1
00:00:06,650 --> 00:00:08,810
حسنًا. إنتهيت من بعثرة البطاقات

2
00:00:08,810 --> 00:00:10,840
والآن سأختار البطاقة المنشودة

3
00:00:10,880 --> 00:00:14,210
،التي اختارها (جاستين) مُنذٌ قليل
...بإستخدام

4
00:00:14,250 --> 00:00:16,480
!سحري، سحري، سحري

5
00:00:18,990 --> 00:00:22,660
أهذه بطاقتك؟

6
00:00:22,690 --> 00:00:25,490
.كلا -
.حسنًا، حسنًا -

7
00:00:26,660 --> 00:00:29,030
أهذه بطاقتك؟ -
.كلا -

8
00:00:29,060 --> 00:00:31,660
،حسنًا. حسنًا
.لا بُد من وجودها هنا بمكانٍ ما

9
00:00:31,700 --> 00:00:34,030
.زيك)، البطاقة ما زالت بجيبي)

10
00:00:34,070 --> 00:00:35,500
أنت لم تُعدها إلى مكانها
.مع البطاقات الأخرى

11
00:00:35,540 --> 00:00:38,770
صحيح. أهذه بطاقتك؟

12
00:00:38,810 --> 00:00:41,340
!أجل

13
00:00:41,380 --> 00:00:45,080
.يبدو وأن (زيك) لديه هواية جديدة

14
00:00:45,110 --> 00:00:47,350
.أجل -
.ويبدو وكأنكِ تُحبيها -

15
00:00:47,380 --> 00:00:49,680
.كلا

16
00:00:49,720 --> 00:00:51,380
...والآن، لأجل خدعتي التالية

17
00:00:52,890 --> 00:00:56,260
سأحتاج لمتطوع
.ليُقرضني بعض النقود

18
00:00:56,290 --> 00:00:58,360
.أيًّا كانت قيمتها فستفي بالغرض

19
00:00:58,390 --> 00:01:01,030
،حسنًا، معي خمس دولارات

20
00:01:01,060 --> 00:01:03,000
...و 20 دولار -
.عشرون دولار، عظيم -

21
00:01:03,030 --> 00:01:04,530
!زيك)، معي عملات ورقية أقل قيمة)

22
00:01:04,570 --> 00:01:06,130
.(لا داعيّ للقلق، (ماكس

23
00:01:06,170 --> 00:01:08,030
،لأنه قبل أنّ تطرف عينك

24
00:01:08,070 --> 00:01:11,570
فسأعيد هذه العملات الورقية كما كانت
....فقط بإستخدام

25
00:01:11,610 --> 00:01:14,110
!....سحري، سحري

26
00:01:16,280 --> 00:01:19,880
"...أبراكا"
.لم تفلح

27
00:01:21,780 --> 00:01:24,020
زيك)، أتعرف ما الخطأ)
الذي إرتكبته؟

28
00:01:24,050 --> 00:01:26,350
.أنت لم تعصر النقود بشكلٍ كافٍ
لِمَ لا تحاول مُجددًا؟

29
00:01:26,390 --> 00:01:28,090
.حسنًا

30
00:01:29,920 --> 00:01:32,960
آليكس)، ماذا تفعلين؟) -
.الشيء المعتاد الذي أفعله -

31
00:01:32,990 --> 00:01:37,100
أسلي نفسي
.عندما  لا تُسليني التسلية

32
00:01:37,130 --> 00:01:41,600
!يا إلهي
!هناك كتكوت بيدي

33
00:01:44,070 --> 00:01:46,070
من أين أتى هذا الكتكوت؟

34
00:01:46,110 --> 00:01:49,740
.(يا للروعة، هذه خدعة رائعة، (زيك

35
00:01:51,980 --> 00:01:54,850
.زيك)، أشكرك جزيلاً على هذه البطة)

36
00:01:54,880 --> 00:01:56,650
.سأقوم بتربيتها لأجل بيع حليبها

37
00:02:00,150 --> 00:02:02,690
جاستين)، كيف فعلت هذا؟)

38
00:02:02,720 --> 00:02:04,820
لا أعرف، ولكن الساحر البارع

39
00:02:04,860 --> 00:02:07,130
.لا يكشف عن أسراره

40
00:02:15,040 --> 00:02:17,140
،)آليكس)
.(أنتِ كشفتي السحر عمليًا لـ(زيك

41
00:02:17,170 --> 00:02:19,440
أتعرفين ما سيفعله هذا بنا
بمسابقة السَحرة؟

42
00:02:19,470 --> 00:02:21,440
.لم يكن هذا أمرًا جلاً

43
00:02:21,480 --> 00:02:24,940
،إذا بدأ بطرح الأسئلة
.فلن أتستر على أفعالك

44
00:02:24,980 --> 00:02:28,050
حسنًا، أنا أتستر عليك
.طوال الوقت

45
00:02:28,080 --> 00:02:29,650
،عندما يقول الناس بأنك غير متحضر
...أقول لهم

46
00:02:29,680 --> 00:02:31,180
"فلتُحاولوا العيش معه"

47
00:02:33,890 --> 00:02:35,560
،)أصغي يا (آليكس
.جاستين) مُحق)

48
00:02:35,590 --> 00:02:37,420
أنتِ تستخدمين السحر دائمًا
،لترفيهكِ الخاص

49
00:02:37,460 --> 00:02:39,730
.وعلينا التستر عليكِ دائمًا

50
00:02:39,760 --> 00:02:41,460
(ولكن هل رأيتم مدى سعادة (زيك

51
00:02:41,500 --> 00:02:43,400
عندما أعتقد بأنه قام بهذه الخدعة؟

52
00:02:43,430 --> 00:02:45,700
.أعترف بأنّها كانت خدعة رائعة

53
00:02:47,000 --> 00:02:49,500
.سأصنع له زيّ دجاج

54
00:02:52,366 --> 00:02:56,367
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs30}Translated By: ProAngeL ©
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} ProAngeL.Tk

55
00:02:56,367 --> 00:02:59,368
<i><font color="#FFFFCC">الموسم الرابع : الحلقة الحادية عشر بعنوان</font>
<font color="pink">"زيـــك) يــكــتــشـــــف الــســـــرّ)"</font></i>

