1
00:00:08,780 --> 00:00:12,050
.أهلاً بكِ بـ"باريس" يا آنستي

2
00:00:12,090 --> 00:00:15,520
أترغبين ببعض المياه الغازية
مع شرائح الليمون؟

3
00:00:15,560 --> 00:00:17,830
.جاستين)، كلّ هذا جميلاً جدًا)

4
00:00:17,860 --> 00:00:19,630
.الموسيقى، الطعام

5
00:00:19,660 --> 00:00:22,360
.وأيًّا كان آخر شيء قُلته للتو

6
00:00:22,400 --> 00:00:24,530
حسنًا، اللكنة الفرنسية المُزيفة

7
00:00:24,570 --> 00:00:26,370
.تتماشى مع المنظر الفرنسي المزيف

8
00:00:26,400 --> 00:00:29,100
حصلت عليها من وكالة سَفريات
.توقفت عن العمل

9
00:00:29,100 --> 00:00:31,310
كان عليّ الاختيار بين هذه
،"وبين البركان الموجود بـ"هاواي

10
00:00:31,310 --> 00:00:34,540
.وطعام البركان دائمًا ما يَحترق

11
00:00:35,710 --> 00:00:38,380
لذا أعددت هذا؟
.هذا جيد

12
00:00:38,410 --> 00:00:40,010
.أجل، حسنًا، هذا صحيح

13
00:00:40,050 --> 00:00:41,420
،عندما تتسكع مع الكائنات السامية

14
00:00:41,450 --> 00:00:44,050
.تتعود على فعل أشياء جيدة

15
00:00:44,090 --> 00:00:47,120
وأحيانًا نَتسكع
.بإرسال رسائل تخاطرية

16
00:00:47,160 --> 00:00:48,560
<i>.أنت تروقُ لي</i>

17
00:00:48,590 --> 00:00:50,690
!لقد سمعته

18
00:00:50,730 --> 00:00:52,960
.يا إلهي، كان مثل صدى الصوت برأسي

19
00:00:53,000 --> 00:00:55,960
".مثل، "أنت تروقُ لي، أنت، أنت

20
00:00:56,000 --> 00:01:02,040
...أنتِ تروقين لي أيضًا
.أيضًا، أيضًا، أيضًا

21
00:01:02,070 --> 00:01:04,300
.هذا أفضل موعد على الإطلاق
...ضعي بعض

22
00:01:04,340 --> 00:01:05,700
!(أنزل إلى هنا يا (ماكس

23
00:01:05,740 --> 00:01:08,770
أخبرتكِ بأنني لا أُريد
!كلّ هذه الرمال بالمنزل

24
00:01:08,810 --> 00:01:11,110
أمّي! أحاول أنّ أقضي
.موعدًا رومانسيًا هنا

25
00:01:11,140 --> 00:01:14,050
!"جعلته يبدوا كـ"باريس

26
00:01:14,080 --> 00:01:16,380
.(لا بُد وأنكِ (روزي

27
00:01:16,420 --> 00:01:21,250
.جيري)! تعال إلى هنا)
.أنظر ما الذي فعله (جاستين) لحبيبته

28
00:01:21,290 --> 00:01:24,560
لِمَ تَحمل كلّ هذه الأشياء؟

29
00:01:24,590 --> 00:01:26,690
!لن أقوم برحلتين

30
00:01:27,860 --> 00:01:30,130
!أنتم يا قوم تعتقدون بأنني بَغل العائلة

31
00:01:31,730 --> 00:01:33,800
.مرحبًا

32
00:01:33,830 --> 00:01:36,740
أمِنّ الممكن أنّ يسوء هذا الموعد أكثر؟

33
00:01:36,770 --> 00:01:38,840
أتسمعينني يا (هاربر)؟

34
00:01:40,410 --> 00:01:43,480
.أجل. كلا، أنا بالشرفة الآن

35
00:01:43,510 --> 00:01:46,980
،أنسي أمر الهاتف
!أسمعُكِ أفضل حين تصرخين

36
00:01:50,820 --> 00:01:53,820
.هذا ساخن
ما كان هذا؟

37
00:01:53,860 --> 00:01:57,160
.هذا ساخن
ما كان هذا؟

38
00:01:58,230 --> 00:02:01,130
آسفة، أبي أحضر
.كلّ شيء إلى الأعلى هنا

39
00:02:01,130 --> 00:02:03,630
لذا توقفي عن الإدعاء بأنّ لديكِ
.تشنج عضلي واصعدي إلى هنا

40
00:02:03,630 --> 00:02:06,130
!أنتم تُفسدون كلّ شيء

41
00:02:07,200 --> 00:02:09,770
!"رائع! نحنُ بـ"باريس -
.كلا -

42
00:02:09,800 --> 00:02:12,000
<i>.صباح الخير</i>

43
00:02:13,670 --> 00:02:15,710
.تمهلوا

44
00:02:15,740 --> 00:02:16,980
.أعرف ما يحدث هنا

45
00:02:17,010 --> 00:02:19,980
.نحنُ نتصرف بوقاحة -
!أجل -

46
00:02:20,010 --> 00:02:22,220
جاستين) أعد لنا العشاء)
.(ليُقدمنا لـ(روزي

47
00:02:22,250 --> 00:02:23,480
.هيا جميعًا، لنأكل

48
00:02:23,520 --> 00:02:26,420
!كم هذا جميلاً

49
00:02:26,450 --> 00:02:29,290
.ابتسموا

50
00:02:29,558 --> 00:02:43,164
<b><font color="lightBlue" face="Comic Sans MS">"Translated By:</font><font color="Yellow" face="Comic Sans MS"> Ramy Mahfouz"</font>
<font color="LightGreen" face="Comic Sans MS">"ProAngeL ©"</b>

51
00:02:30,890 --> 00:02:37,160
<i>{\pos(190,40)}ليس كلّ شيء كما يبدوا</i>

52
00:02:37,200 --> 00:02:39,100
<i>{\pos(190,40)}تعرف بأنّ كلّ شيء سيصبح كالنسيم</i>

53
00:02:39,130 --> 00:02:41,170
<i>{\pos(190,40)}هذه النهاية ستُبرر الوسيلة بلا شك</i>

