﻿1
00:00:00,930 --> 00:00:05,129
حقوق الترجمة محفوظة لـ
Y.A.H

2
00:00:06,130 --> 00:00:09,270
!أليكس, استعدي
جستن وزيك قادمان

3
00:00:09,300 --> 00:00:13,100
منذ أن علم زيك عن السحر
وهو يتصرف بازعاج

4
00:00:13,140 --> 00:00:15,070
أوه. الآن, هذا هو الحب

5
00:00:15,100 --> 00:00:17,360
هل تعتقدين أنه أصبح مزعجا فحسب

6
00:00:19,800 --> 00:00:23,040
زيك, لقد أخبرتك
,أحيانا نستخدم عصينا

7
00:00:23,080 --> 00:00:25,100
ولكننا أحيانا نستخدم أيدينا فحسب

8
00:00:25,140 --> 00:00:26,840
لماذا يصعب عليك فهم ذلك؟

9
00:00:26,870 --> 00:00:30,740
يالهي, أحب الساحر
!عندما يلعب بقواعده

10
00:00:30,770 --> 00:00:35,200
حسنا, هل هنالك شيء
في جسمك, كغدة خاصة تفرز السحر؟

11
00:00:35,240 --> 00:00:37,640
وفي بعض الأحيان قد تكون
..مسدودة, وأنت عليك أن تفجرها

12
00:00:37,670 --> 00:00:40,110
وبعد ذلك يتناثر السحر في كل مكان؟

13
00:00:40,140 --> 00:00:43,320
يع. حسنا, سأكون في الأعلى
إذا احتاجني أحد

14
00:00:43,350 --> 00:00:47,520
أوه, أتساءل عما إذا كانت "في الأعلى" رمز
لمكان سحري

15
00:00:47,550 --> 00:00:48,920
ليست كذلك

16
00:00:48,950 --> 00:00:52,650
أوه, أتساءل عما إذا كانت
ليست كذلك" رمز لشيء سحري"

17
00:00:52,690 --> 00:00:54,020
إنها كذلك

18
00:00:54,060 --> 00:00:56,660
!علمت بذلك

19
00:00:57,990 --> 00:01:00,860
زيك, عليك أن تأخذ هاربر كقدوة

20
00:01:00,900 --> 00:01:02,490
عندما اكتشفت أمر السحرة

21
00:01:02,530 --> 00:01:04,760
حسنا؟ لم 
تعاني من الأمر مطلقا

22
00:01:04,790 --> 00:01:07,860
,هذا صحيح, ولكن لنكون منصفين
طفولتي كانت مثل السيرك

23
00:01:07,900 --> 00:01:11,100
تجعل أغرب الأشياء يبدو عاديا

24
00:01:11,130 --> 00:01:14,270
أنا آسف, جستن
ما في الأمر أنني أمتلك الكثير من الأسئلة

25
00:01:14,300 --> 00:01:17,170
على سبيل المثال, هل يمكنك شوي
النقانق بغرزها في عصاك السحرية؟

26
00:01:17,200 --> 00:01:20,540
!زيك -
هل بمقدورك أن تحولني إلى كلب فضائي اسمه كيفين؟ -

27
00:01:20,570 --> 00:01:22,940
!زيك -
هل تستطيع أن تستخدم السحر لمعالجة الشعر -

28
00:01:22,980 --> 00:01:24,680
المتشابك في مؤخرة رأسي؟

29
00:01:24,710 --> 00:01:27,380
أوه, انتظر لحظة, أنا بخير اليوم -
زيك, هذا يكفي -

30
00:01:27,410 --> 00:01:30,050
,سأعقد اتفاقا
إذا توقفت عن ازعاجي

31
00:01:30,080 --> 00:01:32,550
,مع كل هذه الأسئلة السخيفة

32
00:01:32,580 --> 00:01:35,380
عندها, سألبي لك أمنية سحرية 

33
00:01:35,420 --> 00:01:37,150
حقا؟ -
أجل -

34
00:01:37,220 --> 00:01:40,460
حسنا, أريد العودة بالزمن إلى الأسبوع الماضي

35
00:01:40,490 --> 00:01:42,630
,عندما اشتريت هذا القميص
لآخذ واحدا أخضر بدلا من هذا

36
00:01:42,660 --> 00:01:45,630
يبدوا جيدا -
!وووه! أجل -

37
00:01:45,660 --> 00:01:49,400
أوه, هل يمكنك استخدام السحر
لجعلي أنفخ الفقاعات من...؟

