1
00:00:06,320 --> 00:00:08,730
،أنا انتهيت تقريبًا من حزم كل ممتلكات اليكس

2
00:00:08,770 --> 00:00:11,120
.حتى لا يواجهنا مشاكل أثناء انتقالها من هنا

3
00:00:11,140 --> 00:00:13,640
،جاستن
.لم تجد مكان لتسكن فيه بعد

4
00:00:13,680 --> 00:00:15,740
.التفاصيل، التفاصيل، أبي

5
00:00:15,780 --> 00:00:17,680
.في الحقيقة، ستنتقل

6
00:00:17,720 --> 00:00:19,920
،وسواء كان اليوم أو يوم آخر

7
00:00:19,950 --> 00:00:22,590
،أو في أول هذا المساء
.سوف أكون مستعدًا لهذا

8
00:00:23,820 --> 00:00:26,730
.جيري، أنظر الى كل هذه الأشياء

9
00:00:26,760 --> 00:00:30,630
هذا شريط السلوك الجيد لاليكس
.من الصف الأول

10
00:00:30,660 --> 00:00:35,570
أتذكّر عندما قذفت المماح على أستاذها
.ليعطيها هذا

11
00:00:35,800 --> 00:00:38,530
.مرحبًا، أمي، أنظري ماذا وجدت
.انه عش نعامتي

12
00:00:38,580 --> 00:00:40,740
.هذا مقزّر، تخلّص منه

13
00:00:42,370 --> 00:00:44,920
،أمي. أولًا
.هنا أكتب واجبي

14
00:00:45,880 --> 00:00:47,920
...وثانيًا

15
00:00:47,950 --> 00:00:49,820
."لا أعلم لماذا قلت "ثانيًا

16
00:00:49,860 --> 00:00:51,960
.أسمع الناس تقول هذا أحيانًا

17
00:00:51,990 --> 00:00:53,960
،تخلّص منها، عزيزي
،وبينما تكون بها

18
00:00:54,000 --> 00:00:56,970
.تخلّص من كل الخردة التي تخزّنها في غرفتك

19
00:00:57,000 --> 00:01:00,610
لِمَ لا تتحمسوا عندما أريكم شيئًا رائعًا؟

20
00:01:00,640 --> 00:01:02,710
،أعني، حتى رجل القمامة الذي يقول
"هذا رائع"

21
00:01:02,740 --> 00:01:03,840
.قبل أن يقذفها في الشاحنة

22
00:01:07,580 --> 00:01:09,550
!أنظروا من بالمنزل

23
00:01:09,590 --> 00:01:11,790
كيف حال الشقة؟ ها؟
أي حظ؟

24
00:01:11,820 --> 00:01:15,560
لا أضغط عليكما، لكن هناك شاحنة قادمة
.بعد 15 دقيقة

25
00:01:15,590 --> 00:01:17,600
.لم نجد أي شيء

26
00:01:17,630 --> 00:01:19,660
،لا أعلم لو أنتم يا ناس أدركتم هذا

27
00:01:19,700 --> 00:01:21,830
لكن الحصول على مكان رخيص وواسع
لنسكن فيه

28
00:01:21,870 --> 00:01:24,600
في وسط مدينة نيويورك ليس سهلًا
.كما يبدو

29
00:01:24,640 --> 00:01:27,640
.أحل، وتتحول عندما يقولوا أن شقة لها طراز عالمي قديم

30
00:01:27,670 --> 00:01:29,810
.هذا يعني أن رائحتها مثل الكرنب المغلي

31
00:01:29,840 --> 00:01:31,840
،"أجل، وعندما قالوا ،"مُضيء ومهوّي

32
00:01:31,880 --> 00:01:33,650
.هذا يعني أن هناك حفرة في السقف

33
00:01:33,680 --> 00:01:35,680
."أجل، ولا تجعلاني حتى أبدأ بـ"جذّاب

34
00:01:35,720 --> 00:01:37,520
.هذا يعني أن واحد منّا سينام في حوض الاستحمام

35
00:01:37,550 --> 00:01:39,720
...أنا-
.لقد قلت "لا" من قبل

36
00:01:39,750 --> 00:01:41,990
،عزيزتي، لو أعلن الجميع الحقيقة

37
00:01:42,020 --> 00:01:47,560
،سنكون بحاجة للاتصال باللحم والجبنة
".شيء وشيء آخر"

38
00:01:47,600 --> 00:01:50,930
اعتقدت أن وجود مكان جديد سيكون منعش
.بالنسبة لي

39
00:01:50,970 --> 00:01:53,540
،شيء لأنسى انفصالي عن مايسون

40
00:01:53,570 --> 00:01:55,870
.لكن أعتقد أن هذا لا يسير جيدّا

41
00:02:04,750 --> 00:02:07,890
.يا الهي
.هذا اعلان عن شقة

42
00:02:07,920 --> 00:02:11,590
،هذا ما كنا نبحث عنه
.انه في مدى السعر المراد

43
00:02:11,630 --> 00:02:13,830
!هيا، هاربر-
!نعم! أركضا، أنتما-

44
00:02:13,860 --> 00:02:17,560
أركضا مثل الرياح لتحققا أحلامكما
!ولا تتوقفا حتى تحققوهم

