1
00:00:08,580 --> 00:00:09,880
.صباح الخير يا حلوتي

2
00:00:09,880 --> 00:00:12,780
هل أنتِ مُستعدة للذهاب
،لمكان فطورنا المُفضل

3
00:00:12,820 --> 00:00:14,550
لا شيء سوى الفطائر المُحلاة؟

4
00:00:14,580 --> 00:00:17,620
هذا هو السبب الوحيد الجيد
.للإستيقاظ قبل الظهيرة يا أبي

5
00:00:17,650 --> 00:00:19,820
لِمَ تُحبون هذا المكان بأية حال؟

6
00:00:19,860 --> 00:00:21,760
.إنه حقًا لا شيء سوى الفطائر المُحلاة

7
00:00:21,790 --> 00:00:23,630
تَضطرون لجلب
.زُبدتكم الخاصة وعصير الفاكهة

8
00:00:26,900 --> 00:00:30,500
.لأن هذه عادات شهر الأب وابنته

9
00:00:30,530 --> 00:00:32,570
كما أننا نَستخدم الفطائر
،المُتبقية في صُنع أقنعة

10
00:00:32,600 --> 00:00:34,040
.وإرعاب الناس بالنفق

11
00:00:34,070 --> 00:00:36,140
.هذا صحيح

12
00:00:36,170 --> 00:00:39,170
هل أنتم وحوش فطيرة الوجه؟

13
00:00:40,140 --> 00:00:43,280
.(مرحبًا يا رفاق، أنظروا لِما يرتديه (ماكس

14
00:00:43,310 --> 00:00:45,150
.أخلع سِترتك وأَريهم

15
00:00:45,180 --> 00:00:46,680
.كلا، أمّي

16
00:00:46,720 --> 00:00:50,790
بربك. ألا يكفي سوءًا أنني محتجز
.في جسد تلك الفتاة الصغيرة

17
00:00:50,820 --> 00:00:52,850
التي لا تتجشأ طَوعًا؟

18
00:00:54,460 --> 00:00:57,560
ماكس)، أعتذر لك لأن)
.جاستين) حولك لفتاة صغيرة)

19
00:00:57,590 --> 00:00:59,390
.أنتِ أيضًا فعلتِ بي هذا

20
00:00:59,390 --> 00:01:03,160
ودعني أخبركِ بأنّ هذا يُشعرني بالراحة
.كَوني لستُ المتورطة بالمشاكل لمرّة واحدة

21
00:01:04,730 --> 00:01:07,570
لقد أخرجت الملابس
،المُفضلة لـ(آليكس) وهي صغيرة

22
00:01:07,600 --> 00:01:09,240
.وهي ملائمة تمامًا عليها

23
00:01:09,270 --> 00:01:11,610
!هيا، أَريهم

24
00:01:17,980 --> 00:01:20,420
.أتذكر (آليكس) وهي ترتدي هذا الزي

25
00:01:20,450 --> 00:01:22,320
.أنتِ أجمل حتى عمَا كانت عليها

26
00:01:25,420 --> 00:01:26,990
.لا أرى هذا

27
00:01:29,630 --> 00:01:33,730
،أنتِ صغيرة جدًا
!...مع الـ...، والـ

28
00:01:33,760 --> 00:01:37,670
!إنها مُناسبة تمامًا للعناق

29
00:01:39,400 --> 00:01:43,270
يا للعجب، يبدوا وأنهم يَفتقدون
.وجود فتاة صغيرة بالمنزل حقًا

30
00:01:43,310 --> 00:01:45,440
أنا الفتاة الصغيرة الوحيدة
الموجودة بالمنزل، حسنًا؟

31
00:01:45,470 --> 00:01:49,480
أنا وأبي كنا على وشك الذهاب
.لتناول الفطائر المُحلاة بموعد الأب وابنته

32
00:01:49,510 --> 00:01:52,150
.أنظري للوجه العبوس

33
00:01:53,720 --> 00:01:56,080
،هيا، (ماكس)، لنذهب لتناول الإفطار

34
00:01:56,120 --> 00:01:59,490
ونَحظى بحديث الأب لابنه
.المُحتجز بجسد فتاة صغيرة

35
00:01:59,520 --> 00:02:01,460
.لنذهب

36
00:02:01,490 --> 00:02:04,560
ولكن أبي، ماذا عن موعد
فطورنا للفطائر المُحلاة؟

37
00:02:04,590 --> 00:02:06,130
.سنفعلها الشهر القادم

38
00:02:09,400 --> 00:02:12,930
آليكس)، أعتقد بأنه تم إستبدالكِ)
.من كونكِ فتاة اباكِ المُدللة

39
00:02:12,970 --> 00:02:16,940
.بربك
.أنا ابنة أبي المُدللة

40
00:02:16,970 --> 00:02:20,070
.هذه حمقاء أباها المُدللة

41
00:02:21,563 --> 00:02:35,169
<b><font color="lightBlue" face="Comic Sans MS">"Translated By:</font><font color="Yellow" face="Comic Sans MS"> Ramy Mahfouz"</font>
<font color="LightGreen" face="Comic Sans MS">"ProAngeL ©"</b>

42
00:02:35,169 --> 00:03:05,560
<i><font color="#FFFFCC">الموسم الرابع : الحلقة السادسة بعنوان</font>
<font color="pink">"ابـنــة أبــاهــا الـمـُـدلـلــة"</font></i>

43
00:03:05,560 --> 00:03:08,324
)) ســحــــرة حــــيّ ويــفــــرلــــي ((
{\fnComic Sans MS\fs24\3c&HFF1600&}Blog.ProAngeL.Co.Cc

44
00:02:22,710 --> 00:02:29,020
<i>{\pos(190,40)}ليس كلّ شيء كما يبدوا</i>

45
00:02:29,050 --> 00:02:30,950
<i>{\pos(190,40)}تعرف بأنّ كلّ شيء سيصبح كالنسيم</i>

