1
00:00:10,756 --> 00:00:12,068
انتظر

2
00:00:12,088 --> 00:00:13,658
لم نعتمد هذا البوستر -
لا -

3
00:00:13,692 --> 00:00:16,715
(سد روس) اعتمده. ومايريده (سد) يحصل عليه  (سد)

4
00:00:16,735 --> 00:00:18,295
لا يبالي بما تفكر به الشبكة

5
00:00:18,330 --> 00:00:20,097
إذاً ماهو المغزى

6
00:00:20,131 --> 00:00:21,799
من مناقشة تغيرات طاقم التمثيل معه؟

7
00:00:21,834 --> 00:00:24,335
سيفعل مايريده فقط مهما يكن

8
00:00:24,369 --> 00:00:26,437
كما هو الحال دائماً

9
00:00:33,345 --> 00:00:36,280

10
00:00:36,314 --> 00:00:38,175
!هل هو ميت؟

11
00:00:38,376 --> 00:00:39,892
هل هو ميت؟

12
00:00:41,152 --> 00:00:42,919
هل هو ميت؟

13
00:00:42,954 --> 00:00:44,754
هل هو ميت؟

14
00:00:44,789 --> 00:00:46,523
(مرحباً، صباح الخير (مارثا

15
00:00:46,557 --> 00:00:49,158
هل هو ميت؟ -
من هل هو الميت؟ -

16
00:00:49,193 --> 00:00:51,327
...لا، انا فقط

17
00:00:51,362 --> 00:00:52,963
هل هو ميت؟

18
00:00:52,997 --> 00:00:54,631
هل هو ميت؟

19
00:00:55,075 --> 00:00:57,433
هل هو ميت؟

20
00:00:57,468 --> 00:00:58,332
،(كاسل)

21
00:00:58,352 --> 00:00:59,895
ثمة خطب ما بوالدتك

22
00:00:59,915 --> 00:01:01,104
هل أدركت ذلك الآن؟

23
00:01:01,138 --> 00:01:02,271
لا، لا. صه. اسمع -
هل هو ميت؟ -

24
00:01:02,306 --> 00:01:04,409
!هل هو ميت؟

25
00:01:04,429 --> 00:01:07,477
إنها تقوم بالسطر الأول ذو 48 ساعة

26
00:01:07,511 --> 00:01:10,146
ذلك صحيح
لم تعيشي هنا

27
00:01:10,180 --> 00:01:12,315
عندما تحضر الوالدة للإشتراك بمسرحية

28
00:01:12,349 --> 00:01:14,317
هذا، صدقي أو لا تصدقي، طقسها الصغير

29
00:01:14,351 --> 00:01:15,885
للدخول في الشخصية

30
00:01:15,919 --> 00:01:18,187
هل هو ميت؟

31
00:01:18,222 --> 00:01:20,288
حسناً إذاً هذا طبيعي؟

32
00:01:20,323 --> 00:01:22,324
إنها ممثلة. ما الطبيعي؟

33
00:01:22,358 --> 00:01:24,326
"اسميه "السطر الأول ذو 48 ساعة

34
00:01:24,360 --> 00:01:26,629
،بسبب اليومين السابقين لليلة الافتتاح

35
00:01:26,663 --> 00:01:28,163
لن تقول شيئاً

36
00:01:28,197 --> 00:01:30,032
إلا السطر الأول لشخصيتها في المسرحية

37
00:01:30,066 --> 00:01:31,901
حسناً، تلك حالة فريدة

38
00:01:31,935 --> 00:01:33,402
هل هو ميت؟

39
00:01:33,436 --> 00:01:35,504
لكن ألا تفتح مسرحيتها الشهر القادم؟

40
00:01:35,538 --> 00:01:37,072
ذلك صحيح

41
00:01:37,106 --> 00:01:38,673
مشاهدها القصيرة للدعاية بعد يومين

42
00:01:38,707 --> 00:01:40,342
لا، ذلك غريب

43
00:01:42,178 --> 00:01:44,179
كاسل) هناك جريمة قتل)

44
00:01:44,213 --> 00:01:47,077
هل هو ميت؟ -
... (أجل، لسوء الحظ (مارثا -

45
00:01:48,070 --> 00:01:49,884
صحيح. لا يهم

46
00:01:49,919 --> 00:01:52,353
،"بصراحة. عندما تعهدت بـ"بالسراء أو الضراء

47
00:01:52,387 --> 00:01:54,321
لم يكن لديك أدنى فكرة عم كنت موشكة عليه، أليس كذلك؟

48
00:01:54,356 --> 00:01:55,757


49
00:01:55,791 --> 00:01:57,425
هل هو ميت؟ هل هو ميت؟ -
أراك لاحقاً أمي -

50
00:01:57,459 --> 00:01:58,593
هل هو ميت؟

51
00:01:58,627 --> 00:01:59,661
هل هو ميت؟

52
00:01:59,695 --> 00:02:01,996
...هل

53
00:02:02,031 --> 00:02:03,130
بإمكاننا البقاء في فندق

54
00:02:03,165 --> 00:02:04,933
بتلك الطريقة، لن تضطري للاستماع إليها قائلة ذلك السطر

55
00:02:04,967 --> 00:02:06,167
مراراً وتكراراً -
لا، لا بأس -

56
00:02:06,201 --> 00:02:09,203
أعني، سنتدبر الأمر
...إنه فقط، والدتك نوعاً ما

57
00:02:09,237 --> 00:02:10,404
مزعجة؟ أجل أعلم

58
00:02:10,439 --> 00:02:11,939
ثقي بي، سننتهي من هذا بسهولة

59
00:02:11,973 --> 00:02:14,108
،ذات مرة سطرها الافتتاحي كان

60
00:02:14,142 --> 00:02:16,444
"هيا عزيزي
سأجعل الأمر يستحق وقتك"

61
00:02:16,478 --> 00:02:18,212
فهمت ما عنيته -
أجل -

62
00:02:18,246 --> 00:02:21,549
أكثر اجتماعات الأهالي والاساتذة إحراجاً

63
00:02:21,583 --> 00:02:23,850
(مرحباً (لاني -
صباح الخير عليكما -

64
00:02:23,885 --> 00:02:26,787
...هذا -
!(سد روس) -

65
00:02:26,821 --> 00:02:28,889
"مخترع "ليلة السبت الليلة

66
00:02:28,923 --> 00:02:30,591
أجل، دون ذكر كل الأفلام التي أنتجها

67
00:02:30,625 --> 00:02:32,626
الرجل شخص عظيم -
إذاً، ماذا حدث؟ -

68
00:02:32,660 --> 00:02:34,127
لقد تم خنقه بواسطة ربطة عنقه

69
00:02:34,161 --> 00:02:36,463
ومن ثم رمي إلى أسفل قناة ذلك المصعد

70
00:02:36,497 --> 00:02:38,632
من استديوهات "ليلة السبت الليلة" في الطابق السابع

71
00:02:38,666 --> 00:02:40,567
جثته كانت على سطح ذلك المصعد لساعات

72
00:02:40,602 --> 00:02:43,436
(قبل أن ينهار اللوح ويبرز (سد

73
00:02:43,471 --> 00:02:46,206
مثل بعض (جاك إن ذا بوكس) من الجحيم

74
00:02:46,240 --> 00:02:48,241
وقت الوفاة؟ -
استناداً إلى تغير لون البشرة -

75
00:02:48,275 --> 00:02:49,642
بين 11 و 2 مساءً

76
00:02:49,676 --> 00:02:51,478
يبدو أن (سد) كان يعمل لوقت متأخر

77
00:02:51,512 --> 00:02:53,313
،لنتقصى الأمر مع الحراسة
لنرى إن كانوا يعرفون

78
00:02:53,347 --> 00:02:55,248
إن تواجد أحد آخر في المبنى معه

79
00:02:57,318 --> 00:02:58,784
،بالنظر إلى مكان تواجدنا

80
00:02:58,819 --> 00:03:00,452
ربما واحد من موظفي (سد) قتله

81
00:03:00,487 --> 00:03:03,388
أجل، (رايان) و (إيسبوسيتو) يقومان بإحضار زوجته إلى هنا الآن

82
00:03:03,423 --> 00:03:05,457
ربما تعرف من قد فعل هذا به

83
00:03:06,485 --> 00:03:08,327
،(كان يخاف الجميع من (سد

84
00:03:08,361 --> 00:03:11,430
لكنهم لم يعرفوه كما عرفته

85
00:03:11,464 --> 00:03:15,334
اعتقدوا أنه كان مجرد ديكتاتور غير ودي و استبدادي

86
00:03:15,368 --> 00:03:16,801
يبدو أنه كان يحظى بأعداء

87
00:03:16,836 --> 00:03:19,004
بعد 35 سنة

88
00:03:19,038 --> 00:03:22,307
...من صنع وإيقاف المهن، انت

89
00:03:22,342 --> 00:03:24,343
انت مصمم على إغضاب بعض الناس

90
00:03:24,377 --> 00:03:26,778
أي شيء في استديو "الليلة ليلة السبت"؟

91
00:03:26,812 --> 00:03:29,281
أجل، هل كان لديه مشاكل مع أي من موظفيه هناك؟

92
00:03:29,315 --> 00:03:30,616
لا أدري

93
00:03:30,650 --> 00:03:32,784
...ربما

94
00:03:32,818 --> 00:03:36,021
اتصل بي (سد) ليلة أمس
كان اتصالاً غريباً

95
00:03:36,055 --> 00:03:38,256
قال أنه سيعمل لوقت متأخر

96
00:03:38,290 --> 00:03:40,525
و ذلك أمر غير اعتيادي؟ -
لا -

97
00:03:40,559 --> 00:03:42,360
كان مخلصاً في عمله

98
00:03:42,394 --> 00:03:45,429
الجزء الغريب كان نبرته
كانت مرتبكة

99
00:03:45,464 --> 00:03:47,365
،قال أن أحداً كان في الخارج يسعى خلفه

100
00:03:47,399 --> 00:03:48,999
وأحتاج للتعامل مع الأمر

101
00:03:49,034 --> 00:03:50,934
هل من فكرة عمن قد يكون ذلك الشخص؟

102
00:03:50,969 --> 00:03:53,538
افترضت فقط أنها كانت واحدة من صفقات عمله الكبرى

103
00:03:53,572 --> 00:03:56,541
هل يوجد أحد آخر قد يعرف ما كان (سد) متورطاً به؟

104
00:03:56,575 --> 00:03:59,943
(أجل. مدير شركة انتاجه (جين فوغل

105
00:03:59,978 --> 00:04:01,979
السيد (فوغل) هنا

106
00:04:02,013 --> 00:04:03,147
تشاد)... إنه (تشاد) صحيح؟)

107
00:04:03,182 --> 00:04:06,550
هل هذه صور طاقم التمثيل من المواسم الـ35 للبرنامج؟

108
00:04:06,584 --> 00:04:09,486
(أجل. كل مؤدٍ ممن سبق وتواجد في (الليلة ليلة السبت

109
00:04:09,520 --> 00:04:11,655
لقد أحببته. لعب دور (فلافي) دمية الفضاء

110
00:04:11,690 --> 00:04:13,190
كان المفضل لدي

111
00:04:13,224 --> 00:04:15,059
أغلبية كوميديا هذا الشعب

112
00:04:15,093 --> 00:04:17,360
قد ولدت في عقول هؤلاء العباقرة

113
00:04:17,395 --> 00:04:19,163
عدا عن هذا الموسم
هولاء الأشخاص سيئون

114
00:04:19,197 --> 00:04:20,730
أجل، كانوا فظيعين -
!هذا الرجل -

115
00:04:20,764 --> 00:04:23,567
نيد) الذي لا اعرف ما اسمه؟)
(لعب دور (دكتور فينغر

116
00:04:23,601 --> 00:04:24,734
آسف سيدي

117
00:04:24,768 --> 00:04:27,036
من الضروري أن أسبَرك

118
00:04:27,071 --> 00:04:28,471
كيف لك ألا تحبي الطبيب (فينغر)؟

119
00:04:28,506 --> 00:04:31,474
لأنني يا (كاسل) لم أكن فتى بعمر 13 سنة

120
00:04:32,027 --> 00:04:34,121
سَبْر

121
00:04:37,270 --> 00:04:38,791
(ذلك هو السيد (فوغل

122
00:04:38,811 --> 00:04:41,317
(إنه مدير شركة انتاج السيد (روس

123
00:04:41,351 --> 00:04:43,652
اجتمعوا رجاءً

124
00:04:43,687 --> 00:04:45,822
شكراً لكم جميعاً

125
00:04:45,856 --> 00:04:48,725
،(بقدر مأساة وفاة (سد

126
00:04:48,759 --> 00:04:51,393
الشبكة طلبت منا الاستمرار

127
00:04:51,428 --> 00:04:54,530
...بعرض ليلة غد
كتكريم

128
00:04:54,564 --> 00:04:57,132
هل تود إلقاء بعض الكلمات؟

129
00:05:00,537 --> 00:05:01,570
...(انظروا لذلك.ذلك (دان

130
00:05:01,605 --> 00:05:02,938
!(داني فالانتاين) -
!(داني فالانتاين) -

131
00:05:02,972 --> 00:05:03,972
إنه ضيف الشرف خاصتنا لهذا الأسبوع

132
00:05:04,006 --> 00:05:07,008
أتذكر عندما طلب مني (سد) ان اكون ضيف شرف الحلقة التمهيدية