45
00:02:17,600 --> 00:02:20,670
،ولو لم تجدا أحلامكما هناك
!استمرا في الركض فحسب

46
00:02:20,700 --> 00:02:23,600
!مهما فعلتما، لا ترجعا

47
00:03:18,870 --> 00:03:21,530
{\pos(190,210)}!هذا المكان جميل

48
00:03:21,570 --> 00:03:24,900
{\pos(190,210)}،أعلم. سوف ننفخ المراتب
.وننام في الردهة

49
00:03:24,940 --> 00:03:26,540
...حسنًا-
.لا-

50
00:03:29,980 --> 00:03:33,750
{\pos(190,210)}.مرحبًا، أيتها السيدتان
.مرحبًا بكما في شُقق ويندسور

51
00:03:33,780 --> 00:03:37,550
{\pos(190,210)}.اسمي ديكستر كويزينبيرّي، 27

52
00:03:37,580 --> 00:03:39,950
{\pos(190,210)}.مسمّى باسم أبي
.وأباه قبله

53
00:03:39,990 --> 00:03:43,660
...وأباه قبله-
هل ستفعل حقًا هذا 27 مرّة؟-

54
00:03:43,690 --> 00:03:45,830
.ليس بعد الآن

55
00:03:48,000 --> 00:03:49,960
{\pos(190,210)}.نحن هنا من أجل الشقة الأجرة

56
00:03:50,000 --> 00:03:51,970
.النشرة الاعلانية

57
00:03:52,000 --> 00:03:54,800
{\pos(190,210)}.تعالا من هذا الطريق

58
00:03:56,640 --> 00:03:59,940
.أعتقد أنكما تبحثان عن الدور الثالث عشر

59
00:03:59,980 --> 00:04:02,680
.لكن لا يوجد الدور الثالث عشر

60
00:04:02,710 --> 00:04:04,780
أو هل يوجد؟

61
00:04:04,810 --> 00:04:07,710
.لا، لا يوجد

62
00:04:07,750 --> 00:04:10,780
.اللعنة
.لا يمكنني فعل أي شيء درامي

63
00:04:10,820 --> 00:04:13,950
.ها هو
.لنصعد

64
00:04:23,960 --> 00:04:27,770
،عندما وجدت أن النشرة الاعلانية معكما
.علمت أنكما ساحرتان

65
00:04:27,800 --> 00:04:31,670
هذا الدور السرّي متاح فقط لسكان عالم
.السحرة

66
00:04:31,710 --> 00:04:35,040
.أنا أُديره-
.لم أعلم أبدًا أن هذا موجود-

67
00:04:35,080 --> 00:04:39,050
أعلم. وربما لا يوجد فئران هنا
.لأن شعر السيدة الثعباني أكلهم

68
00:04:39,140 --> 00:04:40,420
.فهذا جيد

69
00:04:40,950 --> 00:04:44,650
.وعفريت عيد الميلاد في الموسم الأخير

70
00:04:45,650 --> 00:04:48,950
.أيدي للنفاية. مثير

71
00:04:48,990 --> 00:04:52,620
توجد أيادي في كل مكان في الدور
.لتساعدكما في أعمالكما اليومية

72
00:04:52,660 --> 00:04:55,960
.ها هي
.شقة 13 ب

73
00:04:55,990 --> 00:04:59,860
.وهذه الأبواب لديها مجموعة خبطات
.أنظرا

74
00:05:00,770 --> 00:05:02,570
.أربعة

75
00:05:02,600 --> 00:05:03,700
.اثنين

76
00:05:03,740 --> 00:05:05,700
.ثلاثة

77
00:05:05,740 --> 00:05:07,670
!تا-دا

78
00:05:11,580 --> 00:05:13,940
!يا الهي، أرضية حقيقية

79
00:05:13,980 --> 00:05:16,650
!يا الهي، نافذة حقيقية

80
00:05:17,750 --> 00:05:20,620
...أجل، أعيش حاليًا في قبو، اذًا

81
00:05:21,950 --> 00:05:25,690
،كما تران
،هذه الشقّة لديها مرافق رائعة عديدة

82
00:05:25,720 --> 00:05:27,920
.مثل هذا المنظر الجميل

83
00:05:27,960 --> 00:05:31,960
،لمبنى آخر مصدئ
.سلم نجاة قديم

84
00:05:32,000 --> 00:05:35,600
.تظاهرا وكأنكما لم ترا هذا
.يمكنكما اختيار منظركما الخاص