46
00:02:30,990 --> 00:02:32,790
<i>{\pos(190,40)}هذه النهاية ستُبرر الوسيلة بلا شك</i>

47
00:02:32,820 --> 00:02:35,220
<i>{\pos(190,40)}بإمكانك إصلاح أيّ مشكلة بكل سهولة</i>

48
00:02:35,260 --> 00:02:36,660
<i>{\pos(190,40)}نعم، رجاءً</i>

49
00:02:36,690 --> 00:02:38,460
<i>{\pos(190,40)}ربما تكتشف بأنّ هذا سيُعجبك</i>

50
00:02:38,490 --> 00:02:40,460
<i>{\pos(190,45)}عندما تكتب تقريراً عن كتاب
لم تقرأه من قبل</i>

51
00:02:40,500 --> 00:02:42,860
<i>{\pos(190,45)}بطرقعة من أصابعك
تُعد فراشك للنوم</i>

52
00:02:42,900 --> 00:02:44,470
<i>{\pos(190,40)}هذا ما أعنيه</i>

53
00:02:44,500 --> 00:02:47,640
<i>{\pos(190,40)}ليس كلّ شي كما يبدوا</i>

54
00:02:47,670 --> 00:02:51,470
<i>{\pos(190,45)}عندما يُمكنك
تحقيق كلّ ما تحلم به</i>

55
00:02:51,510 --> 00:02:55,310
<i>{\pos(190,45)}ربما تَقع بالمشاكل
إذا تماديت فيها</i>

56
00:02:55,340 --> 00:02:59,510
<i>{\pos(190,40)}لأن كلّ شيء ليس كما يبدوا</i>

57
00:02:59,550 --> 00:03:02,950
<i>{\pos(190,40)}إحزر والعبث بتوازن الأشياء</i>

58
00:03:02,990 --> 00:03:06,220
<i>{\pos(190,40)}لأن كلّ شيء ليس</i>

59
00:03:06,260 --> 00:03:08,990
<i>{\pos(190,40)}كما يبدوا</i>

60
00:03:13,660 --> 00:03:15,260
{\pos(190,210)}.حسنًا، (آليكس)، أنظري لهذا

61
00:03:15,300 --> 00:03:18,700
{\pos(190,210)}.(وجدت إحدى ملابسي القديمة لأجل (ماكس

62
00:03:18,730 --> 00:03:20,230
{\pos(190,210)}هاربر)، ماذا تفعلين؟)

63
00:03:20,270 --> 00:03:21,800
{\pos(190,210)}.إنه لطيف بما يكفي

64
00:03:21,840 --> 00:03:24,140
{\pos(190,210)}أتعتقدين بأنّ هذا سيُناسبني؟

65
00:03:25,470 --> 00:03:27,010
{\pos(190,210)}حسنًا، أنظروا مَن صَنَعت من نفسها

66
00:03:27,040 --> 00:03:30,110
{\pos(190,210)}.شطيرة الفول السوداني المَكسوة بالغيرة

67
00:03:30,150 --> 00:03:33,980
{\pos(190,210)}سأكون مُندهشة، ولكن كما تعلمين
.أنا لا أُعد شطائري بنفسي

68
00:03:36,150 --> 00:03:38,690
{\pos(190,210)}أنت يا (ماكس)، إنه دورك
.لتَنظيف المقلاة، هيا

69
00:03:38,720 --> 00:03:40,690
{\pos(190,210)}.حسنًا

70
00:03:40,720 --> 00:03:44,890
{\pos(190,210)}.آليكس)، إنه مُجرد فتاة صغيرة)

71
00:03:44,930 --> 00:03:46,960
{\pos(190,210)}.نظفيها أنتِ

72
00:03:47,000 --> 00:03:51,070
{\pos(190,210)}.أجل، أنا فتاة صغيرة

73
00:03:51,100 --> 00:03:53,530
{\pos(190,210)}.لا يُمكنني تنظيف المقلاة

74
00:03:53,570 --> 00:03:56,940
على ما يبدوا لا يمكنني فعل
.الكثير من الأشياء بعد الآن

75
00:03:56,970 --> 00:03:58,670
أليس كذلك، أبي؟

76
00:04:02,240 --> 00:04:04,710
.إنها تفعل بكِ ما كنتِ تفعلينه معي بالضبط

77
00:04:04,750 --> 00:04:10,720
.تبدلت الأدوار وثمة من يذوق المرار

78
00:04:10,750 --> 00:04:12,720
.(حسنًا، (هاربر

79
00:04:12,760 --> 00:04:14,590
.دعيني أُعلمكِ كيف تُنظفين المقلاة

80
00:04:14,620 --> 00:04:15,660
تمهلي، لِمَ أنا؟

81
00:04:15,690 --> 00:04:17,260
.لأنني مشغولة جدًا بغيرتي

82
00:04:19,630 --> 00:04:22,360
أرأيت، (ماكس)؟ ليس من السيء
.أنّ تكون فتاة صغيرة

83
00:04:22,400 --> 00:04:23,930
.لقد عَفيتك من واجباتك

84
00:04:23,970 --> 00:04:25,700
حسنًا، ما الذي ترغب بفعله الآن؟

85
00:04:25,730 --> 00:04:28,370
حسنًا، أُريد الذهاب إلى تدريب
،الكاراتيه" الخاص بي"

86
00:04:28,400 --> 00:04:31,040
ولكني لا يُمكنني الذهاب
.بهذه الأيدي الصغيرة

87
00:04:31,070 --> 00:04:33,170
.أعني، إنهم كأيدي السنجاب

88
00:04:33,210 --> 00:04:35,810
.لا زال بإمكانك الذهاب

89
00:04:35,840 --> 00:04:37,510
.أخبرهم وحسب بأنك مُتدرب جديد

90
00:04:37,550 --> 00:04:38,650
.جاستين) سيصطحبك)

