00:40,192 --> 00:00:41,224
ولكن اريد ان اتذوقها 

19
00:00:41,277 --> 00:00:43,060
هل تسائلتِ من قبل 

20
00:00:43,062 --> 00:00:45,228
عن الساحرات القدامى

21
00:00:45,281 --> 00:00:46,697
وما الذي حدث لهم؟

22
00:00:46,732 --> 00:00:48,732
ليس بواسطة صائد السحرة 
لكن هي 

23
00:00:48,784 --> 00:00:50,984
انا وحدي من ستفتح البوابة 
لسيد الظلام 

24
00:00:51,036 --> 00:00:53,570
أنه إنجازي انا وليس من شأنك

25
00:00:53,622 --> 00:00:56,990
إنجازك ليس من شأني فحسب 

26
00:00:57,042 --> 00:00:58,125
بل هو مصيري

27
00:00:58,160 --> 00:00:59,242
في بيتك 

28
00:00:59,295 --> 00:01:01,328
تركت شيئا لكِ 

29
00:01:07,503 --> 00:01:09,169


30
00:01:09,221 --> 00:01:10,220


31
00:01:10,255 --> 00:01:11,254


32
00:01:11,256 --> 00:01:12,589


33
00:01:12,591 --> 00:01:15,092
احضري الشمع

34
00:01:15,144 --> 00:01:17,094


35
00:01:17,146 --> 00:01:19,262


36
00:01:20,933 --> 00:01:21,982
الضفدع اختفى 

37
00:01:22,017 --> 00:01:23,317
سنفقده , ماري

38
00:01:23,352 --> 00:01:24,601
فلتجدى الضفدع 

39
00:01:25,571 --> 00:01:26,603
هيا , هيا 

40
00:01:26,655 --> 00:01:28,855
- فلتجدى الضفدع 


41
00:01:28,907 --> 00:01:30,407
جورج , هيا 
جورج 

42
00:01:30,442 --> 00:01:31,775
- هيا


43
00:01:33,529 --> 00:01:35,245


44
00:01:36,615 --> 00:01:38,448


45
00:01:42,121 --> 00:01:43,620
ضعي الرماد فوق الرمز

46
00:01:43,672 --> 00:01:45,589


47
00:01:49,928 --> 00:01:50,877


48
00:01:50,929 --> 00:01:52,546


49
00:01:54,183 --> 00:01:56,133
المنشق عن الحياة , فلتتحرك بسرعة واستمسك بها

50
00:01:56,135 --> 00:01:58,051
فلتسرع التنفس 
لتوقظ الروح 

51
00:01:58,804 --> 00:01:59,770


52
00:01:59,805 --> 00:02:01,471
المنشق عن الحياة , فلتتحرك بسرعة واستمسك بها

53
00:02:01,523 --> 00:02:03,140
فلتسرع التنفس 
لتوقظ الروح 

54
00:02:03,192 --> 00:02:05,058
المنشق عن الحياة , فلتتحرك بسرعة واستمسك بها

55
00:02:05,110 --> 00:02:07,060
فلتسرع التنفس 
لتوقظ الروح 

56
00:02:07,112 --> 00:02:09,229
المنشق عن الحياة , فلتتحرك بسرعة واستمسك بها

57
00:02:09,281 --> 00:02:10,731
فلتسرع التنفس 
لتوقظ الروح 

58
00:02:10,783 --> 00:02:12,482
المنشق عن الحياة , فلتتحرك بسرعة واستمسك بها

59
00:02:12,534 --> 00:02:14,818
لتسرع التنفس 
لتوقظ الروح 

60
00:02:15,621 --> 00:02:17,871


61
00:02:17,906 --> 00:02:20,207
هيا , هيا 
جورج 

62
00:02:20,242 --> 00:02:22,292
هيا , هيا 
هيا , هيا جورج 

63
00:02:22,327 --> 00:02:23,744
- نعم , نعم 
- هيا 

64
00:02:23,796 --> 00:02:24,745
هيا , فانا احتاجك

65
00:02:24,797 --> 00:02:26,163
نعم , هيا 
جورج 

66
00:02:26,215 --> 00:02:27,664
انا احتاجك , هيا 

67
00:02:27,716 --> 00:02:28,915
لا , لا 

68
00:02:28,967 --> 00:02:30,384
انا احتاجك , هيا 

69
00:02:30,419 --> 00:02:32,252
هيا , جورج 

70
00:02:32,304 --> 00:02:34,004
هيا , هيا 

71
00:02:34,056 --> 00:02:35,338
اللعنة 

72
00:02:35,340 --> 00:02:36,723
تعويذة ماربورج قوية جداً

73
00:02:36,759 --> 00:02:39,926
لا , لا 
انه يخصني وليس لها 

74
00:02:39,978 --> 00:02:41,011


75
00:02:41,013 --> 00:02:42,262
حسناً

76
00:02:42,314 --> 00:02:44,014


77
00:02:44,850 --> 00:02:46,016


78
00:02:53,225 --> 00:02:55,625


79
00:02:56,578 --> 00:02:57,778


80
00:02:57,830 --> 00:02:59,780
لا يمكنكِ ان تتركني 
جورج 

81
00:03:02,868 --> 00:03:04,167


82
00:03:04,203 --> 00:03:06,369


83
00:03:08,257 --> 00:03:10,207
أرجوك لا تتركني

84
00:03:10,209 --> 00:03:12,375
أرجوك 
جورج 

85
00:03:12,411 --> 00:03:14,377
جورج , جورج 
لا 

86
00:03:14,379 --> 00:03:15,378
لا 
ارجع , جورج 

87
00:03:15,431 --> 00:03:16,880
- !ماري
- انا احتاجك , ارجوك

88
00:03:16,882 --> 00:03:18,598
- !ماري
- لا 

89
00:03:18,634 --> 00:03:20,717
لا , لا 

90
00:03:20,769 --> 00:03:24,271


91
00:03:24,306 --> 00:03:26,139
لقد مات 

92
00:03:26,191 --> 00:03:28,275


93
00:03:33,282 --> 00:03:35,365
إذن كل شيء انتهى 

94
00:03:41,823 --> 00:03:43,073


95
00:03:48,914 --> 00:03:51,581


96
00:03:51,633 --> 00:03:53,250


97
00:03:53,285 --> 00:03:56,052


98
00:03:57,139 --> 00:03:59,673


99
00:03:59,725 --> 00:04:01,174


100
00:04:01,226 --> 00:04:03,727


101
00:04:03,762 --> 00:04:09,232


102
00:04:20,600 --> 00:04:25,600
- ترجمة  -
- ســـــــــــــــــــــــــــــيف -

103
00:04:28,169 --> 00:04:29,953


104
00:04:32,958 --> 00:04:34,958


105
00:04:35,010 --> 00:04:37,260


106
00:04:49,057 --> 00:04:50,640


107
00:04:50,692 --> 00:04:53,310


108
00:04:58,317 --> 00:05:00,650


109
00:05:06,792 --> 00:05:08,925


110
00:05:30,349 --> 00:05:32,515


111
00:05:48,617 --> 00:05:50,700
عندك مهمة واحدة فقط

112
00:05:50,752 --> 00:05:54,120
هو ان تحمي ظهري

113
00:05:54,172 --> 00:05:57,123
ولا تدع اى ساحرة من على البر 
ان تعبر مياهنا

114
00:05:57,175 --> 00:06:00,343
وتتسلل من ورائك على سفينتنا

115
00:06:00,379 --> 00:06:01,928
اي ساحرة عادية من البر

116
00:06:01,964 --> 00:06:02,963
لا

117
00:06:03,015 --> 00:06:07,217
ماري سيبلي بدون شك
اكثر من هذا 

118
00:06:07,269 --> 00:06:09,052
مما يستدعي الكثير من الحذر 

119
00:06:09,104 --> 00:06:10,220
أعدكِ

120
00:06:10,272 --> 00:06:16,090
لن ادع عيني تغمض عنها مرة اخرى
- بالطبع لن تفعل ,هذا اذا كنت تريد الحفاظ عليهما