85
00:05:36,700 --> 00:05:38,670
.شاطئ

86
00:05:41,570 --> 00:05:42,800
.بركان

87
00:05:46,010 --> 00:05:48,610
.تخرجي من تقنيات السحرة

88
00:05:48,640 --> 00:05:50,550
.قاتلوا، يا متصيدين

89
00:05:51,610 --> 00:05:52,780
.هيا-
.أجل-

90
00:05:54,650 --> 00:05:56,590
هل تعمل هذه المدفأة؟

91
00:05:56,620 --> 00:05:59,990
.أجل. لكن ليس جيدًا جدًا
.التنين مُصاب ببرد

92
00:06:00,020 --> 00:06:02,690
فرانكلين؟

93
00:06:04,930 --> 00:06:07,860
.هذا جيد. سوف نرتدي سترات فقط

94
00:06:07,900 --> 00:06:09,830
اذًا، ما رأيكما، أيتها السيدتان؟

95
00:06:11,900 --> 00:06:14,540
.سنأخذها-
.رائع-

96
00:06:14,570 --> 00:06:17,670
.كما قلت، بما أنكما ساحرتان، فهي لكما

97
00:06:17,710 --> 00:06:21,540
...نعم، بشأن هذا-
.نعم-

98
00:06:21,580 --> 00:06:24,650
.كِلتانا سحرة-
.اذًا، تمّت-

99
00:06:24,680 --> 00:06:27,990
!مرحبًا بكما في الدور الثالث عشر من شقق ويندسور

100
00:06:29,990 --> 00:06:32,560
،أنت تعلم، عندما كنّا بنتين صغيرتين

101
00:06:32,590 --> 00:06:34,830
.كنّا نتشابك الأيادي ونقفز لنحتفل

102
00:06:34,860 --> 00:06:37,760
...لكن الآن أصبحنا نساء، لذا

103
00:06:43,570 --> 00:06:44,740
!فعلناها-
!حصلنا على شقّة-

104
00:06:45,940 --> 00:06:47,910
!سنعيش سويًا

105
00:06:55,610 --> 00:06:58,520
،هذاما كنّا نتحدث عنه
!هذه الخردة، ماكس

106
00:06:58,550 --> 00:07:00,790
.ريغي الموز ليست خردة

107
00:07:00,820 --> 00:07:01,990
.أنظري ما الذي مكتوب على الظهر

108
00:07:02,020 --> 00:07:04,920
"كل البوتاسيوم، مون"

109
00:07:04,960 --> 00:07:06,560
.هذه نصيحة جيدة

110
00:07:06,590 --> 00:07:08,790
."أعطيها للقمامة يا "مون

111
00:07:11,530 --> 00:07:14,800
.للجميع، أخبار سعيدة
!وجدنا شقّة

112
00:07:19,610 --> 00:07:20,870
هل قلتي للتو أنكِ وجدتي شقّة؟

113
00:07:20,910 --> 00:07:23,510
.أجل، وهذا ليس حتى أفضل جزء

114
00:07:23,540 --> 00:07:26,710
.انها شقّة سحرة سرّية في الطابق 13 السري

115
00:07:26,750 --> 00:07:29,580
!أجل-
شقّة سحرة سرّية؟-

116
00:07:29,620 --> 00:07:31,750
.اعتدت أن أعيش في واحدة من تلك

117
00:07:31,790 --> 00:07:33,790
.يا رجل، قد عشت أيّام رائعة هناك

118
00:07:33,820 --> 00:07:37,960
ليلة ما، كنت في حمام ساخن مع سمكة
...بيغاسوس وكان هناك كل هذا

119
00:07:38,860 --> 00:07:40,560
.تهانينا، عزيزتي

120
00:07:41,700 --> 00:07:44,800
.أعلم بشأن سمكة بيغاسوس، جيري
.وأنا لست غيورة

121
00:07:44,830 --> 00:07:46,530
،تحدث عن وجه الحصان

122
00:07:47,800 --> 00:07:50,910
،المشكلة الوحيدة أن الشقة للسحرة فقط

123
00:07:50,940 --> 00:07:52,670
.وهذا يجعلني متوترة توعًا ما

124
00:07:52,710 --> 00:07:54,840
حسنًا، لا يمكنك أن تدعى شيئًا كهذا
.ليمنعك

125
00:07:57,950 --> 00:08:00,920
.هنا
.هذا سيجعلكِ تبدين كساحرة

126
00:08:00,950 --> 00:08:02,550
.انها العصا التدريبية الخاصة باليكس

127
00:08:02,580 --> 00:08:04,620
لديها وظيفة بسيطة واحدة
فيمكنك أن تتمرّني على السحر

128
00:08:04,650 --> 00:08:06,890
.حتى عندما لا تملكين سحر
.هذه تفتح الأشياء

129
00:08:06,920 --> 00:08:08,820
،وجّهيها نحو الشيء الذي تريدين فتحه فحسب

130
00:08:08,860 --> 00:08:11,660
.قولي "افتح"، وستفتح

131
00:08:11,690 --> 00:08:14,960
.حسنًا
.افتح بسكويت مملح

132
00:08:17,530 --> 00:08:19,570
،لا، لا، لا
.هذا الشيء يحمل قوة كبيرة جدًا لشخص واحد

133
00:08:19,600 --> 00:08:21,940
!هاربر، اهدأي-
.حسنًا-

134
00:08:25,940 --> 00:08:30,580
،اليكس، عندما تنتقلين

135
00:08:30,610 --> 00:08:32,950
.قررت أن أعطيكِ هدية لانتقالك

136
00:08:33,880 --> 00:08:35,550
.شكرًا

137
00:08:35,580 --> 00:08:37,480
.لا يبدو أنك تأخذ هذا بحزن

138
00:08:37,520 --> 00:08:39,650
.أنت محقة
حسنًا، كيف الآن؟

139
00:08:39,690 --> 00:08:43,990
اليكس! اليكس، أنا حزين جدًا أنكِ
...ستغادرين! أنا

140
00:08:44,960 --> 00:08:46,760
أفضل؟-
.أفضل بكثير-

141
00:08:56,000 --> 00:09:00,640
.حسنًا، هذا آخر شيء، على ما أعتقد

142
00:09:00,680 --> 00:09:03,740
...نعم، بالتأكيد

143
00:09:03,780 --> 00:09:05,880
!تظهر بهذه الطريقة...