133
00:05:07,043 --> 00:05:09,778
لهذا... البرنامج المجنون

134
00:05:09,812 --> 00:05:12,080
"قال الجميع "ارفض دعوته. البرنامج فاشل

135
00:05:12,115 --> 00:05:15,617
بعد 35 سنة، ما زال يسير بقوة

136
00:05:15,651 --> 00:05:19,855
سنكرم (سد) بتكريم ابتداعه

137
00:05:19,889 --> 00:05:22,457
لذا... لنقم بعرض البرنامج

138
00:05:22,491 --> 00:05:25,460
أجل

139
00:05:26,372 --> 00:05:29,063
...سيد (فوغل) معذرة. أنا

140
00:05:29,097 --> 00:05:31,366
(المحققة (كايت بيكيت
(وأنت (ريتشارد كاسل

141
00:05:31,400 --> 00:05:33,768
(مرحباً أنا (ليز بيل
"أنا الكاتب الرئيسي لـ"ليلة السبت الليلة

142
00:05:33,802 --> 00:05:35,570
وأنا بكل تأكيد أعشقك

143
00:05:35,604 --> 00:05:38,273
و أنت. خاصة أنت

144
00:05:38,307 --> 00:05:40,875
أنا؟ حقاً؟ -
بالطبع -

145
00:05:40,909 --> 00:05:42,810
تتبعت سيرتك المهنية
،أردت أن أكون شرطياً

146
00:05:42,844 --> 00:05:44,245
لكن انتهى بي المطاف كاتباً

147
00:05:44,279 --> 00:05:46,613
أعلم. إنه أمر مثير للشفقة

148
00:05:46,648 --> 00:05:48,783
معذرة؟ -
لذا رأيت تصويراً -

149
00:05:48,817 --> 00:05:50,450
...لمسارح جرائمكم، و ينبغي أن اسأل

150
00:05:50,485 --> 00:05:53,487
كيف تحاربين الجريمة و تحافظين على شعرك هكذا؟

151
00:05:53,521 --> 00:05:55,555
!والقيام بذلك بكعوب عالية

152
00:05:55,590 --> 00:05:56,723
،أيتها المحققة

153
00:05:56,758 --> 00:05:58,325
(أفترض أنك هنا بخصوص وفاة (سد

154
00:05:58,359 --> 00:06:01,161
كيف يمكنني المساعدة؟ -
،تفقدنا مع الحراسة -

155
00:06:01,195 --> 00:06:03,830
وفهمت أن معظم الموظفين يدخلون ويخرجون

156
00:06:03,864 --> 00:06:05,999
،من خلال الباب الأمامي
لكن من الواضح أن ثمة

157
00:06:06,033 --> 00:06:07,567
مدخل آخر خاص لكبار الشخصيات ؟ -
ذلك صحيح -

158
00:06:07,602 --> 00:06:09,403
قام (سد) بنصبه من أجل الممثلين

159
00:06:09,437 --> 00:06:11,672
لكي يتمكنوا من القدوم والذهاب بمزيد من الخصوصية

160
00:06:11,706 --> 00:06:13,674
هل يوجد أي كاميرات مراقبة على ذلك المدخل الخاص؟

161
00:06:13,708 --> 00:06:14,741
،إنهم ممثلون

162
00:06:14,776 --> 00:06:17,334
...لذا يستخدمونه أيضاً للقيام بأشياء اخرى، مثل

163
00:06:17,354 --> 00:06:19,578
آثر (سد) على عدم حيازة كاميرات مراقبة

164
00:06:19,613 --> 00:06:22,415
لذا لا يوجد طريقة لمعرفة من دخل وخرج

165
00:06:22,449 --> 00:06:24,317
من المدخل الخاص؟ -
اخشى ذلك -

166
00:06:24,351 --> 00:06:25,819
هل كان أحد يعمل هنا ليلة امس

167
00:06:25,853 --> 00:06:27,753
بين 11 و 2 مساءً؟

168
00:06:27,788 --> 00:06:30,023
أجل. جميع الكتاب و الممثلين

169
00:06:30,057 --> 00:06:31,657
الخميس هي ليلة النسخة المنقحة

170
00:06:31,692 --> 00:06:34,126
لذا معظمهم كانوا هنا حتى الفجر

171
00:06:34,160 --> 00:06:36,962
من بين هؤلاء الأشخاص، هل لدى أحد مشكلة مع (سد)؟

172
00:06:40,623 --> 00:06:42,000
من؟

173
00:06:43,670 --> 00:06:45,604
آسف سيدي، لم نفتح تماماً بعد

174
00:06:45,639 --> 00:06:47,540
سجلت جميع تدريباتنا

175
00:06:47,574 --> 00:06:49,308
حدث هذا مساء البارحة

176
00:06:49,342 --> 00:06:51,376
ياصاح، لم ترتدي درعاً؟

177
00:06:51,410 --> 00:06:53,979
!لأن المشهد الهزلي سيء، وأحاول إنقاذه

178
00:06:54,013 --> 00:06:56,048
مايكي فرانكس) مضحك جداً)

179
00:06:56,082 --> 00:06:57,816
أجل، فقط شاهد

180
00:06:57,851 --> 00:06:59,718
!مايكي) لا يمكنك فعل هذا)

181
00:06:59,752 --> 00:07:01,353
سبق وقام (سد) بالموافقة على المشهد

182
00:07:01,387 --> 00:07:03,455
(أتعلمين، سحقاً لـ(سد

183
00:07:03,489 --> 00:07:05,157
سحقاً لـ(سد)! هل تريدين معرفة ما رأي بـ(سد)؟

184
00:07:05,191 --> 00:07:07,058
!(ذلك هو رأي بـ(سد

185
00:07:07,092 --> 00:07:09,661
!سد) ميت، ذلك ما هو عليه)
إنه ميت بالنسبة لي

186
00:07:09,695 --> 00:07:11,696
!سأقتله! إنه ميت

187
00:07:11,731 --> 00:07:15,567
!إنه ميت! إنه ميت! إنه ميت! إنه ميت
...إنه

188
00:07:15,601 --> 00:07:19,136
خلال هذا الموسم، أصبح (مايكي) متقلباً أكثر وأكثر 

189
00:07:19,171 --> 00:07:22,706
،تقلبات المزاج، هيجان
...يتحدث إلى نفسه

190
00:07:22,741 --> 00:07:24,708
و بالنسبة للناس الذين لم يكونوا هناك

191
00:07:24,743 --> 00:07:26,543
لكن كانت تلك أول مرة يتجاوز بها الحدود لتلك الدرجة

192
00:07:26,578 --> 00:07:28,545
هل كان لديه سبب ليكون غاضباً من (سد)؟

193
00:07:28,580 --> 00:07:30,214
عدا عن المشهد السخيف؟

194
00:07:30,249 --> 00:07:33,650
في الواقع، أجل. تحدثت إلى (سد) البارحة صباحاً

195
00:07:33,685 --> 00:07:35,753
(قال أنه كان يخطط لإقالة (مايكي

196
00:07:35,787 --> 00:07:38,155
كيف يمكن له إقالة نجمه؟

197
00:07:38,190 --> 00:07:41,024
إنه متقلب، لا يمكن توقع تصرفه

198
00:07:41,058 --> 00:07:43,193
أصبح عائقاً أكثر وأكثر

199
00:07:43,227 --> 00:07:46,497
سيد (فوغل)، هل نقل (سد) الخبر إلى (مايكي) ليلة أمس؟

200
00:07:46,531 --> 00:07:48,399
لا أدري، ربما فعل ذلك

201
00:07:48,433 --> 00:07:50,315
(لم يكن (مايكي) في تجمع (سد

202
00:07:50,335 --> 00:07:52,103
هل هو متواجد من المبنى؟ -
،إن كان كذلك -

203
00:07:52,137 --> 00:07:53,537
سيكون في غرفة الملابس و الإكسسوار

204
00:07:53,572 --> 00:07:55,438
يتسكع هناك لتطوير شخصيات جديدة

205
00:07:57,842 --> 00:08:00,243
مرحباً؟ هل من أحد هناك؟

206
00:08:00,277 --> 00:08:02,746
اتمنى حقاً ألا يكون (مايكي) خلف هذا

207
00:08:02,780 --> 00:08:05,482
،أعني، الرجل مضحك جداً في العرض

208
00:08:05,516 --> 00:08:06,650
حتى في الحلقات الرديئة

209
00:08:06,684 --> 00:08:08,318
الرجل مضحك للغاية

210
00:08:08,352 --> 00:08:10,420
ومن المحتمل جداً أنه يعاني من انهيار نفسي

211
00:08:10,454 --> 00:08:14,224
أجل. الخط الرفيع بين العبقرية والجنون

212
00:08:22,466 --> 00:08:25,735
مايكي فرانكس)، هل ذلك أنت؟)

213
00:08:26,803 --> 00:08:27,903
آسف

214
00:08:27,938 --> 00:08:30,339
لا بد أنك أخطأت بيني وبين بدلة مدرعة اخرى

215
00:08:30,373 --> 00:08:31,974
والآن أرجو المعذرة

216
00:08:32,009 --> 00:08:34,877
قسم شرطة (نيويورك) نحن بحاجة للتحدث

217
00:08:36,379 --> 00:08:39,314
!لن تقبضي علي حيّاً أبداً أيتها الشرطية

218
00:08:41,985 --> 00:08:43,686
!بنكرياسي

219
00:08:46,356 --> 00:08:50,159
أترين ما أقوله؟
!حتى وهو معتقل، هو مضحك للغاية

220
00:08:50,193 --> 00:08:52,528
(سيد (فرانكس

221
00:08:52,562 --> 00:08:55,531
أنت عبقري كوميدي
أنا معجب كبير

222
00:08:59,857 --> 00:09:02,303
<font color="#00FF00"> Castle 07x22 </font>
<font color="#00FF00"> (ميت من (نيويورك </font>

223
00:09:02,323 --> 00:09:05,353
== <font color=#00FFFF> Elaf Asfour</font> ترجمة ==

224
00:09:07,077 --> 00:09:08,359
(سيد (فرانكس

225
00:09:08,379 --> 00:09:11,186
رجاء وجهي كل اسئلتك لمحامي الشخصي

226
00:09:11,582 --> 00:09:12,682
،(مايكي)

227
00:09:12,716 --> 00:09:14,383
لا تقل كلمة اخرى

228
00:09:14,417 --> 00:09:17,487
(أنا محامي الدفاع الرئيسي للسيد (فرانكس

229
00:09:23,508 --> 00:09:26,559
سيد (فرانكس) قمت ببعض التهديدات

230
00:09:26,579 --> 00:09:28,344
ضد (سد روس) ليلة أمس

231
00:09:28,364 --> 00:09:30,460
...أنت محقة أنا -
!لا تجب على ذلك -

232
00:09:31,438 --> 00:09:35,336
أيتها المحققة، وجهي اسألتك لي رجاءً

233
00:09:35,371 --> 00:09:36,938
شكراً لك

234
00:09:36,972 --> 00:09:38,006


235
00:09:39,675 --> 00:09:41,667
...أين

236
00:09:42,978 --> 00:09:45,313
أين... كان موكلك

237
00:09:45,347 --> 00:09:47,949
بين 11 و 2 مساءً ليلة أمس؟

238
00:09:47,983 --> 00:09:50,151
!كان يهتم بشوؤنه اللعينة الخاصة

239
00:09:50,185 --> 00:09:52,120
موكلي مواطن شريف

240
00:09:52,154 --> 00:09:53,288
و من أعمدة المجتمع

241
00:09:53,322 --> 00:09:56,524
دون ذكر أنه أيضاً واحد من المثلجات الوالدة المضحكة

242
00:09:56,558 --> 00:09:59,109
احفظ لسانك

243
00:09:59,341 --> 00:10:01,061
ماذا حدث (مايكي)؟

244
00:10:01,095 --> 00:10:02,630
،هل أخبرك (سد) انه طردك

245
00:10:02,664 --> 00:10:04,476
لذلك فقدت أعصابك وقتلته؟

246
00:10:04,708 --> 00:10:06,567
انتظر ماذا؟

247
00:10:06,601 --> 00:10:08,889
سد)... (سد) ميت؟)

248
00:10:10,952 --> 00:10:13,206
أنا ...

