﻿1
00:00:00,190 --> 00:00:02,953
كنتُ وكأنني أُحَلِّقُ بعيداً

2
00:00:02,955 --> 00:00:04,988
وبعدها عُدت

3
00:00:04,990 --> 00:00:07,274
(اسمها (كريستال غوديريتش

4
00:00:07,276 --> 00:00:09,493
اعترضناهم وهم يحاولون حشرها

5
00:00:09,495 --> 00:00:10,694
في صندوق سيارة

6
00:00:10,696 --> 00:00:11,862
أنتِ تقومين بتعقيم النساء

7
00:00:11,864 --> 00:00:13,180
لقد فعلتِ شيئاً بي

8
00:00:13,182 --> 00:00:15,282
"حقنتِها بالعامل المرضي لـ "كاستور

9
00:00:15,284 --> 00:00:17,117
قمتِ بطريقةٍ ما بمجابهته

10
00:00:17,119 --> 00:00:18,452
إنه سلاح

11
00:00:18,454 --> 00:00:20,788
المواد العلمية في هذه الغرفة

12
00:00:20,790 --> 00:00:23,257
بإمكانها تقويم طبيعة الجنس البشري

13
00:00:24,343 --> 00:00:26,794
أركضي

14
00:00:26,796 --> 00:00:29,713
ترشيح (أليسون هاندريكس) سيصنع التغيير 

15
00:00:29,715 --> 00:00:31,965
جيسون) قبلني؟) -
... أجل، لقد -

16
00:00:31,967 --> 00:00:33,517
أتى من العدم وفعَلَها

17
00:00:33,519 --> 00:00:34,802
لقد وقّعتُ

18
00:00:34,804 --> 00:00:36,353
المتجر أصبح ملككِ

19
00:00:36,355 --> 00:00:37,471
 ... والدي

20
00:00:37,473 --> 00:00:39,973
لغتنا ... السرية

21
00:00:39,975 --> 00:00:42,192
لدي مشكلة صحية خطيرة

22
00:00:42,194 --> 00:00:44,144
يا إلهي

23
00:00:44,146 --> 00:00:47,481
ما الذي  تم تدوينه؟ -
سأُطلِع (سارا) عليه فقط -

24
00:00:55,207 --> 00:00:58,041
لدى هذا الرجل بعض الندوب الفظيعة

25
00:00:58,043 --> 00:01:00,661
وقد أعجبتني لسبب ما

26
00:01:00,663 --> 00:01:02,212
وكأنها تنمّ عن الإبهام والغموض

27
00:01:02,214 --> 00:01:04,998
وعلاقتي بـ (هيكتور) كانت مفتوحة؛ لذا

28
00:01:05,000 --> 00:01:06,800
تجاهلتُ الأمر، فقد كان الرجل مثيراً

29
00:01:06,802 --> 00:01:07,801
والأمور ستكون على ما يرام

30
00:01:09,839 --> 00:01:12,556
وقد كنتُ مخطئة تماماً

31
00:01:12,558 --> 00:01:14,675
هذا مريع

32
00:01:14,677 --> 00:01:16,476
أجل، أعلم

33
00:01:16,478 --> 00:01:18,512
على كل حال، دخلنا إلى الغرفة

34
00:01:18,514 --> 00:01:20,230
وتفاجئتُ برجلٍ آخر

35
00:01:20,232 --> 00:01:23,350
يبدو مطابقاً له تماماً

36
00:01:23,352 --> 00:01:25,435
مطابق

37
00:01:25,437 --> 00:01:27,187
كالتوأم المطابق 

38
00:01:28,490 --> 00:01:30,407
أعلم

39
00:01:30,409 --> 00:01:32,609
التوائم مزعجين

40
00:01:32,611 --> 00:01:34,695
أجل، إنهم كذلك

41
00:01:34,697 --> 00:01:36,029
لذا، إن لم يسعفني  أفراد أمن الفندق

42
00:01:36,031 --> 00:01:37,531
سينتهي بي المطاف

43
00:01:37,533 --> 00:01:39,416
على ظهر شاحنة

44
00:01:39,418 --> 00:01:41,535
لكن بشكلٍ شرعي

45
00:01:41,537 --> 00:01:44,371
لكن لم يكن عليهم قتل (هيكتور)، تعلمين؟

46
00:01:44,373 --> 00:01:46,206
بأية حال

47
00:01:46,208 --> 00:01:47,424
أنتِ طبيبة؟

48
00:01:47,426 --> 00:01:49,626
... أجل

49
00:01:49,628 --> 00:01:50,878
رائع -
أمارس طب العائلة -

50
00:01:50,880 --> 00:01:51,879
رائع

51
00:01:51,881 --> 00:01:53,964
أنا نوعاً ما مثلكِ

52
00:01:53,966 --> 00:01:55,549
لكن أقوم فقط بالتضميد

53
00:01:55,551 --> 00:01:57,467
أشعر بأن ما أقوم به هو العلاج نوعاً ما

54
00:01:57,469 --> 00:01:59,219
لا أعلم إن كنتِ تظنينه كذلك

55
00:01:59,221 --> 00:02:01,438
أجل، لكنها موهبتي

56
00:02:01,440 --> 00:02:03,523
وبالرغم من كل شيء، أشعر بأنها

57
00:02:03,525 --> 00:02:04,558
صعبة

58
00:02:04,560 --> 00:02:06,226
(كفقدان (هيكتور

59
00:02:06,228 --> 00:02:09,062
ليس بوسعك سحق روحاً بشرية

60
00:02:30,901 --> 00:02:45,474
<font color="#99ff33">ترجمة
TeChGiRL
techgirl.oman@yahoo.com</font>

61
00:03:05,137 --> 00:03:06,136
<font color="#ff9999">شكراً</font>

62
00:03:06,138 --> 00:03:08,972
هناك توأم

63
00:03:08,974 --> 00:03:11,007
أحدهما شقراء والأخرى سمراء
هل مررنَ من هنا؟

64
00:03:11,009 --> 00:03:12,842
لا أتحدث الإنجليزية

65
00:03:12,844 --> 00:03:15,512
اسمكِ (هيرماناس) وتتحدثين الإنجليزية

66
00:03:15,514 --> 00:03:19,182
لم أرَ أية أخوات

67
00:03:22,604 --> 00:03:24,270
"نخب "كاستور

68
00:03:24,272 --> 00:03:25,605
وعقود من الجهد

69
00:03:25,607 --> 00:03:27,774
اختفت في لمحِ البصر

70
00:03:27,776 --> 00:03:30,110
محظوظة لكونكِ حية أيتها الطبيبة

71
00:03:30,112 --> 00:03:31,277
بدون الجينوم الأصلي

72
00:03:31,279 --> 00:03:33,246
ما تبقى من الفتية

73
00:03:33,248 --> 00:03:35,365
سيموتون خلال عام

74
00:03:35,367 --> 00:03:38,118
أو عامان إن حالفنا الحظ

75
00:03:38,120 --> 00:03:39,619
أين (رودي)؟

76
00:03:39,621 --> 00:03:41,287
في الميدان

77
00:03:41,289 --> 00:03:43,123
لمَ؟

78
00:03:43,125 --> 00:03:44,674
لدي مصدر

79
00:03:44,676 --> 00:03:45,875
"بداخل "ليدا

80
00:03:45,877 --> 00:03:47,427
لكنني سأحتاج شيئاً منكِ

81
00:03:47,429 --> 00:03:48,795
بداخل "ليدا"؟

82
00:03:48,797 --> 00:03:51,881
أنى لكَ هذا؟

83
00:03:51,883 --> 00:03:54,884
"كاستور" و "ليدا"

84
00:03:54,886 --> 00:03:58,521
راودتني الشكوك لمدة

85
00:03:58,523 --> 00:04:00,523
إنهما ليست مجرد فصيلتين، أليس كذلك؟

86
00:04:00,525 --> 00:04:04,144
من هو المسؤول يا (دايفيد)؟

87
00:04:04,146 --> 00:04:07,447
ابقي أبنائك أحياء أيتها الطبيبة
وكلانا سينال مبتغاه

88
00:04:17,492 --> 00:04:20,493
هل أعجبكِ؟

89
00:04:20,495 --> 00:04:21,995
أجل، في الواقع

90
00:04:21,997 --> 00:04:25,965
إنه أجمل صِبغ أظافر وضعتُه

91
00:04:25,967 --> 00:04:29,335
"وهي مُسَوِّغة علاقتها بـ "كاستور

92
00:04:29,337 --> 00:04:31,671
(كريستال جوديريتش)

93
00:04:31,673 --> 00:04:33,339
لا زالت ساذجة

94
00:04:33,341 --> 00:04:34,757
جداً

95
00:04:34,759 --> 00:04:36,426
ولا داعي للقلق منها

96
00:04:36,428 --> 00:04:37,560
كلا

97
00:04:37,562 --> 00:04:39,095
وماذا بشأن تعيين مراقبها الجديد؟

98
00:04:39,097 --> 00:04:40,563
هناك ثلاثة مرشحين يتنافسون

99
00:04:40,565 --> 00:04:42,232
سنرى من ستختار

100
00:04:42,234 --> 00:04:43,266
جيد

101
00:04:43,268 --> 00:04:44,567
نحن الإثنان

102
00:04:44,569 --> 00:04:46,519
لدينا مشكلة أخرى

103
00:04:46,521 --> 00:04:47,937
كيف حال (ريتشل)؟

104
00:04:47,939 --> 00:04:50,190
حركتها الجسدية لا تبدو جيدة

105
00:04:50,192 --> 00:04:52,025
لكن قدرتها على الكلام تتحسن

106
00:04:52,027 --> 00:04:53,776
وما زالت قيّمة

107
00:04:53,778 --> 00:04:54,861
حقاً؟

108
00:04:54,863 --> 00:04:57,697
كل ما أعرفه هو إن لدينا مسؤولية تجاهها

109
00:04:57,699 --> 00:05:00,533
لا يمكننا إبقاؤها لدينا إلى أجلٍ بعيد

110
00:05:01,620 --> 00:05:04,087
(أنا بخير يا (سارا

111
00:05:04,089 --> 00:05:05,455
لقد كان مخيفاً ومقرفاً

112
00:05:05,457 --> 00:05:08,925
لكنها ليست نوبة كبيرة

113
00:05:08,927 --> 00:05:10,793
لقد قلقتُ عليكِ

114
00:05:10,795 --> 00:05:12,295
أنا لستُ المريضة هنا، حسناً؟

115
00:05:12,297 --> 00:05:14,047
أنتِ من عانى الكثير

116
00:05:14,049 --> 00:05:16,716
حسناً، (كودي) بدا لي بأنها توقعَت

117
00:05:16,718 --> 00:05:18,218
مقاومتي للعامل المرضي

118
00:05:18,220 --> 00:05:21,054
ربما ظنت بأن مناعتكِ قوية

119
00:05:21,056 --> 00:05:22,805
"إنه ... "داء بريون

120
00:05:22,807 --> 00:05:25,725
مثل جنون البقر، والبروتين المتحور

121
00:05:25,727 --> 00:05:28,228
الذي يُفشِل طريقة إرتباط البروتينات الأخرى

122
00:05:28,230 --> 00:05:32,198
لكن أنتِ ليس لديكِ البروتين المتحور

123
00:05:32,200 --> 00:05:33,616
إذن استخدميني

124
00:05:33,618 --> 00:05:36,236
كـ .. كعلاج لإنتكاستِكِ

125
00:05:36,238 --> 00:05:38,071
لا تسير الأمور هكذا

126
00:05:38,073 --> 00:05:40,957
وبأية حال فهي ليست إنتكاسة، حسناً؟

127
00:05:40,959 --> 00:05:43,409
إنها ... نَزْعَة

128
00:05:43,411 --> 00:05:45,245
وهي مُتَوقّعة ومُحددة

129
00:05:45,247 --> 00:05:47,080
ديلفين) لديها فِرَق)