38
00:01:52,240 --> 00:01:58,080


39
00:01:58,110 --> 00:02:00,250


40
00:02:00,280 --> 00:02:02,050


41
00:02:02,080 --> 00:02:04,480


42
00:02:04,520 --> 00:02:05,920


43
00:02:05,950 --> 00:02:07,750


44
00:02:07,790 --> 00:02:09,790


45
00:02:09,820 --> 00:02:12,290


46
00:02:12,330 --> 00:02:13,760


47
00:02:13,790 --> 00:02:16,960


48
00:02:17,000 --> 00:02:20,730


49
00:02:20,770 --> 00:02:24,740


50
00:02:24,770 --> 00:02:29,110


51
00:02:29,140 --> 00:02:32,280


52
00:02:32,310 --> 00:02:36,210


53
00:02:36,250 --> 00:02:38,520


54
00:02:42,750 --> 00:02:45,390
حسنا, أمي. أنا وتاليا
ذاهبان لمشاهدة الأفلام

55
00:02:45,420 --> 00:02:46,960
أوه, حقا؟
ماذا ستشاهدان؟

56
00:02:46,990 --> 00:02:49,260
قصة حب تدعى
(قلب الزهور)

57
00:02:49,290 --> 00:02:52,330
انها عبارة عن اثنين خُلِقا
,لكيونا متطابقين تماما

58
00:02:52,360 --> 00:02:55,300
فقط ليكتشفا في النهاية
أنهم مثاليين لبعضهما البعض

59
00:02:55,330 --> 00:02:56,830
انها فعلا تتحدث إلينا

60
00:02:58,940 --> 00:03:01,740
اسمعي, عزيزتي, أنا أسفة
لكن ماكس لا يستطيع الذهاب

61
00:03:01,770 --> 00:03:02,970
لديه واجبات منزلية ليقوم بها

62
00:03:03,010 --> 00:03:04,680
...لكن, أمي, يمكنني انهاء

63
00:03:04,710 --> 00:03:07,780
صه,انه فلم رومنسي
أحاول أن أخلصك منه

64
00:03:10,020 --> 00:03:12,550
أعلم, لقد وعدتني
أن يكون الفيلم رومانسيا جدا

65
00:03:12,590 --> 00:03:15,620
,أي أن الأمر رائع
لأنني أحب الأشياء الرومانسية

66
00:03:16,590 --> 00:03:19,660
حقا؟

67
00:03:19,690 --> 00:03:21,630
حبيبي, ما الذي يحصل؟

68
00:03:21,660 --> 00:03:23,930
أنت وتاليا لا تمتلكان شيء مشتركا

69
00:03:23,960 --> 00:03:26,260
أمي, ليست لدي أي
فكرة عما تتحدثين عنه

70
00:03:26,300 --> 00:03:27,800
هيا بنا, تاليا
علينا التوقف

71
00:03:27,830 --> 00:03:29,500
لشراء المناديل لاستخدامها عندما نبكي في نهاية الفيلم

72
00:03:29,530 --> 00:03:32,970
الكبيرة منها, لأنني أشعر
أنني حساس هذه الأيام

73
00:03:35,140 --> 00:03:37,570
لقد ربيتي
ولدا رائعا آنسة روسو

74
00:03:37,610 --> 00:03:41,240
,أجل. وعندما ترينه
هل يمكنك أن ترسليه للبيت؟

75
00:03:49,250 --> 00:03:52,190
أبي, أبي! انظر من
!حضر إلى هنا

76
00:03:52,220 --> 00:03:55,160
أنه موي مفتول العضلات, أنه 
أفضل مصارع لوتشا في كل العصور

77
00:03:55,190 --> 00:03:59,430
!مهلا, أنت على حق
أنه واحد من أكبر أبطالك

78
00:04:01,100 --> 00:04:03,870
اذهبي إليه وأعطه بعضا من 
هذه الأكواب ليوقع عليها, وسوف نبيعها

79
00:04:06,940 --> 00:04:08,800
!أوه, لا يجدر بي

80
00:04:12,640 --> 00:04:15,640
أهلا, اعذرني
أنت موي مفتول العضلات, أليس كذالك؟

81
00:04:15,680 --> 00:04:18,710
أنا واحدة من أكبر معجبيك على الاطلاق -
أوه, حسنا, شكرا لك -

82
00:04:18,750 --> 00:04:21,450
لكن تعلمين, لا أحد
يناديني بموي مفتول العضلات بعد الآن

83
00:04:21,480 --> 00:04:25,490
ماذا ينادونك الآن؟
إل مدمر-و

84
00:04:25,520 --> 00:04:29,060
أم, موي محطم العظام-و؟

85
00:04:30,760 --> 00:04:32,860
من الواضح, أنني لا أتحدث الاسبانية

86
00:04:32,900 --> 00:04:35,130
لا, أنت لا تفعل. لا

87
00:04:35,170 --> 00:04:38,700
ينادونني بوب
هذا هو اسمي. بوب مارشو

88
00:04:38,730 --> 00:04:41,240
أنا الآن أمتلك محلا ناجحا لبيع الأحذية

89
00:04:41,270 --> 00:04:42,370
:ربما قد سمعتم به من قبل

90
00:04:42,400 --> 00:04:45,310
"محل بوب ماتشو الناجح لبيع الأحذية"