91
00:04:38,680 --> 00:04:41,680
.كلا، لا استطيع يا أبي
.هذا أسوأ حيّ بالبلدة

92
00:04:41,720 --> 00:04:43,020
.هذه ليست فكرة جيدة

93
00:04:43,050 --> 00:04:44,890
بجدية يا صاح؟

94
00:04:44,920 --> 00:04:47,360
بربك، سأُمسك بيديك
.إذا كان يُشعرك هذا بالراحة

95
00:04:47,390 --> 00:04:49,720
حسنًا، ليس عليكِ الإمساك بيديّ
،أيتها الآنسة الصغيرة

96
00:04:49,760 --> 00:04:52,430
لأنني أحمل زر للطواريء
.بسلسلة مفاتيحي

97
00:04:54,000 --> 00:04:56,830
مرحبًا (جاستين)، كيف الحال؟

98
00:04:56,870 --> 00:04:58,830
مَن هذه الفتاة الصغيرة اللطيفة؟

99
00:04:58,870 --> 00:05:02,500
أيّ فتاة تتحدث عنها؟
.هذه الفتاة الصغيرة اللطيفة

100
00:05:02,540 --> 00:05:05,110
...حسنًا، هذه ابنة عمّنا

101
00:05:05,140 --> 00:05:07,680
.من "داكوتا" الشمالية

102
00:05:07,710 --> 00:05:11,010
.إنها تَعيش معنا الآن

103
00:05:11,050 --> 00:05:13,580
...لأن عائلتها ذهبت في رحلة طويلة جدًا

104
00:05:13,620 --> 00:05:15,580
.لـ"داكوتا" الجنوبية

105
00:05:15,620 --> 00:05:18,220
.حسنًا، كلّ ما أردت مَعرفته هو اسمها

106
00:05:18,250 --> 00:05:20,090
..ماكس) -
.(ين... -

107
00:05:20,120 --> 00:05:22,120
.(اسمها (ماكسين

108
00:05:22,160 --> 00:05:25,630
،ماكسين)؟ بربك)
.هذا اسم بناتي جدًا

109
00:05:25,660 --> 00:05:29,060
.أجل، إنه كذلك
.بالنسبة لفتاة صغيرة

110
00:05:29,100 --> 00:05:31,430
.علينا الذهاب

111
00:05:31,470 --> 00:05:35,070
ماكسين). هذا يُشبه)
،اسم (ماكس) بالضبط

112
00:05:35,100 --> 00:05:37,270
الذي يجعلني أتساءل
.لِمَ ليس متواجدًا الآن

113
00:05:37,310 --> 00:05:38,840
.إكرامًا للرب

114
00:05:38,870 --> 00:05:41,310
أليس لديكما أنت وهاربر حفلة
لـ"تصادم الأحذية" لتذهبا إليها؟

115
00:05:41,340 --> 00:05:45,810
إسمها عرض وحفل الغداء الرسمي
.للرقص الأيرلندي الناقر للصندل الخشبي

116
00:05:45,850 --> 00:05:47,620
!هذا واضح

117
00:05:47,650 --> 00:05:50,620
يا إلهي، أكنتُ مُحقة؟

118
00:05:50,650 --> 00:05:52,990
وأنا لا أرغب بأنّ يفوتني
.شيئًا منه. هيا بنا

119
00:05:53,020 --> 00:05:54,760
.(هاربر)

120
00:05:54,790 --> 00:05:57,460
أحرصي على إبقاء (زيك) بعيدًا عن هنا

121
00:05:57,490 --> 00:06:00,830
لحين التوصل لحلّ لتحويل
.ماكسين) إلى (ماكس) مُجددًا)

122
00:06:00,860 --> 00:06:02,800
.حسنًا، ولكن هذا لن يكون سهلاً

123
00:06:02,830 --> 00:06:05,470
.إنه يُحبْ حقًا التسكع هنا
.أنظر

124
00:06:05,500 --> 00:06:07,070
أنتِ، ما الذي أخركِ؟

125
00:06:07,100 --> 00:06:09,940
كلما أبكرنا بالرحيل، كلما
!أسرعنا بالعودة للتسكع هنا

126
00:06:27,490 --> 00:06:31,030
.مرحبًا، أيها المُتأمل -
!صه -

127
00:06:31,060 --> 00:06:32,760
.(هذه (ماكسين

128
00:06:32,790 --> 00:06:34,800
!صه

129
00:06:34,830 --> 00:06:37,170
إنها ترغب بالتسجيل
.بإحدى الفصول التي تُدربها

130
00:06:37,200 --> 00:06:40,570
،بقاعة التدريب الخاصة بي
،لا نُسجل بالفصل

131
00:06:40,600 --> 00:06:44,110
.بل نكون... نحنُ الفصل

132
00:06:44,140 --> 00:06:49,280
فصل؟
.لا يوجد أحد هنا

133
00:06:49,310 --> 00:06:53,480
عظمتك، هل بإمكان
ماكسين) أنّ تكون الفصل؟)

134
00:06:53,520 --> 00:06:56,080
.بالطبع

135
00:06:56,120 --> 00:06:57,720
.بعد أنّ تثبت بأنها تِستحق هذا

136
00:06:57,750 --> 00:07:01,160
...رجاءً إخلعا
.نَعليكما

137
00:07:03,030 --> 00:07:04,930
.هذا مكان التدريب يا صاح

138
00:07:06,460 --> 00:07:08,160
."لا تُناديني بـ"يا صاح

139
00:07:08,200 --> 00:07:12,500
.(لازلت تحتفظ بقدم (ماكس

140
00:07:12,530 --> 00:07:15,140
.شكرًا لملاحظتك لرائحتك قدمي النتنة

141
00:07:15,170 --> 00:07:16,740
."اسميها "حقارة

142
00:07:16,770 --> 00:07:19,240
ساعاتي من التأمل

143
00:07:19,270 --> 00:07:23,280
.تُجنبني إشتمام هذه... الحقارة

144
00:07:26,980 --> 00:07:29,350
،(الآن، تذكري، (ماكسين

145
00:07:29,380 --> 00:07:35,590
،الكاراتيه" ليس الغرض منه القتال"
.ولكن الغرض منه إيجاد السلام الداخلي، مثلي