249
00:10:13,620 --> 00:10:15,375
لم أقتله

250
00:10:15,410 --> 00:10:17,411
لاحظت أنك لم تعد تلتمس المشورة من محاميك

251
00:10:17,445 --> 00:10:19,879
...أجل، لا، ذلك
ذلك مجرد تمثيل

252
00:10:19,914 --> 00:10:21,848
أعني... لست مجنوناً

253
00:10:21,882 --> 00:10:24,818
فقط قضيت سنة من حياتي أقنع الناس أنني كنت كذلك

254
00:10:24,852 --> 00:10:26,486
أجل، وقد أبليت بلاءاً حسناً جداً بذلك

255
00:10:26,520 --> 00:10:28,188
أنا ممثل، حسناً؟

256
00:10:28,222 --> 00:10:30,690
أنا ممثل مربوط بعقد طويل الأمد

257
00:10:30,724 --> 00:10:34,260
والذي... لا يقوم بالضبط بتغطية نفقاته

258
00:10:34,294 --> 00:10:36,228
هل تقول أنك كنت تحاول أن يتم طردك؟

259
00:10:36,263 --> 00:10:38,431
أعني (سد) يتحكم بمهنتي

260
00:10:38,466 --> 00:10:40,981
بسببه، حرمت من فرص أدوار فيلم رئيسية

261
00:10:41,384 --> 00:10:42,902
لهذا هاجمتكم يا رفاق

262
00:10:42,937 --> 00:10:46,005
،اعتقدت ربما أنكم إن احتجزتموني في حجز (بيلفيو) النفسي

263
00:10:46,039 --> 00:10:47,674
فإنه سيتركني أخيراً

264
00:10:47,708 --> 00:10:49,241
،حسناً اسمع، مجنون كنت أم لم تكن

265
00:10:49,276 --> 00:10:51,710
،(مازلت قد قمت بتهديدات جدية للغاية اتجاه (سد

266
00:10:51,744 --> 00:10:53,179
و بعد ساعات انتهى به المطاف ميتاً

267
00:10:53,213 --> 00:10:55,614
حسناً... إنكم تطالبون بموقعي، صحيح؟

268
00:10:55,648 --> 00:10:57,916
حسناً، كنت في الطابق العلوي في حانة سطح المبنى

269
00:10:57,951 --> 00:10:59,551
أثمل طوال الليل

270
00:10:59,586 --> 00:11:02,388
ومن ثم تعثرت إلى غرفة الإكسسوار والملابس

271
00:11:02,422 --> 00:11:04,523
عند حوالي الساعة الثالثة مساءً وفقدت الوعي

272
00:11:04,557 --> 00:11:06,892
استيقظت عندما دخلتم

273
00:11:06,926 --> 00:11:09,060
،بالإضافة إلى أنني حتى لم أملك أدنى فكرة عن أن (سد) كان ميتاً

274
00:11:09,095 --> 00:11:10,665
لذا كيف يمكن أن يكون لي علاقة بأي شيء؟

275
00:11:10,685 --> 00:11:12,046
حسناً

276
00:11:13,499 --> 00:11:15,133
!اسمع، ربما أعرف من فعل

277
00:11:15,795 --> 00:11:17,035
حسناً

278
00:11:17,362 --> 00:11:18,937
كلنا آذان صاغية

279
00:11:19,564 --> 00:11:21,106
،اسمعوا، عند حوالي التاسعة مساءً ليلة أمس

280
00:11:21,126 --> 00:11:23,608
(أنا... ذهبت إلى مكتب (سد

281
00:11:23,642 --> 00:11:25,743
لأترجاه لقبول استقالتي عن بقية عقدي

282
00:11:25,777 --> 00:11:28,946
لكنني لم أذهب إطلاقاً بسبب أنني سمعته يتحدث على الهاتف

283
00:11:28,981 --> 00:11:30,715
كان يصرخ على أحد

284
00:11:30,749 --> 00:11:33,051
على من كان يصرخ؟ -
لا أدري -

285
00:11:33,085 --> 00:11:33,885
لكن كان شيئاً له علاقة بصفقة

286
00:11:33,919 --> 00:11:35,453
يتم إبرامها حوالي منتصف الليل

287
00:11:35,488 --> 00:11:37,555
منتصف الليل؟ هل قال ما كانت الصفقة؟

288
00:11:37,589 --> 00:11:39,657
لا. لكن أخبر (سد) الشخص على الهاتف

289
00:11:39,691 --> 00:11:42,233
أنه من الأفضل لهم أن يلتزموا بالاتفاقية أو شيء آخر

290
00:11:45,163 --> 00:11:47,131
هل بإمكاني إحضار محامي الحقيقي؟

291
00:11:47,165 --> 00:11:48,966
(ساقي الحانة أكد حجة غياب (مايكي

292
00:11:49,001 --> 00:11:50,601
ليس قالتنا

293
00:11:50,636 --> 00:11:52,236
إذاً بإمكاننا تأكيد أن (مايكي) كان يقول الحقيقة

294
00:11:52,270 --> 00:11:54,304
بخصوص المكالمة الهاتفية التي سمع (سد) يجريها

295
00:11:54,339 --> 00:11:56,840
أجل، لكن أي نوع من الصفقات سيكون (سد) قد أجراها في منتصف الليل؟

296
00:11:56,874 --> 00:11:58,742
،أياً كانت
فقد جرت في منتصف

297
00:11:58,776 --> 00:11:59,743
فترة وقت وفاته

298
00:11:59,777 --> 00:12:01,611
إذاً يمكن أن تكون هذه الصفقة متصلة بوفاته

299
00:12:01,646 --> 00:12:04,148
نحن بحاجة لإكتشاف من كان يتحدث إليه (سد) على الهاتف

300
00:12:04,182 --> 00:12:05,749
ذلك الكلام أسهل من الفعل

301
00:12:05,783 --> 00:12:07,017
(للتو حصلت على هاتف (سد

302
00:12:07,052 --> 00:12:08,652
مكالمة الساعة التاسعة تلك

303
00:12:08,686 --> 00:12:09,886
أتت من هاتف مسبق الدفع غير قابل للتعقب

304
00:12:09,921 --> 00:12:12,255
،(أتعلمون ماذا؟ لمَ لا نتصل بمساعدي (سد

305
00:12:12,289 --> 00:12:14,157
لنرى إن كان يعلم أحدهم ماكانت هذه الصفقة

306
00:12:14,191 --> 00:12:15,458
اعلم من بالضبط سنبدأ به

307
00:12:15,492 --> 00:12:17,027
،تماماً بعد تلك المكالمة الغامضة

308
00:12:17,061 --> 00:12:19,128
(لم يتصل (سد) بأحد غير (داني فالنتاين

309
00:12:19,163 --> 00:12:22,098
،إن كان أحد يعرف بخصوص تلك الصفقة
(فإنه (فالنتاين

310
00:12:22,132 --> 00:12:25,201
أيها المحققة، لا أملك أدنى فكرة عم تتحدثين عنه

311
00:12:25,235 --> 00:12:27,870
،اسمع يا صاح، أنا شرطية و عارضة

312
00:12:27,904 --> 00:12:29,972
لذا اعلم متى يكذب أحدهم علي

313
00:12:30,006 --> 00:12:32,341
ومتى تتعارض ملابسهم

314
00:12:32,376 --> 00:12:34,843
!الآن تراجع للوراء
!قد يكون هذا خطيراً

315
00:12:34,878 --> 00:12:37,046
لا تقلق. خبرتي بكتابة روايات الجريمة

316
00:12:37,081 --> 00:12:39,115
قد جهزتني للخطر

317
00:12:39,149 --> 00:12:41,984
بالإضافة إلى أنني أملك سترتي الواقية

318
00:12:44,253 --> 00:12:48,724
!احترسوا أيها الأشرار، ها نحن قادمون

319
00:12:48,758 --> 00:12:51,126
!الشرطية العارضة سقطت

320
00:12:51,160 --> 00:12:52,527
!كسرت كعباً

321
00:12:52,562 --> 00:12:53,796
!مشهد

322
00:12:53,830 --> 00:12:55,497
و مشهد! عمل رائع أيها الرفاق

323
00:12:55,531 --> 00:12:57,199
حسناً، لا أدري إن كان علينا أن نكون

324
00:12:57,233 --> 00:12:58,533
مطرين أو منزعجين

325
00:12:58,568 --> 00:13:01,136
!من يبالي؟ (داني فالنتاين) يمثلني

326
00:13:01,170 --> 00:13:03,638
ما رأيك؟

327
00:13:03,672 --> 00:13:05,907
بشأن المشهد الهزلي؟
إنه... لطيف

328
00:13:05,941 --> 00:13:07,476
داني فالنتاين) يمثلني)

329
00:13:07,510 --> 00:13:08,543
أجل

330
00:13:08,578 --> 00:13:10,178
،(بالحديث عن السيد (فالنتاين

331
00:13:10,213 --> 00:13:11,213
نحن بحاجة للتحدث إليه

332
00:13:11,247 --> 00:13:12,814
داني)؟)

333
00:13:13,782 --> 00:13:16,050
الشرطي الحقيقي

334
00:13:16,085 --> 00:13:17,986
هنا لمنحنا بعض النصائح؟

335
00:13:18,020 --> 00:13:20,822
(سيد (فالنتاين)، (ريتشارد كاسل
...أنا معجب كبير بـ

336
00:13:20,856 --> 00:13:23,691
أجل. ماذا عنك أيتها المحققة؟

337
00:13:23,726 --> 00:13:25,192
هل أنت معجبة؟

338
00:13:25,227 --> 00:13:27,161
...أجل

339
00:13:27,195 --> 00:13:30,164
سيد (فالنتاين) نحن بحاجة لـ... التحدث

340
00:13:30,198 --> 00:13:33,334
بالطبع
لنذهب إلى غرفة ملابسي

341
00:13:38,906 --> 00:13:41,375
...بالتأكيد رأيتم بعضاً من أعمالي

342
00:13:41,409 --> 00:13:43,910
الأسطوال النجمي"؟ "ممارسة أسرية"؟"

343
00:13:43,945 --> 00:13:45,779
إعلاناتي لتأجير السيارات؟

344
00:13:45,813 --> 00:13:49,250
أجل، أخذت نصيبي

345
00:13:49,284 --> 00:13:51,184
من إعادة عرض "المشتبه المثير" في الكلية

346
00:13:51,218 --> 00:13:53,720
!علمت ذلك
الشرطية شاهدت برنامج الشرطي

347
00:13:53,755 --> 00:13:55,421
بحقك، لقد ألهمتك

348
00:13:55,456 --> 00:13:58,224
لتصبحي محققة، أليس كذلك؟

349
00:13:58,259 --> 00:14:00,226
ربما قليلاً

350
00:14:00,261 --> 00:14:04,131
إننا نحقق في جريمة قتل، صحيح؟

351
00:14:04,165 --> 00:14:08,901
...صحيح. أجل. إذاً
،(تفقدنا سجلات هاتف (سد

352
00:14:08,935 --> 00:14:11,204
و من الواضح أنه اتصل بك عند 9:03 ليلة أمس

353
00:14:11,238 --> 00:14:12,539
هل بإمكانك إخبارنا لماذا؟

354
00:14:12,573 --> 00:14:14,240
أجل، كان يفترض بي أن احتسي المشروبات

355
00:14:14,275 --> 00:14:16,108
(مع (سد) و طليقته (إيفلين

356
00:14:16,143 --> 00:14:17,910
لكن اتصل (سد) في آخر دقيقة للإلغاء

357
00:14:17,944 --> 00:14:20,313
انت و (سد) كنتما ستخرجان مع طليقته؟

358
00:14:20,347 --> 00:14:23,149
أليس ذلك أمراً غريباً قليلاً ؟ -
ليس بالنسبة لنا -

359
00:14:23,183 --> 00:14:25,151
،سد) و (إيفلينن) انفصلنا منذ 20 سنة)

360
00:14:25,185 --> 00:14:27,219
لكننا كنا جميعاً مانزال أصدقاء مقربين

361
00:14:27,253 --> 00:14:29,232
هل قال لماذا كان يلغي؟

362
00:14:29,252 --> 00:14:31,223
للأسف

363
00:14:31,848 --> 00:14:34,226
هل من شيء بخصوص صفقة في منتصف الليل؟

364
00:14:34,260 --> 00:14:35,928
،لا، لكنه كان ذاهباً إلى مكان ما

365
00:14:35,962 --> 00:14:37,663
،لأنه بينما كنا على الهاتف

366
00:14:37,698 --> 00:14:39,764
تصادمت به حرفياً مغادراً المبنى

367
00:14:39,799 --> 00:14:41,633
من المدخل الخاص

368
00:14:41,668 --> 00:14:43,235
انتظر، (سد) كان يغادر المبنى

369
00:14:43,269 --> 00:14:44,969
ليلة جريمة قتله؟

370
00:14:45,004 --> 00:14:48,607
سيد (فالنتاين)، هل ذكر مقابلة مع أحد؟

371
00:14:48,641 --> 00:14:51,566
(رجاءً. نادني (داني

372
00:14:51,586 --> 00:14:54,048
و لا، لم يقل (سد) أين كان ذاهباً

373
00:14:55,480 --> 00:14:58,449
لكنني رأيت شيئاً غريباً

374
00:14:58,483 --> 00:15:00,585
لقد دخل محطة قطار الأنفاق عند الناصية

375
00:15:00,619 --> 00:15:03,154
ولم كان ذلك غريباً يا (داني)؟

376
00:15:03,189 --> 00:15:05,489
،كان لديه سائق على مدار الساعة

377
00:15:05,524 --> 00:15:08,693
لذلك لمَ استقل وسيلة نقل جماعية؟

378
00:15:08,728 --> 00:15:12,230
إلا إن كان موعداً سرياً؟

379
00:15:16,368 --> 00:15:18,202
،(أينما ذهب (سد

380
00:15:18,237 --> 00:15:20,921
من الواضح أنه لم يرد أن يعرف أحد عنه

381
00:15:21,473 --> 00:15:23,274
(بحقك (كاسل

382
00:15:23,309 --> 00:15:25,877
كان يغازلني
لا استطيع التحكم بذلك

383
00:15:25,911 --> 00:15:27,078
لكنك بادلت الغزل مباشرة

384
00:15:27,112 --> 00:15:28,713
أجل، لكن ماذا كان يفترض بي فعله؟

385
00:15:28,747 --> 00:15:31,281
(إنه (داني فالنتاين

386
00:15:31,316 --> 00:15:33,250
إيسبو) مرحباً)