130
00:05:47,082 --> 00:05:49,165
يعملون على علاجٍ جيني
سيطلعوننا قريباً على المستجدات

131
00:05:52,504 --> 00:05:53,503
أين أنتِ؟

132
00:05:53,505 --> 00:05:56,306
أنا

133
00:05:56,308 --> 00:05:57,640
في منزل صديقة

134
00:05:57,642 --> 00:05:58,758
!!

135
00:05:58,760 --> 00:06:00,593
حقاً؟

136
00:06:00,595 --> 00:06:01,761
من؟

137
00:06:01,763 --> 00:06:03,763
هل علي إخباركِ أنتِ أيضاً؟

138
00:06:03,765 --> 00:06:06,065
لا، بالطبع لا

139
00:06:06,067 --> 00:06:07,066
هل هي جيدة معكِ؟

140
00:06:09,104 --> 00:06:10,103
أجل

141
00:06:12,274 --> 00:06:14,657
أجل، إنها ما أحتاجه حالياً

142
00:06:14,659 --> 00:06:17,527
ماذا عنكِ؟

143
00:06:17,529 --> 00:06:19,329
لنتحدث عن إحتياجاتكِ

144
00:06:19,331 --> 00:06:23,199
أريد طريقة للمضي قُدُماً

145
00:06:23,201 --> 00:06:26,619
أشعر بأننا في موقف دفاع

146
00:06:26,621 --> 00:06:28,788
أمام الجميع، وقد سئمتُ ذلك

147
00:06:30,625 --> 00:06:33,676
... أظل أفكر

148
00:06:33,678 --> 00:06:35,712
بماذا؟

149
00:06:35,714 --> 00:06:38,631
(أفكر دائماً بـ (بيث

150
00:06:38,633 --> 00:06:42,635
بإنهاء ما بدأتْهُ

151
00:06:42,637 --> 00:06:43,636
أجل

152
00:06:43,638 --> 00:06:46,639
إنه كثير

153
00:06:46,641 --> 00:06:49,392
وأنا أفكر بها أيضاً

154
00:06:49,394 --> 00:06:52,695
لن أحتمل فقدان إحدانا

155
00:06:52,697 --> 00:06:53,980
مهلاً

156
00:06:53,982 --> 00:06:56,566
مهلاً، أُنظري إليّ

157
00:06:56,568 --> 00:06:58,151
لم تفقدي أحد منا

158
00:06:59,988 --> 00:07:02,322
عليّ إنهاء المحادثة

159
00:07:02,324 --> 00:07:04,490
(وإن أردتِ طريقة للمضي قدماً يا (سارا

160
00:07:04,492 --> 00:07:05,575
(اتصلي بـ (سكوت

161
00:07:05,577 --> 00:07:08,077
لدينا شيئاً عظيم

162
00:07:08,079 --> 00:07:10,463
حسناً، إلى اللقاء

163
00:07:10,465 --> 00:07:12,081
مرحباً -
مرحباً -

164
00:07:15,267 --> 00:07:18,518
لن نستضيف (هيلينا) أيضاً، حسناً؟

165
00:07:18,520 --> 00:07:20,103
يكفي إننا استضفنا الفتاة الأميشية

166
00:07:20,105 --> 00:07:21,771
إنها بروليثية
(هي و(هيلينا

167
00:07:21,773 --> 00:07:23,690
علينا إستضافتهن معاً

168
00:07:23,692 --> 00:07:25,775
هيلينا) للتو خرجت من السجن الترحيلي)

169
00:07:25,777 --> 00:07:27,026
علينا القيام بواجبنا

170
00:07:27,028 --> 00:07:28,494
(إنها مجنونة يا (أليسون

171
00:07:28,496 --> 00:07:30,663
أجل، لكنها تجيد التعامل مع الأطفال

172
00:07:30,665 --> 00:07:32,282
إنها بحاجة إلى بيئة إجتماعية

173
00:07:32,284 --> 00:07:34,167
وتعلُّم القليل من المهارات الحياتية

174
00:07:34,169 --> 00:07:35,251
قُل هذا مجدداً

175
00:07:37,005 --> 00:07:38,871
هل تفضلين الوردي أم البنفسجي يا (هيلينا)؟

176
00:07:40,008 --> 00:07:42,759
هذه ناعمة جداً يا ابنة أختي

177
00:07:42,761 --> 00:07:44,127
ما ذلك الشيء؟

178
00:07:45,046 --> 00:07:47,013
هذا؟

179
00:07:47,015 --> 00:07:48,214
إنه سر

180
00:07:51,052 --> 00:07:52,685
هؤلاء صغاري

181
00:07:52,687 --> 00:07:58,558
أبقيتهم مع الخال (فيليكس) ليبقهم آمنين

182
00:07:58,560 --> 00:07:59,976
إنكِ خرقاء

183
00:08:08,320 --> 00:08:09,319
لمَ لا يُنصِت إلي أحد؟

184
00:08:09,321 --> 00:08:11,070
ماذا؟ -
 (سنبيع "الصابون" مع (هيلينا -

185
00:08:11,072 --> 00:08:12,572
ستساعدنا في إنجاز أعمالنا

186
00:08:12,574 --> 00:08:13,706
خُلاصة القول

187
00:08:13,708 --> 00:08:15,541
(هذا لا يجيب على تساؤلي يا (أليسون

188
00:08:15,543 --> 00:08:17,160
"لمَ لا ينصت إليك أحد؟"

189
00:08:17,162 --> 00:08:19,495
كلا، كلا، لمَ لا تذهب تلك المختلة

190
00:08:19,497 --> 00:08:20,830
للعيش مع إحدى أخواتكِ الأخريات؟

191
00:08:20,832 --> 00:08:23,333
لأنه دورك في العمل
وإن لم تقم به

192
00:08:23,335 --> 00:08:25,298
سأخبر الجميع بأنكَ غارق في الحبوب

193
00:08:25,302 --> 00:08:26,898
وإنكَ على صلة بالعصابة البرتغالية

194
00:08:27,173 --> 00:08:29,340
(لا حاجة للإبتزاز يا (فيليكس

195
00:08:29,342 --> 00:08:30,507
أجل، أجل، إبتزاز

196
00:08:30,809 --> 00:08:34,611
أنا لستُ على علاقة بأولئك القَتَلَة -
أمي -

197
00:08:37,616 --> 00:08:39,515
(شكراً لكِ،  يا أختي (أليسون

198
00:08:40,869 --> 00:08:42,002
!

199
00:08:42,004 --> 00:08:44,838
يالها من ثياب جميلة

200
00:08:44,920 --> 00:08:46,252
أترون؟

201
00:08:46,254 --> 00:08:47,921
إنها تلائم مقاسها

202
00:08:47,923 --> 00:08:49,673
تبدو جميلة، أليس كذلك يا (دوني)؟

203
00:08:49,675 --> 00:08:52,258
!!! أجل

204
00:08:52,260 --> 00:08:54,961
... مرة أخرى

205
00:08:57,199 --> 00:08:59,366
آسفة

206
00:08:59,368 --> 00:09:01,368
وضعُ الموتى

207
00:09:01,370 --> 00:09:03,320
!

208
00:09:03,322 --> 00:09:05,405
مهلاً

209
00:09:05,407 --> 00:09:09,159
أتعرفين شيئاً عن أعراض "دُنوّ الأَجَل"؟

210
00:09:09,161 --> 00:09:11,711
لماذا؟ هل أصابكِ عارِض؟

211
00:09:11,713 --> 00:09:13,129
أصابني شيئاً

212
00:09:15,566 --> 00:09:16,749
حسناً، لدي نظرية

213
00:09:17,651 --> 00:09:20,303
قبل أن توافينا المنية فإننا

214
00:09:20,505 --> 00:09:22,255
نرى ما نُحِب

215
00:09:22,347 --> 00:09:25,598
أعني، وكأن بذرة الروح

216
00:09:25,600 --> 00:09:29,602
لا يمكنها العيش بدونه"، الحُب"

217
00:09:29,604 --> 00:09:32,021
وإن كان حُبّاً جَمّاً بما يكفي

218
00:09:32,023 --> 00:09:34,607
فأحياناً نجد طريق العودة للحياة

219
00:09:37,946 --> 00:09:40,780
هل انتهيتِ من وضع الموتى؟

220
00:09:40,782 --> 00:09:42,782
لأنكِ متاخرة على العمل

221
00:09:44,286 --> 00:09:46,369
سأقلّكِ بالخنفساء

222
00:09:46,371 --> 00:09:48,788
عليّ أن أريكِ المختبر السري

223
00:09:48,790 --> 00:09:51,458
هل يمكنني مقابلة المُسوخ الجينية؟

224
00:09:51,460 --> 00:09:53,176
أجل، لكنكِ لن تتحملين

225
00:09:53,178 --> 00:09:54,677
!!! كلا

226
00:09:54,679 --> 00:09:56,763
(حسناً، لقد أعطاه لـ (كيرا

227
00:09:56,765 --> 00:09:58,681
مهما كان ما يحتويه فقد أراده بحوزتنا

228
00:09:58,683 --> 00:10:00,600
و(ريتشل) فقط من تستطيع قراءته؟

229
00:10:00,682 --> 00:10:01,714
ولن تقرأه

230
00:10:01,716 --> 00:10:03,383
إلى أن تتحدث إليكِ

231
00:10:03,385 --> 00:10:05,802
بإمكانها التحدث الآن، أليس كذلك؟

232
00:10:05,804 --> 00:10:07,887
ديلفين) لا تعلم أي شيء بشأن الكتاب؟)