146
00:07:35,620 --> 00:07:38,430
."رجاءً قَدمي ما تعرفينه عن "الكاراتيه

147
00:07:38,460 --> 00:07:41,000
أتمانع لو ساعدت؟

148
00:07:42,800 --> 00:07:45,200
.أنا، أنا لا أُقاتل الفتيات

149
00:07:45,230 --> 00:07:47,370
.هذا ليس من شيمي

150
00:07:47,400 --> 00:07:49,100
...إذا تقاتلتُ معك

151
00:07:49,140 --> 00:07:50,440
...فسأعلم بأنك حاصل على الحزام الأسود

152
00:07:53,840 --> 00:07:57,510
أجل! فتاة صغيرة تُوسع الناس ضربًا؟

153
00:07:57,550 --> 00:08:00,380
!سأحبْ هذا

154
00:08:00,420 --> 00:08:02,120
.لنرى ما لدينا أيضًا

155
00:08:02,150 --> 00:08:05,990
!أين سلامك الداخلي، أيها المُتأمل؟

156
00:08:07,590 --> 00:08:10,590
،وأدعوا هذه الحركة الأخيرة

157
00:08:10,630 --> 00:08:13,730
".(الانتقام لتسميتي (ماكسين"

158
00:08:19,130 --> 00:08:21,540
!أجل

159
00:08:21,570 --> 00:08:26,110
لا أعرف ما الأسوأ
.الحقارة أم الألم

160
00:08:35,480 --> 00:08:37,420
شكرًا لإصطحابك لي
.(لمهرجان الرقص الناقر، (زيك

161
00:08:37,450 --> 00:08:38,420
.العفو

162
00:08:38,450 --> 00:08:41,420
.أعتذر بشأن أرتطام الصندل الخشبي برأسكِ

163
00:08:41,460 --> 00:08:43,420
.لهذا السبب لديهم خط أصفر حول الراقصين

164
00:08:43,460 --> 00:08:45,260
.ما كان عليكِ تخطيه

165
00:08:45,290 --> 00:08:46,590
!كلا، انتظر! توقف

166
00:08:46,630 --> 00:08:48,600
.أجل، لا يمكنك الدخول

167
00:08:48,630 --> 00:08:51,070
.لِمَ لا؟ دائمًا ما نتسكع بمطعم المترو

168
00:08:51,100 --> 00:08:52,830
،حسنًا، ربما علينا تجربة شيئًا جديدًا

169
00:08:52,870 --> 00:08:55,670
.كالتسكع بجناح المنتجات الغذائية

170
00:08:55,700 --> 00:08:57,170
.أجل -
.كلا -

171
00:08:57,210 --> 00:08:59,540
سيد (شونج) لا يُحبني عندما
.أشتري عنبه واحدة بكلّ مرّة

172
00:08:59,570 --> 00:09:02,540
ولِمَ عليّ الإفراط بالأكل؟

173
00:09:02,580 --> 00:09:04,410
!انتظر، توقف

174
00:09:04,450 --> 00:09:05,650
.إنه مُغلق

175
00:09:09,320 --> 00:09:12,290
.الآن هو مُغلق

176
00:09:14,690 --> 00:09:16,860
!كلا، كلا، كلا! توقف
.لا يمكنك الدخول حقًا

177
00:09:16,890 --> 00:09:18,190
لِمَ لا؟

178
00:09:18,230 --> 00:09:20,330
...لأن
...لأن

179
00:09:20,360 --> 00:09:22,400
!السيد والسيدة (روسو) يكرهوك

180
00:09:23,530 --> 00:09:26,930
ماذا؟
يكرهونني؟

181
00:09:26,970 --> 00:09:29,340
هل أنتِ مُتأكدة؟

182
00:09:29,370 --> 00:09:31,710
!بالطبع، أنتِ مُتأكدة

183
00:09:31,740 --> 00:09:34,210
لِمَ كنتِ ستقولين هذا لو لم يكن حقيقة؟

184
00:09:35,710 --> 00:09:37,780
!(انتظر، (زيك
!عُدّ إلى هنا

185
00:09:37,810 --> 00:09:40,720
!إنه موعد زيارة العائلة للكنيسة مُجددًا

186
00:09:53,930 --> 00:09:59,370
آليكس)، أهذا القميص المُزين بصور السيدة)
الحشرة الذي كنتِ ترتدينه كتنورة بالحضانة؟

187
00:09:59,400 --> 00:10:02,570
أليس هو؟

188
00:10:02,600 --> 00:10:04,970
لقد وجدته بمقصورة ملابسي
.وبشكل ما أرتديته

189
00:10:05,010 --> 00:10:08,510
عزيزتي"، أعرف العديد من السيدات"

190
00:10:08,540 --> 00:10:10,180
،التي ترتدي أشياءً غير مناسبة لأعمارهم

191
00:10:10,210 --> 00:10:11,880
.وهذا... مُقزز

192
00:10:13,980 --> 00:10:15,480
.انتظري لحظة

193
00:10:15,520 --> 00:10:18,420
تعدين شطيرة والدكِ المُفضلة، أليس كذلك؟

194
00:10:18,450 --> 00:10:21,260
وترتدين ملابسكِ التي
.كنتِ ترتدينها وأنتِ صغيرة

195
00:10:21,290 --> 00:10:23,860
أتحاولين لفت انتباهه؟

196
00:10:23,890 --> 00:10:25,260
.كلا

197
00:10:25,260 --> 00:10:27,360
.وسأثبت هذا لو لم أكن في عَجلة من أمري

198
00:10:27,360 --> 00:10:29,400
.أبي لن يُحبّني إذا وجد شطيرته بارده

199
00:10:31,100 --> 00:10:33,330
.مرحبًا، أبي
.لقد أعددت لك شطيرة

200
00:10:33,370 --> 00:10:35,870
.و... ووضعت ست قطع لحم بها

201
00:10:35,900 --> 00:10:38,910
.لقد أثرتي إعجابي

202
00:10:42,310 --> 00:10:44,780
!هذا لذيذ

203
00:10:44,810 --> 00:10:47,050
.شكرًا يا حلوتي

204
00:10:51,290 --> 00:10:53,850
إحزر ماذا حدث بتدريب
الكاراتيه" اليوم يا أبي؟"