387
00:15:33,284 --> 00:15:34,952
هل اكتشفت أين ذهب (سد) في ركوبة قطار الأنفاق تلك؟

388
00:15:34,986 --> 00:15:37,921
(ليس بعد، لكنني تحدثت إلى (جين فوغل) من شركة (سد

389
00:15:37,956 --> 00:15:39,557
الصفقة الوحيدة التي عرف بها كانت صفقة

390
00:15:39,591 --> 00:15:40,924
لم يتم إعلانها رسمياً بعد

391
00:15:40,959 --> 00:15:42,460
من الواضح أن (سد) كان سيبيع

392
00:15:42,494 --> 00:15:44,261
49%من شركته لشركة أسهم تجارية

393
00:15:44,295 --> 00:15:45,896
هل يمكن أن تكون تلك هي الصفقة التي كان يتحدث عنها (سد)؟

394
00:15:45,930 --> 00:15:47,064
لا تبدو كذلك
شروط البيع

395
00:15:47,098 --> 00:15:48,598
كانت ستتم تسويتها منذ أسابيع

396
00:15:48,632 --> 00:15:50,000
لم يتبقَ أي شيء للمفاوضة

397
00:15:50,034 --> 00:15:52,601
يارفاق، سترغبون برؤية هذا

398
00:15:54,438 --> 00:15:57,474
،إذاً، دفع (سد) لبطاقة قطار الأنفاق خاصته نقداً

399
00:15:57,508 --> 00:16:00,310
لكن كان بمقدوري استخدام كاميرات الأمن لتعقبه

400
00:16:00,345 --> 00:16:02,812
(طوال الطريق إلى محطة (غراند آرمي بلازا

401
00:16:02,847 --> 00:16:05,147
نزل القطار إلى هناك في 11:30 مساءً

402
00:16:05,182 --> 00:16:07,016
في (بروكلين). ماذا كان يفعل في (بروكلين)؟

403
00:16:07,050 --> 00:16:08,351
،تسائلت عن ذات الشيء

404
00:16:08,386 --> 00:16:10,420
لذا تحققت مع المركز 87

405
00:16:10,454 --> 00:16:13,189
من الواضح أنهم استجابوا لمكالمة طوارئ في تلك المنطقة

406
00:16:13,223 --> 00:16:15,024
عن ماذا؟ -
انظروا لهذا -

407
00:16:15,058 --> 00:16:16,959
،استخدم أفراد الشرطة تصوير كاميرا المرور

408
00:16:16,994 --> 00:16:18,794
و رأوا الجزء النهائي منه 

409
00:16:18,828 --> 00:16:22,198
هذا التصوير على بعد شارع حيث نزل (سد) من المحطة

410
00:16:22,232 --> 00:16:24,627
الآن ابقوا نظركم على ذلك الزقاق هناك

411
00:16:28,471 --> 00:16:31,307
هل كانت تلك طلقات نارية؟ -
تنسجم مع اتصال الطوارئ -

412
00:16:31,341 --> 00:16:33,009
كان ثمة تقرير عن إطلاق ناري

413
00:16:33,043 --> 00:16:35,277
الآن شاهدوا ما سيحدث تالياً

414
00:16:37,914 --> 00:16:39,848
(ذلك (سد

415
00:16:39,883 --> 00:16:41,650
انظروا إلى الطابع الزمني

416
00:16:41,684 --> 00:16:43,318
إنه تماماً بعد منتصف الليل

417
00:16:43,352 --> 00:16:45,387
قد تكون هذه الصفقة التي كان يتحدث عنها

418
00:16:45,422 --> 00:16:48,056
،وبالحكم من خلال سرعة تحرك ساقيه ذات الستين عاماً

419
00:16:48,090 --> 00:16:50,216
سأقول أنه في خطر

420
00:16:52,861 --> 00:16:54,062
من ذلك؟

421
00:16:54,096 --> 00:16:55,063
لا أدري، لكن لديه مسدس

422
00:16:55,097 --> 00:16:57,065
وهو يرتدي قناعاً

423
00:16:57,099 --> 00:17:00,368
وبعد ساعات، تم إلقاء (سد) إلى أسفل قناة المصعد

424
00:17:00,403 --> 00:17:03,104
ما الذي بحق الجحيم كان (سد) متورطاً به؟

425
00:17:05,410 --> 00:17:06,611
،هل يخيل لي فقط

426
00:17:06,645 --> 00:17:08,045
أم أن لا شيء من هذا يبدو منطقياً؟

427
00:17:08,080 --> 00:17:09,613
أعني، كان (سد) فاحش الثراء

428
00:17:09,647 --> 00:17:11,115
رجال مثله لا يقيمون صفقات مبهمة

429
00:17:11,149 --> 00:17:12,770
في وسط أزقة مظلمة

430
00:17:12,790 --> 00:17:14,699
أو إن كنت تفعل، سيكون لديك شخص آخر يقوم بذلك عنك

431
00:17:14,719 --> 00:17:16,487
أجل، و ألقوا نظرة على المشتبه به خاصتنا هناك

432
00:17:16,521 --> 00:17:19,894
أعني، ما هذه، صفقة ساءت لم تتم أم جريمة فاشلة؟

433
00:17:19,914 --> 00:17:22,426
إذاً ما الذي نراه هنا
أن الرجل المقنع

434
00:17:22,460 --> 00:17:24,885
لحق (سد) إلى مبنى "ليلة السبت الليلة" وقتله؟

435
00:17:24,905 --> 00:17:26,997
،مع مدخل خاص دون كاميرات مراقبة

436
00:17:27,031 --> 00:17:28,431
هذا محتمل، صحيح؟

437
00:17:28,465 --> 00:17:29,966
،لكن بعد محاولة اعتداء جلية على حياته

438
00:17:30,001 --> 00:17:32,335
لم ليعود (سد) إلى المكتب؟

439
00:17:32,369 --> 00:17:34,671
،وإن كان (سد) حقاً في خطر
لمَ لم يتصل بالأمن؟

440
00:17:34,705 --> 00:17:36,539
قد نجد بعض الأجوبة في ذلك الزقاق

441
00:17:36,573 --> 00:17:37,607
لنذهب لتفقده

442
00:17:37,641 --> 00:17:39,542
حسناً، أنا و (كاسل) سنمسح كاميرات المرور

443
00:17:39,576 --> 00:17:41,707
ربما سنعثر على مطلق النار هناك

444
00:17:47,051 --> 00:17:48,284
هل من شيء بعد؟

445
00:17:48,319 --> 00:17:49,852
لا

446
00:17:49,886 --> 00:17:54,023
لا دم، لا فوراغ رصاصات، لا شيء

447
00:17:54,057 --> 00:17:56,459
ألا يذكرك هذا بذلك المشهد الهزلي

448
00:17:56,493 --> 00:17:59,728
(من "ليلة السبت الليلة" حيث (مايكي فرانكس

449
00:17:59,762 --> 00:18:02,131
يلعب دور القريب المرح الفطين لـ(شارلوك هولمز)؟

450
00:18:02,151 --> 00:18:04,722
لا، لا أشاهد ذلك البرنامج الأحمق يا أخي

451
00:18:04,742 --> 00:18:07,069
لا تشاهده؟ -
لا -

452
00:18:07,103 --> 00:18:08,737
بالطبع لا. المشاهد الهزلية لا تحظى بنهايات أبداً

453
00:18:08,771 --> 00:18:09,972
،إنه مضيعة كبيرة للوقت

454
00:18:10,006 --> 00:18:11,506
تماماً مثل البحث في هذا الزقاق

455
00:18:11,541 --> 00:18:13,475
أتعلم يا (جافي) اعتقد أنك بحاجة

456
00:18:13,509 --> 00:18:14,977
لإيجاد طريقة لتكون أكثر إيجابية

457
00:18:15,011 --> 00:18:16,411
لا، لا أحتاج

458
00:18:16,446 --> 00:18:18,547
وأنت بحاجة للتوقف عن قول "لا" طوال الوقت

459
00:18:18,581 --> 00:18:22,050
بدلاً من ذلك، لم لا تحاول قول "نعم و..." ؟

460
00:18:22,084 --> 00:18:23,752
عم تتحدث بحق الجحيم؟

461
00:18:23,786 --> 00:18:26,755
تعلمتها في حصة الخطاب الارتجالي المدعوم من

462
00:18:26,789 --> 00:18:28,890
ليلة السبت الليلة" الذي أخذته في الكلية"

463
00:18:28,924 --> 00:18:32,093
"...أترى، ببساطة باستبدال "لا" بـ"نعم و

464
00:18:32,127 --> 00:18:34,829
الشركاء لا يمكنهم نكران تقدم واحد آخر

465
00:18:34,864 --> 00:18:37,598
بإحراز تقدم في مشهد و تحقيق الأهداف

466
00:18:39,235 --> 00:18:43,071
أنت. ربما تواجد ذلك الرجل هنا ليلة أمس

467
00:18:43,105 --> 00:18:45,039
أجل، و ربما قد رآى التبادل

468
00:18:45,074 --> 00:18:46,774
بين (سد) و المسلح

469
00:18:46,808 --> 00:18:49,209
أترى ما يمكنك تحقيق بقول "نعم و..." ؟

470
00:18:49,244 --> 00:18:51,579
أجل و انت بحاجة لإطباق فمك

471
00:18:51,613 --> 00:18:53,042
!مرحباً

472
00:18:59,454 --> 00:19:01,589
مارثا) هل أنت بخير؟)

473
00:19:01,623 --> 00:19:05,792
...أجل. اجل. فقط
متعبة قليلاً، هذا كل شيء

474
00:19:05,826 --> 00:19:07,227
هلاّ نزلنا؟

475
00:19:07,883 --> 00:19:09,062


476
00:19:09,097 --> 00:19:10,797
ثمّة خطب ما بوالدتك

477
00:19:10,831 --> 00:19:12,699
اعتقدت أننا سبق وعالجنا الأمر

478
00:19:12,733 --> 00:19:13,867
لا، لا، لا. إنها لا تكرر الأسطر

479
00:19:13,902 --> 00:19:15,535
شيء آخر يحدث

480
00:19:15,569 --> 00:19:18,305
ألا يمكننا أن نكون سعداء وحسب أنها توقفت؟

481
00:19:18,339 --> 00:19:20,374
كاسل) ينبغي أن اذهب إلى المركز)

482
00:19:20,408 --> 00:19:22,776
هلا تحدثت إليها و قابلتني هناك؟

483
00:19:22,810 --> 00:19:25,077
أجل -
حسناً. إلى اللقاء -

484
00:19:25,112 --> 00:19:27,714
(إلى اللقاء (مارثا -
إلى اللقاء يا حلوتي -

485
00:19:30,150 --> 00:19:31,618
...إذاً

486
00:19:31,652 --> 00:19:33,085
العروض السابقة الليلة

487
00:19:33,120 --> 00:19:34,454
متحمسة للغاية، صحيح؟

488
00:19:35,109 --> 00:19:37,338
"هيا. "هل هو ميت؟

489
00:19:37,358 --> 00:19:38,891
سؤال خاطئ

490
00:19:38,926 --> 00:19:40,616
هل أنا ميتة؟

491
00:19:42,431 --> 00:19:44,397
أتعرف، لا أدري ما أفكر به

492
00:19:44,431 --> 00:19:45,764
،ثماني عروض أسبوعياً

493
00:19:45,799 --> 00:19:48,734
(دور أساسي في (برودواي

494
00:19:48,768 --> 00:19:50,069
لقد ذهبت إلى (برودواي) من قبل

495
00:19:50,103 --> 00:19:51,404
...حسناً

496
00:19:51,438 --> 00:19:53,239
(ليس منذ رئاسة (كلينتون

497
00:19:53,273 --> 00:19:55,774
والآن الأمر كله فيروسي

498
00:19:55,809 --> 00:19:57,643
"مدونون، مستخدمو "تويتر

499
00:19:57,677 --> 00:19:59,812
،أتعلم، في الواقع يأتي الناس إلى العروض المسبقة