144
00:09:08,780 --> 00:09:11,780
،سيد وسيدة روسو
هل أنتما بخير؟

145
00:09:11,820 --> 00:09:13,820
.نعم، نعم. أنا آسف

146
00:09:14,890 --> 00:09:16,620
.هذا صعب فحسب

147
00:09:16,660 --> 00:09:21,660
.أعني، ثاني طفل مفضل لنا يغادر المنزل

148
00:09:24,770 --> 00:09:28,870
.أجل، أوافق، يا رفاق
.هذا حزين  جدًا جدًا

149
00:09:30,910 --> 00:09:33,880
حسنًا، من الأفضل أن نتركهما ليأخذا
!راحتهما، الكل يخرج

150
00:09:35,580 --> 00:09:36,910
.نراكما في عيد الميلاد

151
00:09:38,750 --> 00:09:42,650
.عزيزتي. سوف نفتقدك حقًا

152
00:09:42,690 --> 00:09:45,490
...الآن تذكري، لو احتاجتي أى شيء

153
00:09:45,520 --> 00:09:46,890
اتصلي بنا فقط، حسنًا؟...

154
00:09:46,920 --> 00:09:50,730
.حسنًا، لا تتقلقا
.أنا مستعدة لهذا

155
00:09:50,760 --> 00:09:52,830
أنا أعتقد حقًا أن أفضل شيء لي الآن

156
00:09:52,860 --> 00:09:55,560
.أن أبقى بمفردي

157
00:09:55,600 --> 00:09:59,770
أجل. فتاتان تعيشان حياة مستقلة
.في المدينة الكبيرة

158
00:09:59,800 --> 00:10:02,900
،فقط أنا وصديقتي المفضلة
.محررين من كل العادات البالية القديمة

159
00:10:08,710 --> 00:10:09,840
اليكس؟

160
00:10:11,680 --> 00:10:14,750
مايسون؟ ماذا تفعل هنا؟

161
00:10:16,020 --> 00:10:17,780
.أعيش هنا

162
00:10:21,820 --> 00:10:23,320
.وداعًا، أمي
.وداعًا، أبي

163
00:10:24,230 --> 00:10:26,630
.لا أصدق هذا، اليكس
.لا بد أن هذه اشارة

164
00:10:26,660 --> 00:10:28,430
.لا بد أن نعود لبعض

165
00:10:28,460 --> 00:10:30,090
.هذه ليس اشارة، مايسون

166
00:10:30,200 --> 00:10:32,630
فكّري في هذا. ما هي المصادفات مثل بحث
،كلانا على شقة

167
00:10:32,670 --> 00:10:34,600
،وكلانا نجد عشوائيًا نفس النشرة الاعلانية

168
00:10:34,640 --> 00:10:38,510
،وهذه النشرة الاعلانية توصِّل كلانا لنفس السر
طابق سحري في هذا المبنى؟

169
00:10:38,540 --> 00:10:42,240
،حسنًا، في هذه الحالة
.فهي تبدو فعلًا مثل اشارة

170
00:10:42,280 --> 00:10:44,280
.أجل، اذهبي لتفرّغي بعض الأمتعة

171
00:10:47,380 --> 00:10:52,450
أنظر، مايسون، لقد انتقلت مع هاربر
.لكي نصبح مستقلين

172
00:10:52,490 --> 00:10:55,520
آسفة، لكن رفيق لا يناسب حقًا تلك الخطة
.الآن

173
00:10:57,390 --> 00:11:00,430
،حسنًا، ان كان هذا ما تحسّينه
.فسوف أحترم أمنيتك

174
00:11:00,460 --> 00:11:03,500
سأتطلع لتبادل مزاحي لا معنى له معكِ

175
00:11:03,530 --> 00:11:05,300
.عندما نتقابل في الردهة

176
00:11:06,540 --> 00:11:08,240
.أقراط جميلة

177
00:11:12,580 --> 00:11:14,310
.لا أصدق هذا، هاربر

178
00:11:14,350 --> 00:11:17,210
،أعيش في مكان جديد مع صديقتي المفضلة

179
00:11:17,250 --> 00:11:19,480
.وأول جار أقابله يكون رفيقي السابق

180
00:11:19,520 --> 00:11:22,320
اذًا أنت تعلمين ما تحتاجي لفعله لتبعدي
تفكيرك عنه؟

181
00:11:22,350 --> 00:11:24,550
.لم نقابل باقي الجيران

182
00:11:24,590 --> 00:11:27,260
.يجب أن نقوم بحفلة لانتقالنا الجديد

183
00:11:27,290 --> 00:11:29,590
.أجل، أنتِ مُحقة

184
00:11:29,630 --> 00:11:32,400
ما هي أفضل طريفة لننطلق بحياتنا
المستقلة الجديدة