56
00:02:53,870 --> 00:02:58,550
<i>{\pos(190,40)}ليس كلّ شيء كما يبدوا</i>

57
00:03:00,110 --> 00:03:02,020
<i>{\pos(190,40)}تعرف بأنّ كلّ شيء سيصبح كالنسيم</i>

58
00:03:02,050 --> 00:03:04,150
<i>{\pos(190,40)}هذه النهاية ستُبرر الوسيلة بلا شك</i>

59
00:03:04,180 --> 00:03:06,490
<i>{\pos(190,40)}بإمكانك إصلاح أيّ مشكلة بكل سهولة</i>

60
00:03:06,520 --> 00:03:07,920
<i>{\pos(190,40)}نعم، رجاءً</i>

61
00:03:07,960 --> 00:03:09,690
<i>{\pos(190,40)}ربما تكتشف بأنّ هذا سيُعجبك</i>

62
00:03:09,720 --> 00:03:11,620
<i>{\pos(190,45)}عندما تكتب تقريراً عن كتاب
لم تقرأه من قبل</i>

63
00:03:11,660 --> 00:03:14,160
<i>{\pos(190,45)}بطرقعة من أصابعك
تُعد فراشك للنوم</i>

64
00:03:14,190 --> 00:03:15,500
<i>{\pos(190,40)}هذا ما أعنيه</i>

65
00:03:15,530 --> 00:03:18,800
<i>{\pos(190,40)}ليس كلّ شي كما يبدوا</i>

66
00:03:18,830 --> 00:03:22,540
<i>{\pos(190,45)}عندما يُمكنك
تحقيق كلّ ما تحلم به</i>

67
00:03:22,570 --> 00:03:26,470
<i>{\pos(190,45)}ربما تَقع بالمشاكل
إذا تماديت فيها</i>

68
00:03:26,510 --> 00:03:30,540
<i>{\pos(190,40)}لأن كلّ شيء ليس كما يبدوا</i>

69
00:03:30,580 --> 00:03:34,080
<i>{\pos(190,40)}إحزر والعبث بتوازن الأشياء</i>

70
00:03:34,110 --> 00:03:37,350
<i>{\pos(190,40)}لأن كلّ شيء ليس</i>

71
00:03:37,380 --> 00:03:40,020
<i>{\pos(190,40)}كما يبدوا</i>

72
00:03:36,728 --> 00:03:39,534
)) ســحــــرة حــــيّ ويــفــــرلــــي ((
{\fnComic Sans MS\fs24\3c&HFF1600&}Blog.ProAngeL.Tk

73
00:03:48,330 --> 00:03:49,960
.(مرحبًا، (زيك

74
00:03:50,000 --> 00:03:53,530
.اسمع، لديّ إقتراح لك

75
00:03:53,570 --> 00:03:56,700
هل فكرت بإتخاذ السحر
كوظيفة أساسية لك؟

76
00:03:56,740 --> 00:04:00,370
لأنني أُريد إدارة أعمال
.(زيك بيكيرمان)

77
00:04:00,410 --> 00:04:03,080
{\pos(190,210)}،أجل، لطالما كان هذا حلمي
....ولكني

78
00:04:05,550 --> 00:04:07,610
{\pos(190,210)}أردتُ أنّ أكون
.مصارع مقنع أيضًا

79
00:04:07,650 --> 00:04:08,950
.{\pos(190,210)}ولكن هذا لن يحدث أبدًا

80
00:04:08,950 --> 00:04:12,250
{\pos(190,210)}حسنًا، دَعني أقول لك هذا
،بالنسبة لمقدم عروض سحرية

81
00:04:12,250 --> 00:04:13,750
{\pos(190,210)}.فأنت موهوب بالفطرة

82
00:04:13,790 --> 00:04:15,390
{\pos(190,210)}إليك ما أُفكر به

83
00:04:15,420 --> 00:04:17,590
{\pos(190,210)}.سأكون مدير أعمالك

84
00:04:17,630 --> 00:04:20,590
{\pos(190,210)}ألديك اسماء مناسبة لعملك
يمكننا التفكير بها؟

85
00:04:20,630 --> 00:04:22,230
.{\pos(190,210)}كلا، ليس لديّ
....ما زِلت أحاول

86
00:04:22,260 --> 00:04:24,000
{\pos(190,210)}إستيعاب كيفية تأديتي
.لهذه الخدعة

87
00:04:24,030 --> 00:04:26,800
{\pos(190,210)}.زيك)، أنت لا تُفكر بشكل صحيح)

88
00:04:26,830 --> 00:04:29,240
{\pos(190,210)}.عليك توسيع فكرك
....من الآن فصاعد

89
00:04:29,270 --> 00:04:32,510
{\pos(190,210)}سيكون اسمك
."زيكيني المُذهل"

90
00:04:32,540 --> 00:04:34,980
{\pos(190,210)}هذا مثل
."القرع الصيفي"

91
00:04:35,010 --> 00:04:39,080
{\pos(190,210)}.أحببته. حتى أنه أفضل
."القرع الصيفي المُذهل"

92
00:04:39,110 --> 00:04:41,680
{\pos(190,210)}أترى ما فعلته لأجلك للتو؟

93
00:04:41,720 --> 00:04:43,450
.هناك شيء مُذهل يحدث هنا

94
00:04:44,650 --> 00:04:46,750
.وأعتقد بأنني أعرف ما هو

95
00:04:46,790 --> 00:04:49,320
هاربر)، هل بإمكاني التحدث معكِ بالخارج؟)

96
00:04:56,700 --> 00:04:58,170
.حسنًا

97
00:05:04,340 --> 00:05:05,940
.لا تفزعي

98
00:05:05,970 --> 00:05:08,380
ولكني مُنذُ تأديتي لهذه الخدعة
....(بنقود (ماكس

99
00:05:08,410 --> 00:05:10,010
.وكلّ شيء ليس على طبيعته

100
00:05:10,040 --> 00:05:11,410
ماذا تقصد؟

101
00:05:12,680 --> 00:05:14,710
هاربر)، أتؤمنين بوجود السَحرة؟)