121
00:06:16,092 --> 00:06:19,761
يجب عليكِ الاعتراف بأن إقدامها على 
القدوم هنا 

122
00:06:19,796 --> 00:06:24,716
وإضرام النار فى السفينة 
... الوقحة تتحدى بقوة

123
00:06:28,221 --> 00:06:29,604
هيا , أمي

124
00:06:29,639 --> 00:06:30,722


125
00:06:30,774 --> 00:06:33,107
فلنعقد السلام ونحتفل

126
00:06:33,143 --> 00:06:36,394
الحرب تم الفوز بها 
فى ضربة واحدة 

127
00:06:36,396 --> 00:06:40,448
كيف لرجل ان يخطئ 
معنى المعركة فى الحرب

128
00:06:40,484 --> 00:06:44,285
الحرب الحقيقية يتم الفوز بها 
عند موت العدو فقط 

129
00:06:45,205 --> 00:06:47,822
وحتى هذا

130
00:06:47,874 --> 00:06:50,742
النحلة الميتة يمكنها ان تلدغ بعد

131
00:06:50,744 --> 00:06:51,743


132
00:06:51,745 --> 00:06:55,079
البعض سيهدأ...

133
00:06:55,131 --> 00:06:59,334
والبعض سيتم قتله

134
00:06:59,386 --> 00:07:03,254
ولكن البعض سيحصل على ما طالما تمناه 

135
00:07:03,306 --> 00:07:04,589


136
00:07:18,672 --> 00:07:20,772


137
00:07:20,774 --> 00:07:24,359
هناك نحلة صغيرة تائهة من القفير 

138
00:07:26,530 --> 00:07:29,030
!كم هو مفيد هذا الامر

139
00:07:30,717 --> 00:07:32,817


140
00:07:34,955 --> 00:07:38,089


141
00:07:38,124 --> 00:07:41,843
فلترفعوا كوؤسكم , يا سادة 

142
00:07:41,878 --> 00:07:44,128
السفينة التى أستأجرتها للذهاب الى الكارولينة 

143
00:07:44,130 --> 00:07:46,848
ستصل خلال يومين 

144
00:07:46,883 --> 00:07:49,884
وسنغزو الاراضي الجديدة فى خلال الايام المقبلة 

145
00:07:49,936 --> 00:07:55,523
والليلة بشأن الانباء السارة 
التى تخص ساذجة بلدة سايلم 

146
00:07:55,559 --> 00:07:57,442
- !آن هايل 


147
00:07:57,477 --> 00:08:01,312
!قريبا ستصبح آن....... هاثورن

148
00:08:01,364 --> 00:08:03,364


149
00:08:03,400 --> 00:08:04,649
آن الصغيرة 

150
00:08:04,701 --> 00:08:08,486
كما سنغزو نحن ارض عذراء , وانا بالمثل 

151
00:08:08,538 --> 00:08:10,321


152
00:08:13,159 --> 00:08:18,096
كيف لك ان تتحدث هكذا عن سيدة 
اية سيدة 

153
00:08:18,131 --> 00:08:19,380
التى تدعي محبتها 

154
00:08:19,416 --> 00:08:20,915


155
00:08:20,967 --> 00:08:22,333
محبة؟

156
00:08:22,385 --> 00:08:25,470
من قال شيئا عن الحب ؟

157
00:08:25,505 --> 00:08:28,172
انا اتحدث عن زواج يا سيدي

158
00:08:28,174 --> 00:08:30,508
والثروة التى ستأتي معه

159
00:08:30,560 --> 00:08:33,344
ثروة؟

160
00:08:33,346 --> 00:08:37,482
هل هي بيت ام برميل من النبيذ؟?

161
00:08:38,351 --> 00:08:43,354
بالفعل , مثل جميع النساء
هى كذلك

162
00:08:46,910 --> 00:08:50,278
سأحطم أبوابها 

163
00:08:50,330 --> 00:08:52,747
وأقوم بنزع سدادة البرميل خاصتها,

164
00:08:52,782 --> 00:08:56,701
وارتشف منها حتى الشبع 

165
00:09:05,178 --> 00:09:06,544


166
00:09:07,797 --> 00:09:08,880


167
00:09:08,882 --> 00:09:10,298


168
00:09:18,725 --> 00:09:21,059


169
00:09:21,111 --> 00:09:22,393
لقد فعلتها 

170
00:09:22,429 --> 00:09:27,115
قمت بدفن جينكينز الصغير فى المستنقع 
وسلكت الطريق الايسر ,

171
00:09:27,150 --> 00:09:30,234
والقيت تعويذة على رجل 
لأستحوذ على حبه بالقوة

172
00:09:30,286 --> 00:09:32,070
هل نجح الامر من الاساس؟

173
00:09:32,072 --> 00:09:34,939

174
00:09:34,974 --> 00:09:36,908


175
00:09:47,470 --> 00:09:50,254


176
00:10:10,276 --> 00:10:12,660
هاثورن سيقتله فى اية لحظة الان 

177
00:10:12,696 --> 00:10:14,278
لا , عندما يتقاتل كلبان 

178
00:10:14,330 --> 00:10:18,616
ليس بالضرورة الاكثر قوة او خبرة 
يكون الفائز 

179
00:10:18,618 --> 00:10:21,085
ولكن اكثرهم جوعاً

180
00:10:21,121 --> 00:10:25,890
كوتتن جائع كما لم يسبق 
له الجوع من قبل 

181
00:10:25,925 --> 00:10:27,959


182
00:10:28,011 --> 00:10:30,428


183
00:10:30,463 --> 00:10:32,764
قف , قف , قف 

184
00:10:32,799 --> 00:10:34,799


185
00:10:36,436 --> 00:10:38,636
آن القت التعويذة عليه 

186
00:10:38,688 --> 00:10:41,723
ولو اوحت تعويذة آن لكوتتن
بالقضاء عليه 

187
00:10:41,775 --> 00:10:47,478
ستصبح كل تهديدات هاثورن لسايلم 
و لي أنا كأنها لم تكن 

188
00:10:48,782 --> 00:10:50,698
يمكنني الاستفادة من عدو قليل الشأن 

189
00:10:50,734 --> 00:10:52,066


190
00:10:52,118 --> 00:10:54,402


191
00:10:54,454 --> 00:10:56,821


192
00:10:59,826 --> 00:11:01,075


193
00:11:01,127 --> 00:11:03,077


194
00:11:03,129 --> 00:11:04,996
أغرزها بقوة , كوتتن

195
00:11:08,551 --> 00:11:09,834


196
00:11:09,836 --> 00:11:11,669
لست بقاتل 

197
00:11:12,972 --> 00:11:14,505
نفذ الامر 

198
00:11:15,341 --> 00:11:17,341


199
00:11:17,393 --> 00:11:18,760


200
00:11:25,602 --> 00:11:27,151


201
00:11:29,522 --> 00:11:33,574
ولي البلدة و الموقر المتدين


202
00:11:33,610 --> 00:11:35,743
ياللعار

203
00:11:35,779 --> 00:11:39,497
فلتفهموا ايها القوم انه لا يوجد
اي احد فوق القانون 

204
00:11:39,532 --> 00:11:40,865
اسحبوهم الى السجن 

205
00:11:40,917 --> 00:11:43,284
ليلة من عدم الراحة والخزي
ستكون مفيدة لهم .