91
00:04:46,580 --> 00:04:48,210
ماذا؟ لا, لا, لا

92
00:04:48,240 --> 00:04:50,610
لا يمكنك أن تكون بائعا مملا للأحذية

93
00:04:50,650 --> 00:04:53,250
أنت أحد المصارعين الأكثر
لؤما وقوة على الاطلاق

94
00:04:53,280 --> 00:04:56,080
أعني, أتذكر عندما جعلت
كيمي ذا شانجا يأكل لحيه

95
00:04:56,120 --> 00:04:58,920
هذا كان في السابق

96
00:04:58,950 --> 00:05:02,860
لقد فعلت ما بوسعي لأكون
مواطنا بناء وسلمي

97
00:05:02,890 --> 00:05:05,560
لما قد تفعل ذلك؟

98
00:05:05,600 --> 00:05:08,700
حسنا, بسبب ما حصل
لي قبل عشرة أعوام

99
00:05:08,770 --> 00:05:11,340
,في وسط احدى المباريات
انزلقت بحلوى

100
00:05:11,370 --> 00:05:14,840
,وسقطت على الصف الأمامي من الجمهور
حيث كانت هنالك فتاة صغير أزالت القناع عني

101
00:05:14,870 --> 00:05:16,910
كانت تلك المعركة الوحيدة التي أخسر فيها

102
00:05:16,940 --> 00:05:19,540
وأكثر اللحظات
خزيا في مسيرتي المهنية

103
00:05:19,580 --> 00:05:21,010
لذلك تقاعدت

104
00:05:23,350 --> 00:05:25,820
هل يمكنك أن تعذرني للحظة؟

105
00:05:26,990 --> 00:05:29,590
لا يمكنني تصديق هذا -
ولا أنا -

106
00:05:29,620 --> 00:05:31,260
أعني, أي نوع من الآباء المهملين

107
00:05:31,290 --> 00:05:34,860
قد يجعل ابنته الصغيرة
تذهب إلى مبارة مصارعة؟

108
00:05:34,900 --> 00:05:36,830
,أبي, ذلك الوالد المهمل كان أنت

109
00:05:36,860 --> 00:05:39,130
وتلك الفتاة الصغيرة كانت أنا

110
00:05:39,170 --> 00:05:41,470
ألا تذكر؟

111
00:05:49,540 --> 00:05:51,140
!أجل

112
00:05:51,180 --> 00:05:54,110
!إقضي عليه! ووه, ووه
!حلواي

113
00:06:03,290 --> 00:06:04,820
!أوه, لا

114
00:06:11,930 --> 00:06:14,570
واو. وأنا كل هذه السنين

115
00:06:14,600 --> 00:06:17,000
كنت أتذكر ذلك اليوم على أنه

116
00:06:17,040 --> 00:06:19,240
اليوم الذي جعلت فيه
حلوى جيدة تفلت من يدي

117
00:06:21,740 --> 00:06:24,180
أنظر, سيد مارشو
أنا آسفة

118
00:06:24,210 --> 00:06:26,350
أن تلك الفتاة صغيرة سلبت
منك مهنتك الحقيقية

119
00:06:26,380 --> 00:06:28,480
أوه, لا ينبغي عليك الإعتذار

120
00:06:28,520 --> 00:06:29,820
أحب عملي

121
00:06:29,850 --> 00:06:33,420
,كل مرة أدخل رجل أحدهم في حذاء
أكون عشر صداقات

122
00:06:36,220 --> 00:06:37,490
أجل, حسنا, أنظر

123
00:06:37,530 --> 00:06:40,260
,أعلم أنك لا تعرفني
وأننا التقينا للتو

124
00:06:40,290 --> 00:06:43,060
وأعلم أنك تقول أنك سعيد, لكن
أعتقد أني أعرف مصلحتك

125
00:06:43,100 --> 00:06:46,300
إذا, ما رأيك
بمباراة مصارعة أخرى؟

126
00:06:46,330 --> 00:06:48,540
...حسنا, أنا -
أليكس, ماذا تفعلين؟ -

127
00:06:48,570 --> 00:06:52,140
أبي, موي مفتول العضلات 
خسر كل شيء بسببي

128
00:06:52,170 --> 00:06:53,710
علي أن أعوضه

129
00:06:53,740 --> 00:06:56,540
,إذا... سيد مارشو
ماذا تقول؟

130
00:06:56,580 --> 00:07:00,080
هل تريد أن تتذوق طعم الانتصار مرة أخرى؟

131
00:07:00,120 --> 00:07:05,050
...حسنا... حسنا, أنا
أعتقد أن الأمر سيكون مرحا

132
00:07:05,090 --> 00:07:08,720
على الرغم من أنه من يريد أن يدخل
الحلبة مع مصارع هرم مثلي؟

133
00:07:08,760 --> 00:07:11,660
لا, لا, أبي سيفعلها -
سيفعل؟ -

134
00:07:11,690 --> 00:07:15,260
أجل, لأنه يعلم كم يعني
الأمر لابنته الوحيدة

135
00:07:16,130 --> 00:07:17,760
!لا

136
00:07:19,870 --> 00:07:22,900
سأشتري لك حلوى -
حسنا, سأفعلها -

137
00:07:24,310 --> 00:07:27,680
.عظيم! إذا نحن متفقون
القوي موي مفتول العضلات

138
00:07:27,710 --> 00:07:31,510
سوف يرجع إلى الحلبة, لكي
يمحي العار

139
00:07:31,550 --> 00:07:34,320
الذي كان يطارده
العشر السنوات الماضية

140
00:07:34,350 --> 00:07:36,450
...ماذا؟ أنا لست مذلول -
...لا -

141
00:07:38,790 --> 00:07:40,890
داعي لشكري...