205
00:10:53,890 --> 00:10:57,090
استخدمت قدمي النتنة
.(لأُعيد تقسيمة وجه (جاستين

206
00:10:57,130 --> 00:10:58,990
.شُمّ وجهه

207
00:10:59,030 --> 00:11:03,060
لا شيء ألطف من وجود
.فتاة صغيرة تُوسع الناس ضربًا

208
00:11:03,100 --> 00:11:05,870
.هذا ما قاله المُدرب
ما الشيء اللطيف بشأن هذا؟

209
00:11:08,040 --> 00:11:11,640
لا يمكنني المُساعدة طالما
.يظنُ الناس بأنني لطيفة

210
00:11:11,670 --> 00:11:14,740
.أنظروا كيف أستغل هذا

211
00:11:14,780 --> 00:11:17,980
...إذًا -
.شكرًا لكِ -

212
00:11:18,010 --> 00:11:22,180
أبي، أترغب بإصطحابي
لتناول بعض المُثلجات؟

213
00:11:22,220 --> 00:11:23,920
.بالتأكيد، أنا لا أفعل شيئًا

214
00:11:23,950 --> 00:11:25,820
ولكنك يا أبي لم تَنتهي من

215
00:11:25,850 --> 00:11:28,020
.هذه الشطيرة اللذيذة التي أعددتها لك

216
00:11:28,060 --> 00:11:30,660
.لقد فقدتُ شَهيتي

217
00:11:30,690 --> 00:11:33,660
.(رائحتها كرائحة وجه (جاستين

218
00:11:33,700 --> 00:11:36,600
.هيا يا حلوتي

219
00:11:36,630 --> 00:11:38,800
.حسنًا، لقد طفح الكيل

220
00:11:38,830 --> 00:11:41,370
،ماكس) يحل مكاني كابنة أبي المُدللة)

221
00:11:41,400 --> 00:11:42,870
.ولن أتركه يفلت بفعلته هذه

222
00:11:42,900 --> 00:11:48,440
أبي لا يأبه حتى بأنّ هذه الفتاة الصغيرة
.أرتني أجزاءً من جَسدي لا يمكنني رؤيتها إلا بالمرآة

223
00:11:52,250 --> 00:11:55,850
إذًا... هلا أخذت طلبك؟

224
00:11:55,880 --> 00:11:58,320
أترتدي أمّي إحدى تنوراتك كقميص؟

225
00:11:58,350 --> 00:12:02,960
.أجل، لا أعرف من أين جاءت بهذه الفكرة

226
00:12:08,540 --> 00:12:09,540
زيك)؟)

227
00:12:10,780 --> 00:12:12,810
ما الذي تفعله هنا؟

228
00:12:12,840 --> 00:12:14,680
"أُعد الفطور لأجل عائلة "روسو

229
00:12:14,710 --> 00:12:16,680
.لكي أجعلهم يُحبونني مرة أخرى

230
00:12:18,280 --> 00:12:22,750
!"صباح الخير، سيدة وسيد "روسو

231
00:12:22,790 --> 00:12:24,050
فطور؟

232
00:12:24,090 --> 00:12:27,090
.أجل، استمتعا

233
00:12:27,130 --> 00:12:30,190
.(شكرًا، (زيك
.هذه... مُفاجأة

234
00:12:30,230 --> 00:12:32,030
.أنظري لهذا

235
00:12:32,060 --> 00:12:34,700
.هناك كاتشب مع البطاطس. مُبهج

236
00:12:34,730 --> 00:12:37,570
!كلا، اختلط الكاتشب مع البيض

237
00:12:37,600 --> 00:12:40,040
!أنا فاشل

238
00:12:40,070 --> 00:12:42,440
زيك)، هل أنت بخير؟)

239
00:12:42,470 --> 00:12:44,780
!بالطبع لستُ بخير
.أنتم تكرهونني

240
00:12:44,810 --> 00:12:46,280
.أخبرتني (هاربر) بكلّ شيء

241
00:12:47,950 --> 00:12:52,320
هاربر)، هلا تحدثنا إليكِ هنا، رجاءً؟)

242
00:12:54,390 --> 00:12:56,250
ما الذي يفعله (زيك) هنا؟

243
00:12:56,290 --> 00:12:58,260
.(يُفترض بكِ أن تُبعدينه عن (ماكسين

244
00:12:58,290 --> 00:13:00,420
.لقد حاولت، ولكنه لا يَستسلم

245
00:13:00,460 --> 00:13:03,930
.وتوترت قليلاً وأخبرته بأنكم تكرهونه

246
00:13:05,260 --> 00:13:07,930
.(زيك)

247
00:13:07,970 --> 00:13:09,047
.اسمع

248
00:13:09,047 --> 00:13:11,485
.كان هناك سوء تفاهم

249
00:13:11,485 --> 00:13:12,687
""أنا أُحبْ عائلة "روسو"

250
00:13:13,500 --> 00:13:17,410
.نحنُ لا نكرهك

251
00:13:17,440 --> 00:13:20,640
.بالطبع، تكرهونني
.وقد عرفتُ السبب

252
00:13:20,680 --> 00:13:23,310
أنا آخِذ. أتي إلى هنا
.لكي آخِذ فقط، آخِذ، آخِذ