500
00:19:59,846 --> 00:20:01,647
،يسجلون البرنامج على هواتفهم

501
00:20:01,681 --> 00:20:04,450
،يضعونه على الانترنت
ويكتبون التعليقات

502
00:20:04,484 --> 00:20:07,486
وأنت لا تشعرين أن أداءك جاهز؟

503
00:20:07,520 --> 00:20:08,520
...أنا فقط... أنا

504
00:20:08,555 --> 00:20:10,288
ما زلت أشحذ أدائي

505
00:20:10,323 --> 00:20:12,023
،تلك ... تلك غاية عروضي المسبقة

506
00:20:12,058 --> 00:20:14,420
...وأنا فقط

507
00:20:16,895 --> 00:20:19,399
فقط لا أريد أن يتم إهانتي

508
00:20:19,865 --> 00:20:22,800
،حصلت على هذا الجزء
،اعتقدت، مرحى

509
00:20:22,835 --> 00:20:24,669
ثمة فرصة، اتعلم؟

510
00:20:24,703 --> 00:20:26,838
قد يكون هذا ثاني مشهد

511
00:20:26,872 --> 00:20:29,371
إنه كذلك -
لا، ليس كذلك -

512
00:20:29,898 --> 00:20:32,097
ليس كذلك. لن أحصل على مشهد ثانٍ

513
00:20:32,117 --> 00:20:33,931
...أنا

514
00:20:34,195 --> 00:20:36,714
،أعتقد أن ما أحتاج فعله هو الإنسحاب وحسب

515
00:20:36,748 --> 00:20:38,875
فلتتولى الممثلة الاحتياطية المسؤولية

516
00:20:38,895 --> 00:20:41,533
...إنها جداً -
بالتأكيد لا -

517
00:20:41,553 --> 00:20:44,355
لن تفعلي ذلك، و هل تعلمين السبب؟

518
00:20:44,389 --> 00:20:47,191
لأنك مقاتلة
ماذا كنت تقولين لي دائماً؟

519
00:20:47,225 --> 00:20:50,627
لا أحد سيمنحك شيئاً في هذه الحياة

520
00:20:50,661 --> 00:20:52,496
عليك أن تجنيه

521
00:20:52,530 --> 00:20:54,198
وانظري إلى نفسك
،تقريباً بعد 20 سنة

522
00:20:54,232 --> 00:20:56,166
وقد عدت إلى (برودواي)؟

523
00:20:56,201 --> 00:20:58,394
لقد جنيت هذا

524
00:21:00,538 --> 00:21:02,906
لقد جنيته، أليس كذلك؟

525
00:21:02,940 --> 00:21:04,307
أجل

526
00:21:04,341 --> 00:21:06,676
رجاء لا تسمحي لحمقاء ما مع هاتف خلوي

527
00:21:06,711 --> 00:21:09,412
أن تسلب ذلك منك

528
00:21:09,446 --> 00:21:10,881
،هل تريدين مني أن آتي إلى عرض الليلة

529
00:21:10,915 --> 00:21:13,181
فقط من أجل الدعم المعنوي؟

530
00:21:13,879 --> 00:21:16,352
أريدك أن تأتي إلى الافتتاح ياصغيري

531
00:21:16,387 --> 00:21:18,687
تماماً كما تفعل دائماً

532
00:21:18,722 --> 00:21:19,655
حسناً

533
00:21:19,689 --> 00:21:21,824
،وإن اضطررت للانتظار
على الأقل دعيني اسمع

534
00:21:21,858 --> 00:21:23,260
ذلك السطر الأول الجميل مرة اخرى

535
00:21:23,280 --> 00:21:25,761
...حسناً

536
00:21:26,584 --> 00:21:27,763
هل هو ميت؟

537
00:21:27,797 --> 00:21:30,033
!لكن بمشاعر

538
00:21:30,067 --> 00:21:31,667
هل هو ميت؟

539
00:21:31,701 --> 00:21:33,602
!مرة اخرى من أجل المقاعد الزهيدة

540
00:21:33,637 --> 00:21:35,103
!هل هو ميت؟
Is he dead?!

541
00:21:35,138 --> 00:21:37,205
!إنه ميت جداً

542
00:21:37,240 --> 00:21:38,841


543
00:21:38,875 --> 00:21:41,043
...و انحناءة

544
00:21:42,579 --> 00:21:44,547
إذاً ما الذي حصلتم عليه من الرجل المشرد؟

545
00:21:44,581 --> 00:21:46,114
(لم يشهد التبادل بين (سد

546
00:21:46,149 --> 00:21:47,516
و مسلحنا المقنع

547
00:21:47,551 --> 00:21:49,184
على أية حال، سمع طلقات نارية

548
00:21:49,218 --> 00:21:51,853
وبعد بضع دقائق رأى سيارة (إكسبلورر) سوداء مغادرة بعجلة

549
00:21:51,887 --> 00:21:54,388
هل حصل على لوحة الأرقام؟ -
،أجل، الأرقام الأربعة الأخيرة -

550
00:21:54,423 --> 00:21:55,957
والتي جعلتنا نحصل على تطابق لسيارة رباعية الدفع

551
00:21:55,991 --> 00:21:58,893
...مستأجرة من قبل هذا الرجل

552
00:21:58,928 --> 00:22:00,562
(كورت فان زانت)

553
00:22:00,596 --> 00:22:03,064
،قضى 35 سنة في سجن (فولسوم) بتهمة تهريب المخدرات

554
00:22:03,098 --> 00:22:04,933
لكن تم إطلاق سراحه مؤخراً

555
00:22:04,967 --> 00:22:07,035
هل يوجد صلة بين (سد) و هذا السجين السابق؟

556
00:22:07,069 --> 00:22:08,903
أجل
،بينما كان في السجن

557
00:22:08,938 --> 00:22:11,472
فان زانت) أقام دعوى قضائية مدعياً أنه مَوّل 

558
00:22:11,506 --> 00:22:12,906
"الحلقة التجريبية لـ"ليلة السبت الليلة

559
00:22:12,941 --> 00:22:14,775
و أن (سد) حرمه من كل الأرباح

560
00:22:14,809 --> 00:22:16,743
انتظر لحظة. هل تخبرني

561
00:22:16,778 --> 00:22:19,780
أن أحد ملوك المخدرات قد مَوّل ذلك العرض الكوميدي؟

562
00:22:19,814 --> 00:22:20,647
أجل أعلم. يبدو

563
00:22:20,682 --> 00:22:21,782
واحداً من مشاهدهم الهزلية، صحيح؟

564
00:22:21,816 --> 00:22:24,385
إذاً برنامج يجلب البهجة، الضحك و الأرباح

565
00:22:24,419 --> 00:22:27,454
للناس في كل مكان ربما بُني على مال مخدرات

566
00:22:27,488 --> 00:22:28,755
،أجل، لكن الدعوى القضائية قد رفضت

567
00:22:28,790 --> 00:22:31,391
،لذا بينما كان (سد) يصبح ثرياً
كان (فان زانت) يتعفن في السجن

568
00:22:31,425 --> 00:22:33,627
(ربما (فان زانت) كان من تحدث عنه (سد

569
00:22:33,661 --> 00:22:34,995
عندما أخبر زوجته أن أحداً كان يسعى خلفه

570
00:22:35,029 --> 00:22:36,930
يبدو منطقياً، صحيح؟

571
00:22:36,965 --> 00:22:38,966
إن كان (فان زانت) يشعر بأن (سد) يدين له بحصة

572
00:22:39,000 --> 00:22:40,467
،من الأرباح من البرنامج
ربما قدم لتحصيله

573
00:22:40,501 --> 00:22:42,135
،وعندما لم يرغب (سد) بالمسايرة

574
00:22:42,169 --> 00:22:44,837
آثر (فان زانت) الانتقام بدلاً من ذلك

575
00:22:44,871 --> 00:22:46,439
أين هو (فان زانت) الآن؟

576
00:22:46,474 --> 00:22:48,007
(لقد تم توثيقه في فندق في (كوينز

577
00:22:48,041 --> 00:22:51,111
أنتم. أرسلت صورة (فان زانت) إلى الأمن

578
00:22:51,145 --> 00:22:53,246
في "ليلة السبت الليلة"، وسألت إن رآه أحد ليلة أمس

579
00:22:53,280 --> 00:22:55,515
،لم يره أحد. على أية حال، منذ 30 دقيقة

580
00:22:55,549 --> 00:22:56,583
دخل (فان زانت) المبنى

581
00:22:56,617 --> 00:22:59,090
بتصريح دخول نهاري مستدعياً من شخص في البرنامج

582
00:23:00,346 --> 00:23:02,955
كورت فان زانت)؟)
لا بد أنك تمازحني

583
00:23:02,990 --> 00:23:04,356
أجل. هل تعرفه؟

584
00:23:04,390 --> 00:23:06,525
لا، لكن أخبرني (سد) كل شيء عنه

585
00:23:06,559 --> 00:23:07,927
إنه خطير

586
00:23:07,961 --> 00:23:09,829
هل تخبرني أنك هنا في الاستديو؟

587
00:23:09,863 --> 00:23:12,031
هل تعرف من استدعى إذن دخوله؟

588
00:23:12,065 --> 00:23:14,500
لا، لكن يمكنني اكتشاف ذلك

589
00:23:14,534 --> 00:23:16,137
اتبعوني

590
00:23:22,908 --> 00:23:25,377
هل يمكنني مساعدتك؟

591
00:23:25,411 --> 00:23:26,845
لا، لا بأس

592
00:23:26,879 --> 00:23:29,681
فقط لديك مشية غريبة جداً

593
00:23:29,715 --> 00:23:30,982
أنا... أنا آسفة، ماذا؟

594
00:23:31,017 --> 00:23:32,317
أنا آسفة، ماذا؟

595
00:23:32,352 --> 00:23:33,852
أجدت الأمر

596
00:23:37,690 --> 00:23:39,457
كاسل) رجاءً أخبرني أني لا أتحرك هكذا)

597
00:23:39,491 --> 00:23:41,826
أعني... أليس كذلك؟

598
00:23:45,031 --> 00:23:46,264
هل هذا سؤال مخادع؟

599
00:23:46,298 --> 00:23:49,467
أي سؤال لن يجعلني أنام على الأريكة الليلة؟

600
00:23:52,571 --> 00:23:57,041
(تشاد) اكتشف من طلب إذن دخول نهاري لـ(كورت فان زانت

601
00:23:57,075 --> 00:23:58,976
إنك تنظر إليه سيدي

602
00:23:59,010 --> 00:24:01,546
انتظر لحظة
أنت من طلب إذن الدخول؟ لماذا؟

603
00:24:01,580 --> 00:24:04,014
(تم إخباري بذلك من قبل السيد (فالنتاين

604
00:24:04,049 --> 00:24:05,849
داني فالنتاين)؟) -
!(داني فالنتاين) -

605
00:24:08,086 --> 00:24:11,354
...عرفت ذلك. ذلك المعتد بنفسه، المستهتر الغير موهوب

606
00:24:11,389 --> 00:24:13,390
!إنه متورط جداً في هذا

607
00:24:13,424 --> 00:24:16,093
!النجدة
!النجدة

608
00:24:16,127 --> 00:24:18,095
!النجدة! سوف يقتلني

609
00:24:18,129 --> 00:24:20,764
!(انتظر لا! النجدة! شرطة (نيويورك

610
00:24:20,799 --> 00:24:22,666
!النجدة

611
00:24:22,700 --> 00:24:23,866
!إليك عنه

612
00:24:23,901 --> 00:24:25,068
!ماذا؟! لا

613
00:24:27,348 --> 00:24:28,814
!اسحبه إلى الداخل يا (فان زانت) الآن

614
00:24:28,849 --> 00:24:31,217
!يا سيدة اهدأي

615
00:24:33,179 --> 00:24:35,333
هيا دعني أرى يديك

616
00:24:39,851 --> 00:24:41,140
شكراً

617
00:24:41,160 --> 00:24:42,493
الرجل مضطرب عقلي

618
00:24:42,528 --> 00:24:44,429
إذاً لم منحته إذن دخول؟

619
00:24:44,463 --> 00:24:45,931
لقد ترك ملاحظة في فندقي

620
00:24:45,965 --> 00:24:47,766
(قال أنه كان يملك معلومات عن جريمة قتل (سد

621
00:24:47,800 --> 00:24:49,167
هل تقول أنك لا تعرف هذا الرجل؟

622
00:24:49,201 --> 00:24:50,618
لم أقابله مطلقاً قبل اليوم

623
00:24:50,638 --> 00:24:53,071
اسمع، هذا الأمر كله هو سوء تفاهم كبير

624
00:24:53,105 --> 00:24:55,411
متأكدة أنه كذلك. هيا

625
00:24:57,142 --> 00:24:59,110
إذاً ما هي المعلومات التي كانت لديه بشأن مقتل (سد)؟

626
00:24:59,144 --> 00:25:01,011
لا شيء. أعني، كان هذا ابتزازاً

627
00:25:01,046 --> 00:25:03,814
،"أدعى أن (سد) يدين له بمال "ليلة السبت الليلة

628
00:25:03,848 --> 00:25:05,283
،لكن بما أن (سد) لم يدفع
أرادني

629
00:25:05,317 --> 00:25:07,117
أن أنقل ملكية حصصي من البرنامج

630
00:25:07,151 --> 00:25:10,399
أنت تملك حصة من البرنامج؟ -
%5 -

631
00:25:10,911 --> 00:25:13,323
...(احتاج (سد
،شخصاً من المشاهير مستعداً للحلقة التمهيدية