142
00:07:42,920 --> 00:07:44,890
إنها شخصيتي فقط

143
00:07:44,930 --> 00:07:47,660
اممم. آمل أن أجد قناعي

144
00:07:47,700 --> 00:07:50,330
كلبي كان يلبسه كبنطال -
آه -

145
00:07:54,570 --> 00:07:56,240
أخبارا عظيمة, أمي

146
00:07:56,270 --> 00:07:59,170
أبي سيصارع مصارعا شهيرا

147
00:07:59,210 --> 00:08:01,340
!ماذا؟ جيري

148
00:08:01,380 --> 00:08:02,910
أذهب إلى المطبخ لخمس دقائق

149
00:08:02,950 --> 00:08:05,550
وأنت ترتب لعراك
مع مصارع محترف؟

150
00:08:05,580 --> 00:08:07,880
أنت تختنق عندما
!تهتف من أجل مصارعة

151
00:08:07,920 --> 00:08:11,250
يمكنك أن تكوني فتاة الحلبة الجميلة

152
00:08:11,290 --> 00:08:14,260
حقا؟ ستكون بخير, جيري

153
00:08:25,600 --> 00:08:26,800
هاربر, ها أنت ذا

154
00:08:26,840 --> 00:08:29,600
زيك, ماذا تفعل هنا؟
لقد تخرجت من المدرسة

155
00:08:29,640 --> 00:08:31,910
لقد حصلت على وظيفة كمنظم عبور
لكي أكون قريب إليك

156
00:08:31,940 --> 00:08:33,940
في حال فزعت واحتجت إلى نقاش

157
00:08:33,980 --> 00:08:36,310
دعني أخمن, أنت مفزوع

158
00:08:36,350 --> 00:08:37,450
!أجل

159
00:08:39,320 --> 00:08:41,250
انها تلك الأمنية السحرية
التي سيعطيني إياها جستن

160
00:08:41,280 --> 00:08:42,520
!لا أعرف مالذي سأتمناه

161
00:08:42,550 --> 00:08:44,350
!مثلا, ماذا إذا تمنيت أن أعيش للأبد

162
00:08:44,390 --> 00:08:46,360
لكن بعد ذلك سقطت
في بئر جاف

163
00:08:46,390 --> 00:08:47,620
وما من أحد استطاع إيجادي؟

164
00:08:47,660 --> 00:08:49,330
لا أستطيع العيش في بئر جاف
إلى الأبد, هاربر

165
00:08:49,360 --> 00:08:51,130
!لا أستطيع

166
00:08:54,230 --> 00:08:57,900
ربما ينبغي عليك تمني ألا
يكون خيالك واسع

167
00:08:58,900 --> 00:09:00,400
يرجى الانتباه

168
00:09:00,440 --> 00:09:02,710
لقد وقع للتو
حادث سير بالخارج

169
00:09:02,740 --> 00:09:04,570
!غير معقول

170
00:09:04,610 --> 00:09:06,510
يبدو أن منظم مرور
ترك موقعه

171
00:09:06,540 --> 00:09:08,780
عزيزي, الآن يجب أن تكون فزعا

172
00:09:16,790 --> 00:09:18,590
أتعلمين, ربما زيك على حق

173
00:09:18,620 --> 00:09:21,520
امتلاك أمنية قد تكون
فرصة العمر

174
00:09:21,560 --> 00:09:23,190
كيف تسنى لك ألا تعطيني واحدة؟

175
00:09:23,230 --> 00:09:24,690
لأنك كنت تكرهين الأمر عندما أستعمل السحر

176
00:09:24,730 --> 00:09:27,200
أجل, لكن ذلك بسبب
أن الفرصة لم تتح لي

177
00:09:27,230 --> 00:09:30,500
لاستخدام السحر بأنانية -
أنانية؟ -

178
00:09:30,530 --> 00:09:33,400
أوه, يا لي من مثال رائع تحتذين به

179
00:09:34,670 --> 00:09:36,640
حسنا
يمكنك تمني أمنية واحدة

180
00:09:36,670 --> 00:09:39,610
أوه, يا إلهي, حقا؟ أتمنى أن يكون
لدي وقت أطول لأفكر في أمنية جيدة