102
00:05:14,750 --> 00:05:17,380
السَحرة؟ -
!صه -

103
00:05:17,420 --> 00:05:19,650
،لأنني بعد ما رأيته اليوم
.أعلم بأنهم موجودون

104
00:05:19,690 --> 00:05:23,190
.ماذا؟! كلا، هذا جنون
!آليكس) ليست ساحرة)

105
00:05:23,220 --> 00:05:27,160
.بالطبع إنها ليست كذلك

106
00:05:28,060 --> 00:05:29,760
.على خلافي

107
00:05:31,400 --> 00:05:32,670
المعذرة؟

108
00:05:32,700 --> 00:05:35,200
كيف إستحضرت هذ الكتكوت إذن؟

109
00:05:35,240 --> 00:05:37,870
.بالتأكيد لديّ قوة ساحرة

110
00:05:37,910 --> 00:05:40,210
.إلا إذا كان لديكِ تفسير أفضل

111
00:05:40,240 --> 00:05:44,910
،ربمّا كنت تُعد بيض مخفوق

112
00:05:44,950 --> 00:05:48,380
وكسرت بيضة دون أنّ تنتبه
،لوجود كتكوت بداخلها

113
00:05:48,420 --> 00:05:51,620
....وعلقت بين أصابعك، و

114
00:05:52,990 --> 00:05:54,250
.أنت ساحر

115
00:05:54,290 --> 00:05:57,790
.أصغِ، لا تُخبري أحد بهذا

116
00:05:57,830 --> 00:05:59,730
نحنٌ لا نعرف كيف سيكون
رد فعل العالم لمعرفة

117
00:05:59,760 --> 00:06:03,930
.شخص بمثل قوتي -
.لن أخبر أحد -

118
00:06:03,970 --> 00:06:06,930
،أنتِ الأفضل
.(هاربر فينكل)

119
00:06:08,700 --> 00:06:11,270
يا إلهي، أخيرًا أشعر بالراحة

120
00:06:11,310 --> 00:06:13,740
لفهمي سبب عدم أندماجي
.مع هذه الكوكب

121
00:06:13,770 --> 00:06:15,910
!أجل

122
00:06:15,940 --> 00:06:18,880
!أنا لستُ شخصًا عاديًا

123
00:06:18,910 --> 00:06:21,950
.ربمّا بوقتٍ لاحق
.عظيم

124
00:06:37,270 --> 00:06:38,800
.(أحسنتِ صنيعًا، (آليكس

125
00:06:38,830 --> 00:06:41,640
،)بفضلكِ جعلتِني أكذب على (زيك
.لأنه يعتقد بأنه ساحر

126
00:06:41,670 --> 00:06:43,600
.يا إلهي

127
00:06:43,640 --> 00:06:45,440
هل يمكنكِ تخيل (زيك) كساحر؟

128
00:06:45,470 --> 00:06:47,810
.هذا سيكون ساخر
".كلا، لقد أفسدت التعويذة"

129
00:06:47,840 --> 00:06:49,240
.لقد حوّلت أقدامي إلى عرق سوس"

130
00:06:49,280 --> 00:06:53,110
هذا سبب أخر لعدم إستطاعتي
"!إرتداء سروايلي القصيرة

131
00:06:53,150 --> 00:06:55,650
.جاستين) مُحق)
.لقد تماديت كثيرة هذه المرّة

132
00:06:55,680 --> 00:06:57,220
ما الأمر الجلل؟

133
00:06:57,250 --> 00:07:00,950
الأمر الجل هو
،ألا يكفي إخفائي لهذا السرّ عنه

134
00:07:00,990 --> 00:07:02,890
والآن تُريدين مني الكذب عليه أيضًا؟

135
00:07:02,920 --> 00:07:04,490
.(عليكِ إخباره الحقيقة، (آليكس

136
00:07:04,530 --> 00:07:06,330
.(لا يمكنني إخباره الحقيقة، (هاربر

137
00:07:06,360 --> 00:07:07,630
.هذا سيكشف وجود عالم السحر

138
00:07:07,660 --> 00:07:10,600
.حسنًا إذن، سأخبره بنفسي -
.لا يمكنكِ فعل هذا -

139
00:07:10,630 --> 00:07:13,130
هذا سيتسبب بإستبعادي
.من مسابقة السَحرة للأبد

140
00:07:13,170 --> 00:07:15,970
،أنا أعرف بأنكم سَحرة
.ومع هذا أحتفظ بسرّكم

141
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
.زيك)، سيفعل المثل أيضًا) -
كيف؟ -

142
00:07:18,040 --> 00:07:20,170
زيك) يتفوه بأيّ شيء)
.يطرأ بعقله

143
00:07:20,210 --> 00:07:21,810
أسمعتي الطفل الذي ينزل الدرج؟

144
00:07:21,840 --> 00:07:25,780
،خطوة، خطوة
!خطوة، خطوة

145
00:07:25,810 --> 00:07:29,120
.هذا عندما لا يوجد درابزين ليتشبث به

146
00:07:29,150 --> 00:07:30,850
...هاربر)، إذا أخبرتيه الحقيقة)

147
00:07:30,890 --> 00:07:32,150
.فهذا سيكون تعدي

148
00:07:32,190 --> 00:07:34,150
.ولا أعتقد بأنني سأغفر لكِ هذا

149
00:07:34,190 --> 00:07:37,790
.اصغِ، لا تقلقي وحسب

150
00:07:37,830 --> 00:07:39,730
.سأتعامل مع هذا -
.حسنًا -

151
00:07:39,760 --> 00:07:43,030
،إلى ذلك الحين
.سأستمر بالكذب على الشخص الذي أُحبّه