233
00:10:07,889 --> 00:10:10,390
كوسيما) لا تثق بها، وأنا لا أعلم)

234
00:10:10,392 --> 00:10:11,891
الوضعُ مسرحياً جداً بينهُن

235
00:10:11,893 --> 00:10:14,360
ربما علينا الوثوق بها

236
00:10:14,362 --> 00:10:16,229
كلا، كلا، كلا، كلا، فربما تُنبأ "الجهة العليا" بشأنه

237
00:10:16,231 --> 00:10:18,982
إن كان هذا مفتاح (دونكان) لكل التجارب

238
00:10:18,984 --> 00:10:21,234
للتسلسل التركيبي أو أياً كان

239
00:10:21,236 --> 00:10:23,736
فقد يستخدمونه لإستنساخ البشر مجدداً

240
00:10:23,738 --> 00:10:25,071
صحيح؟ لذا علينا أن نعرف محتواه

241
00:10:25,073 --> 00:10:26,823
وبعدها نقرر ما نفعل

242
00:10:28,126 --> 00:10:31,244
ما يعني أن علي التحدث إلى (ريتشل) اللعينة

243
00:10:36,751 --> 00:10:38,585
أنتِ تتحسنين

244
00:10:38,587 --> 00:10:40,253
كم هو مؤسف

245
00:10:40,255 --> 00:10:41,588
أجل، لقد أصبح لديها

246
00:10:41,590 --> 00:10:43,423
حظيرة، وبعض المقاعد

247
00:10:43,425 --> 00:10:45,308
لم أعني هذا

248
00:10:45,310 --> 00:10:47,927
أنا أُمثّل .. تهديداً لها

249
00:10:47,929 --> 00:10:49,312
وكيف كنتِ تتعاملين مع التهديدات

250
00:10:49,314 --> 00:10:50,813
(يا (ريتشل

251
00:10:50,815 --> 00:10:52,432
قبل أن أحتل منصبكِ؟

252
00:11:04,162 --> 00:11:06,195
مستعدة

253
00:11:12,454 --> 00:11:14,454
(تبدين جميلة يا (ريتشل

254
00:11:16,207 --> 00:11:18,958
قطعة زينة

255
00:11:21,129 --> 00:11:24,213
جديدة

256
00:11:24,215 --> 00:11:26,182
ما .. ما محتوى الكتاب إذن؟

257
00:11:26,184 --> 00:11:27,850
كتـا .. بي

258
00:11:27,852 --> 00:11:29,802
لكن أباكِ لم يتركه لكِ، أليس كذلك؟

259
00:11:29,804 --> 00:11:32,639
(لقد انتحر بدلاً من ذلك وأهدى الكتاب لـ (كيرا

260
00:11:32,641 --> 00:11:34,641
لذا علينا التكاتف

261
00:11:34,643 --> 00:11:36,309
(إنها تظن بأن (ديلفين

262
00:11:36,311 --> 00:11:38,394
تريد القضاء عليها

263
00:11:40,148 --> 00:11:42,815
أنا أترجم

264
00:11:42,817 --> 00:11:44,150
كتاب ... كتابي

265
00:11:44,152 --> 00:11:46,569
وأنتِ

266
00:11:46,571 --> 00:11:49,238
تخرجينني من هنا

267
00:11:52,410 --> 00:11:56,129
إنها تريد حياة آمنة 

268
00:11:56,131 --> 00:11:57,830
"في "تايوان

269
00:11:57,832 --> 00:12:01,084
 لا يمكنكِ التواري مرتين

270
00:12:01,086 --> 00:12:02,885
المرأة الميتة لا تعبر الجمارك

271
00:12:02,887 --> 00:12:04,754
(كريستال جوديريتش)

272
00:12:04,756 --> 00:12:06,839
ومن تكون؟

273
00:12:07,842 --> 00:12:09,809
إنها من "ليدا"، أليس كذلك يا (ريتشل)؟

274
00:12:09,811 --> 00:12:10,893
هي من كان "كاستور" يسعون خلفها

275
00:12:10,895 --> 00:12:13,012
أجل

276
00:12:13,014 --> 00:12:15,765
... مراقبها 

277
00:12:15,767 --> 00:12:16,849
ميت؟

278
00:12:16,851 --> 00:12:18,868
اجلبي لي هويتها

279
00:12:18,970 --> 00:12:21,270
آسفة، تريدين مني سرقة هوية (كريستال)؟

280
00:12:21,272 --> 00:12:22,689
وإخراجك من "داياد"؟

281
00:12:22,691 --> 00:12:25,274
أجل

282
00:12:25,276 --> 00:12:27,660
كيف أتيقن من قدرتكِ على قراءته؟

283
00:12:30,915 --> 00:12:32,749
لقد ترجمتْ الصفحة التي أعطيتها

284
00:12:32,751 --> 00:12:35,585
وماذا تتضمن إذن؟ هل تتضمننا؟

285
00:12:35,587 --> 00:12:38,588
... كلا، إنها

286
00:12:38,590 --> 00:12:40,873
أنشودة للأطفال؟

287
00:12:40,875 --> 00:12:42,208
في مدينة لندن"

288
00:12:42,210 --> 00:12:44,877
... "جميعنا نسقط

289
00:12:44,879 --> 00:12:46,879
واستيقظ "كاستور" من سُباتُه

290
00:12:49,434 --> 00:12:50,800
"كاستور"

291
00:12:52,116 --> 00:12:53,832
علينا معرفة محتوى الكتاب

292
00:12:53,834 --> 00:12:56,201
خلاصة القول

293
00:12:57,263 --> 00:12:59,097
مرحباً

294
00:12:59,099 --> 00:13:00,681
مرحبا، عزيزتي

295
00:13:00,683 --> 00:13:02,150
هلا حزمت ِ أمتعتكِ

296
00:13:02,152 --> 00:13:04,685
(سوف نتوجه إلى منزل آل (هاندريكس

297
00:13:04,687 --> 00:13:06,687
حسناً؟

298
00:13:08,942 --> 00:13:11,492
(تريدين تحرير (ريتشل

299
00:13:11,494 --> 00:13:14,412
بسبب أنشودة أطفال تم تشفيرها في كتاب
"د.(مورو) عن "كاستور

300
00:13:14,414 --> 00:13:16,531
(إنها  صفحة واحدة فقط من الكتاب يا (س

301
00:13:16,533 --> 00:13:18,616
لا بد أن يكون شيء عنا في ذلك الكتاب

302
00:13:18,618 --> 00:13:20,001
(وقد يُنقِذ (كوسيما

303
00:13:20,003 --> 00:13:22,286
 وقد يكون (دونكان) قد فقد عقله

304
00:13:22,288 --> 00:13:24,255
وقد تكون (ريتشل) مليئة بالهراء

305
00:13:24,257 --> 00:13:25,790
هناك طريقة واحدة واحدة فقط لمعرفة ذلك

306
00:13:25,792 --> 00:13:27,625
(سكوت) يقول بأنه و(كوسيما)

307
00:13:27,627 --> 00:13:29,010
"بوسعهم إخراج (ريتشل) من "داياد

308
00:13:29,012 --> 00:13:30,044
كيف؟

309
00:13:30,046 --> 00:13:31,629
بطريقةٍ ما، مع أصدقائه

310
00:13:31,631 --> 00:13:32,797
... لا أعلم، إنه

311
00:13:32,799 --> 00:13:35,800
حسناً، جيد، (كريستال) تبعد عنا مسافة 350 كيلومتر

312
00:13:35,802 --> 00:13:38,987
نذهب الآن وسنعود بحلول الليل

313
00:13:39,039 --> 00:13:41,005
هل أشركتيني في هذا الهراء؟

314
00:13:41,007 --> 00:13:42,924
"إن أخرجتم (ريتشل) من "داياد

315
00:13:42,926 --> 00:13:46,294
(ستهدمون تحالفكم مع (ديلفين

316
00:13:46,296 --> 00:13:48,179
"إنها الصلة الوحيدة بينكم و "الجهة العليا

317
00:13:48,181 --> 00:13:50,048
لا أُبالي إن كانت (ديلفين) حانِقة

318
00:13:50,050 --> 00:13:53,635
سنعرف محتوى الكتاب وستضظر
للعمل بجانبنا

319
00:13:53,637 --> 00:13:55,637
حسناً، أعطِهِ المفاتيح

320
00:13:55,639 --> 00:13:57,388
قد يكون الكتاب حول "كاستور" فقط

321
00:13:57,390 --> 00:13:59,307
لمَ تساومين به؟

322
00:13:59,309 --> 00:14:01,142
أبناء "كاستور" يحتضرون

323
00:14:01,144 --> 00:14:03,311
(لن أقف مكتوفة الأيدي وأراهم يموتون أمامي يا (س

324
00:14:03,313 --> 00:14:07,398
هل (مارك) يحتضر أيضاً؟

325
00:14:07,700 --> 00:14:10,785
(نحن آسفون يا (غريسي

326
00:14:10,787 --> 00:14:13,121
لكن إن كان سيُريحُكِ

327
00:14:13,123 --> 00:14:16,290
فقد كان مختلفاً عن بقيتهم

328
00:14:16,292 --> 00:14:18,509
... أنا سوف

329
00:14:18,511 --> 00:14:20,795
سأرافقكِ إلى الحافلة

330
00:14:25,185 --> 00:14:26,968
إن كنا سنذهب في رحلة برية

331
00:14:26,970 --> 00:14:28,686
لسرقة هوية مستنسَخة مسكينة

332
00:14:28,688 --> 00:14:30,021
فلدي طلب واحد

333
00:14:30,023 --> 00:14:32,140
أنا من سيختار الموسيقى

334
00:14:32,142 --> 00:14:33,474
مساحة التبريد هنا

335
00:14:33,476 --> 00:14:37,728
وخادم نمذجة البروتين هناك

336
00:14:37,730 --> 00:14:39,480
متأكدة بأنكِ على علم به

337
00:14:39,482 --> 00:14:41,649
... غطاء التعقيم من أجل

338
00:14:41,651 --> 00:14:44,152
القليل من هذا

339
00:14:44,154 --> 00:14:45,486
(و(سكوت -
مرحباً -

340
00:14:45,488 --> 00:14:47,071
(مرحباً (سكوت

341
00:14:47,073 --> 00:14:48,372
إنه .. يحب المثليات

342
00:14:48,374 --> 00:14:49,490
حقاً؟

343
00:14:49,492 --> 00:14:50,491
... حسناً، أنا 

344
00:14:52,045 --> 00:14:54,245
هل بوسعي سَلسَلَة جينومكِ؟

345
00:14:54,247 --> 00:14:56,831
!!! شكراً لكَ

346
00:14:56,833 --> 00:15:01,552
لكن لدي حدود في مشاركة بياناتي مع المؤسسة

347
00:15:01,554 --> 00:15:02,837
قرار حكيم

348
00:15:02,839 --> 00:15:04,055
جدياً، صحيح؟

349
00:15:04,057 --> 00:15:06,007
استلمتِ رسالتي النصية؟

350
00:15:06,009 --> 00:15:09,310
أجل

351
00:15:09,312 --> 00:15:11,345
وإن كانت (سارا) مستعدة فأنا كذلك

352
00:15:12,565 --> 00:15:13,848
يا رجل، أنت بطل لعبة "رون وار"؟

353
00:15:13,850 --> 00:15:15,850
ألعبها مع أخوتي على الدوام

354
00:15:15,852 --> 00:15:17,018
حقاً؟ -
أجل -

355
00:15:17,020 --> 00:15:18,936
كوسيما) ماهرة فيها)
لدي مجموعة لعب

356
00:15:18,938 --> 00:15:19,937
كحفلة السجق قليلاً

357
00:15:19,939 --> 00:15:21,439
.. لكن قد ترغبين

358
00:15:21,441 --> 00:15:23,241
 !!!ياللروعة 
(د.(مورو

359
00:15:23,243 --> 00:15:24,408
أحب هذا الكتاب

360
00:15:24,410 --> 00:15:26,194
... آسفة

361
00:15:29,415 --> 00:15:31,749
سكوتي) متحفظ جداً حيال أغراضه)