181
00:09:39,640 --> 00:09:40,970
!لا! تلك ليست أمنيتي

182
00:09:42,210 --> 00:09:45,610
أنا حقا بحاجة للتفكير فيها
تمني لي الحظ

183
00:09:45,650 --> 00:09:47,380
!لا, لا, لا
!تلك ليست هي أيضا

184
00:09:48,580 --> 00:09:51,050
أوه! أوه! لا, لا, لا

185
00:09:53,350 --> 00:09:54,990
تبدو أنيقا للغاية اليوم, ماكس

186
00:09:55,020 --> 00:09:57,420
أنا مسرورة لقولي لك أن ترتدي هذه البدلة

187
00:09:57,460 --> 00:09:59,220
أتفق معك

188
00:10:00,630 --> 00:10:02,960
أتعلمين, تاليا, لا أعلم
عما كانت تتحدث عنه أمي

189
00:10:02,990 --> 00:10:04,660
عندما قالت أننا
لا نملك شيء مشتركا

190
00:10:04,700 --> 00:10:07,630
أعلم. لدينا أطنان
من الأشياء المشتركة

191
00:10:07,670 --> 00:10:10,070
حبنا لموسيقى الأوبرا -
أجل -

192
00:10:10,100 --> 00:10:13,300
البروكسل -
!يممم -

193
00:10:13,340 --> 00:10:15,640
الرحلات المعمارية سيرا على الأقدام

194
00:10:16,370 --> 00:10:17,770
مرحا

195
00:10:20,580 --> 00:10:23,610
أنت تحب ما أحب
لذلك نحن متناسقان

196
00:10:24,680 --> 00:10:26,410
كيف نشعر حيال ألعاب الفيديو؟

197
00:10:26,450 --> 00:10:28,250
أوه, نحن نستهجنها

198
00:10:29,920 --> 00:10:31,590
كنت أخشى أننا سنقول ذلك

199
00:10:38,260 --> 00:10:42,900
أنا أبحث عن المدعو
!ييري روسو

200
00:10:44,470 --> 00:10:46,240
مهلا, انظرو جميعكم, إنه بوب

201
00:10:46,270 --> 00:10:47,840
!يا له من زي رائع

202
00:10:47,870 --> 00:10:50,110
!أقفل فمك يا صنع الشطائر

203
00:10:50,140 --> 00:10:52,010
!اسمي موي مفتول العضلات

204
00:10:52,040 --> 00:10:54,040
أليكس كنت محقة

205
00:10:54,080 --> 00:10:58,750
على ما يبدو, لم أكن سعيدا لكوني
مالك متجر ناجح لبيع الأحذية

206
00:10:58,780 --> 00:11:01,750
,كنت وما زلت
حفارا عظيما

207
00:11:01,790 --> 00:11:04,650
آلة قتال بلا
!ضمير على الإطلاق

208
00:11:05,960 --> 00:11:09,260
!موي مفتول العضلات قد عاد -
!هذا صحيح -

209
00:11:09,290 --> 00:11:13,100
على الحلبة, أجبر الرجال البالغين

210
00:11:13,130 --> 00:11:16,000
!على النحيب دون توقف من النفس الأول

211
00:11:23,740 --> 00:11:27,380
,حسنا, ليكون في علمكم فحسب
أن هذا يعني أنه غاضب حقا

212
00:11:30,850 --> 00:11:33,420
!لقد مزق لتوه دليل هاتف إلى نصفين

213
00:11:33,450 --> 00:11:36,290
!لن أتعارك معه
قد أتأذى

214
00:11:36,320 --> 00:11:39,820
,أبي, إذا لم تقاتله
لن يستطيع الفوز

215
00:11:39,860 --> 00:11:41,490
كيف سأعوضه
عما فعلته له؟

216
00:11:41,520 --> 00:11:42,790
...لكن

217
00:11:44,890 --> 00:11:47,900
!سأقاتل موي مفتول العضلات

218
00:11:52,030 --> 00:11:54,770
زيك, ماالذي تتحدث عنه؟

219
00:11:54,800 --> 00:11:57,300
:أتحدث عن حلم حياتي

220
00:11:57,340 --> 00:11:58,510
أن أقاتل مصارعا مكسيكيا

221
00:11:58,540 --> 00:12:01,040
حلمت أيضا أن أن أكون
,ساحرا محترفا

222
00:12:01,080 --> 00:12:03,380
لكن كلنا نعلم كيف سارت الأمور

223
00:12:05,110 --> 00:12:07,980
سأراك في الحلبة أيها الصبي

224
00:12:08,020 --> 00:12:11,520
حيث سأحث لك ضررا
أسوأ من ورم

225
00:12:11,550 --> 00:12:15,820
قد حدث بسبب
!حذاء ضيق

226
00:12:28,700 --> 00:12:30,370
هل أنت متأكد من أنك تعرف ما تفعله يا صاحبي؟

227
00:12:30,410 --> 00:12:33,170
أجل, أجل, إنه متأكد
لقد قالها, صحيح؟ شكرا لك, زيك

228
00:12:33,210 --> 00:12:35,110
حسنا؟ المباراة
ستجري كما خُطط لها

229
00:12:35,140 --> 00:12:37,680
أبي, لا تقلق, سيكون كل شيء على ما يرام

230
00:12:37,710 --> 00:12:40,750
لأنه كما ترى, موي فتول العضلات سوف يهزم
زيك, وأنا سأريح ضميري