206
00:11:43,336 --> 00:11:45,002
سيدة سيبلي

207
00:11:51,044 --> 00:11:53,795
أليس لديكم بيوت لتذهبوا اليها ؟

208
00:11:58,351 --> 00:12:00,468


209
00:12:18,288 --> 00:12:20,705


210
00:12:28,548 --> 00:12:30,548


211
00:12:37,490 --> 00:12:39,557

212
00:12:45,064 --> 00:12:46,848
إذن , هذا صحيح 

213
00:12:50,486 --> 00:12:54,372
القتلة دائما ما يحومون 
حول مكان جريمتهم 

214
00:13:02,907 --> 00:13:05,491


215
00:13:13,718 --> 00:13:15,334
أعلام ملكية ملونة 

216
00:13:15,386 --> 00:13:17,086
هل تستطيع رؤيتهم 

217
00:13:17,088 --> 00:13:19,255


218
00:13:33,488 --> 00:13:35,655
شعب سايلم 

219
00:13:35,690 --> 00:13:39,659
بكل الفخر والاعتزاز أُقدم 

220
00:13:39,694 --> 00:13:42,995
الكونتيسة بالتين انجريد فون ماربورج 

221
00:13:43,031 --> 00:13:47,784
وأبنها البارون 
سيباستيان فون ماربورج 

222
00:13:47,786 --> 00:13:49,919


223
00:13:51,422 --> 00:13:53,156
! كم هم لطيفين 

224
00:13:53,191 --> 00:13:54,457


225
00:13:54,459 --> 00:13:56,425
سايلم 

226
00:13:56,461 --> 00:14:00,797
لقد سمعنا عن مأساتك الرهيبة 

227
00:14:00,849 --> 00:14:03,633
والان نحن نراها بأمهات أعيننا

228
00:14:03,635 --> 00:14:06,969
الإهمال الذي يبدو عليكم 

229
00:14:07,021 --> 00:14:10,807
شرعنا فى الإبحار على وجه ما نستطيع من سرعة 

230
00:14:10,859 --> 00:14:13,025
لتقديم العون والعزاء

231
00:14:13,061 --> 00:14:16,813
ونحضر مستلزمات وفيرة 

232
00:14:16,865 --> 00:14:18,898


233
00:14:22,153 --> 00:14:25,321
!يا له من عرض للثروة والبذخ

234
00:14:25,373 --> 00:14:28,241
كيف لنا ان نرد كل هذا لكِ؟

235
00:14:29,661 --> 00:14:32,545
نظرة إعجاب وتقدير 

236
00:14:32,580 --> 00:14:36,249
من وجهكِ كافية للرد

237
00:14:36,301 --> 00:14:37,333


238
00:14:41,339 --> 00:14:45,308
ماري سيبلي الغنيّة عن التعريف 

239
00:14:45,343 --> 00:14:47,844
الشرف لي

240
00:14:47,846 --> 00:14:51,347
و اكثر من ذلك , السرور 

241
00:14:56,571 --> 00:15:01,941
نآسف كثيرا لسماع ما اصاب 
السيد سيبلي

242
00:15:06,915 --> 00:15:11,250
إن مرضه المزمن يبدو يسبب الإجهاد
لكِ , يا عزيزتي

243
00:15:11,286 --> 00:15:14,670
وبالطبع , على كل من في سايلم

244
00:15:16,174 --> 00:15:18,374
شكرا

245
00:15:18,376 --> 00:15:20,760
ولكنه شجاع بما فيه الكفاية 

246
00:15:20,795 --> 00:15:22,211
جيد

247
00:15:22,263 --> 00:15:25,097
اذا لن يعترض اذا اتخذت منكِ

248
00:15:25,133 --> 00:15:27,300
دليل فى هذه الطرقات الغير مألوفة 

249
00:15:27,352 --> 00:15:30,887
حيث يجب ان اعرف موطني الجديد 
كما تعرف النحلة قفيرها 

250
00:15:30,889 --> 00:15:33,723


251
00:15:33,725 --> 00:15:35,224


252
00:15:35,226 --> 00:15:38,477
بالنظر الى وجوه كل هولاء
الذين سيموتون على يديكِ

253
00:15:38,529 --> 00:15:39,695
كيف تشعرين؟

254
00:15:39,731 --> 00:15:41,063


255
00:15:41,065 --> 00:15:43,065
لا استمتع بالامر مطلقا

256
00:15:43,067 --> 00:15:44,617
لا , ارى ذلك

257
00:15:44,652 --> 00:15:46,819
وهذا ما يقلقني منكِ وعليكِ

258
00:15:46,871 --> 00:15:48,988
ما الطائل من وراء العمل الكثير 

259
00:15:49,040 --> 00:15:52,992
اذا لم يصحبه اية متعة؟

260
00:15:53,044 --> 00:15:54,543


261
00:15:54,579 --> 00:15:56,245
احاول التركيز على المستقبل

262
00:15:56,247 --> 00:15:59,248
وما سنجنيه من تضحياتهم

263
00:15:59,300 --> 00:16:00,499
عزيزتي

264
00:16:00,551 --> 00:16:02,585
كيف تعتقدين بشكل العالم حينها؟

265
00:16:02,587 --> 00:16:04,470
شكرا 

266
00:16:04,505 --> 00:16:07,306
نفس جديد من الحرية , كالمدينة الفاضلة 

267
00:16:07,342 --> 00:16:09,592
هل تفقهين حتى معنى هذه الكلمة؟

268
00:16:09,644 --> 00:16:11,093
عالم مثالي

269
00:16:11,095 --> 00:16:12,979
انها تعني    اللامكان 

270
00:16:13,014 --> 00:16:16,682
لا تفقدي بصيرتك من نور أحلامك
ماري سيبلي

271
00:16:16,734 --> 00:16:19,402
بالنسبة لهم بالتاكيد هذه ليست الاخيرة 
ولكن الاولى

272
00:16:19,437 --> 00:16:22,688
من التضحيات التى ستلتلزم لنشوء
العالم الجديد

273
00:16:22,740 --> 00:16:27,610
هناك المزيد من المدن لاحتلالها 
وامبراطوريات اخرى لتسقط

274
00:16:27,612 --> 00:16:30,947
وفى هذا الاثناء , يجب علينا وضع 
قناع الإحترام 

275
00:16:30,999 --> 00:16:32,782
إذا لما قمتي بتحطيم قناعي

276
00:16:32,834 --> 00:16:34,166
وقتلتي جورج؟

277
00:16:34,202 --> 00:16:38,204
لأظهر لكِ من هىم اصدقائك 
المخلصين

278
00:16:38,256 --> 00:16:41,290
وتقليص ثقتكِ الخاطئة

279
00:16:41,342 --> 00:16:45,294
واثبت لكِ ان الساحرات الكبيرات 
القابعات فى الغابة 