362
00:15:31,751 --> 00:15:33,534
حسناً، آسفة -
آسفة -

363
00:15:35,705 --> 00:15:38,706
(مرحباً ثانيةً (شاي

364
00:15:38,708 --> 00:15:40,258
... لقد أحضرتُها للزيارة، لذا

365
00:15:40,260 --> 00:15:41,876
كوسيما) أخذتني في جولة بالجوار)

366
00:15:41,878 --> 00:15:44,879
لا بأس

367
00:15:44,881 --> 00:15:46,047
لكنني بحاجة للتحدث إليكِ

368
00:15:46,049 --> 00:15:47,632
حسناً

369
00:15:48,718 --> 00:15:50,601
سأذهب عزيزتي -
كلا، كلا، كلا، كلا -

370
00:15:50,603 --> 00:15:52,386
ابقي، ليس عليكِ الذهاب

371
00:15:52,388 --> 00:15:53,387
لا بأس بذلك

372
00:15:53,389 --> 00:15:55,556
حسناً إذن، الأمر بشأن

373
00:15:55,558 --> 00:15:58,025
مسألة التسلسل لدينا، مع التجارب الأوروبية

374
00:16:00,697 --> 00:16:02,563
... حسناً، أجل، إنها

375
00:16:02,565 --> 00:16:03,981
أمور العمل، آسفة

376
00:16:03,983 --> 00:16:05,733
عمل، عمل، عمل

377
00:16:07,153 --> 00:16:09,820
سأُرافقها للخارج

378
00:16:14,377 --> 00:16:17,461
تعرفين، إنها إحترازاتي الأمنية، ليست مسألة غيرة

379
00:16:17,463 --> 00:16:20,131
أنا فرنسية، نحن نبتهج بالأحباء

380
00:16:20,133 --> 00:16:21,999
ياللعجب، حسناً

381
00:16:22,001 --> 00:16:24,418
أنظري، هل يمكننا العمل معاً

382
00:16:24,420 --> 00:16:26,087
كما في السابق

383
00:16:26,089 --> 00:16:27,755
ونضع حياتنا الخاصة جانباً؟

384
00:16:28,975 --> 00:16:31,259
بالتأكيد -
جيد -

385
00:16:31,261 --> 00:16:33,978
... لأن

386
00:16:33,980 --> 00:16:35,429
هذا ليس نبأً ساراً

387
00:16:43,204 --> 00:16:45,773
بإمكانها أن تصبح سميكة جداً
لذا عليكِ

388
00:16:45,775 --> 00:16:47,275
العمل جاهدة

389
00:16:47,277 --> 00:16:48,826
شقيقتي (أليسون) لديها ذوق رفيع

390
00:16:48,828 --> 00:16:50,861
أجل، إنها ماهِرة جداً -
في الرجال -

391
00:16:50,863 --> 00:16:52,747
ماذا؟

392
00:16:52,749 --> 00:16:54,031
!!

393
00:16:54,033 --> 00:16:56,417
عظامكَ يكسوها اللحم

394
00:16:56,419 --> 00:16:58,786
وإنكَ لقويٌ كالعِجل

395
00:16:58,788 --> 00:16:59,921
هذا ما أفضله

396
00:17:02,542 --> 00:17:05,960
(لا يكون بهذه السماكة عندما تعدّه (ألي

397
00:17:05,962 --> 00:17:08,296
لذا، قد نحتاج إلى عِجلَين

398
00:17:15,805 --> 00:17:17,471
(أنتَ مليء بالمرح يا (دوني هاندريكس

399
00:17:17,473 --> 00:17:19,307
هذا لطفٌ منكِ

400
00:17:21,194 --> 00:17:22,727
لمَ لا تجربين؟

401
00:17:22,729 --> 00:17:24,061
حسناً؟

402
00:17:24,063 --> 00:17:25,313
حذاري منه، إنه ساخن

403
00:17:26,532 --> 00:17:28,232
سأذهب لمخاطبة زوجتي

404
00:17:28,234 --> 00:17:29,317
"عِجلَين"

405
00:17:34,991 --> 00:17:38,159
أليسون)، علينا التحدث عن الأمر)

406
00:17:38,161 --> 00:17:39,160
... لقد

407
00:17:39,162 --> 00:17:40,711
جعلتَني أفقد مكانتي

408
00:17:40,713 --> 00:17:41,829
ماذا؟ (هيلينا) بخير

409
00:17:41,831 --> 00:17:43,831
(ليس بشأن (هيلينا

410
00:17:43,833 --> 00:17:45,499
جيسون كيلرمن) قام بتقبيلكِ)

411
00:17:45,501 --> 00:17:47,718
(بل قام بتقبيل (كوسيما) يا (دوني

412
00:17:47,720 --> 00:17:48,836
لقد حسِبها أنتِ

413
00:17:48,838 --> 00:17:49,837
ولم أكن أنا

414
00:17:49,839 --> 00:17:51,339
لكنه ظن بأنها أنتِ، وربما

415
00:17:51,341 --> 00:17:52,807
كنتِ لتبادلينه القبلات

416
00:17:55,511 --> 00:17:56,894
... دوني)، إنه)

417
00:17:56,896 --> 00:17:59,013
سأتحدث إليه

418
00:17:59,015 --> 00:18:01,349
... سأخاطبه وأوضح له الأمر حتى

419
00:18:01,351 --> 00:18:03,017
لا يلتبس عليه شيء

420
00:18:03,019 --> 00:18:04,935
وتتضح له الأمور

421
00:18:04,937 --> 00:18:06,854
نهاراً سعيد

422
00:18:06,856 --> 00:18:08,406
أنظروا من قد أتى

423
00:18:08,408 --> 00:18:09,407
مرحباً

424
00:18:09,409 --> 00:18:10,691
مرحباً

425
00:18:10,693 --> 00:18:14,445
هل أنتِ مستعدة لأول يومٍ حافل لكِ؟

426
00:18:14,447 --> 00:18:16,364
(أجل، شكراً لكِ سيدة (هاندريكس

427
00:18:26,426 --> 00:18:28,542
(مرحباً (هيلينا

428
00:18:28,544 --> 00:18:30,711
(غريسي)

429
00:18:32,465 --> 00:18:34,215
سعيدة لرؤيتكِ

430
00:18:34,217 --> 00:18:36,684
تبدين مختلفة تماماً

431
00:18:39,472 --> 00:18:40,471
وأنتِ كذلك

432
00:18:40,473 --> 00:18:44,642
... هيلينا)، أنا)

433
00:18:44,644 --> 00:18:46,527
أنا آسفة بأنني فقدتُ طفلنا

434
00:18:48,898 --> 00:18:50,314
إنه ليس خطؤكِ

435
00:18:52,318 --> 00:18:55,569
ستكونين خالة لطفلي، حسناً؟

436
00:18:55,571 --> 00:18:57,321
سأحِبُ ذلك

437
00:18:57,323 --> 00:19:00,908
شكراً لكِ

438
00:19:21,147 --> 00:19:22,680
(فكري يا (سارا

439
00:19:22,682 --> 00:19:25,266
لو أنهيتِ دراستكِ الثانوية، فقد تكوني في مكانها

440
00:19:27,236 --> 00:19:29,603
إذن، هذه عملية بسيطة لسرقة هوية

441
00:19:29,605 --> 00:19:33,774
(علينا إحضار هويتها وحساباتها إلى (ريتشل

442
00:19:33,776 --> 00:19:34,825
لذا، خذ محفظتها فحسب

443
00:19:34,827 --> 00:19:36,610
و (س) ستستخرج لها جواز سفر

444
00:19:36,612 --> 00:19:37,695
إن لم يكن موجوداً

445
00:19:37,697 --> 00:19:38,696
أجل، فهمت

446
00:19:38,698 --> 00:19:39,830
هل يمكنكَ سماعي؟

447
00:19:39,832 --> 00:19:42,666
... تباً، أجل، ياللـ 

448
00:19:42,668 --> 00:19:47,288
جيد، تعرف كيف تحصل على رموز المرور الخاصة بها، صحيح؟

449
00:19:47,290 --> 00:19:49,373
أنت لستِ المحتالة الوحيدة في العائلة

450
00:19:49,375 --> 00:19:50,424
أعِدُكِ

451
00:19:50,426 --> 00:19:51,959
لن تقوم بإنتشالي من الطابور

452
00:19:51,961 --> 00:19:54,295
أحرص على أن تبقى غير مدركة لأي شيء

453
00:19:54,297 --> 00:19:56,380
فيليكس)، لا نريد لأي أحد أن ينضم لنادي  المستنسَخين)