231
00:12:40,780 --> 00:12:42,580
وأتخلص من هذه
الذكرى المقلقة

232
00:12:44,150 --> 00:12:45,790
!لا, توقفي

233
00:12:47,420 --> 00:12:49,690
لقد اخترت أمنيتي

234
00:12:49,730 --> 00:12:52,830
أتمنى أن تجعلني مصارعا عظيما

235
00:12:52,860 --> 00:12:55,100
ذلك الرجل ذو اللهجة العنيفة

236
00:12:55,130 --> 00:12:57,730
!سوف يندم على كل لحظة مضت من تقاعده

237
00:12:57,770 --> 00:13:00,300
لماذا تتحدث بهذه الطريقة؟

238
00:13:00,340 --> 00:13:03,140
!هذا صوتي المصارع

239
00:13:03,170 --> 00:13:04,970
أعتقدت أن الامر كان واضحا

240
00:13:06,580 --> 00:13:08,310
!أوه, يا الهي

241
00:13:11,420 --> 00:13:12,520
لا أعلم, زيك

242
00:13:12,550 --> 00:13:14,690
مقاتلت موي مفتول العضلات قد يكون خطرا

243
00:13:14,720 --> 00:13:17,760
.ليس مع السحر
لا أستطيع أن أخسر

244
00:13:17,790 --> 00:13:20,290
بالإضافة, لقد سبق وأن اخترت اسمي
:الرائع كمصارع

245
00:13:20,330 --> 00:13:24,030
!لافا زوس مانوس

246
00:13:25,370 --> 00:13:26,870
ذلك يعني
"اغسل يديك"

247
00:13:28,740 --> 00:13:30,270
أوه, هذا يبدو منطقيا

248
00:13:30,300 --> 00:13:32,600
قرأتها على لوحة في حمام الرجال

249
00:13:33,840 --> 00:13:37,280
,حسنا, إذا كانت هذه هي أمنيتك
فلك ذلك

250
00:13:37,310 --> 00:13:39,410
!وووه! شكرا لك يا صديقي

251
00:13:59,840 --> 00:14:01,900
!مرحبا يا أولاد

252
00:14:01,940 --> 00:14:04,410
هل أنتم قادمون إلى مباراة المصارعة الليلة؟

253
00:14:04,440 --> 00:14:06,010
,لا أعلم ما إذا سمعتم أم لا
لكن ستكون هناك

254
00:14:06,040 --> 00:14:08,480
فتاة حلبة جميلة جدا

255
00:14:08,510 --> 00:14:10,580
!أوه, لا يعقل, أحب المصارعة

256
00:14:10,610 --> 00:14:13,220
أعرف -
لا, أنت لاتحب, ماكس -

257
00:14:13,250 --> 00:14:14,720
انها همجية

258
00:14:16,220 --> 00:14:19,790
أنت محقة, لم أفكر
فيها بهذه الطريقة

259
00:14:19,820 --> 00:14:21,820
انها همجية

260
00:14:23,590 --> 00:14:25,730
,يمكنك القول
,سيدة روسو

261
00:14:25,760 --> 00:14:27,660
,أنا وماكس تعجبنا الأشياء اللطيفة

262
00:14:27,700 --> 00:14:29,930
كصنع رجل ثلج من كراة القطن

263
00:14:29,970 --> 00:14:31,970
تلبيس القطط
ليشبهوا المشاهير

264
00:14:32,000 --> 00:14:35,300
آها -
حقا؟ -

265
00:14:35,340 --> 00:14:40,080
هذا لا يبدو كأنه أنت, ماكس

266
00:14:40,110 --> 00:14:41,540
صحيح؟

267
00:14:44,580 --> 00:14:47,050
لا, لا هذا ليس صحيحا

268
00:14:48,020 --> 00:14:49,650
أتعلمون؟

269
00:14:49,680 --> 00:14:52,590
تاليا, لا أستطيع المتابعة

270
00:14:52,620 --> 00:14:56,390
لا أحب الأفلام الرومنسية
ولا أحب موسيقى الأوبرا

271
00:14:56,430 --> 00:15:00,300
و أحب فقط أن ألبس القطط
أزياء كلاب صغيرة

272
00:15:01,830 --> 00:15:03,400
ما الذي تقوله؟

273
00:15:04,670 --> 00:15:07,440
أنا أقول أن أمي كانت محقة

274
00:15:07,470 --> 00:15:10,870
ليس لدينا
أي شيء مشترك... على الإطلاق

275
00:15:12,540 --> 00:15:14,480
من الأفضل لنا أن ننفصل

276
00:15:14,510 --> 00:15:17,350
في الواقع, ينبغي عليك الرحيل قبل
,أن تريني على حقيقتي