54
00:02:41,200 --> 00:02:43,540
<i>{\pos(190,40)}بإمكانك إصلاح أيّ مشكلة بكل سهولة</i>

55
00:02:43,164 --> 00:03:13,555
<i><font color="#FFFFCC">الموسم الرابع : الحلقة الثامنة بعنوان</font>
<font color="pink">"الــرقــص مــع الـكــائـنــات الـســامـيــة"</font></i>

56
00:02:43,570 --> 00:02:44,970
<i>{\pos(190,40)}نعم، رجاءً</i>

57
00:02:45,010 --> 00:02:46,740
<i>{\pos(190,40)}ربما تكتشف بأنّ هذا سيُعجبك</i>

58
00:02:46,770 --> 00:02:48,280
<i>{\pos(190,45)}عندما تكتب تقريراً عن كتاب
لم تقرأه من قبل</i>

59
00:02:48,310 --> 00:02:50,980
<i>{\pos(190,45)}بطرقعة من أصابعك
تُعد فراشك للنوم</i>

60
00:02:51,010 --> 00:02:52,450
<i>{\pos(190,40)}هذا ما أعنيه</i>

61
00:02:52,480 --> 00:02:55,650
<i>{\pos(190,40)}ليس كلّ شي كما يبدوا</i>

62
00:02:55,680 --> 00:02:59,390
<i>{\pos(190,45)}عندما يُمكنك
تحقيق كلّ ما تحلم به</i>

63
00:02:59,420 --> 00:03:03,190
<i>{\pos(190,45)}ربما تَقع بالمشاكل
إذا تماديت فيها</i>

64
00:03:03,220 --> 00:03:07,560
<i>{\pos(190,40)}لأن كلّ شيء ليس كما يبدوا</i>

65
00:03:07,590 --> 00:03:10,930
<i>{\pos(190,40)}إحزر والعبث بتوازن الأشياء</i>

66
00:03:10,960 --> 00:03:14,130
<i>{\pos(190,40)}لأن كلّ شيء ليس</i>

67
00:03:13,555 --> 00:03:16,319
)) ســحــــرة حــــيّ ويــفــــرلــــي ((
{\fnComic Sans MS\fs24\3c&HFF1600&}Blog.ProAngeL.Co.Cc

68
00:03:14,170 --> 00:03:17,000
<i>{\pos(190,40)}كما يبدوا</i>

69
00:03:21,470 --> 00:03:23,710
{\pos(190,210)}.أجل، هذه هي عائلتي

70
00:03:23,740 --> 00:03:26,180
{\pos(190,210)}يُمكنُكِ الاعتماد عليهم دومًا
.في إحراجي

71
00:03:26,180 --> 00:03:27,980
{\pos(190,210)}،الشيء الوحيد الذي كان يَنقص
...قيام أبي

72
00:03:27,980 --> 00:03:30,550
{\pos(190,210)}برشف الجُبنة الحارة
.من خلال أنبوب التنفس

73
00:03:30,580 --> 00:03:32,350
{\pos(190,210)}.لقد فَعل هذا بالفعل

74
00:03:32,390 --> 00:03:33,420
{\pos(190,210)}ماذا؟

75
00:03:33,450 --> 00:03:35,820
{\pos(190,210)}،(اسمع يا (جاستين

76
00:03:35,860 --> 00:03:38,060
{\pos(190,210)}لِمَ لا نُعيد موعدنا ليلة غد؟

77
00:03:38,090 --> 00:03:39,830
{\pos(190,210)}.بإمكاننا نسيان ما حَدث بهذه الليلة

78
00:03:39,860 --> 00:03:40,860
{\pos(190,210)}.حسنًا

79
00:03:40,890 --> 00:03:42,130
{\pos(190,210)}.أنتِ

80
00:03:44,100 --> 00:03:45,900
{\pos(190,210)}أتعرفون المكان الذي عليكم الذهاب إليه؟

81
00:03:47,270 --> 00:03:51,200
{\pos(190,210)}لقد سَمعت عن نادي الكائنات
."السامية هذا الممتع بـ"لوس أنجليوس

82
00:03:51,240 --> 00:03:53,910
{\pos(190,210)}.أنا لستُ كائنًا ساميًا
أتظنين بأنهم سَيَسمحوا لي بالدخول؟

83
00:03:53,940 --> 00:03:56,880
{\pos(190,210)}...الشيء الأهم
هل سَيَسمحون لي بالدخول؟

84
00:03:57,980 --> 00:04:01,010
{\pos(190,210)}.حسنًا، إنه للكائنات السامية فقط

85
00:04:01,050 --> 00:04:02,450
.لا أعتقد بأنّ هذه فكرة جيدة

86
00:04:02,480 --> 00:04:04,020
.أجل، (آليكس)، هذا لن يحدث أبدًا

87
00:04:04,050 --> 00:04:05,720
.دائمًا ما لديكِ هذا النوع من الاحتيال

88
00:04:05,750 --> 00:04:08,820
.أجل، أنت مُحق
.أنا سيئة

89
00:04:08,860 --> 00:04:11,460
ربما... ربما التواجد حولّ الكائنات السامية

90
00:04:11,490 --> 00:04:13,090
.سيكون له تأثير إيجابي عليّ

91
00:04:13,090 --> 00:04:15,060
،لذا فإذا أصطحبتينني
.فإنكِ تَفعلين الصواب

92
00:04:15,060 --> 00:04:17,030
،وإذا لم تَصطحبينني

93
00:04:17,060 --> 00:04:20,700
.حسنًا، فإنك لا تفعلين الصواب

94
00:04:20,700 --> 00:04:23,640
.أنتِ تَحتالين على كائنة سامية
أيّ نوع من الأشخاص يَفعل هذا؟

95
00:04:23,640 --> 00:04:26,370
النوع الذي يُريد أصطحاب
صديقته العزيزة إلى نادي الكائنات السامية