454
00:19:56,382 --> 00:19:58,632
وهي لا تريد هذه الفوضى أيضاً

455
00:19:59,802 --> 00:20:00,801
ها نحنُ ذا

456
00:20:07,610 --> 00:20:09,810
... هذا ما يحدث عندما تتسكعين مع رجلا ً

457
00:20:09,812 --> 00:20:11,312
هذه مشكلتي، هذا ما لا أفعله 

458
00:20:11,314 --> 00:20:13,197
مرحباً

459
00:20:13,199 --> 00:20:14,732
مرحباً

460
00:20:14,734 --> 00:20:16,700
مرحباً -
كيف حالكِ؟ -

461
00:20:16,702 --> 00:20:18,486
بخير، وأنت؟ -
بخير -

462
00:20:18,488 --> 00:20:20,704
(لدي حجزاً مع (كريستال

463
00:20:20,706 --> 00:20:22,490
سمعتُ بأنها تجيد الإعتناء باليدين

464
00:20:22,492 --> 00:20:25,409
رجلٌ يهتم بيديه

465
00:20:25,411 --> 00:20:26,410
!! هذا مثير 

466
00:20:27,713 --> 00:20:29,713
تعال، أجل

467
00:20:29,715 --> 00:20:32,550
(دينيس)

468
00:20:32,552 --> 00:20:33,968
دينيس)، عزيزتي)

469
00:20:33,970 --> 00:20:34,969
لقد عُدت

470
00:20:44,180 --> 00:20:46,013
(مرحباً (سكوت

471
00:20:48,568 --> 00:20:50,184
أتعرف من أكون؟

472
00:20:50,186 --> 00:20:52,019
... أنت من

473
00:20:52,021 --> 00:20:53,988
"كاستور"

474
00:20:58,182 --> 00:21:01,016
لديكَ مجموعة واسعة من كتب الخيال العلمي

475
00:21:03,018 --> 00:21:04,103
شكراً لك

476
00:21:04,105 --> 00:21:07,773
هل تظن بأن علي إستعارة واحداً جيد

477
00:21:08,776 --> 00:21:09,775
أرجوك

478
00:21:09,777 --> 00:21:11,026
دينيس) لديها ربو القطط)

479
00:21:11,028 --> 00:21:12,327
!!

480
00:21:12,329 --> 00:21:15,530
(حسناً، كنتُ سأتصل بـ (كوسيما

481
00:21:15,532 --> 00:21:16,948
لكنني سمعتُ بأنها ليست بخير أيضاً

482
00:21:18,535 --> 00:21:20,002
أتظن بأنني قد أرغب

483
00:21:20,004 --> 00:21:21,086
"بـ "أسيموف

484
00:21:21,088 --> 00:21:22,788
ربما، إنه كلاسيكي

485
00:21:22,790 --> 00:21:25,757
متهور قليلاً، أهذا ما تحاولين إخباري؟

486
00:21:25,759 --> 00:21:28,710
"كلا، تفضل، خذ ثلاثية "التأسيس

487
00:21:28,712 --> 00:21:29,711
حسناً

488
00:21:29,713 --> 00:21:33,548
هناك عنوانٌ محدد

489
00:21:33,550 --> 00:21:35,384
الذي أطمح له

490
00:21:35,386 --> 00:21:40,722
(نسخة خاصة جدا من (هـ.ج ويلس

491
00:21:40,724 --> 00:21:42,724
"جزيرة د.مورو"

492
00:21:48,065 --> 00:21:50,933
لم أقدر، ولا زلت لستُ قادرة

493
00:21:51,155 --> 00:21:55,157
تعلم، الخاطفين التوأم؟

494
00:21:55,159 --> 00:21:57,576
كم ذلك فظيع

495
00:21:57,578 --> 00:21:59,578
(المسكين (هيكتور

496
00:21:59,580 --> 00:22:02,581
رأيتُ الرجل ذو الندوب

497
00:22:02,583 --> 00:22:04,883
يطعن حارس أمن الفندق في رَقَبَتَهُ

498
00:22:04,885 --> 00:22:06,335
(كريستال)

499
00:22:06,337 --> 00:22:07,336
أنا آسفة

500
00:22:07,338 --> 00:22:08,637
أنا أشعر

501
00:22:08,639 --> 00:22:11,840
بأنه لم يتبقى لي أحد لأتحدث معه، لذا

502
00:22:11,842 --> 00:22:13,175
أتحدث إلى أي أحد

503
00:22:13,177 --> 00:22:14,259
أجل؟

504
00:22:14,261 --> 00:22:16,395
هل هذا مقبول؟

505
00:22:16,397 --> 00:22:18,480
أجل، أنا مستمعٌ جيد

506
00:22:18,482 --> 00:22:20,265
أجل، لاحظتُ ذلك

507
00:22:20,267 --> 00:22:23,852
الأمر وكأنه

508
00:22:23,854 --> 00:22:25,520
قد حطَّمَ نفسيتي

509
00:22:25,522 --> 00:22:27,773
أكبر مخاوفي حرفياً هم

510
00:22:27,775 --> 00:22:29,741
التوائم والمهرجين

511
00:22:29,743 --> 00:22:31,026
مستنسَخين؟

512
00:22:31,028 --> 00:22:32,744
مستنسَخين؟ مهرجين

513
00:22:32,746 --> 00:22:34,529
مهــ ... ـرجين

514
00:22:34,531 --> 00:22:35,530
أجل

515
00:22:35,532 --> 00:22:36,698
كلا، المستنسَخين أسوأ، والتوائم

516
00:22:36,700 --> 00:22:38,417
التوائم أسوأ بكثير

517
00:22:38,419 --> 00:22:39,668
تماماً -
يثيرون الذعر -

518
00:22:39,670 --> 00:22:41,253
(تماسك يا (في

519
00:22:41,255 --> 00:22:43,588
!

520
00:22:43,590 --> 00:22:45,207
إذن، ماذا ترسم؟ -
!!ماذا؟ -

521
00:22:45,209 --> 00:22:47,459
أرى بقعٌ تحت أظافرك، لذا

522
00:22:47,461 --> 00:22:48,627
الأمر واضح

523
00:22:48,629 --> 00:22:49,628
بيوت

524
00:22:49,630 --> 00:22:51,296
!

525
00:22:51,298 --> 00:22:52,764
أنا أجيد إستخدام أدواتي

526
00:22:52,766 --> 00:22:54,716
أراهن على ذلك

527
00:22:54,718 --> 00:22:56,601
(ياللعجب، (في

528
00:22:56,603 --> 00:22:58,053
ليس عليكَ مغازلتها

529
00:22:58,055 --> 00:22:59,104
خذ بياناتها فحسب

530
00:22:59,106 --> 00:23:01,223
هل سبق ولعبتِ تلك اللعبة

531
00:23:01,225 --> 00:23:03,392
التي تُدعى "ما هو اسمك الإباحي"؟

532
00:23:03,394 --> 00:23:05,477
كلا، لكن قد يكون أي شيء، مثل

533
00:23:05,479 --> 00:23:08,063
عشيقة (كومالات) العاهرة

534
00:23:08,065 --> 00:23:09,064
كلا -
كلا؟ -

535
00:23:09,066 --> 00:23:10,649
إنه الاسم المفضل لديكِ

536
00:23:10,651 --> 00:23:12,284
واسم أمكِ قبل الزواج

537
00:23:12,286 --> 00:23:16,071
!!! حسناً

538
00:23:16,073 --> 00:23:17,906
(مافينس سلاويكوسكي)

539
00:23:17,908 --> 00:23:19,908
رائع

540
00:23:19,910 --> 00:23:21,910
جيد؟ -
أجل، مثير جداً -

541
00:23:21,912 --> 00:23:23,245
إنه قذر، إنه قذر

542
00:23:23,247 --> 00:23:24,913
لأنه ليس كذلك، تعلم

543
00:23:24,915 --> 00:23:25,581
بالتأكيد

544
00:23:25,683 --> 00:23:28,662
حسناً، حاول الحصول على اسم مدرسة أو أي شيء مفيد

545
00:23:30,304 --> 00:23:32,888
هل أنتِ بخير؟

546
00:23:32,890 --> 00:23:34,089
أجل

547
00:23:34,091 --> 00:23:35,507
حقاً؟

548
00:23:35,509 --> 00:23:38,009
متأكدة؟

549
00:23:38,011 --> 00:23:42,264
... لا أعلم، هل سبق و

550
00:23:42,266 --> 00:23:44,483
... هل سبق وشعرتَ

551
00:23:44,485 --> 00:23:45,600
بأن هناك أمراً ليس صائباً

552
00:23:45,602 --> 00:23:49,071
مثل .. أنا لستُ فائقة الذكاء

553
00:23:49,073 --> 00:23:51,106
لكنني لستُ بلهاء أيضاً

554
00:23:51,108 --> 00:23:52,824
ما الذي تقصدينه؟

555
00:23:52,826 --> 00:23:55,110
مثل، أخلّائي لديهم دورة لمدة سنتين

556
00:23:55,112 --> 00:23:56,945
(وأيضاً، قبل (هيكتور)، كان هناك (كريج

557
00:23:56,947 --> 00:23:58,747
"وقبل سنتين يغادر إلى "ألاسكا

558
00:23:58,749 --> 00:23:59,948
ومثل

559
00:23:59,950 --> 00:24:03,452
لماذا حارس أمن الفندق يحمل رشاش؟

560
00:24:03,454 --> 00:24:07,539
ولماذا قامت الشرطة بغلق القضية بسرعة كبيرة؟

561
00:24:07,541 --> 00:24:10,342
أشعر بأن هناك أمرٌ عظيم لا أعلمه

562
00:24:10,344 --> 00:24:11,376
أنصتي عزيزتي

563
00:24:11,378 --> 00:24:12,461
فيليكس)، إياكَ)

564
00:24:12,463 --> 00:24:13,845
عليّ ذلك

565
00:24:13,847 --> 00:24:15,013
كلا، ليس عليكَ ذلك

566
00:24:15,015 --> 00:24:16,131
عليك ماذا؟

567
00:24:16,133 --> 00:24:17,466
... علي -
(في) -

568
00:24:17,468 --> 00:24:19,634
لا تُطلعها

569
00:24:22,473 --> 00:24:24,306
علي إستخدام دورة المياه

570
00:24:24,308 --> 00:24:26,024
أنا سوف .. سوف أعود

571
00:24:26,026 --> 00:24:27,025
... حسناً، وابقِ يديكَ

572
00:24:27,027 --> 00:24:29,060
مرفوعة -
أجل -

573
00:24:29,062 --> 00:24:31,696
يا رجل، خذ المحفظة وأخرج فحسب

574
00:24:31,698 --> 00:24:33,782
(أكره هذا يا (سارا

575
00:24:36,403 --> 00:24:38,570
أظنني في غرفة الموظفين

576
00:24:38,572 --> 00:24:39,571
!