253
00:13:23,350 --> 00:13:24,610
.عليّ أنّ أكون واهب

254
00:13:24,650 --> 00:13:26,850
لهذا السبب أعددت لكم الفطور

255
00:13:26,880 --> 00:13:29,290
.المكون من الطعام الذي أخذته منكم

256
00:13:29,320 --> 00:13:31,250
!تبًا

257
00:13:31,290 --> 00:13:33,090
.الآن، أنا أكره نفسي

258
00:13:33,120 --> 00:13:35,530
.لقد طَفح الكيل
لن أرحل عن هنا

259
00:13:35,560 --> 00:13:37,590
.حتى تُحبونني جميعًا مُجددًا

260
00:13:41,470 --> 00:13:44,370
كيف الحال، (زيكستير)؟

261
00:13:44,400 --> 00:13:47,770
.ماكس) كان يَدعونني بهذا الاسم)
أين (ماكس) بكلّ الأحوال؟

262
00:13:47,810 --> 00:13:52,480
."علينا إصطحاب (ماكسين) لفصل تدريب "الكاراتيه

263
00:13:52,510 --> 00:13:54,110
.فهمت

264
00:13:54,150 --> 00:13:56,480
.حِجة "فصل تدريب الكاراتيه" القديمة

265
00:13:56,510 --> 00:13:58,920
.هيا، (هاربر)، تعالي معنا

266
00:13:58,950 --> 00:14:00,580
مَن يَعلم ماذا ستقولين لـ(زيك) بعدّ؟

267
00:14:00,620 --> 00:14:03,020
.ولكني لم أغير بيجامتي
ما الذي أقوله؟

268
00:14:03,050 --> 00:14:05,320
كنتُ أرتدي قبعة من
.اللحم الضاني بذلك اليوم

269
00:14:06,690 --> 00:14:08,090
!هذا أسوأ مما أعتقدت

270
00:14:08,130 --> 00:14:11,290
!أنا أدفعكم للابتعاد عن منزلكم

271
00:14:11,330 --> 00:14:13,630
!يا إلهي

272
00:14:15,600 --> 00:14:18,640
آليكس)، لا يوجد شيء بالكتاب)
.لتحويل (ماكس) إلى هيئته مُجددًا

273
00:14:20,670 --> 00:14:24,140
ماذا تفعلين؟ -
.هذه الذُبابة تُثير جنوني -

274
00:14:24,140 --> 00:14:26,010
.أستخدمي تعويذة المِذبة وحسب
"المِذبة عبارة عن مضرب بلاستيك لقتل الحشرات الطائرة"

275
00:14:26,010 --> 00:14:28,110
ماذا؟! أهناك تعويذة لهذا؟

276
00:14:28,150 --> 00:14:29,980
هناك تَعاويذ لكلّ شيء
ما عدا تعويذة لتحويل

277
00:14:30,010 --> 00:14:31,780
.شقيقنا الصغير إلى هيئته

278
00:14:35,250 --> 00:14:36,250
<i>"ساحقة الذُباب، أبدئي الآن"</i>

279
00:14:38,690 --> 00:14:41,190
!كان هذا رائعًا

280
00:14:41,230 --> 00:14:43,430
.مُقزز، هناك أحشاء ذُبابة

281
00:14:43,460 --> 00:14:45,030
.أزيله عني

282
00:14:45,060 --> 00:14:46,860
.(لا أعرف ما العمل، (آليكس

283
00:14:46,900 --> 00:14:48,430
لا يوجد شيء بهذه الكُتب

284
00:14:48,470 --> 00:14:50,800
يُخبرنا كيف نَعكس
.(ما فعلناهُ بـ(ماكس

285
00:14:50,840 --> 00:14:54,910
،عكس؟ حسنًا إذًا
.هذا ما علينا فعله

286
00:14:54,940 --> 00:14:56,570
.نُؤدي التعويذات ولكن بالعكس

287
00:14:56,610 --> 00:14:59,080
،سألقي تعويذتك
.وأنت ألقي تعويذتي

288
00:14:59,110 --> 00:15:01,580
لا أعرف. تضارب التعويذات
.لا يمكن التنبؤ بنتائجها

289
00:15:01,610 --> 00:15:04,450
من الممكن أنّ ينتهي به
...الحال بشيء مُقزز، مثل

290
00:15:04,480 --> 00:15:05,620
.الغول

291
00:15:07,720 --> 00:15:08,820
.لا بأس بهذا بالنسبة لي

292
00:15:11,490 --> 00:15:12,720
.أنا أيضًا، لنفعلها

293
00:15:16,230 --> 00:15:18,160
!(زيك) -
!مرحبًا يا رفاق -

294
00:15:18,200 --> 00:15:20,930
.أُساعد والديكم بالمكواه

295
00:15:20,970 --> 00:15:23,670
جاستين)، هذه ملابس طاقم "كابتن)
جيم بوب شيروود" الداخلية

296
00:15:23,700 --> 00:15:25,640
.يبدوا وأنهم رَأوا مهمتهم الأخيرة

297
00:15:25,670 --> 00:15:29,140
!كنتُ أبحث عن هذه

298
00:15:34,350 --> 00:15:35,880
...(آليكس)

299
00:15:35,910 --> 00:15:37,650
لو أنّ (زيك) سيبقى هنا
،حالما تَعود (ماكسين) للمنزل