152
00:07:43,060 --> 00:07:45,530
.(شعرك يبدوا رائعًا اليوم، (آليكس

153
00:07:45,570 --> 00:07:49,800
.أشكركِ -
!كذبت مُجددًا -

154
00:07:55,280 --> 00:07:57,010
مرحبّا، (جاستين)، ماذا تفعل؟

155
00:07:57,040 --> 00:07:59,050
.أنظف الأرضية -
.أجل -

156
00:07:59,080 --> 00:08:02,150
أتذكر استخدامي للمكنسة
.لتنظيف الأرضيات

157
00:08:02,180 --> 00:08:04,880
عن ماذا تتحدث؟

158
00:08:04,920 --> 00:08:06,850
،لا شيء، لا شيء
.ما كان يجب أنّ أتفوه بشيء

159
00:08:06,890 --> 00:08:09,660
.حسنًا -
،لم أكن سأخبرك بهذا -

160
00:08:09,690 --> 00:08:11,660
.ولكنك مُصر على معرفة الحقيقة. حسنًا

161
00:08:11,690 --> 00:08:13,960
أتتذكر عندما قمت
بهذه الخدعة بذلك اليوم؟

162
00:08:15,430 --> 00:08:17,530
.كان هذا سحرًا حقيقيًا

163
00:08:17,570 --> 00:08:21,430
.أنا ساحر

164
00:08:23,670 --> 00:08:26,070
.المعذرة
هل قُلت ساحر؟

165
00:08:26,110 --> 00:08:31,140
!أخفض صوتك يا رجل

166
00:08:31,180 --> 00:08:34,310
أعرف بأنّ هذا صعب
،على رجل العلوم لإستيعابه

167
00:08:34,350 --> 00:08:36,980
.ولكن أجل، أنا ساحر بلا شك

168
00:08:37,020 --> 00:08:39,750
آسف (جاستين)، يبدو
.وكأنني الشخص الرائع الآن

169
00:08:39,790 --> 00:08:42,490
زيك)، أنا متأكد تمامًا)
.من أنّ السحر غير موجود

170
00:08:45,590 --> 00:08:48,900
.زيك)، أخبار رائعة)
.جهزت لعرضك الأولى

171
00:08:48,930 --> 00:08:50,600
ما رأيك بالتقديم في "لاس فيغاس"؟

172
00:08:50,630 --> 00:08:52,500
!أُحبّه -
حقًا؟ -

173
00:08:52,530 --> 00:08:55,270
،حسنًا، ربمّا بقليل من الحظ وبمدير جيّد
.فستكون هناك بيوم ما

174
00:08:56,840 --> 00:08:59,070
ولكن الآن، سنبدأ
.بحفلة صغيرة للأطفال

175
00:08:59,110 --> 00:09:00,610
.سنقوم به هنا بمطعم الأنقاق

176
00:09:02,580 --> 00:09:04,140
.لحظة واحدة
.(صوتوا لأجل (ماكس

177
00:09:07,010 --> 00:09:08,210
أتصدق هذا؟

178
00:09:08,250 --> 00:09:10,380
.عرض سحري مع ساحر حقيقي

179
00:09:10,420 --> 00:09:12,550
.سيكون هذا أفضل عرض على الإطلاق

180
00:09:12,590 --> 00:09:15,260
.(المعذرة قليلاً، (زيك
.(عليّ التحدث مع (آليكس

181
00:09:15,290 --> 00:09:17,120
.أنت. لا تُخبرها بأنني ساحر

182
00:09:17,160 --> 00:09:20,590
إنها تبدو كالنوع الذي يُحبّ
.الإستفادة من السحر

183
00:09:20,630 --> 00:09:23,460
.أنت، هذه شقيقتي التي تتحدث عنها

184
00:09:23,500 --> 00:09:24,900
.وأنت مُحق تمامًا

185
00:09:27,030 --> 00:09:29,300
أرأيت غطاء صلصة الطماطم؟

186
00:09:29,340 --> 00:09:31,600
لكي أقوم بالتغطية عن أفعالك مُجددًا؟

187
00:09:31,640 --> 00:09:33,470
أحزري ماذا، (آليكس)؟

188
00:09:33,510 --> 00:09:36,540
زيك) سيُقدم عرض سحري)
.أمام مجموعة من الأشخاص

189
00:09:36,580 --> 00:09:40,150
إنه سيء. مما يعني بأنّ هذا
.سيكون مُسلي جًدًا

190
00:09:40,180 --> 00:09:42,420
،أعرف بأنه سيء
.وأنتِ تعرفين بأنه سيء

191
00:09:42,450 --> 00:09:45,420
ولكن بالنسبة لـ(زيك)؟
.فهو لا يعرف بأنه سيء

192
00:09:45,450 --> 00:09:47,290
.إنه يعتقد بأنه ساحر

193
00:09:47,320 --> 00:09:50,220
هل أخبرك أنت أيضًا؟

194
00:09:50,260 --> 00:09:54,130
،)ولكن لا تقلق حيال هذا، (جاستين
.لأن (آليكس) ستتعامل مع هذا

195
00:09:54,160 --> 00:09:55,730
.أنا؟ حسنًا

196
00:09:55,760 --> 00:09:57,800
.لديّ خطة بالفعل لإصلاح هذا

197
00:09:57,830 --> 00:09:59,500
عظيم. ما هي؟

198
00:09:59,530 --> 00:10:01,940
هل أنتم مستعدون؟
.لأنكم ستُحبونها

199
00:10:05,140 --> 00:10:07,510
.أنتِ تماطلين
.إنها تماطل

200
00:10:09,510 --> 00:10:11,680
...(سأنتظر إلى أنّ يكتشف (زيك

201
00:10:11,710 --> 00:10:13,980
بأنه ليس ساحر
.عندما يفشل في أداء خدعه

202
00:10:14,010 --> 00:10:15,580
.وسيكون هذا مسلي جًدًا لنا

203
00:10:15,620 --> 00:10:18,250
.أجل، هذا سيفي بالغرض
.إنها كذلك

204
00:10:18,290 --> 00:10:22,020
انتظري، إذن خطتك تقضي بجعل صديقي

205
00:10:22,060 --> 00:10:24,720
يَسخر من نفسه؟
.لا استطيع السماح بحدوث هذا

206
00:10:27,500 --> 00:10:30,730
زيك)، عزيزي، أمتأكد من إنك)
تُريد القيام بعرض سحري؟