185
00:11:32,430 --> 00:11:33,530
من القيام بحفلة؟

186
00:11:33,560 --> 00:11:36,400
أرأيتِ؟
.لقد توقفتي فعلًا عن التفكير عن مايسون

187
00:11:39,340 --> 00:11:41,270
.معذرة، اليكس

188
00:11:41,310 --> 00:11:42,570
.انه أنا، مايسون

189
00:11:46,280 --> 00:11:48,350
.لقد أسرعت وجلبت لكِ بريدك

190
00:11:48,380 --> 00:11:50,320
هل لدي بريد من قبل؟

191
00:11:50,350 --> 00:11:53,250
،حسنًا، في الواقع
.أنا الذي كتبت هذا الخطاب. لا شيء خاص

192
00:11:53,290 --> 00:11:56,590
فقط تدفّق تيار من شعوري من الكثير من أمنياتي
.وأفكاري الكاذبة

193
00:11:59,460 --> 00:12:01,430
.طقس رائع اليوم

194
00:12:11,540 --> 00:12:15,210
رفاق، عندما حصلنا على كل الوقت الجديد
،العظيم في أيدينا

195
00:12:15,240 --> 00:12:17,340
أخذت الحرية لصنع خطة

196
00:12:17,380 --> 00:12:21,350
،مليئة بالأحداث
.تملئ مساءنا من عدم وجود أنشطة اليكس

197
00:12:22,410 --> 00:12:25,180
جاستن، نحن مستمتعان نوعًا ما

198
00:12:25,220 --> 00:12:26,280
.بالهدوء والسلام الآن

199
00:12:26,320 --> 00:12:28,620
أبي، لو قرأت الخطة، ستجد

200
00:12:28,650 --> 00:12:30,490
.أن هناك وقت راحة محدد للسلام والهدوء

201
00:12:30,520 --> 00:12:33,320
تمامًا بعدما نتقاسم القصص عن كم
.لا نفتقد اليكس

202
00:12:35,360 --> 00:12:39,260
.يجب أن نخرجه من هنا-
.أترك الأمر لي-

203
00:12:40,270 --> 00:12:42,530
يا الهي، هلا نظرت الى هذا؟

204
00:12:42,570 --> 00:12:45,340
!اليكس تركت مجلتها هنا

205
00:12:46,470 --> 00:12:49,240
سيء جدًا أنه لا يوجد وسيلة لاعادتها
.اليها

206
00:12:49,270 --> 00:12:53,480
!أجل، ستبقى هنا وتزعجنا

207
00:12:53,510 --> 00:12:57,380
!لا نستطيع فعل شيء بشأن هذا

208
00:12:57,420 --> 00:12:59,350
!لا شيء

209
00:13:00,550 --> 00:13:02,620
...حسنًا

210
00:13:02,650 --> 00:13:05,460
.أعتقد أنني سأضطر لاعادتها اليها

211
00:13:05,490 --> 00:13:07,390
سأفعل هذا، لكن ستكون هذه آخر مرة

212
00:13:07,430 --> 00:13:09,360
.أتركها لتفسد حياتنا الجديدة بدونها

213
00:13:09,390 --> 00:13:11,200
!المرة الأخيرة

214
00:13:15,470 --> 00:13:17,240
.هو يفتقدها جدًا

215
00:13:17,270 --> 00:13:19,170
!أنا لا أفتقدها

216
00:13:31,380 --> 00:13:35,550
ادخلوا. مرحبًا بكم في الحفلة التي أنشأها
.بنات لطيفة في شقة 13 ب

217
00:13:35,590 --> 00:13:38,290
.الـ"ب" يعني "بأفضل حفلة على الدور". حسنًا

218
00:13:38,320 --> 00:13:41,160
اليكس؟-
فيليكس؟-

219
00:13:41,190 --> 00:13:42,590
.لا تخبرني أنّك تعيش هنا أيضًا

220
00:13:42,630 --> 00:13:45,460
!أعيش هنا أيضًا-
.هذا في غاية الجنان-

221
00:13:45,500 --> 00:13:47,500
مهلًا، هل أحضرت عصاك السحرية؟
.لنراها

222
00:13:47,530 --> 00:13:49,500
...حسنًا، لا أحب أتظاهر بها، لكن

223
00:13:49,540 --> 00:13:54,410
!أنظروا لأقوى عصا سحرية في عالم السحرة

224
00:13:54,440 --> 00:13:57,410
.أظهري مشاعركِ، اليكس

225
00:13:57,440 --> 00:13:59,340
.أبدو ساحقًا الليلة

226
00:13:59,380 --> 00:14:01,250
ها؟ "ساحق"؟

227
00:14:01,280 --> 00:14:05,350
أتذكّر كم أعتدتي أن تحبي اللغة البريطانية
.اللطيفة الخاصة بي

228
00:14:05,390 --> 00:14:06,390
...اسمع، مايسون

229
00:14:06,420 --> 00:14:08,620
...مُتفادي، مُضغة، سروال قصير

230
00:14:09,560 --> 00:14:11,290
.قرعة عمّك

231
00:14:12,530 --> 00:14:14,590
،ماذا؟ مايسون
.يجب أن تتوقف

232
00:14:14,630 --> 00:14:17,160
لِمَ لا تستطيعين فتح قلبك لي فقط؟

233
00:14:17,200 --> 00:14:19,270
.لأنني لا أريد رفيق الآن

234
00:14:20,370 --> 00:14:22,330
.جيد جدًا
اذًا لا تريدين سماع زقزقة أخرى، تزقزق

235
00:14:22,370 --> 00:14:23,600
.خارج هذا الوجه

236
00:14:25,640 --> 00:14:27,170
لا شي؟

237
00:14:31,640 --> 00:14:37,220
مرحبًا، اليكس. لقد أحضرت لكي مجموعة الرسومات
."الزيتية لـ"جوليا روبرت

238
00:14:37,250 --> 00:14:41,390
حقًا؟-
.ماذا؟ انها محبوبة جماهير أمريكا-

239
00:14:41,420 --> 00:14:43,420
...حسنًا، سأضعها فحسب مع بقية أشيائي

240
00:14:43,460 --> 00:14:45,230
.التي سأعطيها لكي...