577
00:24:39,573 --> 00:24:40,989
يوجد بضعُ خِزانات

578
00:24:42,659 --> 00:24:45,076
بالطبع

579
00:24:45,078 --> 00:24:47,245
ماذا؟ هل وجدتَ شيئاً؟

580
00:24:47,247 --> 00:24:50,132
لا زلتُ، في الواقع

581
00:24:55,506 --> 00:24:57,139
(مرحبا، آنسة (جوديريتش

582
00:25:06,683 --> 00:25:08,517
تباً

583
00:25:08,519 --> 00:25:10,318
ماذا؟

584
00:25:10,320 --> 00:25:12,938
سارا)، إنها ... أكثر من مرتابة)

585
00:25:12,940 --> 00:25:14,356
إنها تحقق في الأمر

586
00:25:14,358 --> 00:25:15,690
وبدأت بربط المعلومات

587
00:25:15,692 --> 00:25:16,775
أخرج من هناك فحسب

588
00:25:16,777 --> 00:25:18,360
خذ محفظتها وغادر

589
00:25:18,362 --> 00:25:19,945
يكفي إلى هنا

590
00:25:19,947 --> 00:25:20,946
عُذراً

591
00:25:20,948 --> 00:25:22,197
ليس عليكَ التواجد هنا

592
00:25:22,199 --> 00:25:24,199
أجل، بالتأكيد

593
00:25:24,201 --> 00:25:25,534
ظننتُ بأنه الحمّام

594
00:25:25,536 --> 00:25:27,536
شكراً

595
00:25:29,256 --> 00:25:30,255
مرحباً

596
00:25:30,257 --> 00:25:31,706
أمستعدٌ لأعتني بيديك؟

597
00:25:31,708 --> 00:25:33,925
أنا آسف يا (كريستال)، علي الذهاب

598
00:25:33,927 --> 00:25:35,961
... أنا ... لقد نسيتُ بأن عليّ 

599
00:25:35,963 --> 00:25:37,629
يا إلهي، لقد تحدثتُ كثيراً

600
00:25:37,631 --> 00:25:40,715
كلا، كلا، كلا، كلا -
بلى، لقد فعلت -

601
00:25:40,717 --> 00:25:42,884
يبدو بأن كل شيء حاضراً في ذهني الآن

602
00:25:42,886 --> 00:25:44,886
وقد اعتدتُ على الثقة بالناس

603
00:25:44,888 --> 00:25:45,937
والآن، سأكون

604
00:25:45,939 --> 00:25:48,390
مذعورة طوال الوقت

605
00:25:48,392 --> 00:25:51,142
!! (كريستال)

606
00:25:51,144 --> 00:25:52,561
ياللهول

607
00:25:52,563 --> 00:25:54,312
أنظري، هناك شيءٌ واحد 

608
00:25:54,314 --> 00:25:55,313
عليكِ معرفته

609
00:25:55,315 --> 00:25:56,565
لمَ صوتكَ هكذا؟

610
00:25:56,567 --> 00:25:57,566
لا شيء

611
00:25:57,568 --> 00:25:58,567
هذا صوتي الحقيقي

612
00:25:58,569 --> 00:25:59,568
!

613
00:25:59,570 --> 00:26:01,319
ما يتحتّم عليكِ معرفته

614
00:26:01,321 --> 00:26:03,154
هو أنكِ تحملين صِفة

615
00:26:03,156 --> 00:26:05,407
(أنتِ ناجية يا (كريستال

616
00:26:05,409 --> 00:26:07,075
وأنكِ لستِ وحيدة

617
00:26:10,080 --> 00:26:12,163
هذا أجمل 

618
00:26:12,165 --> 00:26:14,082
ما قيل لي

619
00:26:14,084 --> 00:26:16,668
على الإطلاق

620
00:26:16,670 --> 00:26:18,803
والآن عليّ الذهاب

621
00:26:18,805 --> 00:26:20,171
اعتني بنفسك

622
00:26:23,343 --> 00:26:26,394
شكراً لكَ

623
00:26:29,766 --> 00:26:30,815
رائع

624
00:26:30,817 --> 00:26:34,185
أشعر بفظاعة

625
00:26:34,187 --> 00:26:38,273
للتو قد سرقنا هوية الفتاة من أجل (ريتشل) اللعينة

626
00:26:38,275 --> 00:26:40,108
أعلم، أحاول صرف التفكير عن هذا 

627
00:26:40,110 --> 00:26:42,694
تعلمين، إنها أذكى مما تظنين

628
00:26:42,696 --> 00:26:44,029
إنها تشتبه بوجود أمر

629
00:26:44,031 --> 00:26:46,281
أمرٌ هائل

630
00:26:46,283 --> 00:26:47,332
أجل

631
00:26:47,334 --> 00:26:49,284
أمرٌ أكبر من تحمّلك

632
00:26:49,286 --> 00:26:51,002
هذا الشعور مألوفٌ لدي

633
00:26:51,004 --> 00:26:53,255
حسناً، لنغادر هذا المكان

634
00:26:53,257 --> 00:26:55,790
قبل أن نزيد الأمر سوءاً، حسناً؟

635
00:26:55,792 --> 00:26:57,792
أجل، فكرة سديدة

636
00:27:01,548 --> 00:27:06,051
الفريق الأوروبي
أخصّائية العلاج الجيني المتطور

637
00:27:06,053 --> 00:27:08,553
لكن (دونكان) أعطانا تسلسل تركيبي واحد فقط  للعمل عليه، لذا

638
00:27:08,555 --> 00:27:09,638
لقد فشلوا

639
00:27:09,640 --> 00:27:11,439
لقد ... ماتت

640
00:27:11,441 --> 00:27:12,807
أجل

641
00:27:12,809 --> 00:27:14,225
أمرٌ مُتوقَع

642
00:27:14,227 --> 00:27:17,646
إذن، ليس لدينا أدنى فكرة عن كيفية تفاعل سلاسله التركيبية

643
00:27:19,483 --> 00:27:21,316
وياللأسف

644
00:27:21,318 --> 00:27:23,485
"تم حجب الهوية"

645
00:27:23,487 --> 00:27:25,570
إنها بولندية

646
00:27:25,572 --> 00:27:27,789
هذا ما يمكنني إطلاعك عليه

647
00:27:27,791 --> 00:27:30,625
كوسيما)، بالشهر المُقبل)

648
00:27:30,627 --> 00:27:32,827
(ستحتاجين إلى العلاج بالخلايا الجذعية لـ (كيرا

649
00:27:32,829 --> 00:27:34,412
لن أفعل ذلك لها ثانيةً

650
00:27:34,414 --> 00:27:36,081
لن أستمر في تحصيدها

651
00:27:36,083 --> 00:27:37,999
حسناً

652
00:27:38,001 --> 00:27:39,334
إذن، دعينا

653
00:27:39,336 --> 00:27:40,502
نفكر

654
00:27:40,504 --> 00:27:43,722
كيف سنحرر ونعرّف

655
00:27:43,724 --> 00:27:47,392
باقي التسلسل التركيبي

656
00:27:51,148 --> 00:27:53,598
مرحباً

657
00:27:53,600 --> 00:27:55,066
... سكوت)، لا يمكنني)

658
00:27:55,068 --> 00:27:57,102
تمهّل

659
00:27:57,104 --> 00:27:58,687
ما الأمر؟

660
00:28:03,443 --> 00:28:04,993
أي كتاب؟

661
00:28:10,784 --> 00:28:11,950
(أنا فخورٌ بكِ (ألي

662
00:28:11,952 --> 00:28:13,568
أعني، اشتريتِ المتجر وأضفتِ فيه لمستكِ

663
00:28:13,570 --> 00:28:16,738
حسناً، في الحقيقة هو لم يتغير

664
00:28:16,740 --> 00:28:19,074
لكن، لم يكن هذا سبب دعوتكِ لي هنا

665
00:28:19,076 --> 00:28:21,159
كلا، كلا

666
00:28:21,161 --> 00:28:24,079
ظننتُ بأن علينا التحدث عن أمر

667
00:28:24,081 --> 00:28:27,799
مقر الترشيح .. وأنت تعلم

668
00:28:30,254 --> 00:28:31,753
أتعلم؟

669
00:28:31,755 --> 00:28:32,888
كلا، لا أعلم

670
00:28:34,558 --> 00:28:35,674
القبلة

671
00:28:38,929 --> 00:28:40,595
القبلة

672
00:28:40,597 --> 00:28:42,147
أترغبين بالتحدث عن القبلة؟

673
00:28:42,149 --> 00:28:44,433
أجل

674
00:28:44,435 --> 00:28:46,268
أجل

675
00:28:58,782 --> 00:29:00,665
أو يمكننا تقبيل بعضنا فحسب

676
00:29:00,667 --> 00:29:03,368
كلا، كلا (جيسون)، كلا، عليكَ أن تكفّ عن ذلك

677
00:29:03,370 --> 00:29:05,203
أنا متزوجة -
أعلم -

678
00:29:05,205 --> 00:29:06,338
مهلاً، الزواج أمرٌ معقّد

679
00:29:06,340 --> 00:29:07,839
ثقي بي

680
00:29:07,841 --> 00:29:09,174
لن يعلم أحد

681
00:29:09,176 --> 00:29:13,211
كلا، كلا، هذه علاقة عمل

682
00:29:13,213 --> 00:29:14,930
وإن تحولّت لشيءٍ آخر بالنسبة لكَ

683
00:29:14,932 --> 00:29:17,466
ربما أنتَ تحلُم بشيءٍ لم تحظى به

684
00:29:19,386 --> 00:29:21,136
لقد حظيتُ به، بالرغم من ذلك، أليس كذلك؟

685
00:29:23,307 --> 00:29:24,523
عليكَ الذهاب

686
00:29:24,525 --> 00:29:25,974
عليكَ الذهاب

687
00:29:25,976 --> 00:29:28,193
(حسناً يا (ألي

688
00:29:28,195 --> 00:29:30,979
لكن حقيقةً، الآن أعلم

689
00:29:30,981 --> 00:29:33,815
بأن لديكِ مشاعرٌ تجاهي

690
00:29:41,158 --> 00:29:44,326
(الشفرة تخص (دونكان

691
00:29:44,328 --> 00:29:46,378
ما يعني بأنها قد تكون المفتاح لكامل التجارب

692
00:29:46,380 --> 00:29:48,163
آسف لأنني استدعيتُها

693
00:29:48,165 --> 00:29:49,214
لقد كان مستنسَخ "كاستور"، وقد فزِعتُ

694
00:29:49,216 --> 00:29:50,332
كلا، لا بأس، لا بأس

695
00:29:50,334 --> 00:29:51,550
لقد أخذ قطتك، الأمور على ما يرام

696
00:29:51,552 --> 00:29:53,051
الأمور ليست على ما يرام

697
00:29:53,053 --> 00:29:55,504
والآن "كاستور" يملكون هذه الشفرة؛ لأنكِ

698
00:29:55,506 --> 00:29:57,506
لم تثقي بي

699
00:30:00,060 --> 00:30:01,977
هل صنعتِ نسخة من الكتاب؟

700
00:30:06,517 --> 00:30:10,101
كلا، .. أنا .. كلا، ظننا بأنه سيكون آمن

701
00:30:10,103 --> 00:30:12,654
ومن يعرف أيضاً بشأن الكتاب؟

702
00:30:12,656 --> 00:30:13,738
لأن "كاستور" عرِفوا

703
00:30:13,740 --> 00:30:15,323
عما يبحثون بالتحديد

704
00:30:19,496 --> 00:30:21,117
ريتشل) بإمكانها قراءته)