96
00:04:26,410 --> 00:04:27,810
.لأفضل ليلة بحياتها

97
00:04:27,840 --> 00:04:28,940
هل سأذهب أيضًا؟

98
00:04:30,210 --> 00:04:32,880
،(الآن يا (روزي
.أنتِ لا تُريدين فعل الخطأ هنا

99
00:04:34,280 --> 00:04:36,050
.هذا صحيح

100
00:04:36,080 --> 00:04:37,490
.أنا لا أفعل الخطأ

101
00:04:37,520 --> 00:04:39,020
.لقد اتفقنا إذًا

102
00:04:39,020 --> 00:04:40,820
أنتِ تَفعلين الصواب بإصطحابكِ لنا
.إلى نادي الكائنات السامية

103
00:04:40,820 --> 00:04:42,490
.ليس جيدًا
.لم نتفق على شيء

104
00:04:42,520 --> 00:04:44,260
...لن أدعكِ تَفسدين شيئًا من شأنه

105
00:04:44,290 --> 00:04:46,660
<i>لا أطيق الانتظار لكي أرقص معك
.بنادي الكائنات السامية</i>

106
00:04:46,700 --> 00:04:50,060
.رسالة تَخاطرية أخرى
.هذا يُعجبني

107
00:04:50,100 --> 00:04:51,470
.سنذهب للنادي

108
00:04:51,500 --> 00:04:54,230
ما الذي حدث للتو؟

109
00:04:54,270 --> 00:04:55,470
،ربما أدفع ثمن هذا فيما بعد

110
00:04:55,500 --> 00:04:58,070
.ولكني أعتقدُ بأنني أحتلتُ على كائنة سامية

111
00:04:58,110 --> 00:05:00,240
.حسنًا، أراكم غدًا

112
00:05:00,280 --> 00:05:01,340
.أجل

113
00:05:01,380 --> 00:05:04,910
!سيكون هذا رائعًا

114
00:05:04,910 --> 00:05:07,650
أخيرًا لديّ عُذر لارتداء
.أجنحة الكائنات السامية

115
00:05:07,650 --> 00:05:11,480
يا للعجب. هذه أول مرّة تَستفيدين
.فيها من إحدى ملابسكِ

116
00:05:11,480 --> 00:05:12,650
هذا غريب، أليس كذلك؟

117
00:05:12,690 --> 00:05:16,660
آليكس)، لا أُريدكِ أنّ تُفسديين)
.(موعدي مع (روزي

118
00:05:16,690 --> 00:05:18,290
،لا أعرف ما إذا كنتِ تَعلمين هذا

119
00:05:18,330 --> 00:05:19,700
.ولكنها لا تتناسب معي

120
00:05:19,730 --> 00:05:22,000
حسنًا، إذا كنت ستتواعد
،مع أحدًا مناسبًا لك

121
00:05:22,030 --> 00:05:24,070
،(فعليك مواعدة (غليندا
.من مَتجر المُعدات الألكترونية

122
00:05:24,100 --> 00:05:26,440
كما تعرف، الفتاة التي
.تُشبه رأسها لقطرة المطر

123
00:05:29,270 --> 00:05:32,470
آليكس)، أنا أتحدث بجِدية، حسنًا؟)
.(أنا مُعجب بـ(روزي

124
00:05:32,510 --> 00:05:34,810
بعد (جوليت)، أعتقدتُ
بأنني لن أُقابل أحد

125
00:05:34,840 --> 00:05:36,710
.أشعر اتجاهه بنفس الشعور

126
00:05:36,750 --> 00:05:40,180
.حسنًا يا (جيمي سوب أوبرا)، لقد فهمت

127
00:05:41,820 --> 00:05:44,047
.حسنًا، لن تراني هناك حتى

128
00:05:44,047 --> 00:05:45,820
ولكن، إذا لم تَسير الأمور
،(على ما يرام مع (روزي

129
00:05:45,820 --> 00:05:48,120
فلقد كنتُ أتحدث مع (غليندا) بشأنك
،لشهورًا عديدة حتى الآن

130
00:05:48,160 --> 00:05:51,860
...وأعتقد
.بأنها مُهتمة

131
00:05:55,560 --> 00:05:56,500
.(إذًا، (آليكس

132
00:05:56,530 --> 00:05:58,330
.(يا إلهي، (ماكس
.لقد أرعبتني

133
00:05:58,370 --> 00:06:03,270
في الحقيقة، أمّي وأبي
.سيكونون الأكثر رُعبًا

134
00:06:03,310 --> 00:06:06,370
عندما يَكتشفون بأنكِ ذهبتي
.إلى "لوس أنجليوس" دون إخبارهم

135
00:06:06,410 --> 00:06:09,340
وكيف سيعرفون هذا؟

136
00:06:09,380 --> 00:06:11,310
.لا أعرف

137
00:06:11,350 --> 00:06:14,180
أحيانًا يَسمعون أشياءً من شخصًا ما

138
00:06:14,220 --> 00:06:18,220
الذي بإمكانك شراء صمته
."بتذكار من "لوس أنجليوس

139
00:06:18,250 --> 00:06:22,560
حسنًا، أيّ نوع من التذكارات
التي يُريدها هذا الشخص؟

140
00:06:22,590 --> 00:06:25,090
هذا الشخص يُريدكِ أنّ تُحضرين له

141
00:06:25,130 --> 00:06:28,560
،(نجمة (أوزي أوسبورن
."من ممشى المشاهير بـ"هوليود

142
00:06:30,876 --> 00:06:32,029
.حسنًا

143
00:06:34,625 --> 00:06:38,170
تعرفين بأنّ هذا الشخص الذي
ننتحدث عنه هو أنا، أليس كذلك؟

144
00:06:38,170 --> 00:06:39,670
!يا إلهي! مُستحيل

145
00:06:43,182 --> 00:06:47,975
"هوليوود"