277
00:15:17,380 --> 00:15:19,780
لأن الأمر فظيع

278
00:15:30,760 --> 00:15:33,490
,مساء الخير, سيداتي وسادتي

279
00:15:33,530 --> 00:15:36,230
مرحبا بكم في حدث الليلة الرئيسي

280
00:15:36,270 --> 00:15:39,800
,ليجعل انتصاره يرجع إلى الحلبة

281
00:15:39,840 --> 00:15:45,370
!انه المصارع الأسطوري, موي مفتول العضلات

282
00:15:54,120 --> 00:15:56,250
أليكس, انها ليست شخصيتي

283
00:15:56,290 --> 00:15:58,290
لأقدم لك الشكر الجزيل

284
00:15:58,320 --> 00:15:59,920
على منحي هذه الفرصة الثانية

285
00:15:59,960 --> 00:16:03,790
...لذا, سأقول ببساطة
!لن أدمرك

286
00:16:04,960 --> 00:16:08,060
أوو. هذا ما يجعل الأمر يستحق

287
00:16:09,970 --> 00:16:14,370
,وفي هذه الزاوية
في لباس دجاجة

288
00:16:14,400 --> 00:16:16,170
,لايناسب اسمه

289
00:16:16,210 --> 00:16:22,540
!لدينا المنافس, اغسل يديك

290
00:16:28,880 --> 00:16:32,020
هل أنت مستعد لبعض المصارعة؟

291
00:16:37,730 --> 00:16:40,900
حسنا, زيك, هذه هي أمنيتك

292
00:16:40,930 --> 00:16:43,930
دعنا... نفعل ما بوسعنا

293
00:16:45,100 --> 00:16:48,740
!لوتشا با بوووم

294
00:16:48,770 --> 00:16:50,540
حسنا؟ كيف تشعر؟

295
00:16:50,580 --> 00:16:54,950
(أشعر وكأن (اغسل يديك
سيلطخ يديه

296
00:16:55,810 --> 00:16:56,910
هذا عظيم

297
00:17:16,900 --> 00:17:20,240
جستن, ما خطب زيك؟
لماذا يفوز؟

298
00:17:20,270 --> 00:17:23,040
.لقد ألقيت عليه رقية لتجعله مصارع
تلك هي أمنيته

299
00:17:23,080 --> 00:17:24,540
!ماذا؟

300
00:17:24,580 --> 00:17:27,620
!شم رائحة قدمك, يا بائع الأحذية

301
00:17:29,920 --> 00:17:33,620
لماذا أقنعتني على فعل ذلك, أليكس؟

302
00:17:33,660 --> 00:17:35,360
هذا أكثر إذلالاً من

303
00:17:35,390 --> 00:17:37,490
!أن تكشف عني القناع فتاة صغيرة

304
00:17:40,930 --> 00:17:42,200
!لا تقلق, موي

305
00:17:42,230 --> 00:17:43,660
!لن أدعك تخسر مجددا

306
00:17:46,630 --> 00:17:48,630
,لوتشا با بووم
!لكن أقوى

307
00:17:51,970 --> 00:17:54,240
...أوه

308
00:18:09,050 --> 00:18:12,260
!جستن
!ما الذي يجري؟

309
00:18:14,630 --> 00:18:17,260
أعتقد أنه كان ينبغي عليك
تمني أن تكون مصارعا لا يقهر

310
00:18:17,300 --> 00:18:19,360
السحر دقيق إلى تلك الدرجة

311
00:18:19,400 --> 00:18:21,630
...فقط
!أخرج من الحلبة

312
00:18:21,670 --> 00:18:23,730
!لا أستطيع
!أحتاج أمنية أخرى

313
00:18:23,770 --> 00:18:25,970
كل ما أستطيع إعطائك إياه هو نصيحة

314
00:18:26,000 --> 00:18:28,770
!لا تقاتل! تقدم ببطء
!انها تنفع معي

315
00:18:34,280 --> 00:18:35,810
هذا رائع, أليس كذلك؟

316
00:18:39,680 --> 00:18:40,620
تاليا؟

317
00:18:40,650 --> 00:18:42,990
ما الذي تفعلينه هنا؟

318
00:18:43,020 --> 00:18:45,620
لقد جئت للاعتذار
على الطريقة التي كنت أعاملك بها

319
00:18:45,660 --> 00:18:49,090
وأجرب شيء تحبه
لمرة واحدة

320
00:18:49,130 --> 00:18:50,900
أنا أستمتع 

321
00:18:50,930 --> 00:18:53,830
هذا يشبه تلك القصة الرومنسية
(قلب الزهور)

322
00:18:53,870 --> 00:18:57,130
أنا الخادمة الرقيقة 
وانتِ الغني المتجهم

323
00:18:57,170 --> 00:18:59,300
في النهاية, نتفهم اختلافات بعضنا البعض

324
00:18:59,340 --> 00:19:02,640
ونعيش بقية حياتنا
في منزل قديم على الشاطئ

325
00:19:02,670 --> 00:19:05,410
سأكون دائما غنيتك المتجهمة, ماكس

326
00:19:06,140 --> 00:19:07,310
أووه

327
00:19:11,350 --> 00:19:13,150
!آه, ساعدوني

328
00:19:13,180 --> 00:19:15,520
!هيا, موي مفتول العضلات
!اهزمه

329
00:19:17,050 --> 00:19:19,690
أوه, يا الهي, أليكس! لقد
!اكتشفت أمنيتي أخيرا

330
00:19:19,720 --> 00:19:23,260
!سلام عالمي
جيد جدا, هاه؟

331
00:19:23,300 --> 00:19:25,260
.أجل, أجل, هاربر
هذا عظيم, حسنا! لك ذلك

332
00:19:25,300 --> 00:19:28,600
!أمي

333
00:19:28,630 --> 00:19:30,130
يا الهي, زيك في ورطة

334
00:19:30,170 --> 00:19:31,700
أليكس, يتوجب عليك مساعدته

335
00:19:31,740 --> 00:19:34,170
.لا أستطيع مساعدته
على موي أن يفوز

336
00:19:34,210 --> 00:19:36,140
لماذا على أن يفوز؟

337
00:19:36,180 --> 00:19:38,740
انها قصة طويلة. قد تساعدك
هذه الذكرى على فهم الموضوع