705
00:30:22,213 --> 00:30:23,963
ما نوع الوحوش التي قد تهدد رجل بقطته؟

706
00:30:23,965 --> 00:30:26,098
 :السؤال الأهم هو 

707
00:30:26,100 --> 00:30:28,217
من الواشي الذي أخبر "كاستور" عن الكتاب؟

708
00:30:28,219 --> 00:30:30,886
كل ما أعلمه هو أن (كوسيما) طلبَتْ منا الإنتظار

709
00:30:30,888 --> 00:30:33,556
أجل، لكن من أجل ماذا؟ لماذا؟

710
00:30:36,894 --> 00:30:39,278
مرحباً

711
00:30:39,280 --> 00:30:40,279
"بين ميكر"

712
00:30:40,281 --> 00:30:43,115
"رون وارس"

713
00:30:43,117 --> 00:30:44,567
صديق (سكوت) في اللعبة اللوحية

714
00:30:44,569 --> 00:30:46,118
أخبرني أن أسلمك هذا

715
00:30:47,955 --> 00:30:49,038
شكراً

716
00:30:54,078 --> 00:30:56,629
بالطبع صنعنا نسخة من الكتاب
فنحن لسنا حمقى تماماً

717
00:30:56,631 --> 00:30:57,797
(كوسيما)

718
00:30:57,799 --> 00:30:59,799
هل أنتِ متيقنة من رغبتكِ في القيام بهذا؟

719
00:30:59,801 --> 00:31:01,634
ديلفين) قد لا تصفح عنكِ لفعلتكِ)

720
00:31:01,636 --> 00:31:04,086
أظن بأنه قد فات الأوان على ذلك

721
00:31:04,088 --> 00:31:05,304
سأُلهيها بشيءٍ آخر

722
00:31:05,306 --> 00:31:07,640
(وأنتَ استعد لتدبر أمر (ريتشل

723
00:31:07,642 --> 00:31:09,141
ريتشل) اللعينة)

724
00:31:09,143 --> 00:31:11,508
سارا)، قلتِ بأنك تريدين المضيّ قُدُماً)

725
00:31:12,297 --> 00:31:14,207
حسناً، إن كان الكتاب يتضمن معرّفات

726
00:31:14,703 --> 00:31:16,038
(لما تبقى من التسلسل التركيبي لـ (دونكان

727
00:31:16,040 --> 00:31:21,715
فسنملك المفتاح لعلاجــي، وعلاج المستنسَخين البشر

728
00:31:22,190 --> 00:31:24,323
نحن، وليس هم

729
00:31:28,613 --> 00:31:29,945
إنه قراركِ، عزيزتي

730
00:31:33,284 --> 00:31:36,535
لقد أريتِها صفحة واحدة من الكتاب

731
00:31:36,537 --> 00:31:37,953
"والتي تتضمن "كاستور

732
00:31:37,955 --> 00:31:39,839
وفجأة

733
00:31:39,841 --> 00:31:41,874
(ظهر (رودي

734
00:31:42,760 --> 00:31:44,594
قمتِ بتبليغهم، أليس كذلك؟

735
00:31:44,596 --> 00:31:45,595
كيف؟

736
00:31:45,597 --> 00:31:47,346
إنها لا تملك أي وسيلة إتصال

737
00:31:47,348 --> 00:31:48,598
ليس لديكِ ما  تخسرينه

738
00:31:48,600 --> 00:31:51,601
تبيعين شقيقاتكِ لـ "كاستور"، بسبب حقدكِ

739
00:31:53,771 --> 00:31:55,021
كان عليّ ترككِ تموتين

740
00:31:59,611 --> 00:32:02,111
(إنها (كوسيما

741
00:32:02,113 --> 00:32:03,446
تريدُ التحدث

742
00:32:03,448 --> 00:32:04,447
هيا

743
00:32:04,449 --> 00:32:08,034
(أجريكولا" يا (سكوت"

744
00:32:08,036 --> 00:32:09,535
!

745
00:32:09,537 --> 00:32:10,920
إنه علاج

746
00:32:12,590 --> 00:32:14,457
لديكَ ساعة، ثم تعود للمختبر

747
00:32:32,310 --> 00:32:33,776
يا رجل

748
00:32:33,778 --> 00:32:35,061
أنت الحكم

749
00:32:35,063 --> 00:32:37,647
وكأن نجاحك في اللعبة أصبح في حياتكَ الواقعية أيضاً

750
00:32:37,649 --> 00:32:39,482
أظن العكس تماماً

751
00:32:41,786 --> 00:32:43,202
ريتشل) قوية، (ريتشل) قوية)

752
00:32:43,204 --> 00:32:44,320
مهلاً

753
00:32:44,322 --> 00:32:47,540
لقد أغلقتُ أربع آلات تصوير، وهذا جيد

754
00:32:47,542 --> 00:32:50,159
فقط التزم بمسار أفراد الأمن

755
00:32:50,161 --> 00:32:52,244
شكراً

756
00:32:52,246 --> 00:32:54,664
هل بإمكانكِ

757
00:32:54,666 --> 00:32:55,998
الإسراع؟

758
00:32:56,000 --> 00:32:57,466
إنها السرعة القصوى

759
00:32:57,468 --> 00:32:58,467
حسناً

760
00:33:01,756 --> 00:33:03,339
هناك شاحنة صغيرة في ساحة المواقف رقم 6

761
00:33:03,341 --> 00:33:05,007
مواقف عامة بالقرب من ساحة التدخين

762
00:33:05,009 --> 00:33:06,509
إنها مليئة بالوقود وجاهزة للإنطلاق

763
00:33:06,511 --> 00:33:07,510
قُم بهذا

764
00:33:37,542 --> 00:33:38,541
إستقالة؟

765
00:33:38,543 --> 00:33:40,426
تسري على الفور

766
00:33:43,431 --> 00:33:44,597
(أليسون)

767
00:33:44,599 --> 00:33:47,049
(أليسون)

768
00:33:47,969 --> 00:33:49,635
(مرحباً (دوني

769
00:33:49,637 --> 00:33:52,388
أليسون) أرسلت لي لألتقيها هنا)

770
00:33:52,390 --> 00:33:54,023
أجل، أنا من أرسل لكَ

771
00:33:55,727 --> 00:33:57,560
!!

772
00:33:57,562 --> 00:33:59,395
فهمتُ -
كلا، لم تفهم -

773
00:33:59,397 --> 00:34:02,064
لأنكَ ظننتَ بأن زوجتي ستتسلل

774
00:34:02,066 --> 00:34:03,816
للقائك في المستودع

775
00:34:03,818 --> 00:34:04,951
كالأيام الخوالي

776
00:34:05,053 --> 00:34:07,486
نحن في الحاضر، والحاضر يمثلني أنا

777
00:34:07,488 --> 00:34:08,271
يمثلك أنت؟

778
00:34:08,373 --> 00:34:10,039
تعني الوقت الذي أخذت فيه اسمها؟

779
00:34:10,041 --> 00:34:11,874
(أنا من تزوج منها يا (كيلرمن

780
00:34:11,876 --> 00:34:13,543
لا أبالي بهذا

781
00:34:13,545 --> 00:34:15,378
أنتَ تعمل لحسابي الآن، أتفهم؟

782
00:34:15,380 --> 00:34:17,346
وإن أردتُ زوجتكَ فسأحصل عليها

783
00:34:18,883 --> 00:34:21,267
هل صفعتني كالفتيات للتو؟

784
00:34:21,269 --> 00:34:22,969
أتريد الصفع؟

785
00:34:22,971 --> 00:34:25,555
أتريد عراك؟

786
00:34:25,557 --> 00:34:26,556
ماذا عن هذا الصفع؟

787
00:34:26,558 --> 00:34:27,640
ما رأيك أيها الصافع؟

788
00:34:27,642 --> 00:34:28,724
تحب هذا أيها الخسيس

789
00:34:28,726 --> 00:34:30,059
الكلب؟

790
00:34:33,231 --> 00:34:36,949
(قد أكون كلباً، لكنني كلب (أليسون

791
00:34:36,951 --> 00:34:39,035
وأنت مجرد فاشلٌ أحمق

792
00:34:45,293 --> 00:34:46,576
تباً

793
00:34:56,820 --> 00:34:58,337
لا تغادرينا

794
00:34:58,429 --> 00:35:01,313
هنا، تملكين صلاحية الوصول ، والتحكم

795
00:35:01,315 --> 00:35:02,765
أما بالخارج، فأنتِ مجرد

796
00:35:02,767 --> 00:35:04,517
عنصرٌ آخر

797
00:35:04,519 --> 00:35:05,518
لكن أسوأ

798
00:35:05,520 --> 00:35:07,353
وما أسوأ من هذا؟

799
00:35:07,355 --> 00:35:09,689
أنتِ ذات وعي ذاتي
أي شخص، وأي وجه

800
00:35:09,691 --> 00:35:13,025
وأي حبيب، وأي أحد، قد يكون جاسوساً

801
00:35:13,027 --> 00:35:14,110
وهل هذا يشكِّل خطراً؟

802
00:35:14,112 --> 00:35:17,580
أنظري

803
00:35:17,582 --> 00:35:18,864
(الأمر بشأن (شاي

804
00:35:18,866 --> 00:35:21,584
يا إلهي، (شاي) لا علاقة لها بأياً من هذا

805
00:35:21,586 --> 00:35:23,202
ربما

806
00:35:23,204 --> 00:35:25,204
لكن كيف ستعرفين هذا من دوني؟

807
00:35:25,206 --> 00:35:27,707
ديلفين)، إن لم تقفي في صفي)

808
00:35:27,709 --> 00:35:29,375
إن لم تبدلي جانبك

809
00:35:29,377 --> 00:35:30,876
فدعيني وشأني

810
00:35:32,283 --> 00:35:34,200
حذاري، إنها حسّاسة

811
00:35:34,202 --> 00:35:35,835
أجل، حسّاسة

812
00:35:35,837 --> 00:35:37,670
كبيتِ العنكبوت، أليس كذلك يا (ريتشل)؟

813
00:35:37,672 --> 00:35:38,954
(أحسنتَ يا (سكوت

814
00:35:38,956 --> 00:35:41,373
أنظروا من قد عاد

815
00:35:42,710 --> 00:35:44,260
(مرحباً (سارا

816
00:35:48,182 --> 00:35:49,965
(كريستال جوديريتش)