146
00:06:49,220 --> 00:06:52,450
،يا للروعة
.الانتقال الآني رائعًا جدًا

147
00:06:52,490 --> 00:06:54,120
.أسرع بكثير من الطيران

148
00:06:54,160 --> 00:06:55,990
وليس عليكِ القلق
بشأن هذه الطيور الكسولة

149
00:06:56,020 --> 00:06:57,090
.التي تُحاول التطفل عليكِ

150
00:06:57,090 --> 00:06:58,560
بالإضافة إلى أنّ أجنحة (هاربر) المنزلية الصنع

151
00:06:58,560 --> 00:07:00,090
.لم تُصنع للطيران

152
00:07:00,130 --> 00:07:02,460
.إنهما... مرنين

153
00:07:02,500 --> 00:07:04,870
،أجل، لا ترغب بإنحاء جناح
.وإلا حَلقت بدائرة

154
00:07:07,000 --> 00:07:10,040
."يا للروعة، لافتة "هوليوود

155
00:07:10,070 --> 00:07:12,910
.شخصيًا. هذا مُذهل

156
00:07:12,940 --> 00:07:14,510
.هذا كالحُلم

157
00:07:14,540 --> 00:07:16,910
أحلمت بالوقوف أمام حروف عملاقة؟

158
00:07:16,950 --> 00:07:20,410
حسنًا، الجزء الذي كنتُ أحلم به
.هو... أنتِ

159
00:07:20,450 --> 00:07:22,550
.حسنًا، هذا ليس حُلمًا

160
00:07:26,450 --> 00:07:28,250
."أنا أعشق "لوس أنجليوس

161
00:07:28,290 --> 00:07:31,360
لم يَلحظ أحد وجود
مُراهقتان تَرتديان أجنحة

162
00:07:31,390 --> 00:07:33,530
تَسرقان نجمة من
."ممشى مشاهير "هوليوود

163
00:07:33,560 --> 00:07:35,830
أجل، لقد كان ينظران
.للمشاهير وحسب

164
00:07:35,860 --> 00:07:37,200
.يا لهم من فاشلين

165
00:07:37,230 --> 00:07:39,230
لقد اشتريت خريطة
.توضح لي أين يعيشون

166
00:07:41,230 --> 00:07:43,840
(انتظري. (آليكس
سيكون من الصعب الرقص

167
00:07:43,840 --> 00:07:45,840
وأنتِ تَحملين قطعة من البلاط
الضخم بيديكِ طوال الليلة؟

168
00:07:45,880 --> 00:07:48,340
.أجل، أنتِ مُحقة
.أحملي هذا

169
00:07:52,620 --> 00:07:55,380
<i>،مفتاح ضخم، مفتاح غربي"
"سلسلة مفاتيح</i>

170
00:08:03,860 --> 00:08:05,460
ما الذي أخركم؟

171
00:08:05,490 --> 00:08:08,330
.(نحنُ... توقفنا لإحضار تِذكار لـ(ماكس

172
00:08:08,360 --> 00:08:10,300
حسنًا، مستعدون للدخول؟

173
00:08:10,330 --> 00:08:14,470
يا إلهي. أين؟
هل النادي خلف لافتة "هوليوود"؟

174
00:08:14,500 --> 00:08:16,400
.كلا، الباب السرّي من هنا

175
00:08:16,440 --> 00:08:18,540
."بداخل حرف الـ"هـ

176
00:08:20,210 --> 00:08:22,070
.حسنًا يا رفاق، اتبعوني

177
00:08:22,110 --> 00:08:23,510
.هذا مُثيرًا جدًا

178
00:08:23,540 --> 00:08:24,740
.لندخل ونَدعي بأننا كائنات سامية

179
00:08:24,780 --> 00:08:26,880
.حسنًا -
.(سيكون هذا صعبًا على (آليكس -

180
00:08:26,910 --> 00:08:29,080
أنت! على الأقل
.أجنحتي ليست مَحنية

181
00:08:41,830 --> 00:08:44,260
حسنًا يا رفاق، علينا التحدث
.أولاً إلى المدير وسَيُسمح لنا بالدخول

182
00:08:44,300 --> 00:08:46,670
ماذا؟ سَيَعرفون
.بأننا لسنا كائنات سامية

183
00:08:46,700 --> 00:08:50,200
.توقفوا! لم أركم هنا من قبل

184
00:08:52,810 --> 00:08:55,510
لذا، دَعوني أُخبركم
.بكلّ المرح الذي سَتَحظون به

185
00:08:55,540 --> 00:08:58,610
لا بأس. لقد جئت
إلى هنا من قبل

186
00:08:58,650 --> 00:08:59,910
.بإمكاني اصطحابهم بجولة حول المكان

187
00:08:59,950 --> 00:09:01,310
.عظيم! عظيم

188
00:09:01,350 --> 00:09:04,320
أنا (زيدريك)، إذا كان لديكم أيّ استفسار
.أعلموني وحسب

189
00:09:07,320 --> 00:09:11,090
.انتظرا
من أين أنتم؟

190
00:09:11,120 --> 00:09:14,090
.من مدينة الكائنات السامية

191
00:09:14,130 --> 00:09:16,690
.لا أعتقد هذا

192
00:09:17,860 --> 00:09:21,130
.الليلة، أنتم تَعيشون على ساحة الرقص

193
00:09:23,600 --> 00:09:26,970
.تمهلا قليلاً

194
00:09:27,010 --> 00:09:28,970
.دَعوني أرى هذه الأجنحة

195
00:09:29,010 --> 00:09:32,180
هذه ليست أجنحة كائنات
الظلام السامية، أليس كذلك؟

196
00:09:34,380 --> 00:09:37,280
كلا؟

197
00:09:37,320 --> 00:09:40,920
.الكائنات السامية لا تكذب
.هذا يَكفي بالنسبة لي

198
00:09:45,130 --> 00:09:46,290
.لقد نجحنا بالدخول

199
00:09:46,330 --> 00:09:48,800
مَن هم كائنات الظلام السامية؟

200
00:09:48,830 --> 00:09:49,960
.إنهم كائنات سامية سيئة

201
00:09:50,000 --> 00:09:51,600
إذا تَقربت من أحدهم، فَسيَسحبوك

202
00:09:51,600 --> 00:09:53,530
إلى الجانب المُظلم
.ويَجعلونك تَفعل أشياءً سيئة

203
00:09:53,530 --> 00:09:55,440
.لدينا واحدَا منهم بعالم السَحرة

204
00:09:55,440 --> 00:09:56,800
.(تُدعى (آليكس

205
00:10:01,170 --> 00:10:04,010
حسنًا. مُستعدة للاستمتاع بالوقت، (هاربر)؟

206
00:10:04,040 --> 00:10:06,810
أجل. هذا المكان رائعًا جدًا

207
00:10:06,850 --> 00:10:09,350
أتمنى لو كنتُ قادرة على إخبار
!أحدًا بشأنه، ولكني لا استطيع. هيا