241
00:14:48,400 --> 00:14:50,270
!انتباه، جميعًا

242
00:14:50,300 --> 00:14:54,300
لو احتجتوا فتح مشروباتكم، أطلبوا منّي فقط
.وسوف أفعلها بالسحر

243
00:14:54,340 --> 00:14:59,470
.لأنني أستطيع
.وهذا يبين لِمَ أنا أستطيع أن أعيش هنا

244
00:15:00,340 --> 00:15:03,410
.وبذلك، أجل. افتح الزجاجات

245
00:15:05,550 --> 00:15:07,280
.أجل

246
00:15:08,620 --> 00:15:10,420
هاربر، ماذا تفعلين؟

247
00:15:10,450 --> 00:15:12,520
.سحر
ما الذي كنت سأفعله غير هذا؟

248
00:15:12,560 --> 00:15:15,360
.أنت تعرفني
.دائمًا ألعب بالسحر

249
00:15:15,390 --> 00:15:17,430
.أجل، انها عصا تدريبية
.لها تعويذة واحدة

250
00:15:17,460 --> 00:15:19,590
.انها تفتح الأشياء

251
00:15:19,630 --> 00:15:23,300
.ماذا؟ لا تعبث في العرض
!انه يناسب ملابسي. لا

252
00:15:30,540 --> 00:15:32,640
.افتح قلب اليكس

253
00:15:36,550 --> 00:15:38,250
.مرحبًا

254
00:15:43,520 --> 00:15:45,620
ما اسمك؟

255
00:15:45,660 --> 00:15:47,620
.مولوني الغول

256
00:15:47,660 --> 00:15:50,290
.واو، هذا اسم رائع فعلًا

257
00:15:50,330 --> 00:15:51,530
.أنا اليكس

258
00:15:51,560 --> 00:15:54,500
.معذرةً، اليكس-
.ليس الآن، مايسون-

259
00:15:54,530 --> 00:15:57,300
.أنا على وشك أن أفتح قلبي لمولوني الغول

260
00:16:01,510 --> 00:16:03,440
،أنا... أنا لا أعرف ماذا فيك

261
00:16:03,470 --> 00:16:06,240
.لكنني لا أستطيع النوقف عن التفكير فيك

262
00:16:06,280 --> 00:16:10,450
نعم؟ وجهي البشع ورائحة الجبنة النتنة القاسية

263
00:16:10,480 --> 00:16:13,150
.تؤثر على الناس هذا التأثير أحيانًا

264
00:16:13,620 --> 00:16:15,520
.توقف

265
00:16:23,630 --> 00:16:26,530
.مولوني الغول
.أنت مرح جدًا

266
00:16:26,560 --> 00:16:31,300
.وتملك أجمل نتوءات صغيرة على كل وجهك

267
00:16:31,340 --> 00:16:34,200
،علي أن أعترف
معظم البنات الذين واعدتهن

268
00:16:34,240 --> 00:16:36,140
.ليس متناسقين مثلك

269
00:16:36,180 --> 00:16:39,440
...حسنًا-
!هذا مثير جدًا-

270
00:16:41,450 --> 00:16:45,280
.لنحاول مرة أخرى
.افتح قلب اليكس

271
00:16:46,550 --> 00:16:48,520
!اليكس، اليكس، هنا
!أنظري بسرعة

272
00:16:48,560 --> 00:16:50,460
.مرحبًا، اليكس
ماذا يحدث؟

273
00:16:50,490 --> 00:16:53,320
.أنت وأنا نحدث

274
00:16:55,390 --> 00:16:57,560
.أشعر أنني أستطيع اخبارك بأي شيء

275
00:16:57,600 --> 00:17:00,330
.يا الهي
.هذا يحدث أخيرًا

276
00:17:00,370 --> 00:17:02,270
.معذرةً

277
00:17:02,300 --> 00:17:04,600
،ماذا تظن نفسك فاعلًا
تتحدث مع امرأتي؟

278
00:17:04,640 --> 00:17:07,200
،أكره أن أفسدها لك، يا صديق

279
00:17:07,240 --> 00:17:09,370
لكن هذه الامرأة لديها شيء لي منذ وقت
طويل جدًا

280
00:17:09,410 --> 00:17:11,340
.وأصبح مؤخرًا لديها الشجاعة لتعترف به

281
00:17:13,540 --> 00:17:15,310
،حتى مع أنك كبير وأحمق

282
00:17:15,350 --> 00:17:20,180
لقد علمت حقيقة أنها تفضّل رجال
.ذي وضع سيء غريب