300
00:15:37,680 --> 00:15:39,320
.لن نستطع إلقاء التعويذة عليها

301
00:15:39,350 --> 00:15:41,550
هل تَهمسان بشأني؟

302
00:15:41,590 --> 00:15:44,320
.كلا، كلا

303
00:15:44,360 --> 00:15:47,620
.فهمت. أنتم لا تَرغبون ببقائي هنا أيضًا

304
00:15:47,660 --> 00:15:48,960
!أنتم تكرهونني أيضًا

305
00:15:48,990 --> 00:15:51,160
.أنا لا أكرهك
.نحنُ أصدقاء

306
00:15:51,200 --> 00:15:53,030
أصدقاء؟

307
00:15:53,060 --> 00:15:55,700
.ظننتُ بأننا كنا أصدقاءً أعزاء

308
00:15:55,730 --> 00:15:57,330
الآن انتهى بنا الحال إلى أصدقاء فقط؟

309
00:15:57,370 --> 00:15:59,540
.لقد طَفح الكيل

310
00:15:59,570 --> 00:16:02,410
.لن أرحل من هنا حتى أجعلكم تُحبونني جميعًا

311
00:16:04,810 --> 00:16:09,250
.حسنًا، لن أُحبْك حتى تَرحل

312
00:16:11,720 --> 00:16:14,180
.أنا محتار الآن

313
00:16:14,220 --> 00:16:15,790
!انتظري، أعرف

314
00:16:15,820 --> 00:16:18,050
سأكسب حُبكم مرة أخرى
.بأغنية نابعة من قلبي

315
00:16:18,090 --> 00:16:20,260
.هذا ليس ضروري حقًا

316
00:16:20,290 --> 00:16:23,860
<i>كنا أصدقاء أعزاء
أنت وأنا</i>

317
00:16:23,890 --> 00:16:25,300
<i>أجل، أجل</i>

318
00:16:25,330 --> 00:16:27,660
<i>أنت مُشتاقُ إليّ
أُحبّك كثيرًا</i>

319
00:16:27,700 --> 00:16:29,300
.خطة جديدة
سنذهب لقاعة التدريب

320
00:16:29,330 --> 00:16:30,930
.وسنُلقي التعويذة على (ماكسين) هناك

321
00:16:30,970 --> 00:16:32,540
<i>...لِمَ
...لِمَ</i>

322
00:16:32,570 --> 00:16:34,000
<i>تُحبْني الآن؟</i>

323
00:16:34,040 --> 00:16:35,670
!هيا، هيا

324
00:16:40,580 --> 00:16:44,880
.عظيم، التِكنيك يا (ماكسين). أحسنتِ

325
00:16:44,920 --> 00:16:47,350
حسنًا، مَن التالي؟

326
00:16:49,650 --> 00:16:50,820
.أنتِ

327
00:16:52,990 --> 00:16:55,160
.كما ترى. أنا لستُ مُتدربة هنا بالفصل

328
00:16:55,190 --> 00:16:56,290
.هذه مُجرد بيجامة

329
00:16:56,330 --> 00:17:00,760
."التي تُشبه كثيرًا بذلات "الكاراتيه

330
00:17:00,800 --> 00:17:03,330
.أنتِ المُختارة

331
00:17:06,800 --> 00:17:08,340
،حسنًا، لنكن واضحين

332
00:17:08,370 --> 00:17:09,610
السبب الوحيد لارتدائي لهذا

333
00:17:09,640 --> 00:17:12,040
...هو أنها تُناسب ملابسي، لذا

334
00:17:12,080 --> 00:17:13,710
.أبدئي رحلتكِ

335
00:17:13,740 --> 00:17:15,810
!كلا، كلا، انتظري

336
00:17:21,620 --> 00:17:23,650
!أجل

337
00:17:23,690 --> 00:17:25,260
!هذه ابنة أبيها المُدللة

338
00:17:26,620 --> 00:17:30,690
أتمنى أنّ لا يُخطيء المُدرب
.ويعتقد بأنني طالبة صغيرة

339
00:17:30,730 --> 00:17:32,200
.أجل

340
00:17:33,900 --> 00:17:35,870
.ها هي

341
00:17:35,900 --> 00:17:37,970
!الأحذية

342
00:17:38,000 --> 00:17:40,100
في الحقيقة، هذا صندل
.ترونه بالخطأ على أنه نَعل

343
00:17:40,140 --> 00:17:41,840
!هيا

344
00:17:44,380 --> 00:17:46,440
ما الذي تفعلونه هنا؟

345
00:17:46,440 --> 00:17:49,280
لقد أسرعنا إلى هنا لأننا نَعتقد بأننا
.وجدنا طريقة لنُعيدك بها إلى هيئتك