208
00:10:19,720 --> 00:10:22,590
،(ماكس)، أين (آليكس)
جاستين) و(هاربر)؟)

209
00:10:22,630 --> 00:10:24,100
.لم يَظهرا للعمل

210
00:10:24,130 --> 00:10:25,660
.أنا أحل مكانهم

211
00:10:25,700 --> 00:10:27,800
.(الآن، أنا أُغطي على (آليكس

212
00:10:27,830 --> 00:10:31,400
.أرأيت؟ أنا أقرأ مجلة

213
00:10:32,640 --> 00:10:35,270
أين ذهبوا؟

214
00:10:35,310 --> 00:10:36,880
...إنهم برحلة إلى

215
00:10:38,680 --> 00:10:41,510
.لا أعرف
.إنهم أبنائكم

216
00:10:41,550 --> 00:10:43,050
رحلة؟

217
00:10:43,080 --> 00:10:46,020
.(ماكس)

218
00:10:46,050 --> 00:10:47,450
ماكس)، أخبرنا إلى أين ذَهبوا)

219
00:10:47,490 --> 00:10:48,790
.وإلا أرسلناك لغرفتك

220
00:10:48,820 --> 00:10:51,760
.جميل. أنا أُحبْ غرفتي

221
00:10:51,790 --> 00:10:54,290
إذًا فلا يُمكنك الذهاب
.إلى هناك بعد الآن

222
00:10:54,330 --> 00:10:56,060
.لم أُعجب قَط بُغرفتي

223
00:10:57,860 --> 00:11:00,700
جيري)، كيف نُعاقب هذا الشيء؟)

224
00:11:00,730 --> 00:11:03,370
.أعذرونني، ولكني لن أتكلم

225
00:11:03,400 --> 00:11:05,600
.لديّ الأفضلية بهذا

226
00:11:07,610 --> 00:11:09,970
.(انتظر، (ماكس
أرأيت هذا؟

227
00:11:10,010 --> 00:11:13,180
إنه إعلان عن أجمل
."فتاة صغيرة بحيّ "ويفيرلي

228
00:11:13,210 --> 00:11:15,480
،(الليلة. وانظر يا (جيري
لم يَفت الآوان

229
00:11:15,510 --> 00:11:18,850
لتسجيل ابنتك إذا كان عمرها بين
.الـ 7 أعوام والـ 12 عامًا

230
00:11:18,880 --> 00:11:22,150
.أجل، ولكني فتى

231
00:11:22,190 --> 00:11:24,420
.لن تَفعلا

232
00:11:24,460 --> 00:11:29,760
هل قابلتنا؟
.بلى سَنفعل

233
00:11:29,800 --> 00:11:32,830
إنه خيارك. بإمكانك الإجابة
،عن بعض الأسئلة الآن

234
00:11:32,870 --> 00:11:35,300
،(مثل، "أين (آليكس
،"جاستين) و(هاربر)؟)

235
00:11:35,300 --> 00:11:37,040
أو بإمكانك الإجابة عن
،بعض الأسئلة فيما بعد

236
00:11:37,040 --> 00:11:38,900
مثل، "ماذا سَتفعل

237
00:11:38,940 --> 00:11:40,640
"لأجل عرض المواهب بالمسابقة؟

238
00:11:48,650 --> 00:11:50,950
.تمايلوا واخطوا
.تمايلوا واخطوا

239
00:11:50,980 --> 00:11:52,980
.تَفحصوا النادي
.تَفحصوا النادي

240
00:11:55,650 --> 00:11:58,120
لقد تَعودت على رقصة
.الكائنات السامية هذه

241
00:11:58,160 --> 00:12:00,720
أجل. ليس هذا صعبًا عندما
.يُخبراكِ بما تَفعلينه بالضبط

242
00:12:00,760 --> 00:12:03,900
،توقفي عن الكلام
.لكي استطع سماع ما عليّ فعله

243
00:12:03,930 --> 00:12:04,900
.تمايلوا إلى اليمين

244
00:12:04,930 --> 00:12:06,630
.إلى الأسفل

245
00:12:06,670 --> 00:12:09,270
،الآن انزلقوا
.انزلاقة الكائنات السامية

246
00:12:09,300 --> 00:12:11,770
انزلقوا، انزلاقة
!الكائنات السامية. هيا

247
00:12:11,800 --> 00:12:13,640
انزلقوا، انزلاقة
!الكائنات السامية. هيا

248
00:12:13,670 --> 00:12:15,640
.انزلقوا، انزلاقة الكائنات السامية
!أجل

249
00:12:15,670 --> 00:12:17,440
انزلقوا، انزلاقة
!الكائنات السامية. هيا

250
00:12:17,480 --> 00:12:18,940
.انزلقوا، انزلاقة الكائنات السامية

251
00:12:18,980 --> 00:12:20,340
!أجل -
.أبتسمي -

252
00:12:23,210 --> 00:12:25,720
.لقد غَطيت على وجهكِ ثانيةً

253
00:12:25,720 --> 00:12:27,520
هذه الأجنحة الغبية
تُصعب عليّ الأمور حقًا

254
00:12:27,520 --> 00:12:29,050
لأثبت بأنّ هذا أفضل
.موعد على الإطلاق

255
00:12:29,090 --> 00:12:32,320
.سأثبت لك هذا

256
00:12:32,360 --> 00:12:34,090
انزلقوا، انزلاقة
!الكائنات السامية. هيا

257
00:12:34,120 --> 00:12:35,260
.يا إلهي

258
00:12:35,290 --> 00:12:36,260
ماذا؟

259
00:12:36,290 --> 00:12:38,930
هل السبب رائحة فمي؟

260
00:12:38,930 --> 00:12:41,170
لم أتناول أطعمة سيئة
،الرائحة مُنذُ يوم الخميس

261
00:12:41,170 --> 00:12:42,630
.في حالة إذا صادف وأنّ قَبلتكِ

262
00:12:42,670 --> 00:12:44,430
.إذًا فليس السبب رائحتي

263
00:12:44,470 --> 00:12:47,300
آليكس) و(هاربر) يُؤدون)
.انزلاقة الكائنات السامية