632
00:25:13,357 --> 00:25:15,125
لذا أعطاني حصة من العائدات

633
00:25:15,159 --> 00:25:17,529
كانت صفقة الحياة

634
00:25:17,549 --> 00:25:19,529
،إذاً أراد (فان زانت) نصيبه
،(لكن بوفاة (سد

635
00:25:19,564 --> 00:25:21,364
خياره الوحيد كان السعي خلفك

636
00:25:21,399 --> 00:25:23,866
"،رفضت. قلت "هذه صناعة الترفيه عزيزي

637
00:25:23,901 --> 00:25:27,604
لكن عندها بدأ بزجي خارج النافذة

638
00:25:27,638 --> 00:25:29,806
(25سنة في (فولسوم

639
00:25:29,840 --> 00:25:32,442
(إنها مدة طويلة لحمل الضغينة سيد (فان زانت

640
00:25:32,477 --> 00:25:35,178
(سيدتي، لم أقتل (سد

641
00:25:35,213 --> 00:25:37,380
و مع ذلك تم رؤيتك هارباً في الزقاق

642
00:25:37,415 --> 00:25:39,015
حيث تم إطلاق تلك الطلقات النارية

643
00:25:39,049 --> 00:25:42,051
(ليس من الصعب تخيل أنك كنت لتتبع (سد

644
00:25:42,086 --> 00:25:43,712
وتنجز المهمة

645
00:25:43,732 --> 00:25:47,223
!اسمعي. فهمت كل ذلك بشكل خاطئ

646
00:25:47,257 --> 00:25:49,525
(عندما تم إطلاق سراحي، ذهبت مباشرة إلى (سد

647
00:25:49,559 --> 00:25:51,560
قام بحل الأمر، و اعتذر

648
00:25:51,595 --> 00:25:53,129
عدا أنه الآن ميت

649
00:25:53,163 --> 00:25:54,497
لم لأود الانقلاب عليه؟

650
00:25:54,531 --> 00:25:57,133
لقد وافق على منحي  كمية معتبرة من المال

651
00:25:57,167 --> 00:26:00,402
من حصص المبيعات المحتمة لجماعة مساهمة ما

652
00:26:00,437 --> 00:26:01,604
لذا كنا على وفاق

653
00:26:01,638 --> 00:26:04,006
ذلك لا يتناسق مع إطلاقك للنار عليه في الزقاق

654
00:26:04,040 --> 00:26:05,674
!لم أكن أنا. أقسم

655
00:26:05,708 --> 00:26:08,910
لو لم يكن أنت، إذاً من كان؟

656
00:26:08,945 --> 00:26:10,712
لا أدري

657
00:26:10,747 --> 00:26:12,848
اتصل (سد) بي و أخبرني

658
00:26:12,882 --> 00:26:15,216
أن مستند حصتي في البرنامج كانت جاهزاً

659
00:26:15,251 --> 00:26:17,552
لكنه لن ينقل ملكيته

660
00:26:17,586 --> 00:26:19,855
إلا إن احضرت منه شيئاً

661
00:26:20,271 --> 00:26:21,857
حسناً، لا بأس

662
00:26:21,891 --> 00:26:24,259
سأتماشى مع ذلك

663
00:26:24,599 --> 00:26:26,594
ماذا أراد (سد) منك أن تحضره؟

664
00:26:26,629 --> 00:26:29,164
مسدس غير مسجل

665
00:26:29,198 --> 00:26:31,166
لم ليريد (سد) مسدساً؟

666
00:26:31,200 --> 00:26:33,368
انتظر لا. دعني أخمن
لم يخبرك

667
00:26:33,843 --> 00:26:35,270
!هذا صحيح

668
00:26:35,304 --> 00:26:37,071
أخبرني فقط أن أقابله قرب ذلك الزقاق

669
00:26:37,105 --> 00:26:39,006
عند 11:30، لذا قمت بذلك

670
00:26:39,041 --> 00:26:40,741
،(أعطيته (سبيشل 38

671
00:26:40,776 --> 00:26:42,277
وأخبرني أنه بإمكاني أخذ

672
00:26:42,311 --> 00:26:44,379
الأوراق الموقعة في الصباح

673
00:26:44,413 --> 00:26:45,913
ومن ثم أخبرني أنه يجدر بي الرحيل من هناك

674
00:26:45,947 --> 00:26:47,081
لكنك لم تفعل

675
00:26:47,115 --> 00:26:49,416
،حسناً... رجل يطلب مسدساً

676
00:26:49,450 --> 00:26:51,451
إنه يتطلع إلى الخطر

677
00:26:51,486 --> 00:26:54,188
اعتقد أنه من الحكمة أن أحمي استثماري

678
00:26:54,222 --> 00:26:56,023
إذاً إنك تقول أنك بقيت في مكانك

679
00:26:56,058 --> 00:26:58,625
فقط لترى ما سيحدث -
أجل -

680
00:26:58,660 --> 00:27:01,562
رأيت (سد) يمشي لآخر الزقاق ويختبأ في المدخل

681
00:27:01,596 --> 00:27:03,063
،بمرور 20 دقيقة

682
00:27:03,097 --> 00:27:05,232
وشخص ما بقناع قد ظهر

683
00:27:05,266 --> 00:27:08,302
فتح حاوية القمامة، سحب حقيبة ظهر خضراء

684
00:27:08,336 --> 00:27:10,136
وماذا كان في حقيبة الظهر؟

685
00:27:10,171 --> 00:27:11,305
اللعنة عليّ إن كنتُ أعلم

686
00:27:11,339 --> 00:27:14,241
،لكن حينها برز (سد) مع المسدس، صارخاً

687
00:27:14,275 --> 00:27:17,244
!حصلت على ما أردته"
"الآن أين هي؟

688
00:27:17,278 --> 00:27:18,778
من "هي"؟

689
00:27:18,813 --> 00:27:20,246
ليس لدي أدنى فكرة

690
00:27:20,280 --> 00:27:22,381
(لكن المقنع هاجم (سد

691
00:27:22,416 --> 00:27:25,151
!تصارعوا على المسدس، ومن ثم

692
00:27:25,186 --> 00:27:27,120
!انفجرت الطلقات في الهواء

693
00:27:27,154 --> 00:27:29,222
،أتعلم ماذا؟ إن كنت تحمي استثمارك

694
00:27:29,256 --> 00:27:31,290
إذاً لمَ لم تساعده؟

695
00:27:31,325 --> 00:27:32,726
(هرب (سد

696
00:27:32,760 --> 00:27:34,560
،والرجل المقنع لم يكن يطارده

697
00:27:34,595 --> 00:27:36,596
لذا فكرت أني كنت تحت مراقبة إطلاق السراح المشروط

698
00:27:36,630 --> 00:27:39,298
احتاج أفر بسرعة قبل أن يظهر أفراد الشرطة

699
00:27:40,210 --> 00:27:41,499
وذلك كل مافعلته؟

700
00:27:41,534 --> 00:27:43,801
قمت بالقيادة إلى مبنى (سد) لأرى إن كان بإمكاني اللحاق به

701
00:27:43,836 --> 00:27:46,137
وسؤاله عما أدخلني به

702
00:27:46,171 --> 00:27:48,005
لكنه لم يظهر إطلاقاً

703
00:27:48,040 --> 00:27:50,408
الشيء اللاحق الذي أعرفه، أنه ميت

704
00:27:50,443 --> 00:27:52,244
أعتقد أنه يقول الحقيقة

705
00:27:52,278 --> 00:27:53,778
(التصوير الأمني خارج شقة (سد

706
00:27:53,812 --> 00:27:55,614
يظهر (فان زانت) منتظراً خارجاً

707
00:27:55,648 --> 00:27:58,149
أمام سيارته من 12:30 مساءً حتى 3:30 في الصباح

708
00:27:58,183 --> 00:28:00,184
ذلك عند الطرف الآخر من المدينة عن الاستديو

709
00:28:00,219 --> 00:28:01,619
(أجل، لم يكن ليفعلها (فان زانت

710
00:28:01,653 --> 00:28:03,354
...حسناً، حاوية القمامة تلك التي فتشتها

711
00:28:03,388 --> 00:28:04,756
لم يكن هناك حقيبة قطنية؟

712
00:28:04,790 --> 00:28:06,357
،لا بد أن الرجل المقنع قد أخذها

713
00:28:06,391 --> 00:28:07,792
مما يعني أنه لا بد أن (سد) كان الرجل

714
00:28:07,826 --> 00:28:08,893
الذي تركها

715
00:28:08,927 --> 00:28:10,594
،(لا بد أن تكون هذه هي الصفقة التي كان يتحدث عنها (سد

716
00:28:10,629 --> 00:28:12,363
وتلك الحقيبة القطنية كانت الربح

717
00:28:12,397 --> 00:28:13,830
أجل، بالتأكيد كانت كذلك

718
00:28:13,865 --> 00:28:15,499
تحدثت إلى مدير الأعمال

719
00:28:15,533 --> 00:28:17,934
،اكتشف للتو أنه في اليوم الذي تم قتله

720
00:28:17,969 --> 00:28:20,604
قام (سد) بسحب مصرفي ضخم -
ما مدى ضخامته؟ -

721
00:28:20,639 --> 00:28:22,205
4مليون دولار في فواتير غير متسلسلة

722
00:28:22,240 --> 00:28:23,106
فواتير غير متسلسلة؟

723
00:28:23,141 --> 00:28:25,309
كانت هذه فدية قد خرجت عن السيطرة

724
00:28:25,343 --> 00:28:27,478
"لهذا سأل (سد) "أين هي؟

725
00:28:27,512 --> 00:28:30,213
امرأة ما في حياته قد تم اختطافها -
أجل، لكن من؟ -

726
00:28:30,248 --> 00:28:31,614
ذلك ما عليها إكتشافه

727
00:28:31,649 --> 00:28:33,825
لأنه أياً كان من اختطفها قد يكون قاتلنا

728
00:28:35,991 --> 00:28:38,006
"طاقم التمثيل وطاقم عمل "ليلة السبت الليلة

729
00:28:38,026 --> 00:28:39,226
جميعهم متواجدون في الاستديو

730
00:28:39,260 --> 00:28:40,528
لا أحد مفقود

731
00:28:40,562 --> 00:28:44,322
إذاً غَطّينَا زوجة (سد)، عائلته، اصدقائه، والآن عمله

732
00:28:44,342 --> 00:28:45,618
تم إحصاء الجميع

733
00:28:45,638 --> 00:28:47,727
في الواقع، ليس الجميع

734
00:28:47,747 --> 00:28:49,951
إيفلين روس)، زوجة (سد) الأولى)

735
00:28:49,971 --> 00:28:51,175
إنها مفقودة؟

736
00:28:51,195 --> 00:28:52,672
،(تابعت مع ابن (سد

737
00:28:52,706 --> 00:28:54,289
و قد قال أنها لم ترد

738
00:28:54,309 --> 00:28:56,819
،على أي من مكالماته
لذا تحدثت إلى بوابها

739
00:28:56,839 --> 00:28:59,026
قال أن (إيفلين) ذهبت للركض الاعتيادي الساعة 6 صباحاً

740
00:28:59,046 --> 00:29:00,880
،منذ يومين
ولم يرها منذ ذلك الحين

741
00:29:00,914 --> 00:29:02,448
لا بد أنها ضحية الاختطاف خاصتنا

742
00:29:02,482 --> 00:29:04,050
أجل، و كان بمقدوري تتبع هاتفها الخلوي

743
00:29:04,084 --> 00:29:05,217
"...أجل و" -
لم أكن أقم بذلك -

744
00:29:05,252 --> 00:29:07,486
لا، لقد فعلتها الآن -
على أية حال، وجد أفراد الشرطة الهاتف -

745
00:29:07,521 --> 00:29:10,222
،(مرمياً في سلة قمامة قرب متجر محلي في حي إسباني في (برونكس

746
00:29:10,257 --> 00:29:12,024
على الأرجح تم رميه هناك من قبل مختطفها

747
00:29:12,058 --> 00:29:13,559
ثمة أمر مريب هنا

748
00:29:13,593 --> 00:29:15,394
بدءاً بسلوك ضحيتنا

749
00:29:15,428 --> 00:29:16,895
أنت (سد). طليقتك تعرضت للاختطاف

750
00:29:16,929 --> 00:29:19,331
الصفقة في الزقاق لاستعادتها فشلت

751
00:29:19,366 --> 00:29:21,200
في تلك المرحلة، لم لا تذهب إلى الشرطة؟

752
00:29:21,234 --> 00:29:22,901
لم ستعد إلى مكتب؟

753
00:29:22,935 --> 00:29:24,870
سأعود إلى مكتب (سد) لأرى مايمكنني اكتشافه

754
00:29:24,904 --> 00:29:27,505
(أنتم، وصلت وحدات الشرطة للتو مع هاتف (إيفلين

755
00:29:27,540 --> 00:29:29,374
(هذا حساب "كلاود" الخاص بـ(إيفلين

756
00:29:29,408 --> 00:29:31,209
إنه متزامن مع هاتفها الخلوي

757
00:29:31,243 --> 00:29:33,178
"نَظّم هرولتي"
ذلك تطبيق رشاقة

758
00:29:33,212 --> 00:29:34,345
هل بإمكانك النقر عليه؟

759
00:29:34,380 --> 00:29:36,581
يبدو أنه كان مشغلاً طوال هذا الوقت

760
00:29:36,615 --> 00:29:38,150
رأيت هذا التطبيق من قبل

761
00:29:38,184 --> 00:29:40,085
لقد استخدموا نظام تحديد المواقع لحساب
They use G.P.S. to calculate