280
00:16:45,346 --> 00:16:47,213
ليس لديهن سيطرة عليكِ مثلي

281
00:16:47,265 --> 00:16:48,965
ولكن لا تخافي

282
00:16:49,017 --> 00:16:51,133
سركِ المتعلق بجورج فى أمان معي

283
00:16:51,135 --> 00:16:52,969
طالما نحن حلفاء

284
00:16:53,888 --> 00:16:55,888
أليس الامر ممتع؟

285
00:16:55,940 --> 00:16:58,975
سواء كانت حياتك على وشك ان تبدء
بحق بجانبي

286
00:16:59,027 --> 00:17:03,529
او ستنتهي فى غمضة عين 
انه خياركِ

287
00:17:03,564 --> 00:17:06,148


288
00:17:06,150 --> 00:17:07,867
سأختار الحياة 

289
00:17:07,902 --> 00:17:10,987
سيكون هناك الكثير من الوقت 
المتاح للموت 

290
00:17:10,989 --> 00:17:12,905
بالاضافة اننى لا اريد ان 
افوّت فرصة 

291
00:17:12,957 --> 00:17:15,708
التعلم من معلمة ناصحة مثلكِ

292
00:17:15,743 --> 00:17:17,576
ممتاز

293
00:17:17,628 --> 00:17:20,880
إذن درسكِ الاول بسيط للغاية 

294
00:17:20,915 --> 00:17:24,967
تتدربي على فن الخسارة بإتقان

295
00:17:25,003 --> 00:17:26,752
تنويه : المشهد القادم غير لائق

296
00:17:26,804 --> 00:17:28,971
تنويه : المشهد القادم غير لائق 

297
00:17:44,188 --> 00:17:46,122


298
00:17:54,866 --> 00:17:56,615


299
00:18:02,040 --> 00:18:03,339


300
00:18:17,472 --> 00:18:19,522


301
00:18:19,557 --> 00:18:21,524


302
00:18:21,559 --> 00:18:23,142


303
00:18:23,194 --> 00:18:26,062


304
00:18:26,097 --> 00:18:27,063


305
00:18:27,115 --> 00:18:28,064
الان نفهم جيداً

306
00:18:28,116 --> 00:18:32,902
ان الاحمق الشهير فى العالم
كوتتن ماذر

307
00:18:32,954 --> 00:18:36,238
لا يستطيع ان يتخلى عن شرابه 
مثلما هو الحال مع لسانه 

308
00:18:36,240 --> 00:18:39,792
والدك كان يقول 
انك فاشل بشكل مطلق 

309
00:18:39,827 --> 00:18:41,127
!كم  كان على حق 

310
00:18:41,162 --> 00:18:44,346
لذلك انت لست الشخص المناسب 
للحصول على آن هايل 

311
00:18:44,382 --> 00:18:46,298
هل تعتقد انها تريد قاتل؟

312
00:18:46,334 --> 00:18:48,000
لا , بل رجل 

313
00:18:48,052 --> 00:18:49,251


314
00:18:49,253 --> 00:18:50,920
الرجل الذي يحصل على ما يريده

315
00:18:50,972 --> 00:18:52,755
اكثر من كونه يتضرع من اجل الحصول عليه

316
00:18:52,807 --> 00:18:54,757
أقسم بالله , ماذر

317
00:18:54,809 --> 00:18:57,510
لو لم تكن لحيتك تلك 
لكنت إمرأة

318
00:18:57,562 --> 00:19:01,230
ما هذا الهراء المطلق 
الذي يسيل كاللعاب

319
00:19:01,265 --> 00:19:02,765
من شفاهاك المترهلة

320
00:19:02,817 --> 00:19:05,151
كلامك كالقيء

321
00:19:05,186 --> 00:19:06,852
وأنت؟

322
00:19:06,904 --> 00:19:09,989
أحشاء بدون عقل 

323
00:19:10,024 --> 00:19:12,174
ايها المقزز

324
00:19:12,210 --> 00:19:13,526
يا نبت شيطاني

325
00:19:13,578 --> 00:19:16,112


326
00:19:17,115 --> 00:19:18,747
مرحى لكما 

327
00:19:19,617 --> 00:19:23,702
روما نفسها لم تحظى بمصارعين بارزين مثلكما

328
00:19:23,754 --> 00:19:25,621
لا داعي للاعتذارات

329
00:19:25,673 --> 00:19:27,373
من خلال خبراتي

330
00:19:27,425 --> 00:19:30,843
القليل من التنافس على إثبات الرجولة 
يحرك الدماء

331
00:19:30,878 --> 00:19:33,996
ويعافي العقل والجسد

332
00:19:34,031 --> 00:19:36,799
هل لي بتقديم نفسي؟

333
00:19:36,851 --> 00:19:38,134
انا ولي البلدة

334
00:19:38,186 --> 00:19:39,635
حسناً , ايها المحترم

335
00:19:39,687 --> 00:19:42,138
يبدو أن مكانك فى الجانب الخاطئ من 
هذه الاسوار

336
00:19:42,140 --> 00:19:44,473
بالفعل


337
00:19:44,475 --> 00:19:47,643
بالفعل , كونتيسة 

338
00:19:47,695 --> 00:19:49,445


339
00:19:49,480 --> 00:19:51,530
ويندل هاثورن

340
00:19:52,817 --> 00:19:55,868
لي شرف التعرف عليكِ

341
00:19:55,903 --> 00:19:58,070
ويندل هاثورن

342
00:19:58,122 --> 00:20:00,823
أنفسه ويندل هاثورن 
الذي يتردد اسمه 

343
00:20:00,825 --> 00:20:03,742
بداخل اكثر القاعات احتراماً
فى بوسطن؟

344
00:20:03,794 --> 00:20:05,127
حتى فى لندن

345
00:20:05,163 --> 00:20:07,913
وفى بلاط الملك ويليام وزوجته , ماري

346
00:20:07,965 --> 00:20:10,166
لم يكن لدي علم ... بأنه ....

347
00:20:10,168 --> 00:20:12,001
لكن يجب ان احجب عن بلاط الملك 

348
00:20:12,053 --> 00:20:13,502
حادثة السكر الصاخبة هذه 

349
00:20:13,554 --> 00:20:15,971
والإشاعات المشينة 

350
00:20:16,007 --> 00:20:20,009
حول محاولاتك لإقصاء اهل سايلم 
عن بلدتهم 

351
00:20:20,011 --> 00:20:23,512
وغرسهم فى أرض ادنى تديُن ومكانة
الكارولينة

352
00:20:23,514 --> 00:20:27,183
ورؤية رجل بمثل هذا التواضع الذى 
أراه امامي

353
00:20:27,185 --> 00:20:30,152
لن يستطيع احتمال تهمة الخيانة هذه 

354
00:20:33,824 --> 00:20:38,327
انا مدين لكِ كثيرا , كونتيسة 

355
00:20:39,614 --> 00:20:42,865
مرحباً بك , يمكنك الذهاب 

356
00:20:42,917 --> 00:20:46,368
لقد قمت بدفع الغرامات الخاصة بك
من جراء حالة السُكر والتسبب بالفوضى

357
00:20:46,420 --> 00:20:47,369
ولكن , سيدة سيبلي

358
00:20:47,421 --> 00:20:50,256
انا وهي نفس الشيء

359
00:20:50,291 --> 00:20:53,375
وبالنسبة لتجاوزاتكم 
فليكن شعاركم من الان فصاعدا 

360
00:20:53,427 --> 00:20:58,013
التحضُر فى كل شيء بما فى ذلك التحضُر نفسه

361
00:20:59,383 --> 00:21:01,300
لا استطيع تصديق ذلك

362
00:21:01,352 --> 00:21:05,104
لقد قمت بالامر 
و نجح حقاً

363
00:21:05,139 --> 00:21:08,857
كوتتن كان رجل جديد 
بشجاعة مثل الاسد 

364
00:21:08,893 --> 00:21:10,893
وبالنسبة لي

365
00:21:10,895 --> 00:21:12,061
يجب ان اعترف 

366
00:21:12,113 --> 00:21:15,731
برؤية رجل يقاتل و ينزف الدماء
من اجل الحفاظ على كرامتي 