264
00:12:47,340 --> 00:12:48,340
.علينا إيقافهم

265
00:12:49,740 --> 00:12:52,440
لماذا؟

266
00:12:52,480 --> 00:12:54,540
.الأجنحة إلى الأعلى
.الأجنحة إلى الأسفل

267
00:12:54,580 --> 00:12:56,410
.الأجنحة إلى الأعلى
.الأجنحة إلى الأسفل

268
00:12:56,450 --> 00:12:58,680
!الآن على الكائنات السامية التحليق جميعًا

269
00:12:58,720 --> 00:13:00,320
!كلا

270
00:13:03,850 --> 00:13:06,390
.هذا هو السبب

271
00:13:16,470 --> 00:13:19,530
،"قُلتُ، "حَلقا

272
00:13:19,570 --> 00:13:22,670
".وكائنين ساميين لم "يُحلقا

273
00:13:26,610 --> 00:13:30,410
كنتُ لأُحلق، ولكني مُصابة
.بتشنج بالجناح من الهرولة

274
00:13:30,450 --> 00:13:33,650
.لذا، فهذا لا يناسبني

275
00:13:33,680 --> 00:13:35,780
.ولا أعرف ما هو عُذرها

276
00:13:39,090 --> 00:13:42,020
.أنتم لستم كائنات سامية
مَن تكونوا؟

277
00:13:42,060 --> 00:13:43,490
،روزي)، لنخرج من هنا)

278
00:13:43,520 --> 00:13:44,690
.قبل أنّ يَفسد موعدنا

279
00:13:44,720 --> 00:13:46,890
.تمهلا! أنتم أبقيا بالجوار

280
00:13:46,930 --> 00:13:49,490
.لن يَذهب أحد إلى أيّ مكان

281
00:13:58,360 --> 00:14:00,020
ما كان يَنبغي بأنّ
.(أجلبكِ إلى هنا يا (آليكس

282
00:14:00,060 --> 00:14:02,230
.أهدأ، بإمكاني إخراجنا من هذا

283
00:14:02,260 --> 00:14:05,030
.(بربك يا (زيدريك
.أخرجنا من هذا

284
00:14:05,060 --> 00:14:10,540
أنتِ مُحقة. عليّ إخراجكم
.من هذا، ولكني لن أفعل

285
00:14:10,570 --> 00:14:12,240
.لا أعتقد بأنكم كائنات سامية

286
00:14:12,270 --> 00:14:15,610
.علينا الركض، ولكني لا أعرف إلى أين

287
00:14:15,640 --> 00:14:17,880
،وهو يقف هنا بالضبط
.لذا فقد سَمعني على الأرجح

288
00:14:17,910 --> 00:14:18,880
.لا تُبالي

289
00:14:20,480 --> 00:14:24,850
.(بربك يا (زيدريك
.نحنُ كائنات سامية، لدينا أجنحة

290
00:14:24,880 --> 00:14:27,150
.لا تنظر إليهم عن مقربة

291
00:14:27,190 --> 00:14:30,390
.إذًا أثبتا هذا. بالتحليق

292
00:14:30,420 --> 00:14:32,920
لم يَنجح أحد بهذا الجزء
.من انزلاقة الكائنات السامية

293
00:14:32,960 --> 00:14:34,760
.هذا هو الجزء الممتع الوحيد

294
00:14:36,330 --> 00:14:37,930
<i>سأفعل الصواب</i>

295
00:14:37,960 --> 00:14:39,530
<i>.وأُخبره بأنكم لستم كائنات سامية</i>

296
00:14:39,560 --> 00:14:41,830
<i>.لقد أحضرتكم إلى هنا
.وسأتحمل اللوم</i>

297
00:14:41,870 --> 00:14:44,630
كلا، لن أدعكِ
.تتحملين اللوم عنا

298
00:14:44,670 --> 00:14:46,600
.آليكس)، ألهيه)
.سأتصرف

299
00:14:46,640 --> 00:14:50,640
،(كما قُلت يا (زيدريك
.أنا أُحبْ هذا النادي

300
00:14:50,680 --> 00:14:52,180
.أُحبْ البياض

301
00:14:52,210 --> 00:14:54,080
أخبرني، أخبرني، ما سرُك

302
00:14:54,110 --> 00:14:56,480
في إزالة بُقع عصير العنب؟

303
00:14:58,920 --> 00:15:01,760
.زيدريك). هذه يُمكنها التَحليق)

304
00:15:01,790 --> 00:15:03,460
.كلا، لا استطيع

305
00:15:15,570 --> 00:15:17,370
.أرأيت؟ نحنُ كائنات سامية

306
00:15:21,380 --> 00:15:23,040
!مُفاجأة

307
00:15:25,050 --> 00:15:27,780
هناك الكثير لتكون كائن سامي
.بخلاف التحليق

308
00:15:27,820 --> 00:15:29,480
.لديّ اختبار أخر

309
00:15:29,520 --> 00:15:35,390
جميع الكائنات السامية يُمكنها
.العزف على القيثارة والغناء

310
00:15:37,860 --> 00:15:39,960
.حسنًا، تفضلي، أنتِ القيثارة

311
00:15:45,600 --> 00:15:47,900
،لا آبه لما فعلتموه بمظهري

312
00:15:47,940 --> 00:15:50,210
.أعرف بأنكم تُخادعون

313
00:15:50,240 --> 00:15:53,680
ولن أُخبركم عن المكان الذي
.(ذهبا إليه (آليكس) و(جاستين

314
00:15:53,710 --> 00:15:56,380
حقًا؟ ماذا عن الآن؟

315
00:15:59,080 --> 00:16:00,920
ما الذي فعلتموه بي؟

316
00:16:03,390 --> 00:16:05,620
.لأنني أُحبه

317
00:16:07,790 --> 00:16:09,520
.لا يمكنكم ابتزازي

318
00:16:09,560 --> 00:16:15,430
حسنًا. لم أعتقد بأنه
...سيصل إلى هذا الحد، ولكن

319
00:16:15,460 --> 00:16:19,730
.أنظر لما أحضرته لك أمّك...