283
00:17:21,520 --> 00:17:25,120
!رفاق، رفاق، لا حاجة للنزاع

284
00:17:25,160 --> 00:17:27,620
.قلبي واسع كفاية لكليكما

285
00:17:31,400 --> 00:17:33,530
مايسون، ماذا تفعل؟

286
00:17:33,570 --> 00:17:35,470
.أحاول أن أفتح قلب اليكس لي

287
00:17:35,500 --> 00:17:37,270
!ماذا؟ لا، أعطيني اياها فحسب

288
00:17:37,300 --> 00:17:39,370
.أنا الوحيدة التي تفتح الأشياء بهذا الشيء

289
00:17:39,410 --> 00:17:41,170
!أعطيني! أعطيني

290
00:17:41,210 --> 00:17:42,570
!سيكون أسهل بكثير لو أعطيتيها لي فحسب

291
00:17:46,250 --> 00:17:47,410
!اليكس

292
00:17:47,450 --> 00:17:49,310
!أحضرت لكِ بعض هدايا انتقالك للمنزل الجديد

293
00:17:49,350 --> 00:17:51,220
!أعطيني-
!لا، أتركها-

294
00:17:52,550 --> 00:17:56,250
!نحن أحرار

295
00:17:56,290 --> 00:17:58,390
.حسنًا، أعتقد أن هذا أفسد المفاجأة

296
00:17:58,420 --> 00:18:00,390
.انه صندوق مليء بالنادبات الصارخة

297
00:18:00,430 --> 00:18:01,560
.استمتعوا

298
00:18:01,590 --> 00:18:03,660
!حفلة

299
00:18:06,130 --> 00:18:07,430
،الكيس، أخضرت لكِ مجلتك

300
00:18:07,470 --> 00:18:08,530
...وآمل أنّ هذا يعلمك درس

301
00:18:08,570 --> 00:18:10,400
لديكِ حفلة نادبات صارخة؟

302
00:18:10,440 --> 00:18:11,470
.لقد سمعت عن هذا

303
00:18:11,500 --> 00:18:14,210
.لا، لم تسمع

304
00:18:14,240 --> 00:18:16,110
.جاستن، عليك فعل شيء

305
00:18:16,140 --> 00:18:18,480
ماكس أطلق صراح كل هذه النادبات الصارخة

306
00:18:18,510 --> 00:18:21,550
ومايسون استخدم عصاتي التدريبية ليجعل
.اليكس تقع في حبّ الجميع