207
00:10:30,770 --> 00:10:32,200
.ربمّا لن تَسري كما خططت

208
00:10:32,230 --> 00:10:35,500
.بالطبع أرغب بتقديمها
.أنا بارع بالسحر

209
00:10:35,540 --> 00:10:39,140
.هذا كما لو أنني ساحر حقيقي

210
00:10:41,410 --> 00:10:43,980
أعتقد بأنني متفق
.(مع (هاربر) في هذا يا (زيك

211
00:10:44,010 --> 00:10:46,380
.أعتقد بأنه لا يجب أنّ تقوم بهذا العرض

212
00:10:46,410 --> 00:10:49,480
ماذا؟ لماذا لا تدعمونني؟

213
00:10:49,520 --> 00:10:51,650
.(أعني بأنني أتفهم موقفك، (جاستين
.لأنني أبرع منك

214
00:10:51,690 --> 00:10:53,790
.ولكن (هاربر)، أنتِ صديقتي

215
00:10:53,820 --> 00:10:58,290
...أعرف. أنا فقط
.لا أعتقد بأنها فكرة جيّدة

216
00:10:58,330 --> 00:11:00,390
،أخيرًا وجدت ندائي الحقيقي

217
00:11:00,430 --> 00:11:02,560
وأنتم أتحاولون إبعادي عنها؟

218
00:11:02,600 --> 00:11:04,960
لستُ أفهم. أعتقدت
.بأنّ علاقتنا أقوى من هذا

219
00:11:05,000 --> 00:11:07,870
.(هذا ليس متعلق بعلاقتنا، (زيك

220
00:11:07,900 --> 00:11:09,340
عن ماذا إذن؟

221
00:11:12,570 --> 00:11:14,070
.لا أستطيع إخبارك بالسبب

222
00:11:14,110 --> 00:11:15,540
أتخفين أسرارً عني؟

223
00:11:15,580 --> 00:11:17,210
.نحنُ لا نفعل هذا -
.أعرف ذلك -

224
00:11:17,240 --> 00:11:19,150
.أخبريني إذن -
.لا استطيع -

225
00:11:19,180 --> 00:11:21,680
حسنًا، إذا كنتِ لا تستطيع إخباري
...هاربر فينكل)، إذن)

226
00:11:21,720 --> 00:11:24,950
.فعلي قطع علاقتي بكِ

227
00:11:30,460 --> 00:11:33,690
.(أتمنى بأنّ تكونِ سعيدة يا (آليكس
.لقد حافظت على سرّكِ

228
00:11:38,070 --> 00:11:40,470
أهذا ساخر كما إعتقدتِ؟

229
00:11:52,630 --> 00:11:54,300
.(هاربر)

230
00:11:54,330 --> 00:11:56,970
هل سهرت طوال الليل تصنعين هذه؟

231
00:11:57,000 --> 00:11:59,170
!أنا لا أتحدث إليكِ

232
00:12:00,600 --> 00:12:03,340
هاربر)، لم أعتقد)
.بأنّ (زيك) سيقطع علاقته بكِ

233
00:12:14,990 --> 00:12:18,920
.أشعر بالسوء
.أصغِ، أنا سأُصلح هذا

234
00:12:23,060 --> 00:12:25,830
!سوء -
ماذا؟ -

235
00:12:25,860 --> 00:12:29,900
،هذا ما قُلتيه من قبل
.وأنظري ماذا حدث

236
00:12:29,930 --> 00:12:31,600
!توقفي عن إصلاح الأشياء

237
00:12:38,640 --> 00:12:41,380
.مرحبًا جميعًا
.أشكركم على مجيئكم اليوم

238
00:12:41,410 --> 00:12:44,310
أتمنى عيد ميلاد سعيد
.(لصغيرنا (ميكي سكادمور

239
00:12:47,680 --> 00:12:52,290
...والآن، أقدم لكم
!(زوكيني المُذهل)

240
00:12:55,460 --> 00:12:56,990
!زيك)، أخرج من الصندوق)

241
00:13:04,670 --> 00:13:09,070
(المعذرة، (زوكيني المذهل
.كان بالمرحاض

242
00:13:09,110 --> 00:13:10,370
.لقد بدأت باكرًا

243
00:13:10,410 --> 00:13:12,540
!(أقدم لكم (زوكيني المُذهل

244
00:13:18,280 --> 00:13:19,820
.أشكركم
.أشكركم

245
00:13:19,850 --> 00:13:24,450
.الليلة سترون عالم السحر الرائع

246
00:13:24,490 --> 00:13:27,060
.سحر، سحر -
.سحر، سحر، سحر -

247
00:13:27,090 --> 00:13:28,320
.حسنًا

248
00:13:28,360 --> 00:13:30,030
جاستين)، هل رأيت (هاربر)؟)

249
00:13:30,060 --> 00:13:32,230
.إنها بأعلى تبكي بشدّة

250
00:13:32,260 --> 00:13:33,900
.لقد أفسدت الأمر هذه المرّة بالكامل

251
00:13:33,930 --> 00:13:35,400
أتعتقدين هذا؟

252
00:13:35,430 --> 00:13:37,300
.أشكركِ على إخباري بهذا
.لم يكن لديّ أدنى فكرة

253
00:13:37,330 --> 00:13:40,000
.يجب أنّ نفعل شيئًا

254
00:13:41,310 --> 00:13:43,410
.أعتقد بأنّ علينا إخبار (زيك) بالحقيقة

255
00:13:43,440 --> 00:13:45,140
.(آليكس)، لا يمكننا إخبار (زيك)

256
00:13:45,180 --> 00:13:46,740
هذا سيخالف القانون الأول
.لعالم السحر

257
00:13:46,780 --> 00:13:48,280
.أعرف، أعرف

258
00:13:48,310 --> 00:13:49,810
وهذا سبب أخر
.لجعل (ماكس) في الطليعة

259
00:13:49,850 --> 00:13:51,350
.(لا يمكنكِ إخبار (زيك -
.أنت مُحق -

260
00:13:51,380 --> 00:13:52,680
....هذا سبب تأخرنا جدًا

261
00:13:52,720 --> 00:13:54,680
!حسنًا، فهمت هذا

262
00:13:54,720 --> 00:13:56,150
!(عظيم، (ميكي

263
00:13:57,650 --> 00:14:00,490
.هذا الشخص مزق أموالي

264
00:14:00,520 --> 00:14:03,830
.إنها مجرد ورقة قيمتها 20 دولار

265
00:14:03,860 --> 00:14:07,360
.لا داعي للقلق
.(أنا (زوكيني المذهل

266
00:14:07,400 --> 00:14:10,730
.(وأنا مساعده، (مخلل

267
00:14:10,770 --> 00:14:13,740
.لم نناقش هذا -
.أنت مُحق، أنت مُحق -

268
00:14:14,570 --> 00:14:16,110
.(المخلل الرائع)