338
00:19:45,550 --> 00:19:47,120
!أوه, لا

339
00:19:53,090 --> 00:19:55,190
بامكانك أن تري الناس ذكرياتك؟

340
00:19:55,230 --> 00:19:56,560
أجل, أجد الأمر أسرع هكذا؟

341
00:19:56,600 --> 00:19:57,960
ألم أكن لطيفة آنذاك؟

342
00:19:58,000 --> 00:19:59,860
حسنا, أفهم مشكلتك

343
00:19:59,900 --> 00:20:02,730
لكن هذا لا يغير حقيقة
أن زيك يقضى عليه هناك

344
00:20:02,770 --> 00:20:06,070
أوو! التقدم ببطء
!يجعل الأمر أسوأ

345
00:20:07,840 --> 00:20:09,740
,إذا كنت لن تساعدي
أريد تغيير أمنيتي

346
00:20:09,770 --> 00:20:12,310
انسي السلام العالمي
أريد أن أهزم موي مفتول العضلات بلا عقلانية

347
00:20:12,340 --> 00:20:14,040
لأذيته رجلي

348
00:20:14,080 --> 00:20:17,610
...هاربر, حقا؟ أعني
هل تريدين فعل ذلك حقا؟

349
00:20:17,650 --> 00:20:19,480
السلام العالمي يبدو رائعا

350
00:20:19,520 --> 00:20:21,890
!هذه هي أمنيتي
!حققيها الآن

351
00:20:24,620 --> 00:20:25,890
حسنا

352
00:20:25,920 --> 00:20:28,760
آسفة, موي مفتول العضلات

353
00:20:28,790 --> 00:20:30,530
لوتشا با بووم, موي ماتشو مهزوم

354
00:20:32,160 --> 00:20:34,900
!أنا قادمة, زيك -
!أسرعي -

355
00:20:51,980 --> 00:20:53,380
!واحد, اثنين, ثلاثة

356
00:20:53,420 --> 00:20:55,720
!لدينا فائزة

357
00:21:05,290 --> 00:21:06,930
وما هو اسمك المصارعة خاصتك؟

358
00:21:06,960 --> 00:21:10,330
أي شيء بالاسبانية يعني
"الفرخة المجنونة ذات الشعر الأحمر"

359
00:21:12,200 --> 00:21:13,800
أنا لست متيقنة, جيري

360
00:21:13,840 --> 00:21:16,400
لكن أظن أن كل هذه الحشود
تهتف لي

361
00:21:25,760 --> 00:21:27,990
أوه, يا الهي, أنا آسفة, موي ماتشو

362
00:21:28,030 --> 00:21:31,790
لا أستطيع تصديق أن هذا حصل مجددا -
أعلم, أنا رهيب -

363
00:21:31,830 --> 00:21:35,670
ذلك الولد الهزيل والفتاة هزماني

364
00:21:35,700 --> 00:21:39,000
من الواضح أنني لا أنفع
أن أكون مصارعا

365
00:21:39,040 --> 00:21:41,340
لا, أعتقد أنه ينبغي عليك أن تجرب مجددا
أظن أن بامكانك هزيمة تلك الفتاة

366
00:21:41,370 --> 00:21:45,610
لا, أليكس, لقد أدركت
أني سعيد تماما

367
00:21:45,640 --> 00:21:47,480
بكوني بائع أحذية ناجح

368
00:21:48,910 --> 00:21:52,180
إذا, أنت تقول أنني ساعدتك؟ -
!لا -

369
00:21:52,210 --> 00:21:54,350
!هذه كانت أسوأ تجربة في حياتي

370
00:21:54,380 --> 00:21:57,820
,لن أسامحك على هذا
!أليكس روسو. أبدا

371
00:22:03,320 --> 00:22:06,960
...حسنا
فعلت ما بوسعك

372
00:22:06,990 --> 00:22:09,830
.لقد كانت نيتك صافية
انسي الموضوع

373
00:22:15,840 --> 00:22:18,300
!هذه كانت أسوأ تجربة في حياتي

374
00:22:18,340 --> 00:22:21,370
,لن أسامحك على هذا
!أليكس روسو. أبدا

375
00:22:25,750 --> 00:22:28,220
عظيم. ذكريات جديدة

376
00:22:28,250 --> 00:22:30,350
!أوه, لا

377
00:22:30,550 --> 00:22:37,000
حقوق الترجمة محفوظة لـ
Y.A.H