817
00:35:49,967 --> 00:35:51,300
فتاة لطيفة

818
00:35:51,302 --> 00:35:53,219
تساوي عشرة من أمثالُكِ

819
00:35:53,221 --> 00:35:56,138
أجل، من الأفضل أن تجعلين الأمر يستحق العناء

820
00:35:56,140 --> 00:35:57,473
(ريتشل)

821
00:36:02,313 --> 00:36:04,480
ستترجمين الكتاب

822
00:36:04,482 --> 00:36:06,198
من الجِلدة إلى الجِلدة

823
00:36:06,200 --> 00:36:10,069
(وإلا، سنعيدُكِ إلى (ديلفين

824
00:36:11,873 --> 00:36:12,988
شكراً لكم

825
00:36:23,167 --> 00:36:27,386
في اليوم الذي غادرتِ فيه إلى "فرانكفورت"، أوشكتُ على الموت

826
00:36:27,388 --> 00:36:28,838
لقد أصابني

827
00:36:28,840 --> 00:36:31,340
"نوع من الإحساس بـ "دُنوّ الأجل

828
00:36:31,342 --> 00:36:33,058
... وكان يسيراً للغاية

829
00:36:33,060 --> 00:36:34,844
الإفلات للموت

830
00:36:34,846 --> 00:36:37,813
لكن حينها أبصرتُكِ

831
00:36:40,351 --> 00:36:41,984
وقد عُدْتُ من أجلكِ

832
00:36:43,738 --> 00:36:45,070
لمَ لم تخبريني؟

833
00:36:45,072 --> 00:36:47,606
لأنكِ لا تؤمنين بمثل هذه الأمور

834
00:36:50,578 --> 00:36:52,361
وكان علينا المضيّ قُدُماً

835
00:36:52,363 --> 00:36:54,747
اقتربي

836
00:36:54,749 --> 00:36:57,499
اِدنو مني

837
00:37:07,128 --> 00:37:09,044
أنا آسفة

838
00:37:09,046 --> 00:37:12,047
كان عليكِ الوثوق بي

839
00:37:14,552 --> 00:37:16,552
"في مدينة لندن، جميعنا نسقط"

840
00:37:16,554 --> 00:37:18,554
واستيقظ "كاستور" من سُباتُه

841
00:37:18,556 --> 00:37:21,857
جِد الأول، والمتوحش، والملعون

842
00:37:21,859 --> 00:37:24,393
"التركيب يحتوي على رقم"

843
00:37:24,395 --> 00:37:26,111
التركيب؟

844
00:37:26,113 --> 00:37:27,696
وما يكون؟ أهو التسلسل التركيبي لـ (دونكان)؟

845
00:37:27,698 --> 00:37:29,448
ربما

846
00:37:29,450 --> 00:37:32,735
هـ-4-6

847
00:37:32,737 --> 00:37:34,036
2-3-9

848
00:37:34,038 --> 00:37:36,288
ما هذا؟

849
00:37:36,290 --> 00:37:37,573
!!! تباً

850
00:37:37,575 --> 00:37:38,908
سارا)، الشفرة) -
تباً -

851
00:37:40,912 --> 00:37:42,578
(ليس من الحكمة، سيدة (سادلر

852
00:37:49,420 --> 00:37:51,420
يالها من نظرات ساكنة، تلك التي تعتلي وجهيكما

853
00:37:56,477 --> 00:37:58,761
(شكراً لكِ، (ريتشل

854
00:37:58,763 --> 00:38:01,180
أيها ... القذر

855
00:38:01,182 --> 00:38:03,232
آسف لإعطائكم آمال زائفة

856
00:38:03,234 --> 00:38:04,850
لكن (ديلفين) علِمت بأن لديكم نسخة

857
00:38:04,852 --> 00:38:07,403
كـ ... كـ .. كتابي

858
00:38:08,990 --> 00:38:10,773
و.. والدي

859
00:38:10,775 --> 00:38:12,441
(ريتشل)، (ريتشل)

860
00:38:12,443 --> 00:38:13,659
إنها تصاب بنوبة

861
00:38:13,661 --> 00:38:15,361
استدعي الفريق الطبي

862
00:38:18,499 --> 00:38:20,666
نيلون)؟)

863
00:38:20,668 --> 00:38:23,085
لقد أكدتَ لي بأنها ستتحمل التنقل؟

864
00:38:23,087 --> 00:38:24,119
أنا آسف، ظننتُ بأنها ستتحمل

865
00:38:24,121 --> 00:38:26,121
إليكِ النسخة، إنها ليست مفيدة بدونها

866
00:38:26,123 --> 00:38:27,790
هي فقط من تستطيع قراءته

867
00:38:27,792 --> 00:38:29,625
عُذراً، عليّ نقلها إلى الجراحة

868
00:38:43,657 --> 00:38:47,376
كان علينا صنع نسختين

869
00:38:47,378 --> 00:38:49,661
أجل، لقد أغفلنا

870
00:38:49,663 --> 00:38:53,248
ديلفين) كانت تعمل لصالحنا طِوال الوقت)

871
00:38:53,250 --> 00:38:54,550
الإجهاد كان فَوقَ طاقتها

872
00:38:54,552 --> 00:38:57,386
إنها تعاني من نزيف حاد بداخل الجمجمة

873
00:38:57,388 --> 00:39:01,340
وضعتُها في غيبوبة؛ لتخفيف التورم، لكن

874
00:39:01,342 --> 00:39:03,342
قد لا تتعافى البتة

875
00:39:03,344 --> 00:39:05,511
أعتذر

876
00:39:05,513 --> 00:39:06,845
عُد إلى مريضتك

877
00:39:23,113 --> 00:39:24,780
لم نسلمكِ الكتاب

878
00:39:24,782 --> 00:39:26,999
بسبب "الجهة العليا" فلو علموا بشأنه

879
00:39:27,001 --> 00:39:29,701
الجهة العليا"؟"

880
00:39:29,703 --> 00:39:31,537
سكوت) خسِرَ الكتاب)

881
00:39:31,539 --> 00:39:34,289
لأن أحداً مقرباً منكِ أبلغ "كاستور" بشأنه

882
00:39:34,291 --> 00:39:35,624
لكانَ سيكون آمناً معي

883
00:39:35,626 --> 00:39:37,459
أين النسخة؟

884
00:39:37,461 --> 00:39:38,460
بمأمن

885
00:39:38,462 --> 00:39:40,796
وبالتأكيد ليست ذا نفع

886
00:39:40,798 --> 00:39:43,048
كلّفْتِنا الشخص الوحيد الذي يستطيع ترجمته

887
00:39:44,969 --> 00:39:46,768
إستقالتكِ مقبولة

888
00:39:46,770 --> 00:39:47,886
وأنتَ أيضاً

889
00:39:47,888 --> 00:39:49,221
... لكنني -
ربما تحتاجين هذا -

890
00:39:49,223 --> 00:39:50,722
عندما تكونين في العراء

891
00:39:50,323 --> 00:39:53,023
<font color="#ff99cc">(دافيدوف شاي)</font>

892
00:39:54,562 --> 00:39:56,028
أفراد الأمن سيرافقونكم إلى الخارج

893
00:39:59,617 --> 00:40:02,484
في مدينة "لندن"، جميعنا نسقط

894
00:40:02,486 --> 00:40:05,120
استيقظ "كاستور" من سُباتُه

895
00:40:05,122 --> 00:40:06,989
حسناً، إنها لا تشبه قصائد (تشوسر)، أليس كذلك؟

896
00:40:12,162 --> 00:40:13,161
"لندن"

897
00:40:13,163 --> 00:40:14,746
ماذا تعنين؟ -
حسناً -

898
00:40:14,748 --> 00:40:17,799
"الجزء الذي ترجمته (ريتشل) يشير إلى "لندن

899
00:40:17,801 --> 00:40:19,084
وإنها أفضل خيط دليل

900
00:40:19,086 --> 00:40:20,085
... إنها

901
00:40:20,087 --> 00:40:21,086
دليلنا الوحيد

902
00:40:21,088 --> 00:40:22,638
لعيِّنات "كاستور" الأساسية

903
00:40:22,640 --> 00:40:25,057
إذا وجدوه فلن يتوقفوا

904
00:40:25,059 --> 00:40:26,758
 علينا الوصول إليه قبلاً

905
00:40:26,760 --> 00:40:29,011
أجل -
ياللهول -

906
00:40:29,013 --> 00:40:32,264
هل سنعود للديار؟

907
00:40:34,935 --> 00:40:38,487
مرحباً

908
00:40:38,489 --> 00:40:39,771
(د.(نيلون

909
00:40:39,773 --> 00:40:41,607
(ريتشل)

910
00:40:41,609 --> 00:40:42,691
واثق بأنكِ

911
00:40:42,693 --> 00:40:43,057
تستمتعين برحلتكِ

912
00:40:44,568 --> 00:40:45,734
لقد أبليتَ حسناً

913
00:40:45,736 --> 00:40:48,787
د.(كورميير )لا تعلم برحيلكِ

914
00:40:48,789 --> 00:40:50,205
(ولا (سارا

915
00:40:50,207 --> 00:40:51,906
لقد تلاعبتِ بهم جيداً

916
00:40:51,908 --> 00:40:53,992
اعتنِ

917
00:40:53,994 --> 00:40:55,910
(بـ (كريستال

918
00:40:55,912 --> 00:40:57,545
إنها في أيدٍ أمينة

919
00:40:57,547 --> 00:40:59,748
مثلكِ تماماً

920
00:40:59,750 --> 00:41:03,418
ستستيقظين بعينٍ إصطناعية مطابقة تماماً

921
00:41:03,420 --> 00:41:06,221
ستكونين كالسابق عندما تنظرين إلى المرآة

922
00:41:06,223 --> 00:41:08,974
<font color="#ff33ff">(سنشرع الآن، آنسة (غوديريتش</font>
<font color="#ff9999">"اللغة الألمانية"</font>

923
00:41:08,976 --> 00:41:11,142
شكراً أيها الطبيب

924
00:41:16,148 --> 00:41:17,432
(شكراً لكَ، (آلان

925
00:41:19,602 --> 00:41:21,936
إنها بين يديكِ سيدتي

926
00:41:32,658 --> 00:41:50,742
<font color="#99ff33">ترجمة
TeChGiRL
techgirl.oman@yahoo.com</font>