320
00:16:21,640 --> 00:16:24,470
.تقدم أيها الجرو الصغير

321
00:16:28,480 --> 00:16:31,210
توقفوا عن المماطلة أيتها
.الكائنات السامية المُثيرة للشك

322
00:16:31,250 --> 00:16:33,410
.أُريد رؤيتكم تعزفون

323
00:16:33,450 --> 00:16:35,580
.حسنًا، سأبدأ أولاً

324
00:16:42,920 --> 00:16:45,290
.سأعزف وأنتِ غني -
.حسنًا -

325
00:16:46,960 --> 00:16:50,460
<i>تلألأي تلألأي أيتها
الكائنات السامية الصغيرة</i>

326
00:16:50,500 --> 00:16:52,200
<i>الكائنات السامية
إذا كنتِ تتسائلين</i>

327
00:16:52,230 --> 00:16:54,730
<i>ما إذا كنا كائنات سامية</i>

328
00:16:56,470 --> 00:16:59,270
!قيثارة هادئة

329
00:17:08,320 --> 00:17:10,950
!حسنًا. ها نحن

330
00:17:10,990 --> 00:17:13,390
.حسنًا. أنتم كائنات سامية

331
00:17:13,390 --> 00:17:17,090
سيئة جدًا، غير موهوبة
...أجنحة مُترهلة، ليس لديهم ذوق

332
00:17:17,090 --> 00:17:19,860
،حسنًـ، حسنًا. لقد أعترف
.نحنُ كائنات سامية

333
00:17:19,900 --> 00:17:21,460
.حسنًا، لنرجع إلى الانزلاق

334
00:17:21,500 --> 00:17:23,600
.الساعد إلى أعلى الانزلاق
...الساعد إلى

335
00:17:25,670 --> 00:17:27,570
.كلا

336
00:17:29,140 --> 00:17:33,010
ما هذا؟ نجمة من
ممشى مشاهير "هوليوود"؟

337
00:17:33,040 --> 00:17:36,810
حسنًا، كيف وصل هذا إلى هنا؟

338
00:17:36,810 --> 00:17:40,250
هذا مِلك (أوزي أوسبورن)، وليس
نحن، الكائنات السامية، أليس كذلك؟

339
00:17:40,250 --> 00:17:42,350
.أجل، صحيح -
!صحيح -

340
00:17:42,380 --> 00:17:45,590
!لقد سرقتم هذا
...إذا كنتم كائنات سامية

341
00:17:45,620 --> 00:17:47,450
.فأنتم كائنات الظلام السامية

342
00:17:47,490 --> 00:17:50,260
!اسحب الإنذار
!ليخرج الجميع من هنا

343
00:17:53,190 --> 00:17:54,530
!(روزي)

344
00:17:54,560 --> 00:17:56,900
!(روزي)

345
00:18:00,170 --> 00:18:03,370
.لقد رحلت
.(أحسنتِ التصرف يا (آليكس

346
00:18:03,400 --> 00:18:05,170
لهذا السبب تحديدًا
.لم أُرد أنّ تأتي معي

347
00:18:05,210 --> 00:18:06,710
.كنتُ أعرف بأنكِ سَتفسدينه

348
00:18:06,740 --> 00:18:10,610
.جاستين)، أنا آسفة)
.لم أقصد حدوث كلّ هذا

349
00:18:10,640 --> 00:18:14,010
.هذا ما تقولينه بكلّ مرّة

350
00:18:14,050 --> 00:18:15,620
.أنتِ لا تفهمين هذا وحسب

351
00:18:15,650 --> 00:18:18,450
كانت هذه فرصتي الثانية
.بالحُبْ، والآن قد رحلت

352
00:18:25,860 --> 00:18:27,900
.(أحسنتِ يا (هاربر

353
00:18:29,130 --> 00:18:30,630
.دائمًا ما تفسدين الأشياء

354
00:18:30,670 --> 00:18:32,000
أنا؟ -
.أعرف -

355
00:18:32,000 --> 00:18:35,100
أردت قولها وحسب لمرّة واحدة
بدلاً من سماعها، حسنًا؟

356
00:18:36,270 --> 00:18:38,370
حسنًا، لنُعيد هذا الشيء
."إلى "هوليوود

357
00:18:38,410 --> 00:18:40,640
البقاء حول كلّ هذه
الكائنات السامية بدأ

358
00:18:40,680 --> 00:18:42,340
.يُشعرني بأنه عليّ فعل الصواب

359
00:18:42,380 --> 00:18:44,450
.أتمنى بأنّ يزول هذا سريعًا

360
00:18:51,420 --> 00:18:54,360
.كان هذا رائعًا

361
00:18:55,460 --> 00:18:58,090
،ماكس)، عزيزي، عليّ إخبارك)

362
00:18:58,130 --> 00:19:01,190
بأنكِ أجمل راعية بقر صغيرة
.رأيتها من قبل

363
00:19:01,230 --> 00:19:03,100
.لقد أحسنتِ صنعًا به

364
00:19:04,430 --> 00:19:07,600
أعتقد بأنه لديه فرصة حقيقة
.بالفوز بهذه المسابقة

365
00:19:07,630 --> 00:19:10,100
،بربكم. أعني
أنكم لن تَفعلون هذا حقًا

366
00:19:10,140 --> 00:19:12,240
بابنكم، أليس كذلك؟

367
00:19:12,270 --> 00:19:17,340
الفقرة القادمة، ابنة حيّ
.(ويفيرلي" (ماكسين روسو"

368
00:19:17,380 --> 00:19:19,910
.هذه أنتِ أيتها الجميلة

369
00:19:19,950 --> 00:19:21,610
.إصعدي إلى هناك وأبهريهم

370
00:19:21,650 --> 00:19:22,850
.إصعدي

371
00:19:33,130 --> 00:19:34,830
!حسنًا، سأُخبركم

372
00:19:34,830 --> 00:19:37,870
آليكس)، (هاربر) و(جاستين) ذهبوا)
(جميعًا إلى "لوس أنجليوس" مع (روزي