367
00:21:15,783 --> 00:21:18,734
كان مشهد اكثر إثارة 
لم أراه من قبل 

368
00:21:18,786 --> 00:21:20,986


369
00:21:25,076 --> 00:21:27,610
جينكينز البُني؟

370
00:21:27,645 --> 00:21:29,411


371
00:21:35,186 --> 00:21:37,720
لا يمكن هذا 

372
00:21:38,756 --> 00:21:44,293
لقد عصرت اخر نفس للحياة 
من جسدك

373
00:21:44,328 --> 00:21:48,063
و لازلت هنا 

374
00:21:48,099 --> 00:21:49,865
حي 

375
00:21:50,901 --> 00:21:53,102
مرة اخرى 

376
00:21:56,574 --> 00:21:58,657


377
00:22:03,331 --> 00:22:05,331
ماري سيبلي أخبرتني

378
00:22:05,366 --> 00:22:08,367
كوني ساحرة , قريني سيجدني

379
00:22:08,419 --> 00:22:10,119
والان لقد عرفت 

380
00:22:10,121 --> 00:22:13,172
ان جينكينز البُني ليس بفأر عادي

381
00:22:13,207 --> 00:22:16,008
انه قريني

382
00:22:16,043 --> 00:22:19,845
ويبدو ان ليس القطط وحدهم 
بتسعة أرواح 

383
00:22:19,880 --> 00:22:21,330


384
00:22:21,365 --> 00:22:26,885
فليرحم الرب روحي 

385
00:22:26,937 --> 00:22:29,471
اذا مازلت لي روح 

386
00:22:35,551 --> 00:22:36,634


387
00:22:36,636 --> 00:22:38,302
لا يمكننا المكوث هنا طويلاً

388
00:22:38,354 --> 00:22:40,721
اذا غادرنا ستجدنا

389
00:22:40,773 --> 00:22:43,274
انت لا تعرف ميرسي

390
00:22:43,309 --> 00:22:46,644
انها تكره بقدر ما يحب الاخرين
بخلاف اي سبب من الاسباب  


391
00:22:46,696 --> 00:22:50,781
إذن يجب ان نذهب بعيداً عن هنا 

392
00:22:50,816 --> 00:22:54,818
يمكننا البدء من جديد فى عالم جديد
بأسماء جديدة

393
00:22:54,820 --> 00:22:59,623
فرصة لنا لعيش حياة تخصنا 

394
00:22:59,659 --> 00:23:05,329
أتذكر الولي هايل تحدث عن 
مكان فى غرب الإنديز

395
00:23:05,364 --> 00:23:10,401
به مياه دافئة و شواطئ ناعمة فى كل مكان حولكِ

396
00:23:10,436 --> 00:23:12,903
ولا وجود لميرسي ولا جدري

397
00:23:12,939 --> 00:23:13,971


398
00:23:14,006 --> 00:23:16,507
إيزاك

399
00:23:16,509 --> 00:23:18,759
ياله من حلم جميل 

400
00:23:18,811 --> 00:23:23,180
لا نستطيع الخلود للنوم حتى نراه 
واقع أمامنا 

401
00:23:26,852 --> 00:23:29,770
دوللي , عندي الوسيلة 

402
00:23:29,822 --> 00:23:32,356
نقودك؟

403
00:23:32,408 --> 00:23:35,409
سمعتهم يتحدثون عنها فى العيادة 

404
00:23:35,444 --> 00:23:37,061
من أين حصلت عليها؟

405
00:23:37,096 --> 00:23:39,830
لقد كسبتها 

406
00:23:39,865 --> 00:23:41,865
انها ملكي

407
00:23:43,002 --> 00:23:46,704
سيكون من المخاطرة الذهاب فى ضوء النهار 

408
00:23:46,756 --> 00:23:50,040
سننتظر لحلول المساء

409
00:23:50,042 --> 00:23:52,543
لا فلتحافظ على قوتك

410
00:23:52,545 --> 00:23:54,678
اذا دخلت هذا المكان على حالتك هذه 

411
00:23:54,714 --> 00:23:56,347
سيضعونك فى السرير مرة أخرى 

412
00:23:56,382 --> 00:23:58,132
و ستكون فريسة مرة أخرى لميرسي

413
00:23:58,184 --> 00:24:00,634
سأذهب أنا 

414
00:24:00,686 --> 00:24:01,635
لا 

415
00:24:01,687 --> 00:24:03,721


416
00:24:24,010 --> 00:24:26,076


417
00:24:34,253 --> 00:24:36,337
الان , هذا غير ملائم 

418
00:24:36,389 --> 00:24:39,974
كونكِ هنا مع زوجكِ السابق ... والحالي

419
00:24:40,009 --> 00:24:41,675
فلتغادر

420
00:24:41,727 --> 00:24:44,595
انتِ اكثر جمال حين تغضبين 

421
00:24:44,597 --> 00:24:46,847
لقد عرفت انكِ ستكونين هكذا

422
00:24:46,899 --> 00:24:48,849
أنت لا تعرفني

423
00:24:48,901 --> 00:24:51,235
انا بالفعل أعرفك , ماري

424
00:24:51,270 --> 00:24:53,520
بعد ما تذوقتكِ من فوق شفاه والدتي

425
00:24:53,572 --> 00:24:55,439


426
00:24:55,441 --> 00:24:56,774
عرفت فى تلك اللحظة 

427
00:24:56,826 --> 00:25:01,328
انه ما من رجل أحبّك 
قام بخدمتك

428
00:25:01,364 --> 00:25:05,165
كل رجل فى حياتك 
قام بخدمة نفسه 

429
00:25:05,201 --> 00:25:07,785
جورج سيبلي قد أخذ ما أراده 

430
00:25:07,837 --> 00:25:09,586
ولم تستطيعين تحمل المزيد

431
00:25:09,622 --> 00:25:12,840
و ... و جعلتي منه رجل مثل الضفدع.