269
00:14:16,140 --> 00:14:20,810
.زيك)؟ لديّ ما أُخبرك به)

270
00:14:20,840 --> 00:14:22,710
.يا إلهي، ستُخبره الحقيقة -
.يجب أنّ نفعل شيء -

271
00:14:22,750 --> 00:14:24,210
....زيك)، أصغِ، هناك شيء)

272
00:14:24,250 --> 00:14:26,320
.(أنا مشغول، (هاربر
.أخرجي من هنا

273
00:14:29,350 --> 00:14:32,290
يا لها من خدعة، أليس كذلك؟

274
00:14:32,320 --> 00:14:34,820
!زوكيني) و(مخلل) مُذهلون)

275
00:14:37,030 --> 00:14:42,530
.هذا صحيح. لقد فعلتها
.لقد أتت من يديّ

276
00:14:42,570 --> 00:14:45,970
!حيث تَمّكُن قوتي
!صحيح

277
00:14:46,000 --> 00:14:49,170
!أجل

278
00:14:51,580 --> 00:14:54,110
!(كيف... (آليكس

279
00:14:56,580 --> 00:14:58,010
.(مرحبًا، (جوردان

280
00:15:00,720 --> 00:15:02,020
!أراك بحصة التربية الرياضية

281
00:15:03,150 --> 00:15:07,190
(والآن (زوكيني المُذهل
.سيُقدم لكم أكبر خدعهُ

282
00:15:07,220 --> 00:15:10,060
!سأقوم بنشر (مخلل) إلى نصفين

283
00:15:10,090 --> 00:15:12,260
.كلا -
.المنشار حقيقي -

284
00:15:13,500 --> 00:15:16,930
.زيك)، هذه الخدعة خطيرة جدًا)
.أترك المنشار

285
00:15:16,970 --> 00:15:19,270
.بربّك. هذه أكبر خدعهُ

286
00:15:21,370 --> 00:15:23,110
.(لا بأس، (جاستين
.سأتولى هذا

287
00:15:23,140 --> 00:15:25,440
.شباب، أهدأوا قليلاً
.كلّ هذا غير حقيقي

288
00:15:25,480 --> 00:15:26,740
.إنه مقدم عروض سحرية رائع

289
00:15:26,780 --> 00:15:28,910
.كلا، إنه ليس كذلك
.المنشار حقيقي

290
00:15:28,950 --> 00:15:31,080
لقد استخدمت السحر
.لتزييف خدعة (زيك) أمس

291
00:15:31,110 --> 00:15:33,280
والآن يعتقد بأنه ساحر
.مع قوى سحرية

292
00:15:34,990 --> 00:15:37,720
،أخرجوني من هنا إذن
!قبل أنّ ينشرني هذا المجنون إلى نصفين

293
00:15:37,750 --> 00:15:41,120
!أنشره، أنشره

294
00:15:42,860 --> 00:15:45,160
أما زلت لا ترغب بإستخدام السحر؟

295
00:15:48,400 --> 00:15:51,530
<i>،الشخص المنشور، الخدعة الحساسة"
".الأقدام الأعجوبة تكتمل الآن</i>

296
00:15:54,300 --> 00:15:57,810
لقد قسمته إلى نصفين
.دون استخدام المنشار

297
00:16:05,880 --> 00:16:07,680
!ليمسك أحدكم بأرجلي

298
00:16:07,720 --> 00:16:10,050
.لم أرى شيئًا كهذا من قبل قط

299
00:16:10,090 --> 00:16:11,090
.خدعة رائعة

300
00:16:11,120 --> 00:16:12,490
.لا تقلق، سأحضره

301
00:16:19,560 --> 00:16:22,260
.لا أُصدق بأنكِ نقلتِني إلى المدرسة

302
00:16:22,300 --> 00:16:24,070
.(كنتِ ستخبرين (زيك

303
00:16:24,100 --> 00:16:25,970
أيّ نوع من الأصدقاء أنتِ؟

304
00:16:25,970 --> 00:16:28,640
أصغِ، (هاربر)، أُريد إخبار (زيك) أيضًا
!ولكني لا استطيع

305
00:16:28,640 --> 00:16:30,570
.لا نستطيع
!عليكِ قبول هذا وحسب

306
00:16:30,610 --> 00:16:33,080
،لا استطيع قبول هذا
!لأن هذا يُفسد حياتي

307
00:16:33,110 --> 00:16:35,180
.ليهدأ الجميع

308
00:16:35,210 --> 00:16:39,980
!توقفوا! كلا
.أنا خارج عن السيطرة

309
00:16:40,020 --> 00:16:42,890
.لقد جمدت العالم بأكمله للأبد

310
00:16:42,920 --> 00:16:44,790
.أشعر بالوحدة

311
00:16:44,820 --> 00:16:46,020
.(زيك)

312
00:16:46,060 --> 00:16:49,830
أنت لست مُجمد؟
!أنا أفقد صوابي

313
00:16:49,860 --> 00:16:51,990
زيك)، أصغِ إليّ، حسنًا؟)

314
00:16:52,030 --> 00:16:55,000
.أنت لست ساحر
.على خلافي أنا

315
00:16:55,030 --> 00:16:57,700
.(ليس الوقت مناسب للمزح، (جاستين

316
00:16:57,730 --> 00:16:59,340
.لقد جمدت العالم كله

317
00:16:59,370 --> 00:17:01,340
!أيّ نوع من الوحوش أنا؟

318
00:17:01,370 --> 00:17:04,810
زيك)، أنت لم تفعل)
.أيًّا من هذا. حسنًا؟ على خلافي

319
00:17:04,840 --> 00:17:06,340
.أنا ساحر

320
00:17:09,210 --> 00:17:13,450
.حتى أنني أملك عصاة -
هذه العصا السخيفة -

321
00:17:13,480 --> 00:17:15,050
التي تظهر من جيبك الخلفي باستمرار؟

322
00:17:15,090 --> 00:17:17,090
جاستين)، لماذا تكذب عليّ؟)