762
00:29:40,119 --> 00:29:42,054
مسافة وسرعة العداء

763
00:29:42,088 --> 00:29:43,488
والأهم، مسارهم

764
00:29:43,522 --> 00:29:46,090
هل بإمكانك إعادة آخر مسار لـ(إيفلين)؟

765
00:29:47,092 --> 00:29:49,093
تلك هي مغادرة مبناها

766
00:29:49,127 --> 00:29:51,696
حسناً، إذاً هرولت إلى المتنزه

767
00:29:51,730 --> 00:29:54,399
انتظر. هل هذا حيث تم اختطافها؟

768
00:29:54,433 --> 00:29:56,701
لا بد أنه كذلك. إنها تتحرك مسافة 30 ميل في الساعة

769
00:29:56,735 --> 00:29:57,935
توجب عليها أن تكون في مركبة -
أجل -

770
00:29:57,969 --> 00:30:01,072
هل بإمكانك التقديم بسرعة لكي نتمكن من رؤية أين انتهى بها المطاف؟

771
00:30:01,106 --> 00:30:04,108
(إذاً تم أخذها إلى (برونكس

772
00:30:07,378 --> 00:30:09,791
حسناً، يبدو أنها توقفت عند هذا المبنى

773
00:30:09,811 --> 00:30:11,716
ربما ماتزال (إيفلين) في ذلك المبنى

774
00:30:11,750 --> 00:30:13,150
ما الذي نعلمه عن ذلك المكان؟

775
00:30:13,184 --> 00:30:14,585
لا أدري. سنكتشف ذلك -
حسناً -

776
00:30:15,621 --> 00:30:18,088
رايان) هل وجدت أي شيء في مكتب (سد)؟)

777
00:30:18,123 --> 00:30:20,157
لا، مجرد مستندات و جداول بيانات

778
00:30:20,191 --> 00:30:22,759
إذاً لا شيء يشير إلى اختطاف محتمل؟

779
00:30:22,794 --> 00:30:24,828
أمر واضح للغاية، سأحضره

780
00:30:24,862 --> 00:30:26,630
لكي نتمكن من مراجعته مع تفتيش تام

781
00:30:26,664 --> 00:30:28,732
بيكيت) حصلنا على شيء)

782
00:30:28,766 --> 00:30:30,467
حسناً (رايان) ينبغي أن اذهب

783
00:30:30,501 --> 00:30:31,668
(ذلك المبنى حيث تم اختطاف (إيفلين

784
00:30:31,702 --> 00:30:33,002
هو مستودع مهجور

785
00:30:33,037 --> 00:30:35,305
إنه مكان نموذجي لحجز أحدهم رهينةً

786
00:30:36,441 --> 00:30:39,175
!(قسم شرطة (نيويورك

787
00:30:39,209 --> 00:30:41,144
!انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا

788
00:30:43,448 --> 00:30:44,781
هناك. هناك

789
00:30:44,816 --> 00:30:46,817
هنا! اركله

790
00:30:51,101 --> 00:30:52,588
إيفلين)؟)

791
00:30:52,622 --> 00:30:54,324
نحن الشرطة
أنت بآمان الآن

792
00:30:56,764 --> 00:30:58,761
...يا إلهي

793
00:31:00,425 --> 00:31:02,966
،كنت قد توقفت للتمدد

794
00:31:03,000 --> 00:31:05,534
،والشيء التالي الذي عرفته
كان هناك ممسحة

795
00:31:05,569 --> 00:31:08,036
...على فمي، و

796
00:31:08,071 --> 00:31:12,942
عندما وصلت، كنت في ذلك المستودع

797
00:31:13,661 --> 00:31:15,277
،في أي وقت من الأوقات
هل ألقيت نظرة

798
00:31:15,311 --> 00:31:17,312
على وجه خاطفك؟

799
00:31:17,347 --> 00:31:18,981
دائماً ارتدى قناعاً

800
00:31:19,015 --> 00:31:21,951
،كان كقناع التزلج على الثلج
،لكن لامع

801
00:31:21,985 --> 00:31:25,020
مع خط متعرج فضي أعلى المنتصف

802
00:31:25,054 --> 00:31:28,245
و... عصبة رأس ذهبية

803
00:31:28,695 --> 00:31:30,392
عصبة رأس ذهبية؟
هل أنت متأكدة بخصوص ذلك؟

804
00:31:30,426 --> 00:31:32,327
متأكدة للغاية أن ذلك ما كان عليه

805
00:31:32,362 --> 00:31:34,696
و ماذا عن ملابسه؟

806
00:31:34,730 --> 00:31:37,065
هل تتذكر أي علامة فارقة بشأنهم؟

807
00:31:38,113 --> 00:31:39,804
لا

808
00:31:40,316 --> 00:31:43,204
لكن... ارتدى خاتماً

809
00:31:43,238 --> 00:31:47,509
خاتم توقيع أحمر و فضي على يده اليمنى

810
00:31:47,543 --> 00:31:48,710
أتذكر ذلك

811
00:31:48,744 --> 00:31:50,244
...إيفلين) بالعودة إلى القناع)

812
00:31:50,278 --> 00:31:53,180
هل بدا أي كهذا؟

813
00:31:53,863 --> 00:31:57,151
أجل بالضبط كهذا

814
00:31:57,185 --> 00:31:58,920
هل ذلك من "ليلة السبت الليلة"؟

815
00:31:58,940 --> 00:32:01,255
إنه من مشهد غير مشهور قاموا به منذ سنتين

816
00:32:01,289 --> 00:32:03,310
"يسمى "بوفيه أطعمة لوتشا ليبري

817
00:32:03,330 --> 00:32:05,092
إذاً كان لدى مختطفا تصريح دخول

818
00:32:05,127 --> 00:32:07,194
إلى غرفة الملابس والإكسسوار في الاستديو

819
00:32:07,229 --> 00:32:08,862
كان هذا عملاً داخلياً

820
00:32:08,897 --> 00:32:10,998
ماذا تقصد، شطيرة الموز؟

821
00:32:11,033 --> 00:32:13,667
...(كارلي)! (كارلي راي)

822
00:32:13,701 --> 00:32:15,669
!(كارلي راي جيبسن)
(أنا (ريك). أنا (ريك

823
00:32:15,703 --> 00:32:17,237
(أنا... هذه (كايت
نحن معجبون كبيرون

824
00:32:17,271 --> 00:32:19,205
شكراً 
ذلك يعني لي الكثير

825
00:32:19,240 --> 00:32:21,274
سعيد جداً لمقابلتكما
...كاسل) نحن حقاً بحاجة لـ)

826
00:32:21,308 --> 00:32:23,343
...أجل (كارلي) سؤال سريع
،تلك الأغنية

827
00:32:23,377 --> 00:32:25,679
...اتصل بي إذا أردت" ماذا قصدت بالكلمات

828
00:32:25,713 --> 00:32:27,213
...إنها في الأول -
كارلي) دقيقتان) -

829
00:32:27,248 --> 00:32:29,715
آسف جداً
يجب أن أذهب لأداء هذه الأغنية

830
00:32:29,750 --> 00:32:30,850
ذلك... ذلك رائع

831
00:32:30,884 --> 00:32:32,118
...علينا أن نذهب لحل جريمة قتل، لذا

832
00:32:32,153 --> 00:32:34,921
...حسناً. حسناً
سررت برؤيتك. إلى اللقاء

833
00:32:36,823 --> 00:32:38,525
معذرة

834
00:32:38,559 --> 00:32:40,893
،أحدهم أخرج مؤخراً واحد من هذه الأقنعة

835
00:32:40,928 --> 00:32:43,263
ونحن بحاجة لمعرفة من يكون -
الآن؟ -

836
00:32:43,297 --> 00:32:44,730
نحن في وسط عرض حيّ

837
00:32:44,765 --> 00:32:47,132
"كان من مشهد "بوفيه أطعمة لوتشا ليبري

838
00:32:47,167 --> 00:32:49,068
أجل، ذلك المشهد سيء

839
00:32:49,102 --> 00:32:50,469
لم نستخدم تلك الأقنعة من سنوات

840
00:32:50,503 --> 00:32:51,871
هل يوجد بيان لأحد يخرجه؟

841
00:32:51,905 --> 00:32:53,873
على الأرجح لا، لكن يمكنني التحقق

842
00:32:53,907 --> 00:32:55,975
هل بإمكانكم منحي خمس دقائق؟ -
حسناً. سنعود -

843
00:32:56,677 --> 00:33:00,245
نحن قريبان جداً

844
00:33:00,280 --> 00:33:01,980
...أجل، لكن من سيكون وقحاً للغاية

845
00:33:02,014 --> 00:33:05,917
أو ساذجاً للغاية... ليستخدم قناعاً من العرض

846
00:33:05,952 --> 00:33:07,919
لارتكاب عملية خطف؟

847
00:33:07,954 --> 00:33:08,954
،سيداتي وسادتي

848
00:33:08,988 --> 00:33:09,821
،مؤدية أغنيتها الرائدة

849
00:33:09,855 --> 00:33:12,958
"أنا حقاً معجب بك"
(كارلي راي جيبسن)

850
00:33:16,929 --> 00:33:18,463
(هذه لك (سد

851
00:34:22,492 --> 00:34:24,726
حركات جميلة

852
00:34:24,761 --> 00:34:25,894
مرحباً، يارفاق هل تريدون مقعداً أفضل؟

853
00:34:25,928 --> 00:34:27,963
لا يوجد مثيل لمشاهدة العرض من مقاعد المنزل

854
00:34:27,997 --> 00:34:29,831
إنه جميل

855
00:34:29,866 --> 00:34:31,633
بإمكانكم البقاء هنا إن أحببتم

856
00:34:31,668 --> 00:34:33,535
بيكيت) تفقدي خاتمه)

857
00:34:35,104 --> 00:34:37,572
(تماماً مثلما وصفته (إيفلين

858
00:34:37,606 --> 00:34:39,741
...تشاد) لدينا مقعد منزلي لك)

859
00:34:39,776 --> 00:34:42,126
في المركز 12
لنذهب

860
00:34:45,386 --> 00:34:46,682
،إذاً (تشاد) أخبرنا

861
00:34:46,702 --> 00:34:48,667
منذ متى وأنت مساعد لدى "ليلة السبت ليلتنا"؟

862
00:34:48,687 --> 00:34:51,351
خمس سنوات رائعة. لماذا؟

863
00:34:51,371 --> 00:34:53,573
ألا يستقبل معظم المساعدين إن لم يتم ترقيتهم

864
00:34:53,593 --> 00:34:54,827
بعد سنة أو اثنتان؟

865
00:34:54,861 --> 00:34:57,196
بالنسبة لي، الأمر يستحق الانتظار

866
00:34:57,230 --> 00:34:58,405
بين يوم وآخر

867
00:34:58,425 --> 00:35:00,499
أجل آسفة. لا أصدق ذلك

868
00:35:00,872 --> 00:35:03,001
،اعتقد أنك تعبت من الانتظار

869
00:35:03,036 --> 00:35:05,670
،وبعد سنوات عديدة جداً
أردت المردود المالي

870
00:35:05,705 --> 00:35:07,515
المردود المالي؟
ماذا تقصدي بالمردود المالي؟

871
00:35:07,535 --> 00:35:10,322
$أتحدث عن النوع ذو 4 ملايين

872
00:35:10,342 --> 00:35:13,011
لقد اختطفت زوجة (سد) السابقة

873
00:35:13,657 --> 00:35:14,805
لحظة، ماذا؟

874
00:35:14,825 --> 00:35:16,782
كانت خطة ذكية للغاية

875
00:35:16,816 --> 00:35:18,384
كلها عدا تلك التفصيلة الضئيلة

876
00:35:18,404 --> 00:35:20,218
...التي لم تتمكن من توقعها

877
00:35:20,253 --> 00:35:23,576
سد) واجهك عند تسليم الأموال)

878
00:35:23,596 --> 00:35:26,691
لقد تعرف على خاتمك، أليس كذلك؟

879
00:35:26,725 --> 00:35:29,461
عندها أدركت أن طريقك الوحيد للخروج

880
00:35:29,495 --> 00:35:31,570
كان قتله

881
00:35:32,231 --> 00:35:34,465
هل تعتقدان أنني قتلت السيد (روس)؟

882
00:35:34,499 --> 00:35:36,701
بإمكانك التوقف عن التمثيل
نعلم ما فعلته

883
00:35:36,735 --> 00:35:38,335
حتى (إيفيلين) رأت خاتمك

884
00:35:38,370 --> 00:35:41,973
"اشتريت هذا الخاتم من متجر هدايا "ليلة السبت ليلتنا

885
00:35:42,007 --> 00:35:43,641
يملكه الكثير من الناس

886
00:35:43,676 --> 00:35:45,710
أجل، إلا أن الكثير من الناس لا يملكون دليلاً

887
00:35:45,744 --> 00:35:47,530
في شققهم

888
00:35:47,550 --> 00:35:49,380
عم تتحدثان؟

889
00:35:49,414 --> 00:35:50,914
!لم أقم بشيء

890
00:35:50,948 --> 00:35:52,849
إذاً لم لا تشرح كيف وجد المحققون

891
00:35:52,884 --> 00:35:55,486
"مسدس 38. و قناع "لوتشا ليبري

892
00:35:55,520 --> 00:35:56,853
تحت سريرك؟

893
00:35:56,888 --> 00:36:00,047
...

