1
00:00:05,210 --> 00:00:07,350
.من الحلقة السابقة

2
00:00:07,450 --> 00:00:09,660
.فليكس، لم أعلم أنّ لديك شقة خاصة بك

3
00:00:09,700 --> 00:00:12,360
.أعيش في طابق السحرة عند الويندزور

4
00:00:12,400 --> 00:00:15,430
.مستحيل. لا يوجد طابق سحرة في الويندزور

5
00:00:15,460 --> 00:00:19,340
.ماذا فعلتوا؟ اكتشاف هذا الطابق يمكن أن يفسد خططي

6
00:00:19,380 --> 00:00:20,470
أية خطط؟

7
00:00:20,510 --> 00:00:22,740
.أشعر بشرّ كبير يحدث هنا

8
00:00:22,780 --> 00:00:25,640
!هذه عصا فيليكس
!لقد سرقت عصا فيليكس

9
00:00:25,670 --> 00:00:28,540
."لقد رمى تعويذة "خلال الباب الخارجي

10
00:00:28,580 --> 00:00:30,570
جميعنا محاصَرون هنا؟

11
00:00:30,610 --> 00:00:33,650
.أجل، أنتم كذلك

12
00:00:35,480 --> 00:00:38,650
.ديكستر، لا يمكنك حفظنا محاصَرين على هذا الدور للأبد

13
00:00:38,690 --> 00:00:40,760
ماذا يحدث؟

14
00:00:40,790 --> 00:00:45,660
.ديكستر ملاك ظلام

15
00:00:45,700 --> 00:00:47,730
وحوّل فيليكس الى شرير

16
00:00:47,770 --> 00:00:50,700
وجعل جميعنا محاصَرين هنا بتعويذة
."خلال الباب الخارجي"

17
00:00:50,740 --> 00:00:53,540
كيف نمت أثناء حدوث كل هذا؟

18
00:00:53,570 --> 00:00:56,780
سأحاول أن أرفع صوتي المرّة التالية
.عندما أفعل شيئًا شريرًا

19
00:01:00,410 --> 00:01:01,750
.حسنًا، لا أحد يذعر

20
00:01:01,780 --> 00:01:05,350
أخي ذكي جدًا وأنا مُتأكدة أنّ لديه تعويذة
.تحل هذا

21
00:01:05,380 --> 00:01:07,380
.أنا كذلك ولدي

22
00:01:10,550 --> 00:01:11,750
.لم تفلح

23
00:01:11,790 --> 00:01:14,690
.لم تتوهج حتى
.جعلت منظري سيء

24
00:01:14,720 --> 00:01:17,490
أخاف أنّ عصا فيليكس الأقوى

25
00:01:17,530 --> 00:01:22,330
.جعلت قوّتنا عديمة الفائدة

26
00:01:22,370 --> 00:01:24,530
ديكستر، لماذا تفعل هذا لنا؟

27
00:01:24,570 --> 00:01:28,770
هل هذا لأننا لم ندفع لك أبدًا بقشيش أو لأننا
نسخر من قبعتك السخيفة؟

28
00:01:33,350 --> 00:01:36,550
كيف حال قبعتي الآن؟

29
00:01:37,720 --> 00:01:39,380
!ديكستر يكون جورج

30
00:01:39,420 --> 00:01:41,350
!علمت أن ديكستر كان يخبّئ شيئًا

31
00:01:41,390 --> 00:01:42,790
.اعتقدت فحسب أن الشيء كان أنه يعيش مع والدته

32
00:01:42,820 --> 00:01:47,720
أصدقائي، لقد أغريت جميعكم للدور الـ13

33
00:01:47,760 --> 00:01:51,690
.لأعيد بناء جيشي من ظلام

34
00:01:51,730 --> 00:01:54,500
.لا أحد سينضم لجيشك من الظلام

35
00:01:54,530 --> 00:01:56,460
.لا تنسى، أنا هزمتك مرة من قبل

36
00:01:56,500 --> 00:01:57,800
ألا تعتقدين أنني فكّرت في هذا؟

37
00:02:00,370 --> 00:02:03,470
أنتِ وجاستن ستبقان محاصرين على هذا الدور

38
00:02:03,510 --> 00:02:05,740
.حتى موتكم

39
00:02:05,780 --> 00:02:09,310
،وبقيّتكم سيخلق محطة

40
00:02:09,340 --> 00:02:13,450
،خلال المكان الذي سنغزو منه عالم السحرة
.ونسيطر عليه

41
00:02:13,480 --> 00:02:17,750
.فيليكس... استئنف المهمة

42
00:02:27,470 --> 00:02:29,670
.كنت خائفة من أنه سيأخذني معه

43
00:02:29,700 --> 00:02:32,600
.أنت مرحة جدًا قليلًا بالنسبة لي

44
00:02:34,610 --> 00:02:36,740
أين عصاي؟-
وعصاي؟-

45
00:02:36,770 --> 00:02:40,710
،كل أدواتكم السحرية هنا في هذه السلّة

46
00:02:40,740 --> 00:02:43,480
.مع هواتفكم الذكية

47
00:02:43,510 --> 00:02:46,320
!لا. لن أترك اليكس لوحدها
!لو هي محاصَرة، سأكون محاصَرًا