373
00:19:37,870 --> 00:19:39,970
.لنادي الكائنات السامية

374
00:19:40,000 --> 00:19:44,570
،حسنًأ، (روزي) كائنة سامية
.لذا فسيكونون على ما يرام

375
00:19:44,610 --> 00:19:45,840
.حسنًا

376
00:19:45,870 --> 00:19:49,480
الآن، إصعد إلى هناك وفُز
!بهذه المسابقة لأجل والدتك

377
00:19:50,610 --> 00:19:52,910
.ولكني أخبرتكم إلى أين ذهبوا

378
00:19:52,910 --> 00:19:54,550
.أجل. أجل، لقد فعلت بالفعل

379
00:19:54,550 --> 00:19:56,450
.ولكننا لسنا مُهتمين بهذا الآن

380
00:19:56,480 --> 00:19:59,450
.الأهم الآن هو أنّ تفوز بهذه المسابقة

381
00:19:59,490 --> 00:20:01,550
!إذهب وأحصل على كأسنا

382
00:20:01,590 --> 00:20:04,060
!هيا، الآن

383
00:20:07,460 --> 00:20:09,330
لِمَ لا؟

384
00:20:11,870 --> 00:20:12,860
.ابتسم

385
00:20:17,070 --> 00:20:18,740
!القبعة! القبعة

386
00:20:18,770 --> 00:20:22,810
!أجل

387
00:20:28,710 --> 00:20:31,080
جاستين)؟)

388
00:20:31,120 --> 00:20:34,120
...(روزي)

389
00:20:34,150 --> 00:20:35,320
.لا زِلتِ هنا

390
00:20:35,350 --> 00:20:37,320
.اعتقدتُ بأنكِ رحلتي

391
00:20:37,350 --> 00:20:39,960
أظننت بأنه من الممكن أنّ أرحل بدونك؟

392
00:20:39,990 --> 00:20:43,460
.كلا. لقد فقدتك بهذه الغوغاء

393
00:20:43,490 --> 00:20:47,200
اسمعي، لا أعرف من
.أين أبدأ بالاعتذار

394
00:20:47,200 --> 00:20:48,830
كان يُفترض بأنّ يكون
.هذا إعادة لموعدنا

395
00:20:48,830 --> 00:20:50,130
.لقد كان أسوأ من الموعد الأخير

396
00:20:50,170 --> 00:20:53,040
.جاستين)، ليس لهذا علاقة بأيّ موعد)

397
00:20:53,070 --> 00:20:55,110
.سَنحظى بالكثير من المواعيد العاطفية

398
00:20:55,140 --> 00:20:57,210
حقًا؟

399
00:20:59,180 --> 00:21:00,905
لا أعرف ما إذا كان هذا
،خوفًا من فقدانكِ

400
00:21:00,905 --> 00:21:02,980
أم حقيقة وجود ذئب براري
من الممكن أنّ يخرج علينا

401
00:21:02,980 --> 00:21:04,410
،من الغابة ليأكلنا في الحال

402
00:21:04,450 --> 00:21:06,880
...ولكني سـ
.سأقول هذا الآن وحسب

403
00:21:08,590 --> 00:21:10,490
.أنتِ تعنين الكثير بالنسبة لي

404
00:21:10,490 --> 00:21:15,260
.وأنت تعني الكثير بالنسبة لي
لِمَ تحاول بهذه الصعوبة؟

405
00:21:17,890 --> 00:21:20,960
.لقد كنتُ مُغرمًا من قبل
.وفقدتها

406
00:21:21,000 --> 00:21:25,470
.و... تم مَنحي فرصة أخرى

407
00:21:25,500 --> 00:21:28,500
ومَن يَحظى بفرص أخرى؟

408
00:21:28,540 --> 00:21:31,070
.لا أُريد أنّ أفسد هذا وحسب

409
00:21:31,110 --> 00:21:34,180
.جاستين)، لا شيء سيُفسد هذا)

410
00:21:36,080 --> 00:21:38,790
أتقولين هذا لأنك كائنة سامية
ولأنكِ مُلزمة بهذا؟

411
00:21:38,810 --> 00:21:41,300
.(لا تُفسد اللحظة، (جاستين

412
00:21:54,290 --> 00:21:58,120
أتعتقدين بأنّ (ماكس) سيغضب لأننا
لم نَحضر له نجمة (أوزي أوسبورن)؟

413
00:22:01,790 --> 00:22:04,770
كلا، إطلاقًا. أعتقد
.بأنّ لديه مشاكل أكبر

414
00:22:08,380 --> 00:22:10,630
{\pos(190,45)}أمّي وأبي أشركاني
.بمسابقة الجمال

415
00:22:10,630 --> 00:22:13,140
{\pos(190,45)}.يا إلهي، هذا صعبًا
.ومُثير للسخرية

416
00:22:13,140 --> 00:22:15,430
{\pos(190,45)}ولكن هذه مجموعتي المُفضلة
.لذا فهي تُعجبني

417
00:22:16,820 --> 00:22:18,580
{\pos(190,40)}.لقد ساء أكثر

418
00:22:18,580 --> 00:22:21,120
{\pos(190,40)}.لقد فُزنا

419
00:22:21,260 --> 00:22:22,880
{\pos(190,40)}.لقد فُزنا

420
00:22:22,880 --> 00:22:26,060
{\pos(190,40)}."ها هي. ملكة جمال حيّ "ويفيرلي

421
00:22:26,060 --> 00:22:28,060
{\pos(190,45)}أمامكِ أسبوعين لتتعلمي
،كيفية التلويح بالوهق

422
00:22:26,060 --> 00:22:28,060
{\a11}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs15\b1\an0}<font color="#000000">الوهق هو الحبل الذي يستخدمه"
"رعاة البقر في صيد الخيول والجاموس

423
00:22:28,060 --> 00:22:30,090
{\pos(190,40)}.لأننا سنذهب لمسابقة الإقليميات

424
00:22:30,290 --> 00:22:31,490
{\pos(190,160)}<font color="lightBlue"><B><I>"Translate By: ProAngeL ©"
<font color="red">"حـقــوق الـتــرجـمــة مـحـفــوظــة"