307
00:18:21,580 --> 00:18:24,420
.توقفي عن الكلام، هاربر
.أتركي لي الأمر

308
00:18:35,260 --> 00:18:37,530
كيف فعلت هذا؟-
.قفل أمان طفولي-

309
00:18:37,570 --> 00:18:39,230
.كل شيء عاد لطبيعته

310
00:18:40,340 --> 00:18:42,300
اذًا من الذي سترافقينه، اليكس؟

311
00:18:42,340 --> 00:18:44,340
أنا أو هذا الغول؟

312
00:18:44,370 --> 00:18:47,210
.ماذا؟ لن أرافق أيًا منكما

313
00:18:47,240 --> 00:18:51,380
.أجل، لم أعتقد أن هذا سيدوم

314
00:18:51,410 --> 00:18:55,220
هل تريد التسكّع؟-
.بالتأكيد-

315
00:18:55,250 --> 00:18:56,520
.لكن أولًا علينا أن نسقيك بخطروم

316
00:18:56,550 --> 00:18:59,450
.حسنًا، هذا لن يفلح

317
00:19:02,190 --> 00:19:03,290
ماذا يحدث هنا؟

318
00:19:03,320 --> 00:19:05,460
.مايسون استحدم عصاتي على قلبك

319
00:19:05,490 --> 00:19:08,090
.وأنا دخلت وأصلحت كل شيء

320
00:19:08,130 --> 00:19:11,360
أُدرك الآن لِمَ شعرت بغاية الغرابة
.بشأن رحيلك

321
00:19:11,400 --> 00:19:13,400
هذا لأن تصحيح مآزق الآخرين

322
00:19:13,430 --> 00:19:15,470
وثم الاستطاعة بالحكم عليهم بصمت
بعد ذلك

323
00:19:15,500 --> 00:19:17,500
.ما يجعل حياتي كاملة

324
00:19:20,610 --> 00:19:23,380
هل قلت للتو أنني أجعل حياتك كاملة؟

325
00:19:23,410 --> 00:19:24,580
.لا

326
00:19:26,580 --> 00:19:29,350
!يا الهي. أنت تفتقدني

327
00:19:29,380 --> 00:19:32,380
!لا، أنا لا أفتقدك

328
00:19:32,420 --> 00:19:34,320
.هنا، خذي مجلتك
.هذا هو سبب مجيئي الى هنا

329
00:19:34,350 --> 00:19:38,220
!الى اللقاء-
!أنا أفتقدك أيضًا-

330
00:19:41,160 --> 00:19:43,230
،اليكس، أنا آسف لافسادي لحفلتكِ

331
00:19:43,260 --> 00:19:45,560
.لكن لا أستطيع الاعتذار لمشاعري

332
00:19:45,600 --> 00:19:48,200
،لقد تركتكِ تذهبين بسهولة آخر مرّة

333
00:19:48,230 --> 00:19:51,530
.ولن أدع هذا يحدث مجددًا
.لن أستسلم لعلاقتنا

334
00:19:53,200 --> 00:19:54,470
.مايسون، رجاء

335
00:19:58,440 --> 00:20:00,180
.حسنًا، اذًا

336
00:20:01,980 --> 00:20:03,860
.انخفاض الخرشوف كان مبهجًا

337
00:20:06,100 --> 00:20:09,420
اليكس؟ هاربر؟ لماذا أتلقى شكاوي

338
00:20:09,460 --> 00:20:11,520
عن المقيمين الجدد المقيمين لحفلة؟

339
00:20:11,560 --> 00:20:13,460
.أنا في غاية الأسف، ديكستر

340
00:20:13,490 --> 00:20:15,300
.لن يحدث مرة ثانية، أعدك

341
00:20:15,330 --> 00:20:17,500
.آمل هذا
.الحفلات غير متاحة

342
00:20:17,530 --> 00:20:20,400
.أيضًا، أنتما لم تدعاني

343
00:20:21,400 --> 00:20:23,500
.وأنا أكون دائمًا حياة الحفلة

344
00:20:23,540 --> 00:20:24,640
...أنا أعمل الدوغي

345
00:20:24,670 --> 00:20:27,210
!اتكئ وانطلق
!اتكئ وانطلق

346
00:20:27,240 --> 00:20:29,440
!أعمل الدوغي
!أعمل الدوغي

347
00:20:29,480 --> 00:20:30,580
.أنتِ الخسرانة

348
00:20:59,620 --> 00:21:01,880
حسنًا... هذا بالظبط ما تصوّرته

349
00:21:01,880 --> 00:21:03,560
.في أول يوم لنا في مكان جديد

350
00:21:03,590 --> 00:21:06,360
لا، لكننا لن نركز في الماضي، أتتذكرين؟

351
00:21:06,400 --> 00:21:08,400
.الأمور تستطيع فقط التحسن هنا وصاعدًا

352
00:21:08,430 --> 00:21:11,640
.حسنًا، لننام
.سآخذ الأريكة

353
00:21:11,670 --> 00:21:15,470
.واو، الأمور تتحسن بالفعل

354
00:21:19,310 --> 00:21:20,610
.بالتأكيد

355
00:21:23,280 --> 00:21:25,280
.حسنًا، تصبحي على خير، هاربر

356
00:21:25,320 --> 00:21:27,420
.تصبحي على خير، اليكس
.تصبح على خير، فرانكلين

357
00:21:27,450 --> 00:21:30,690
.تصبح على خير، فرانكلين

358
00:21:30,720 --> 00:21:33,520
.تصبحي على خير، اليكس، هاربر وفرانكلين

359
00:21:34,360 --> 00:21:35,690
ماذا؟

360
00:21:37,360 --> 00:21:38,560
ماكس؟

361
00:21:38,600 --> 00:21:40,300
ماذا تفعل هنا؟

362
00:21:40,330 --> 00:21:43,300
اليكس، اكتشفت عندما أصبحت أشيائي
،بالفعل في شقتك

363
00:21:43,330 --> 00:21:44,600
.فربما بالاضافة أعيش معكما يا رفاق

364
00:21:44,640 --> 00:21:47,300
ما رأيكما؟-
!أخرج-

365
00:21:47,340 --> 00:21:49,640
.حسنًا، سوف أرى أشيائي فحسب غدًا

366
00:22:02,350 --> 00:22:03,620
.مرحبًا، ماكس

367
00:22:04,720 --> 00:22:06,260
...هل أعـ
هل أعرفك؟

368
00:22:06,290 --> 00:22:07,490
.حسنًا، هذا لا يهم

369
00:22:07,530 --> 00:22:09,260
.أنا أعرفك

370
00:22:09,290 --> 00:22:11,460
ويبدو أنك شخص سيستمتع

371
00:22:11,500 --> 00:22:14,600
{\pos(190,40)}.بالذهاب الى معسكر سحري خاص جدًا

372
00:22:17,340 --> 00:22:19,470
{\pos(190,40)}...تجديف، رماية

373
00:22:19,510 --> 00:22:21,410
{\pos(190,40)}حلوى القطن؟

374
00:22:21,440 --> 00:22:22,540
{\pos(190,40)}.أجل، هذا يبدو ممتعًا

375
00:22:22,580 --> 00:22:24,240
{\pos(190,40)}لا أستطيع الانتظار للذهاب الى البيت وأخبر
.والدي

376
00:22:24,280 --> 00:22:26,580
{\pos(190,40)}.تأكد أنك ستقول لأبيك أنه مجانًا

377
00:22:26,610 --> 00:22:29,520
{\pos(190,40)}.سوف يحب هذا-
!هيا-

378
00:22:31,950 --> 00:22:33,620
{\pos(190,40)}نزول؟

379
00:00:00,000 --> 00:22:39,798
{\pos(30,45)}MeXaT

380
00:22:34,304 --> 00:22:37,637
{\pos(190,160)}<font color="lightBlue"><B><I>
<font color="red">"حـقــوق الـتــرجـمــة مـحـفــوظــة"
Translated By
My Mido

381
00:22:37,754 --> 00:22:39,830
Uploaded By
My Mido