432
00:25:12,875 --> 00:25:18,128
جون اولدن أخذ منكِ ما أراد ورحل 

433
00:25:18,180 --> 00:25:20,464
وما عاد الا ليأخذ المزيد

434
00:25:20,516 --> 00:25:24,134
ولا يوجد رجل ... تكفل عناء السؤال

435
00:25:24,186 --> 00:25:28,689
ما الذي تريدينه , وما الذي تحتاجينه 

436
00:25:28,724 --> 00:25:30,891
ليس لديكِ ادنى فكرة كيف 
يكون شعور

437
00:25:30,943 --> 00:25:36,380
ان يكون معكِ رجل مثلي بنفس قوتي ونفوذي

438
00:25:36,415 --> 00:25:38,349
يكرث نفسه كلياً

439
00:25:38,384 --> 00:25:42,319
لجميع احتياجاتكِ و جميع رغباتكِ

440
00:25:42,355 --> 00:25:45,706
لست بأحمق 

441
00:25:45,741 --> 00:25:47,374
أدرك انكِ لا تحبينيني الان 

442
00:25:47,410 --> 00:25:49,526
ولكنكِ ستفعلين 

443
00:25:49,562 --> 00:25:52,496
فى أقرب مما تعتقدين 

444
00:25:53,382 --> 00:25:57,501
دعيني ابدء بتخليصك من 
اصعب مشاكلك 

445
00:26:32,972 --> 00:26:34,271
كنت قادرة 

446
00:26:34,306 --> 00:26:36,774
على التصرف مع جورج سيبلي بمفردي

447
00:26:36,809 --> 00:26:38,642
ربما 

448
00:26:38,677 --> 00:26:42,146
لكن افضل ان يكون جورج فى حوزتي 
وليس معكِ

449
00:26:42,181 --> 00:26:47,217
وأعدكِ ان جثته السمينة ستظل مخفية 

450
00:26:47,253 --> 00:26:49,019
بقدر ما تلتزمين بالتحكم فى نفسك 

451
00:26:49,054 --> 00:26:52,256
اي رجل يطلب الودّ عن طريق الابتزاز؟

452
00:26:54,193 --> 00:26:55,859
انه ليس بداية علاقة غرام 

453
00:26:55,895 --> 00:26:57,227
التى تهم اكثر

454
00:26:57,279 --> 00:27:00,314
المهم هو نهاية هذا الحب 

455
00:27:00,366 --> 00:27:03,066
وثقي بي , أعلم كيف ستنتهي قصتنا 

456
00:27:03,068 --> 00:27:05,235
ستنتهي هكذا

457
00:27:05,287 --> 00:27:10,073
عاشوا فى سعادة  للأبد

458
00:27:10,075 --> 00:27:12,209
سيدتي

459
00:27:25,891 --> 00:27:27,808


460
00:27:30,062 --> 00:27:33,480
لم تتردد فى القتل من قبل 

461
00:27:36,101 --> 00:27:39,770
بالفعل قمت بقطع عنقي 
كما تفتح خطاب 

462
00:27:39,822 --> 00:27:41,772
هذا حقيقي

463
00:27:42,858 --> 00:27:45,993
لا توجد نهاية للدماء على يداي

464
00:27:46,028 --> 00:27:48,162
ماري سيبلي ليست بعد

465
00:27:48,197 --> 00:27:51,114
الملكة المتوجة على عرش
ساحرات ايسيكس

466
00:27:51,116 --> 00:27:54,001
وقفت على بُعد خطوات من خنجرك

467
00:27:54,036 --> 00:27:56,587
ولم تفعل شيئاً

468
00:27:58,007 --> 00:27:59,623
لم يكن الوقت المناسب 

469
00:27:59,625 --> 00:28:02,459
حتى انت لا تصدق ذلك 

470
00:28:02,461 --> 00:28:06,463
لم تستطع القيام بالامر 
انت لازلت تحبها 

471
00:28:06,465 --> 00:28:08,599


472
00:28:10,186 --> 00:28:12,102
بيتروس

473
00:28:12,137 --> 00:28:15,806
فقط دعني وشأني

474
00:28:15,858 --> 00:28:18,725
لن تكن الاولى ولا الاخيرة 

475
00:28:18,777 --> 00:28:21,728
ان يتوجب على الرجل 
قتل الشيء الذى لطالما أحبه 

476
00:28:22,982 --> 00:28:24,948
أدرك ما يجب ان افعله 

477
00:28:24,984 --> 00:28:26,533
إذن قم بالامر 

478
00:28:26,569 --> 00:28:27,618
أخرس

479
00:28:27,653 --> 00:28:29,486
ما الذى تنتظره ؟

480
00:28:29,538 --> 00:28:31,154
الوقت يمضي

481
00:28:31,156 --> 00:28:33,957
انت تقريبا ً فى عداد الاموات مثلي

482
00:28:35,044 --> 00:28:36,827
قُلت , أخرس

483
00:28:46,438 --> 00:28:48,505


484
00:28:56,982 --> 00:28:59,099


485
00:29:03,155 --> 00:29:05,439
يا مرآة , يا مرآة , فوق الحائط 

486
00:29:05,491 --> 00:29:06,657


487
00:29:06,692 --> 00:29:09,743
من التى تمت خيانتها من قِبل الجميع؟

488
00:29:09,778 --> 00:29:11,695
من أنتِ؟

489
00:29:13,165 --> 00:29:16,199
فلتطلقي علي 
عرابتكِ الجنيّة 

490
00:29:16,235 --> 00:29:18,569
انا هنا لتحقيق أحلامك

491
00:29:18,604 --> 00:29:20,420
دعيني وشأني

492
00:29:20,456 --> 00:29:24,124
لم أعد طفلة صغيرة 

493
00:29:24,176 --> 00:29:27,094
و تغشيني بالقصص السحرية 

494
00:29:27,129 --> 00:29:29,630
وانا لم يعد لدي 
اي امنية 

495
00:29:29,682 --> 00:29:32,049
تعالي , جميعنا مازلنا اطفال 
بداخلنا 

496
00:29:32,101 --> 00:29:33,884
وجميعنا عنده أماني

497
00:29:33,936 --> 00:29:36,386
انتِ , يا عزيزتي
عندك اثنتان

498
00:29:37,356 --> 00:29:40,557
تخبيئنهم هنا , و تتمنينهم
أمام القمر 

499
00:29:40,593 --> 00:29:44,194
ان تمنحي ماري سيبلي نصف
العذاب الذى اذاقته لكِ

500
00:29:44,229 --> 00:29:45,479


501
00:29:45,531 --> 00:29:48,899
يمكنني مساعدتكِ

502
00:29:48,901 --> 00:29:52,235
بأن تردى لها مقدار الألم 
الصاع صاعين 

503
00:29:53,405 --> 00:29:56,707
وتتمنين امام النجوم 

504
00:29:56,742 --> 00:30:00,277
الا يتم وصمكِ كما كنتِ من قبل 

505
00:30:00,312 --> 00:30:02,496
وسأمنحكِ المزيد

506
00:30:02,548 --> 00:30:08,635
مثل هذا الجمال , سيكون عندكِ
الف سفينة تحت إمرتك

507
00:30:08,671 --> 00:30:12,222
لماذا؟

508
00:30:12,257 --> 00:30:15,642
ما الذى ستجنينه من تحقيق 
أحلامي؟

509
00:30:15,678 --> 00:30:18,261
انه ليس بسر 

510
00:30:18,297 --> 00:30:23,433
انا ايضا اريد ان ارى ماري سيبلي 
تتدحرج بكرة من الالم 

511
00:30:23,469 --> 00:30:25,102


512
00:30:25,137 --> 00:30:27,771
وانا يمكنني الاستفادة 

513
00:30:27,806 --> 00:30:29,539
بكثير 

514
00:30:29,575 --> 00:30:33,577
بجمال مثل الذي ستصبحينه 

515
00:30:33,612 --> 00:30:35,112


516
00:30:35,164 --> 00:30:37,497
أخبرك يا سيدتي 

517
00:30:37,533 --> 00:30:43,420
بعد قضاء زمن من الخيانة والعذاب 

518
00:30:43,455 --> 00:30:45,839
لم يعد لدى اى نقطة ثقة متبقية 
بداخلي

519
00:30:45,874 --> 00:30:48,625
لا يسعني تصدقيك حتى لو حاولت 

520
00:30:50,262 --> 00:30:53,463
لكن لا اطلب منكِ التصديق 

521
00:31:08,647 --> 00:31:11,148


522
00:31:16,121 --> 00:31:17,320
هناك , الان

523
00:31:24,246 --> 00:31:25,746


524
00:31:27,249 --> 00:31:28,749


525
00:31:34,723 --> 00:31:37,808
تعالي وانظري

526
00:31:46,616 --> 00:31:49,351
لقد استدعيتك هنا 
للتحدث عن امر خطير 

527
00:31:49,387 --> 00:31:52,054
يجب علينا ان نتحدث عن الموقر 

528
00:31:53,758 --> 00:31:56,342
لن أتخلص ابدا من اثر 
دمائه على يداي 

529
00:31:56,394 --> 00:31:59,428
لا , يجب ان ندع جنونه الاخير

530
00:31:59,480 --> 00:32:01,397
ان يكون اخر إرث له متبقي

531
00:32:01,432 --> 00:32:04,099
سمعته سيكون اعظم قاتل للسحرة 
فى زماننا هذا 

532
00:32:04,101 --> 00:32:06,735
بالاضافة الى نجاحاته السابقة , اليس كذلك؟

533
00:32:06,771 --> 00:32:08,704
أبي كان آفة السحرة 

534
00:32:08,739 --> 00:32:10,939
ليس فى موطني القديم فحسب

535
00:32:10,975 --> 00:32:15,027
وليس فى ايسكيس القديمة بل وايضا فى ألمانيا 

536
00:32:15,079 --> 00:32:18,580
هناك , قام بالقضاء على 
عشيرة الساحرات الالمانيات

537
00:32:18,616 --> 00:32:22,918
اللواتي كن تحت قيادة الفاتنة الوثنيّة
التى ارسلها للجحيم 

538
00:32:23,788 --> 00:32:28,791
لقد سبق واخبرني 
انها اكثر لحظات حياته فخراً

539
00:32:28,826 --> 00:32:30,876
و قد قام والدك بتدريبك خلال طفولتك

540
00:32:30,928 --> 00:32:32,544
- لتكمل مسيرته 


541
00:32:32,596 --> 00:32:33,796
وأرسلك مكانه 

542
00:32:33,798 --> 00:32:35,964
لزعامة الحرب ضد الساحرات 
هنا فى سايلم .