346
00:17:49,280 --> 00:17:52,020
.حقًا؟ حسنًا، لنفعلها

347
00:17:52,050 --> 00:17:55,020
،لأن أمّي تُريد مني تعليق أقراط

348
00:17:55,050 --> 00:17:59,020
.وبدأت الفكرة تُعجبني

349
00:17:59,060 --> 00:18:01,320
<i>،هيبتي هوب"
"عُدّ لهيئتك الأصلية</i>

350
00:18:04,800 --> 00:18:08,300
.كلا، لا يُمكن هذا -
.لقد جعلناك أسوأ -

351
00:18:10,870 --> 00:18:13,240
ضفائر؟

352
00:18:13,270 --> 00:18:14,540
!مصاصة

353
00:18:14,570 --> 00:18:18,140
.لم تُعيداني لهيئتي، لقد جعلتُماني ألطف

354
00:18:19,840 --> 00:18:21,340
.تأهبا

355
00:18:21,380 --> 00:18:25,120
.لأن (ماكسين) ستكون كابوسكم اللطيفة

356
00:18:25,150 --> 00:18:27,720
.للأبد

357
00:18:29,890 --> 00:18:32,560
!مرحبًا، أمّي
!مرحبًا، أبي

358
00:18:35,560 --> 00:18:37,690
.ها هي

359
00:18:37,730 --> 00:18:40,560
بدقيقة واحدة أصبحت
!ابنتنا الصغيرة ألطف

360
00:18:40,600 --> 00:18:42,600
!الضفائر رائعة يا حلوتي

361
00:18:44,740 --> 00:18:48,410
مُباراتنا التالية
.(بين (ماكسين) و(ليلي بيل

362
00:18:48,440 --> 00:18:52,510
.كلا. أُفضل الإشتباك مع إحدى هذين

363
00:18:55,150 --> 00:18:57,880
...حتى أنني لا أملك
.أنا لا أُقاتل الفتيات

364
00:18:57,920 --> 00:18:59,420
.أنت تفعل الآن

365
00:19:06,060 --> 00:19:10,930
!لقد جاءني إرتجاج بمؤخرتي

366
00:19:12,500 --> 00:19:14,630
.على أحدهم سَحقها كالحشرة

367
00:19:14,670 --> 00:19:16,200
الذُباب من الحشرات، أليس كذلك؟

368
00:19:16,230 --> 00:19:17,700
.أجل -
.فهمت -

369
00:19:17,740 --> 00:19:18,700
<i>"ساحقة الذُباب، أبدئي الآن"</i>

370
00:19:26,180 --> 00:19:29,110
!إسحق! إسحق! إسحق! إسحق

371
00:19:30,680 --> 00:19:31,950
!إسحق! إسحق! إسحق! إسحق

372
00:19:51,000 --> 00:19:52,270
!أجل

373
00:19:52,300 --> 00:19:55,100
!أجل
،ساداتي أنستي

374
00:19:55,140 --> 00:19:59,580
هذا شيءً بسيطًا
."أودُ تَسميته "كا - را - تيه

375
00:20:02,550 --> 00:20:04,410
كيف تفعل هذا بفتاة صغيرة؟

376
00:20:04,450 --> 00:20:06,420
!هذه ليست فتاة صغيرة

377
00:20:07,620 --> 00:20:10,450
،أعرف بأنها تُشبه فتاة صغيرة، حسنًا

378
00:20:10,490 --> 00:20:12,090
.ولكنها ليست كذلك. كلا

379
00:20:12,120 --> 00:20:13,090
...و
...وهناك

380
00:20:13,120 --> 00:20:14,890
.أنت غاضب

381
00:20:14,930 --> 00:20:16,990
!هناك أحذية فوق الحصيرة

382
00:20:19,000 --> 00:20:22,930
ماكسين)، عزيزتي؟)
هل أنتِ بخير؟

383
00:20:22,970 --> 00:20:24,630
.لا زالت مُترنحة قليلاً

384
00:20:24,670 --> 00:20:26,970
.انتظري، أعطني إحدى أحذيتها

385
00:20:30,140 --> 00:20:31,410
!أنا بخير

386
00:20:31,440 --> 00:20:35,140
،حسنًا. إنها بخير
!إنها بخير جميعًا

387
00:20:38,980 --> 00:20:40,620
.أنا سعيدة لأن ابنتك المُدللة بخير

388
00:20:53,860 --> 00:20:56,100
مرحبًا، (آليكس)، أبإمكاننا التحدث؟

389
00:20:56,130 --> 00:20:59,500
لماذا؟ أذهبت (ماكسين) للنوم؟

390
00:20:59,540 --> 00:21:01,340
.حسنًا، اسمعي

391
00:21:01,370 --> 00:21:04,470
.(أعتذر عن تَمسكي الشديد بـ(ماكسين

392
00:21:04,510 --> 00:21:09,980
.كلّ ما في الأمر أنها تُذكرني بكِ

393
00:21:13,220 --> 00:21:15,050
.أعتذر لأن الغيرة انتابتني

394
00:21:15,090 --> 00:21:18,090
رؤية (ماكس) كفتاة صغيرة

395
00:21:18,120 --> 00:21:21,060
.يجعلني أعرف بأنني لستُ كذلك بعد الآن

396
00:21:21,090 --> 00:21:26,060
أنتِ، ستظلين دائمًا
.ابنتي المُدللة يا حلوتي

397
00:21:26,100 --> 00:21:28,800
.شكرًا، أبي

398
00:21:28,830 --> 00:21:31,230
.أنظري ماذا لديّ

399
00:21:31,270 --> 00:21:33,340
!فطائر مُحلاة

400
00:21:33,370 --> 00:21:35,910
!هذا رائع

401
00:21:35,940 --> 00:21:38,740
أنتم يا رفاق، ماذا يحدث هنا؟

402
00:21:38,780 --> 00:21:40,510
!نحنُ وحوش فطيرة الوجه

403
00:21:40,540 --> 00:21:42,450
!نُريد عصير التَحلية

404
00:21:49,330 --> 00:21:53,140
زيك)، عائلة "روسو" أخبرتني)
.بأنهم يرغبون بالتحدث معك

405
00:21:53,170 --> 00:21:56,510
.زيك)، كنا نَكرهك بالفعل)

406
00:21:56,540 --> 00:21:58,510
.كنتُ أعلم هذا
لِمَ تفعلين هذا؟

407
00:21:58,540 --> 00:22:01,550
.ولكنك ربحت حُبْنا مرّة أخرى

408
00:22:01,580 --> 00:22:04,320
.لقد عُدّت مُجددًا يا صديقي العزيز

409
00:22:04,350 --> 00:22:07,320
!يا إلهي، أجل
.كنتُ أعرف بأنه بإمكاني النجاح

410
00:22:07,350 --> 00:22:09,690
{\pos(190,40)}أتعرف ما جعلنا نُحبّك مُجددًا؟

411
00:22:09,720 --> 00:22:11,020
{\pos(190,40)}.أغنيتك

412
00:22:11,060 --> 00:22:15,160
{\pos(190,40)}.(عليك غنائها لـ(ماكسين

413
00:22:15,190 --> 00:22:16,990
{\pos(190,40)}.كلا، لا أعتقد ذلك

414
00:22:17,030 --> 00:22:20,100
{\pos(190,45)}.حسنًا، فَكّري مُجددًا
.إنها تُغنى هكذا

415
00:22:20,130 --> 00:22:22,030
<i>{\pos(190,45)}أنت تُحبْني -
.توقف -</i>

416
00:22:22,140 --> 00:22:23,950
<i>{\pos(190,45)}.وأنا أُحبْك -
!يا إلهي. توقف! توقف -</i>

417
00:22:23,950 --> 00:22:26,130
<i>{\pos(190,40)}كنا أصدقاءً أعزاء</i>

418
00:22:26,130 --> 00:22:29,800
<i>{\pos(190,45)}أصدقاءً أعزاء، أعزاء
أنا وأنت</i>

419
00:22:29,800 --> 00:22:33,100
<i>{\pos(190,40)}أنت وأنا، ومعًا جميعًا</i>

420
00:22:33,300 --> 00:22:36,300
{\pos(190,160)}<font color="lightBlue"><B><I>"Translate By: ProAngeL ©"
<font color="red">"حـقــوق الـتــرجـمــة مـحـفــوظــة"