894
00:36:00,067 --> 00:36:02,893
،لا بد أن جنيّة سنّ شيطانية قد وضعته هناك

895
00:36:02,927 --> 00:36:05,762
لأنه لم يكن أنا

896
00:36:05,797 --> 00:36:08,284
رجاء، أنا لم أفعل هذا

897
00:36:08,304 --> 00:36:11,003
حسناً، إذاً أين كنت الليلة التي قُتل فيها (سد)؟

898
00:36:11,023 --> 00:36:13,870
في المنزل -
هل بإمكانك إثبات ذلك؟ -

899
00:36:16,138 --> 00:36:18,154
لا

900
00:36:21,045 --> 00:36:24,377
،كان (سد) حقير قاس، لكنه أحب عمله

901
00:36:24,397 --> 00:36:27,050
(وعمله كان إيصالنا لإضحاك (أمريكا

902
00:36:27,084 --> 00:36:29,819
والليلة نحن نكرمه بالقيام بذلك تماماً

903
00:36:29,853 --> 00:36:31,554
تشاد) لا يمكن أن يكون القاتل، أليس كذلك؟)

904
00:36:31,588 --> 00:36:33,281
،لا يبدو الأمر صائباً

905
00:36:33,301 --> 00:36:34,724
لكن ثمة وفرة دليل

906
00:36:34,758 --> 00:36:37,627
...أجل، إنه وفيرة جداً
القناع، المسدس، الخاتم؟

907
00:36:37,661 --> 00:36:39,595
إنها... مثالية جداً

908
00:36:39,630 --> 00:36:41,659
إذاً ماذا، هل تعتقد أنه تم الإيقاع به؟

909
00:36:41,861 --> 00:36:43,702
أعتقد أن ثمة المزيد لهذه القصة

910
00:36:43,722 --> 00:36:45,635
كما تعلم، من الممكن أن القاتل أراد

911
00:36:45,669 --> 00:36:47,336
أن ترى (إيفلين) القناع والخاتم

912
00:36:47,370 --> 00:36:49,004
تشاد) هو الشخص البديل المناسب)

913
00:36:49,039 --> 00:36:51,841
حسناً، لكن إن لم يفعلها (تشاد) إذاً من فعلها؟

914
00:36:51,875 --> 00:36:54,109
أنا... قد يكون لدي خيط دليل على ذلك

915
00:36:54,144 --> 00:36:56,312
اكتشفت ما كان يفعله (سد) في مكتبه

916
00:36:56,346 --> 00:36:57,813
مع تلك الجداول البيانية

917
00:36:57,847 --> 00:36:59,949
كان يراجع حساباته المصرفية المشتركة

918
00:36:59,983 --> 00:37:02,484
انتقل (سد) من الدفع للخاطف تحت التهديد

919
00:37:02,518 --> 00:37:04,420
إلى تفقد حساباته المالية المشتركة؟

920
00:37:04,454 --> 00:37:05,988
ذلك... غريب

921
00:37:06,022 --> 00:37:08,623
ذلك ليس الأمر الوحيد الغريب

922
00:37:08,658 --> 00:37:11,593
تفقد تلك النفقات التي علمها

923
00:37:12,595 --> 00:37:15,296
...هذه غريبة، لأن

924
00:37:15,331 --> 00:37:17,699
(لأني اتصلت بالمصرف في (كايمان آيلاند

925
00:37:17,733 --> 00:37:19,468
جميع هذه النفقات زائفة

926
00:37:19,502 --> 00:37:21,636
(إذاً أحد ما ذو تصريح في شركة (سد

927
00:37:21,671 --> 00:37:23,304
كان يختلس المال

928
00:37:23,339 --> 00:37:25,273
،$مايقارب 4 مليون

929
00:37:25,307 --> 00:37:26,641
الكمية المضبوطة للفدية

930
00:37:26,676 --> 00:37:28,276
انتظر ذلك هو

931
00:37:28,310 --> 00:37:30,311
المختلس كان يحاول استبدال المال

932
00:37:30,346 --> 00:37:31,412
(الذي سرقه من (سد

933
00:37:31,447 --> 00:37:33,814
أعرف من يكون القاتل -
أعرف من يكون القاتل -

934
00:37:33,849 --> 00:37:36,784
جميل. إحقاقاً للحق رغم ذلك، أنا أوصلتك إلى ذلك مباشرة

935
00:37:39,588 --> 00:37:41,689
!الأماكن للمشهد الأخير

936
00:37:41,723 --> 00:37:44,425
الأماكن للمشهد الأخير

937
00:37:56,070 --> 00:37:58,706
مرحباً. هل كل شيء على مايرام؟

938
00:37:58,740 --> 00:38:01,308
أجل. في الواقع، لدينا بعض الأخبار السارة

939
00:38:01,342 --> 00:38:03,310
رائع. لنتحدث بعد العرض

940
00:38:03,344 --> 00:38:06,546
في الواقع، العرض انتهى للتو... على الأقل بالنسبة لك

941
00:38:06,580 --> 00:38:08,748
معذرة؟ -
(كفاك تمثيلاً سيد (فوغل -

942
00:38:08,782 --> 00:38:11,385
(نعلم أنك قتلت (سد

943
00:38:11,419 --> 00:38:13,653
هذا هراء -
ليس تماماً -

944
00:38:13,687 --> 00:38:15,922
(عدم الاهتمام بالبيع الجزئي لشركة (سد

945
00:38:15,956 --> 00:38:18,058
كان في الأفق، بيع سيعني

946
00:38:18,092 --> 00:38:19,659
مراجعة لسجلات الشركة

947
00:38:19,693 --> 00:38:21,327
$مما سيفضح الـ4 ملايين

948
00:38:21,361 --> 00:38:22,595
التي نهبتها

949
00:38:22,630 --> 00:38:24,731
ماذا؟! هل جننتما؟

950
00:38:24,765 --> 00:38:26,599
لا، لكن لا بد أن كنت كذلك

951
00:38:26,634 --> 00:38:28,835
،تواجه حتمية القبض عليك

952
00:38:28,869 --> 00:38:30,737
،توجب عليك القيام بشيء

953
00:38:30,771 --> 00:38:32,872
لذا اختطفت (إيفلين) مطالباً بفدية

954
00:38:32,907 --> 00:38:35,607
من أجل "تعويض" المال الذي سرقته

955
00:38:35,642 --> 00:38:37,876
حقيبة قطنية مليئة بالمال سيكون أسهل للإيداع

956
00:38:37,911 --> 00:38:40,279
،(في مصرف الشركة (كايمان آيلاند

957
00:38:40,313 --> 00:38:42,415
حيث لا تطرح أية اسئلة

958
00:38:42,449 --> 00:38:43,782
وبعد ذلك كلما توجب عليك فعله

959
00:38:43,816 --> 00:38:45,584
،هو تزييف بضعة كشوفات مصرفية

960
00:38:45,618 --> 00:38:47,253
وستكون بعيداً عن موطن الريبة

961
00:38:47,287 --> 00:38:49,522
!كيف تجرؤ. هذه سخافة

962
00:38:49,556 --> 00:38:51,590
(تتبعنا المال (جين

963
00:38:51,624 --> 00:38:54,937
لقد اختلست 4 ملايين دولار لتستثمر في شركة تجارية جديدة

964
00:38:54,957 --> 00:38:56,795
،وعندما فشلت تلك الشركة

965
00:38:56,829 --> 00:38:58,430
لم تتمكن من إعادة مالك

966
00:38:58,464 --> 00:39:00,432
،لا بد أن (سد) عرفك في مكان التسليم

967
00:39:00,466 --> 00:39:02,968
لكنه لم يواجهك حتى اكتشف

968
00:39:03,002 --> 00:39:04,135
النفقات الزائفة

969
00:39:04,170 --> 00:39:06,371
لذا قتلته؟

970
00:39:06,405 --> 00:39:07,439
جين) كيف أمكنك ذلك؟)

971
00:39:07,473 --> 00:39:10,708
لا! هذه... هذه تهم لا أساس لها

972
00:39:10,742 --> 00:39:12,910
لا يمكنهم إثبات أي شيء -
في الواقع، بإمكاننا -

973
00:39:12,945 --> 00:39:14,612
مررنا بحساباتك المالية و وجدنا

974
00:39:14,646 --> 00:39:17,215
(ملايين الإيداعات الغير مصرح بها من شركة (سد

975
00:39:17,249 --> 00:39:18,983
وبالمناسبة، لفتة جميلة

976
00:39:19,017 --> 00:39:22,420
(بارتدائك القناع و خاتم "ليلة السبت الليلة الذي يمتلكه (تشاد

977
00:39:22,455 --> 00:39:24,322
...المشكلة فقط بعمليتك التلفيقية

978
00:39:24,356 --> 00:39:25,656
أنه تم مشاهدتك متسكعاً

979
00:39:25,691 --> 00:39:27,458
خارج شقته هذا المساء

980
00:39:27,492 --> 00:39:28,759
عندما دسستهم

981
00:39:28,794 --> 00:39:30,227
يا للهول

982
00:39:30,261 --> 00:39:31,796
...جين فوغل) أنت رهن الاعتقال بتهمة)

983
00:39:31,830 --> 00:39:35,766
!الشرطية العارضة سقطت! كسرت كعباً

984
00:39:38,770 --> 00:39:40,671
جين فوغل) أنت رهن الاعتقال بتهمة الاختطاف)

985
00:39:40,706 --> 00:39:42,106
!والقتل

986
00:40:02,627 --> 00:40:05,361
بيكيت) كان ذلك إلقاء قبض جموحاً الليلة في ذلك العرض)

987
00:40:05,395 --> 00:40:07,831
كان قوياً، أيضاً... جذاباً

988
00:40:07,865 --> 00:40:09,766
أجل (بيكيت) الكاميرا تحبك حقاً

989
00:40:09,800 --> 00:40:11,801
أنتما يا رفاق اسكتا كلاكما

990
00:40:11,836 --> 00:40:13,692
ماذا عني يارفاق؟
كيف بدوت؟

991
00:40:13,712 --> 00:40:15,704
كما لو أن عليك أن تلتزم بالكتابة

992
00:40:15,739 --> 00:40:17,840
أجل اعتقد ذلك

993
00:40:17,874 --> 00:40:20,643
ثمة نجم واحد فقط في هذه العائلة يا صغيري

994
00:40:20,663 --> 00:40:23,025
أمي، كيف سار أداء عرضك المسبق؟

995
00:40:23,045 --> 00:40:24,880
تفقد الـ

996
00:40:24,914 --> 00:40:27,082
رواد "التويتر"، كما يقولون -
حسناً -

997
00:40:28,945 --> 00:40:30,886
"مارثا رودجرز) هي إلهام)"

998
00:40:31,784 --> 00:40:34,911
"مارثا رودجرز) تؤدي أداءً بارعاً)"

999
00:40:34,931 --> 00:40:38,827
"مظهر لسبب أن المسرح مازال شكلاً فنياً صائباً"

1000
00:40:38,862 --> 00:40:41,463
"مارثا رودجرز) مذهلة)"

1001
00:40:41,497 --> 00:40:42,865
...أجل... ذلك... بشأن ذلك

1002
00:40:42,899 --> 00:40:44,232
...هل "مذهلة" تعني شيئاً جيداً، لأن

1003
00:40:44,267 --> 00:40:46,135
بالتأكيد. تهانينا

1004
00:40:46,169 --> 00:40:48,303
تهانينا. حسناً رائع -
إذاً يمكننا الاحتفال -

1005
00:40:48,337 --> 00:40:51,573
!احضرت بعض الشامبانيا للجميع

1006
00:40:51,607 --> 00:40:53,475
.افتحه لو سمحت
هل لدينا بعض الكؤوس؟

1007
00:40:53,509 --> 00:40:55,710
(لا نقوم بالكثير من الترفيه هنا (مارثا

1008
00:40:55,744 --> 00:40:58,413


1009
00:40:58,447 --> 00:41:00,282
تفضل -
سينفع ذلك. شكراً لك -

1010
00:41:00,316 --> 00:41:03,451
شكراً لك -
هل لي بهذا؟ -

1011
00:41:03,486 --> 00:41:07,889
(ممتاز. شكراً لك، محقق (رايان

1012
00:41:07,923 --> 00:41:10,724
شكراً لكم. سيداتي وسادتي، إلى والدتي المذهلة

1013
00:41:12,026 --> 00:41:14,895
(أفضل ثان أداء في (برودواي

1014
00:41:15,666 --> 00:41:16,496
في صحتك

1015
00:41:16,530 --> 00:41:18,631
في صحتكم -
في صحتكم -

1016
00:41:25,924 --> 00:41:29,138
== <font color=#00FFFF> Elaf Asfour</font> ترجمة ==