323
00:17:17,120 --> 00:17:20,160
.أنا الساحر الحقيقي -
حقًا؟ -

324
00:17:20,190 --> 00:17:23,160
أجل، أنا مَن جعل الكتكوت
،يظهر بين يديّ

325
00:17:23,190 --> 00:17:26,030
،أنا مَن جعل صديقتي السابقة تختفي

326
00:17:26,060 --> 00:17:29,670
،وإذا لم تَلحظ هذا
.الجميع مجمدون

327
00:17:32,800 --> 00:17:35,740
!أين نحنُ؟
ماذا حدث للتو؟

328
00:17:35,770 --> 00:17:37,670
.زيك)، (زيك)، إهدأ)

329
00:17:37,710 --> 00:17:40,140
لماذا هذه النافذة مائلة هكذا؟

330
00:17:40,180 --> 00:17:43,850
!لديك حجرة مليئة بالضباب

331
00:17:43,880 --> 00:17:45,450
!إهدأ

332
00:17:45,450 --> 00:17:47,420
والتمثال البشع يرتدي
!نظارات شمس، يا رجل

333
00:17:47,420 --> 00:17:48,920
!وماذا يحدث؟

334
00:17:48,950 --> 00:17:51,890
....(زيك)

335
00:17:53,590 --> 00:17:56,060
.يا إلهي

336
00:17:56,090 --> 00:17:58,730
.أنت ساحر -
.أجل -

337
00:17:58,760 --> 00:18:00,760
.لا تُؤذني أيها الساحر المجنون

338
00:18:00,800 --> 00:18:03,600
زيك)، لن يؤذيك أحد، حسنًا؟)

339
00:18:03,630 --> 00:18:06,370
.أنا هنا لأجلك
.أنا ما زِلت صديقك العزيز

340
00:18:06,400 --> 00:18:08,670
حقًا؟ -
.أجل -

341
00:18:08,710 --> 00:18:13,840
.كلّ شيء يبدوا منطقيًا الآن

342
00:18:13,880 --> 00:18:15,980
....لهذا أنت و(آليكس) ظهرتم

343
00:18:15,980 --> 00:18:18,610
بفيلم "ليالي عيد القديسيين
."كارثة نادي الفتيات، الجزء الثاني

344
00:18:18,610 --> 00:18:20,069
....في حين لم تظهر بفيلم

345
00:18:20,069 --> 00:18:23,085
"ليالي عيد القديسيين
!"كارثة نادي الفتيات، الجزء الأول

346
00:18:24,290 --> 00:18:26,690
ولهذا رأيت الكلب
.يتحول إلى مستذئب

347
00:18:26,720 --> 00:18:29,230
!(الذي كان (مايسون

348
00:18:29,260 --> 00:18:32,530
.حسنًا، لنجلس

349
00:18:32,560 --> 00:18:36,270
.لنتفق على كلّ شيء. حسنًا

350
00:18:36,300 --> 00:18:38,770
،الآن وبمّا أنك تعرف السرّ
.لا يمكنك إخبار أحد

351
00:18:38,800 --> 00:18:41,900
(آليكس)، (ماكس)
،سَحرة أيضًا

352
00:18:41,940 --> 00:18:44,310
الأشخاص الأخرين الذين يعرفون
.(أبويّ و(هاربر

353
00:18:44,340 --> 00:18:46,540
هاربر)؟)

354
00:18:46,580 --> 00:18:50,450
.يا إلهي
ماذا فعلت؟

355
00:18:50,480 --> 00:18:52,850
لهذا السبب لم تُرد مني
.تقديم العرض السحري

356
00:18:52,880 --> 00:18:54,680
لم تُرد بأنّ أجعل
.من نفسي أضحوكة

357
00:18:54,720 --> 00:18:57,320
.ما كان علي قطع علاقتي بها قط

358
00:18:57,350 --> 00:19:02,520
.عليكِ إخبارها هذا -
.أنت مُحق. سأفعل -

359
00:19:02,560 --> 00:19:04,260
كم نَبعد عن مطعم الأنفاق؟

360
00:19:04,290 --> 00:19:08,130
...ليس معي أجرة السيارة حتى، لذا

361
00:19:08,160 --> 00:19:11,530
.نحنُ أقرب مما تظن

362
00:19:20,110 --> 00:19:24,150
يا رجل، معملك السحري الغريب
.هو براد الخضروات

363
00:19:24,180 --> 00:19:25,480
.يا رجل، كان يجب أنّ أعرف

364
00:19:25,520 --> 00:19:27,320
.عائلتك تقضي وقت طويل بالداخل

365
00:19:30,420 --> 00:19:32,660
أعتقد بأنه حان الوقت
.لإعادة إحياء هذه الحفلة

366
00:19:32,660 --> 00:19:33,620
هل أنت بخير؟

367
00:19:33,660 --> 00:19:36,790
بخير؟
.هذا أفضل يوم بحياتي

368
00:19:36,830 --> 00:19:39,500
يا إلهي، لقد علِمت للتو
.بأنّ أعز أصدقائي ساحر

369
00:19:39,530 --> 00:19:43,030
!(لنفعها يا (جاستيني -
.لا تَدعوني بهذا الاسم -

370
00:19:43,070 --> 00:19:46,470
.لنُنهي هذه الحفلة
.حان وقط تقطيع الكعكة

371
00:19:48,710 --> 00:19:51,170
لقد جعلت هذه الكعكة
!تظهر من العدم

372
00:19:51,210 --> 00:19:52,880
أهي بالشوكولاتة؟

373
00:19:52,910 --> 00:19:56,450
.الآن هي كذلك -
.رائع -

374
00:19:56,480 --> 00:19:57,507
.حسنًا

375
00:19:57,507 --> 00:19:59,210
<i>.بلحظة كان الوقت يمشي"
".وبلحظة توقف</i>

376
00:19:59,250 --> 00:20:01,550
<i>".وبلحظة. يمشي مُجددًا"</i>

377
00:20:01,580 --> 00:20:04,750
!أنتم جميعًا
مَن مُستعد للكعك؟

378
00:20:04,790 --> 00:20:07,220
.هناك

379
00:20:08,960 --> 00:20:10,530
.أنتِ أيتها الأرجل

380
00:20:10,560 --> 00:20:13,730
.أحضري لنا الجزء الكبير من الكعكة
.هيا

381
00:20:15,630 --> 00:20:17,670
لن أتجادل معكِ بعد الآن، حسنًا؟

382
00:20:17,700 --> 00:20:20,540
،جاستين) لنَ يَدعني)
.أدَعِك تُخبري (زيك) بأننا سَحرة