543
00:32:35,966 --> 00:32:38,016
وفى هذا اذا لم يكن اكثر 

544
00:32:38,052 --> 00:32:41,303
لقد فشلت بكل آسف 

545
00:32:41,305 --> 00:32:43,105
لا , لم تفشل 

546
00:32:43,140 --> 00:32:44,807
الامر لم ينتهي بعد 

547
00:32:44,859 --> 00:32:48,143
ابحث فى ذاكرتك , كوتتن 
تذكر جيدا

548
00:32:48,145 --> 00:32:49,611
بكل تأكيد , أخبرك والدك شيئا ما 

549
00:32:49,647 --> 00:32:51,647
عن انتصاره العظيم 

550
00:32:51,699 --> 00:32:52,815
اى تلميح او إشارة 

551
00:32:52,850 --> 00:32:54,983
وبالاخص حول ما فعله ليرسل تلك الغاوية الى الجحيم 

552
00:32:55,035 --> 00:32:57,386
ربما سيساعدنا لهزيمة الساحرات هنا  الان 

553
00:32:57,421 --> 00:32:58,570
فى سايلم 

554
00:32:58,622 --> 00:33:00,989
ما اخشاه 

555
00:33:01,041 --> 00:33:05,594
انه مات ومعه جميع اسراره

556
00:33:05,629 --> 00:33:08,497
لو فقط يمكننا التعلم من انتصار ابيك الاعظم

557
00:33:08,499 --> 00:33:10,699
من شفتيه 

558
00:33:11,836 --> 00:33:13,502


559
00:33:14,972 --> 00:33:19,508
تستحقها يا سيدي 
تفضل للداخل 

560
00:33:21,145 --> 00:33:22,511
لقد مضت ساعات 

561
00:33:22,513 --> 00:33:23,929
اخشى الا ارى وجهكِ مرة اخرى 

562
00:33:23,981 --> 00:33:25,013
وجدت نقودك

563
00:33:25,065 --> 00:33:26,398
يجب ان نغادر هذا المكان فى الحال 

564
00:33:26,434 --> 00:33:27,516
- ماذا؟
- هيا

565
00:33:27,518 --> 00:33:29,318
ماذا حدث؟
هل أُصبتي؟

566
00:33:29,353 --> 00:33:31,186
انا محظوظة لبقائي على قيد الحياة 

567
00:33:31,238 --> 00:33:33,906
لا 
انا المحظوظ من بقائكِ حية 

568
00:33:33,941 --> 00:33:36,024
انها الاخبار الجيدة 
التى تمنيتها 

569
00:33:36,076 --> 00:33:37,576
ولكن عندى اخبار افضل

570
00:33:37,611 --> 00:33:39,995
قمت بتأمين وسيلة انتقالنا خارج سايلم 
عن طريق مركب 

571
00:33:40,030 --> 00:33:41,780
حقاً؟
كيف؟

572
00:33:41,832 --> 00:33:43,749
المركب ستغادر الليلة .

573
00:33:43,784 --> 00:33:45,951
و حصلوا على تقريبا نصف ما تملك 
من ذهب 

574
00:33:46,003 --> 00:33:47,669
والقبطان وافق على ان يؤمن لنا المخبأ

575
00:33:47,705 --> 00:33:48,954
فى قاع المركب 

576
00:33:50,207 --> 00:33:51,673
ووجهتنا الجديدة 

577
00:33:51,709 --> 00:33:53,926
ستكون جزيرة من جزر الباهاما , كما تمنيت 

578
00:33:53,961 --> 00:33:57,596
حيث الدفء والناس الغير مألوفين 
ولا وجود للمتشددين 

579
00:33:57,631 --> 00:33:59,548
او ساحرات 

580
00:34:01,118 --> 00:34:02,317
هذا هو القبطان 

581
00:34:02,353 --> 00:34:04,319
سيكون راعينا نحو الحرية 

582
00:34:04,355 --> 00:34:06,421


583
00:34:06,457 --> 00:34:09,191
يجب ان تسرع 
السفينة على وشك الإبحار

584
00:34:11,962 --> 00:34:13,729


585
00:34:15,065 --> 00:34:16,198


586
00:34:16,233 --> 00:34:17,316


587
00:34:17,368 --> 00:34:19,234
كوتتن

588
00:34:19,286 --> 00:34:21,036
الوقت متأخر

589
00:34:21,071 --> 00:34:25,307
اتمنى ان يكون وجودي مرحب به
حتى بعد حظر التجول 

590
00:34:25,342 --> 00:34:28,327
لكن ما الذى اتى بك 
على وجه السرعة؟

591
00:34:28,379 --> 00:34:30,162
كنت اريد إرجاع هذه

592
00:34:30,214 --> 00:34:31,914
- شكراً لك .
- كعذر

593
00:34:31,916 --> 00:34:34,800
ولكن فى الحقيقة أتيت لسبب
اهم من هذا 

594
00:34:34,835 --> 00:34:37,719
أمل جديد للحياة 

595
00:34:37,755 --> 00:34:39,388
الحياة التى اريد 
مشاركتها 

596
00:34:39,423 --> 00:34:42,090
مع شخص ينبض ويشع بالحياة 

597
00:34:42,092 --> 00:34:43,926
التي اتيحت لي الفرص التعرف عليها 
جيدا فى الايام الماضية 

598
00:34:43,978 --> 00:34:45,260
الن يكون من الحكمة 

599
00:34:45,262 --> 00:34:50,516
السماح لمثل هذه المشاعر بالاستقرار 
والنضوج 

600
00:34:50,568 --> 00:34:53,635
قبل , القيام بأي تأكيد  هذه التصريحات علناً؟

601
00:34:53,671 --> 00:34:55,737
لقد رفعت يدي على رجل أخر 

602
00:34:55,773 --> 00:34:57,906
بعيدا عن تلك المشاعر القوية التى تجتاحني

603
00:34:57,942 --> 00:34:59,942
لقيد امضيت ليلة فى هذا السجن الشنيع 

604
00:34:59,944 --> 00:35:02,077
انا خائفة ان يكون كل هذا بسببي

605
00:35:02,112 --> 00:35:03,946
لا يوجد خطأ لتتحمليه 

606
00:35:03,981 --> 00:35:06,281
لم يسبق لي وان شعرت بانني 
على قيد الحياة اكثر من الان

607
00:35:06,283 --> 00:35:09,835
اقصد , لماذا..لماذا اؤجل قول ما يدور في قلبي 

608
00:35:09,870 --> 00:35:11,003
يجب ان اسئل 

609
00:35:11,038 --> 00:35:13,789
اذا ما اسرفت فى تناول الشراب مؤخراً

610
00:35:13,791 --> 00:35:15,057
لا

611
00:35:15,092 --> 00:35:19,545
اذا كنت مخمور , فهو من شئ اكثر إسكار 
هو انتِ

612
00:35:21,465 --> 00:35:25,634
اثناء ساعات يقظتي وفى أحلامي خلال الليل 

613
00:35:25,686 --> 00:35:29,721
انا مُطارد بوجه واحد 
وصوت واحد

614
00:35:29,773 --> 00:35:33,809
و عطر واحد 

615
00:35:33,811 --> 00:35:37,980
كل ما أملكه من فقه القول 
إلا وأن لساني معقود عن الكلام 