383
00:20:20,570 --> 00:20:22,200
.لقد أخبرت (زيك) بأننا سَحرة

384
00:20:22,240 --> 00:20:23,510
!ماذا؟

385
00:20:23,540 --> 00:20:26,740
.السرّ كان يَحوُلّ بين الجميع

386
00:20:26,780 --> 00:20:30,780
،لقد إتخذت القرار
.وسأتحمل العواقب

387
00:20:32,120 --> 00:20:37,220
،لا تقلق، لنّ أُخبر أحط قط
.أُقسم لك

388
00:20:37,250 --> 00:20:38,820
،من الأفضل لك هذا
،لأنك إذا لم تُقسم

389
00:20:38,860 --> 00:20:41,920
فستعيش بغرفة الضباب
.لبقية حياتك

390
00:20:44,090 --> 00:20:47,100
ألدينا غرفة ضباب؟
.أُريد رؤيتها

391
00:20:47,130 --> 00:20:52,370
هاربر)، أنا آسف)
.لأنني كنت أحمقًا في تعاملي معكِ

392
00:20:52,400 --> 00:20:54,870
،أعتقد بأنّ كلّ هذا السحر المُزيف

393
00:20:54,900 --> 00:20:57,070
.سيطر على رأسي

394
00:20:57,110 --> 00:20:59,610
.أتمنى بأنّ تقبلي عودتي لكِ

395
00:20:59,640 --> 00:21:01,940
.(بالطبع سأقبل عودتك لي، (زيك

396
00:21:01,980 --> 00:21:03,810
.إفتقدتك كثيرًا
.تعال إلى هنا

397
00:21:06,280 --> 00:21:09,420
هلا إعتذرت لكِ أيضًا، (هاربر)؟

398
00:21:09,450 --> 00:21:11,650
.لستِ بحاجة لهذا -
.بلى، أنا بحاجة لهذا -

399
00:21:11,690 --> 00:21:13,490
،كنت عديمة المسئولية بالسحر

400
00:21:13,520 --> 00:21:15,490
.ووضعتك بموقف صعب جدًا

401
00:21:15,530 --> 00:21:17,730
.وأنا آسفة -
...وأنا آسفة لأنني قُلت -

402
00:21:17,760 --> 00:21:19,630
.بأنني لا آبه بشأن مسابقة السَحرة

403
00:21:19,660 --> 00:21:20,800
.أنا آسفة حقًا

404
00:21:20,830 --> 00:21:23,030
أهناك مسابقة للسَحرة؟

405
00:21:23,070 --> 00:21:25,470
.حسنًا، حسنًا
مَن بإعتقادكم سيفوز بالشجار؟

406
00:21:25,470 --> 00:21:28,940
السَحرة، الفضائيون، أم أسماء القرش
ذوات إضاءة الليزر المتصلة برأسهم؟

407
00:21:28,940 --> 00:21:31,470
أتحتاجون بطاريات لعصيكم؟

408
00:21:31,510 --> 00:21:33,310
،أم أنكم تضربونها وتصبح سحرية

409
00:21:33,340 --> 00:21:35,980
،أم إنكم تقولون
"!أعطِني عصايّ"

410
00:21:35,980 --> 00:21:38,310
<i>،هذا لم يعد لطيفًا"
"،إجعل صوته صامتًا</i>

411
00:21:39,650 --> 00:21:41,420
.شكرًا

412
00:21:48,322 --> 00:21:50,690
أنا أُحبّ هذه الغرفة المليئة
.بالأدوات السحرية

413
00:21:51,280 --> 00:21:54,350
ماذا يفعل هذا القلم؟

414
00:21:54,380 --> 00:21:57,080
.إنه قلم
.يكتب

415
00:21:57,120 --> 00:21:59,520
!رائع

416
00:21:59,550 --> 00:22:04,020
.لم أرى مثل هذه المكاتب من قبل

417
00:22:04,060 --> 00:22:06,060
.{\pos(190,40)}أجل، لقد رأيت مثلها
."لقد إشتريتهم من "مكاتب بارن

418
00:22:06,090 --> 00:22:07,760
.{\pos(190,40)}لقد كنت موجودًا حينها
.أنت مَن إخترهم

419
00:22:07,790 --> 00:22:10,060
!{\pos(190,40)}حلية سحرية

420
00:22:10,100 --> 00:22:12,930
!{\pos(190,40)}أجل

421
00:22:12,970 --> 00:22:14,930
.{\pos(190,40)}ربمّا علينا تهدئة (زيك) بشأن السحر

422
00:22:14,970 --> 00:22:17,400
{\pos(190,40)}ما زال يواجه صعوبة مع
.الأشياء العادية

423
00:22:17,440 --> 00:22:20,240
!{\pos(190,40)}ماذا؟
!مقعد سحري مريح

424
00:22:20,270 --> 00:22:23,040
{\pos(190,40)}،دَعني أُجربه
.دَعني أُجربه، دَعني أُجربه

425
00:22:23,080 --> 00:22:26,010
.{\pos(190,40)}يا إلهي
.إنه سحري بالفعل

426
00:22:26,040 --> 00:22:28,250
!{\pos(190,40)}إنه... إنه مُريح

427
00:22:29,420 --> 00:22:31,150
!{\pos(190,40)}يا للروعة

428
00:22:31,150 --> 00:22:34,646
{\pos(190,160)}<font color="lightBlue"><B><I>"Translate By: ProAngeL ©"
<font color="red">"حـقــوق الـتــرجـمــة مـحـفــوظــة"

429
00:22:34,646 --> 00:22:37,847
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold }{\fs30}{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}ProAngeL.Tk
Blog.ProAngeL.Tk