616
00:35:38,032 --> 00:35:42,734
ما أريد قوله هو 

617
00:35:43,704 --> 00:35:46,154
انا 

618
00:35:47,391 --> 00:35:49,625
أنا أحبكِ

619
00:35:51,328 --> 00:35:53,378


620
00:35:53,414 --> 00:35:56,331
ليس عندي اسم لهذا

621
00:35:57,334 --> 00:35:59,334
ولكن الان انا 

622
00:36:01,672 --> 00:36:03,772
أحبكِ

623
00:36:05,059 --> 00:36:09,645
والاسم لن يتجزأ عن اسمكِ للأبد

624
00:36:37,791 --> 00:36:40,459
لا , لا , لا , لا هذا كثير جدا 
وسريع جدا

625
00:36:40,511 --> 00:36:44,179
آسف

626
00:36:44,214 --> 00:36:45,430
- لا 
- لا , لا , لا 

627
00:36:45,466 --> 00:36:49,301
للآن و الآن فقط 
انا فقط أحبكِ

628
00:36:49,353 --> 00:36:51,053
لن أرتاح حتى تكونين بأمان

629
00:36:51,088 --> 00:36:55,974
وأأمن مكان من اجلك 
هو هنا 

630
00:36:56,026 --> 00:36:59,194
فى قلبي

631
00:37:08,072 --> 00:37:09,237


632
00:37:09,289 --> 00:37:10,656
تصبحين على خير 

633
00:37:13,661 --> 00:37:16,294


634
00:37:16,330 --> 00:37:18,046
تصبح على خير 

635
00:37:18,082 --> 00:37:21,133


636
00:37:21,168 --> 00:37:23,085


637
00:37:23,137 --> 00:37:24,853


638
00:37:24,888 --> 00:37:27,255


639
00:37:37,568 --> 00:37:39,735


640
00:37:47,361 --> 00:37:49,244
دوللي

641
00:37:49,279 --> 00:37:51,113
أمتاكدة من انكِ تريدين توديع 

642
00:37:51,115 --> 00:37:53,665
كل شيء عرفتيه؟

643
00:37:54,501 --> 00:37:57,686
لم يتبق لي شيء هنا إلا أنت 

644
00:37:57,721 --> 00:38:00,422
وأينما نذهب الان 

645
00:38:03,127 --> 00:38:05,093
سنذهب معاً

646
00:38:05,129 --> 00:38:07,212


647
00:38:08,682 --> 00:38:13,802
إذا لا يوجد ما يمنعنا من مغادرة 
هذا الجحيم 

648
00:38:15,806 --> 00:38:16,938


649
00:38:20,978 --> 00:38:22,444
فلنقبض عليهم

650
00:38:23,864 --> 00:38:26,114
- ماذا؟


651
00:38:26,150 --> 00:38:28,683
دوللي

652
00:38:28,719 --> 00:38:30,318
ساعدونا , ساعدونا

653
00:38:36,114 --> 00:38:38,314


654
00:38:41,319 --> 00:38:43,486


655
00:39:03,008 --> 00:39:05,258


656
00:39:28,867 --> 00:39:31,534


657
00:39:31,586 --> 00:39:34,837
عيون بيتروس أظهرت لي كل شئ
يا قاتل السحرة 

658
00:39:34,873 --> 00:39:36,706
لن تتمكن من قتل اي ساحرة الليلة 

659
00:39:36,758 --> 00:39:38,207


660
00:39:46,451 --> 00:39:48,184


661
00:39:48,219 --> 00:39:49,686


662
00:39:49,721 --> 00:39:51,888
تعالي الان 

663
00:40:10,575 --> 00:40:12,625
لديكِ دوللي 

664
00:40:12,661 --> 00:40:14,377
ما الذى تفعلينه؟

665
00:40:14,412 --> 00:40:15,962
أخلصك من سبب عارك

666
00:40:15,997 --> 00:40:18,965
وأعيد لكِ بهائكِ

667
00:40:19,000 --> 00:40:21,084
هل أعتقدتي ان هذا اللحم 

668
00:40:21,086 --> 00:40:25,254
قد عانى  من الجراحات والندوب 

669
00:40:25,307 --> 00:40:27,473
وويلات الزمن؟

670
00:40:27,509 --> 00:40:31,344
وكل ذلك وهو متماسك 

671
00:40:31,396 --> 00:40:34,263
انه يحتفظ بشبابه 

672
00:40:34,265 --> 00:40:35,965
و ايضا سيكون المثل معكِ

673
00:40:36,001 --> 00:40:40,153
أياكان العذاب الذي شوه لحمك ...

674
00:40:40,188 --> 00:40:41,521
وشوه حتى روحكِ

675
00:40:41,573 --> 00:40:43,773
سيختفي

676
00:40:43,775 --> 00:40:46,776
ميرسي, ارجوكِ ساعديني

677
00:40:46,778 --> 00:40:49,445
انها لي , وليست لكِ

678
00:40:49,447 --> 00:40:52,915
انتظري حتى ترين ماذا يمكنني ان اجعلها 
تفعله من أجلكِ

679
00:40:52,951 --> 00:40:54,784
لا , ميرسي 
لا تستمعي اليها 

680
00:40:56,955 --> 00:40:59,372
تذكري

681
00:40:59,424 --> 00:41:01,007
من أكون؟

682
00:41:01,042 --> 00:41:03,042
ومن كنتِ؟

683
00:41:03,094 --> 00:41:05,178
لقد كنا أفضل صديقات

684
00:41:05,213 --> 00:41:07,880
عندما كنا بالكاد رضيعات نحبو فوق الارض

685
00:41:07,932 --> 00:41:09,799
عندما كنا رضيعات؟

686
00:41:09,851 --> 00:41:11,134


687
00:41:11,186 --> 00:41:13,136
اتذكر الامر بشكل مختلف 

688
00:41:13,188 --> 00:41:17,724
كنتِ أحسن مني , دائماً

689
00:41:17,776 --> 00:41:21,060
حتى أدركتي قدراتي المظلمة

690
00:41:21,112 --> 00:41:23,312
وقوة أرسالي الناس للموت 

691
00:41:23,314 --> 00:41:27,150
فقط بإشارة من إصبعي

692
00:41:27,152 --> 00:41:28,701
وقمتِ بإخذ إيزاك

693
00:41:28,737 --> 00:41:30,820
لقد خنتيني

694
00:41:30,872 --> 00:41:32,238
لا

695
00:41:33,708 --> 00:41:35,408
ميرسي , أرجوكِ

696
00:41:35,460 --> 00:41:37,326


697
00:41:37,379 --> 00:41:38,961
ماذا تفعلين؟

698
00:41:38,997 --> 00:41:40,830


699
00:41:42,167 --> 00:41:44,167
ثقي بي

700
00:41:44,169 --> 00:41:47,003


701
00:41:47,972 --> 00:41:50,006
هنا 

702
00:41:50,058 --> 00:41:52,475


703
00:42:00,602 --> 00:42:02,902
نعم 

704
00:42:18,703 --> 00:42:22,171


705
00:42:36,771 --> 00:42:38,521
تعالي

706
00:42:38,556 --> 00:42:40,606


707
00:42:43,978 --> 00:42:45,728


708
00:42:45,780 --> 00:42:48,197


709
00:42:55,707 --> 00:42:56,956


710
00:43:00,211 --> 00:43:02,995


711
00:43:03,047 --> 00:43:06,132


712
00:43:13,725 --> 00:43:15,842


713
00:43:53,882 --> 00:43:56,349


714
00:44:09,647 --> 00:44:12,782
لم أتخيل انني سأقول هذه الكلمات 

715
00:44:12,817 --> 00:44:15,318
لكن أحتاجك

716
00:44:15,370 --> 00:44:18,287


717
00:44:18,323 --> 00:44:20,990
... أيها الأب ماذر

718
00:44:24,000 --> 00:44:36,000
- أرجو ان تكون الترجمة نالت إعجابكم -
  - ترجمة - ســـــــــــــــــــــــــــيف -