48
00:02:46,350 --> 00:02:48,480
.ارجع! أنا المسئول هنا

49
00:02:48,520 --> 00:02:50,550
!مايسون، افعل شيئًا! تحول لمستئذب

50
00:02:50,590 --> 00:02:52,520
.لا يمكنني
.انه يأخذ هذا منّي أيضًا

51
00:02:52,560 --> 00:02:54,360
!اطلق سراحه

52
00:02:54,390 --> 00:02:55,560
!اليكس

53
00:02:55,590 --> 00:02:56,790
!مايسون

54
00:03:50,510 --> 00:03:51,750
.علينا انقاذ مايسون والآخرين

55
00:03:51,780 --> 00:03:54,620
{\pos(190,210)}كونهم حول جورج وقتًا طويلًا سيحوّلهم
.الى أشرار بشكل دائم

56
00:03:54,650 --> 00:03:58,590
{\pos(190,210)}،لقد كنت حول اليكس وقتًا طويلًا
.فربما أصبحت ذو مناعة حصينة

57
00:03:58,620 --> 00:04:00,760
{\pos(190,210)}هل هذا حقًا الوقت المناسب؟

58
00:04:02,690 --> 00:04:04,390
{\pos(190,210)}.أحبك

59
00:04:07,660 --> 00:04:10,630
{\pos(190,210)}.مهلًا
.أيدي القمامة مُحقّة

60
00:04:10,670 --> 00:04:12,770
.يمكننا فحسب الهروب من خلال شلال القمامة

61
00:04:23,550 --> 00:04:25,650
.مُضحك جدًا، يا أيدي القمامة

62
00:04:31,460 --> 00:04:34,490
.مهلًا، أعتقد أنّ أيدي القمامة قصدك أنتِ، هاربر

63
00:04:34,520 --> 00:04:37,690
،بما أنّ لا يمكن لساحر الهروب، أنتِ لستِ ساحرة
.ربما يمكنكِ الهروب

64
00:04:37,730 --> 00:04:40,430
ثمّ يمكنك أن تجدي ماكس على شاشة
أبراكا-دودلر

65
00:04:40,460 --> 00:04:42,560
.وتجعليه يتصل بعالم السحرة ليطلب المساعدة

66
00:04:42,600 --> 00:04:44,330
.سوف تكونين بطلة

67
00:04:44,370 --> 00:04:47,370
بطلة؟ أنا؟

68
00:04:48,400 --> 00:04:49,470
.حسنًا، حسنًا، سأفعلها

69
00:04:49,500 --> 00:04:52,370
،إحذر، يا عالم السحرة
!أنا آتية لانقاذك

70
00:04:59,680 --> 00:05:03,350
،أنا بخير! أنا بخير
.لقد سقطت على القمامة

71
00:05:03,390 --> 00:05:06,290
اليكس، هل هذا شبشب الأناناس
الذي صنعته لكِ؟

72
00:05:06,320 --> 00:05:07,660
!إغلقها، إغلقها
.إغلقها

73
00:05:10,730 --> 00:05:14,360
.مرحبًا بكم في وجار سردابي

74
00:05:15,570 --> 00:05:17,700
جميل جدًا، صحيح؟-
.ليس بالفعل-

75
00:05:17,740 --> 00:05:20,740
كنت سأعتقد أنّ ملاك الظلام سيملك
.وجار ألطف، في الواقع

76
00:05:22,770 --> 00:05:26,480
.كان يجب أن ترى مملكة سطح الظلام الخاصة بي

77
00:05:26,510 --> 00:05:28,480
.كانت جميلة جدًا

78
00:05:29,710 --> 00:05:31,310
!لكنني فقدتها

79
00:05:31,350 --> 00:05:36,380
.قوّتي ضعفت منذ أن هزمتني اليكس

80
00:05:36,420 --> 00:05:41,790
لكن هذا سيتغيّر قريبًا عندما أحوّل جميعكم
.لجانب الظلام

81
00:05:43,530 --> 00:05:45,760
يا الهي، أنت عملاق عظيم مرعب، أليس كذلك؟

82
00:05:45,790 --> 00:05:47,560
.شكرًا لك

83
00:05:51,770 --> 00:05:57,370
.أستاذ جورج
.أنا عملاق شرير لخدمتك

84
00:05:59,610 --> 00:06:01,540
.أحب الانحناء
.كانت لمسة رائعة

85
00:06:03,380 --> 00:06:06,280
أبقى بعيدًا عن جورج بمقدار ما تستطيع

86
00:06:06,320 --> 00:06:09,290
.فتأثيره لن يكون قوي

87
00:06:09,320 --> 00:06:12,420
.وقاومه عن طريق التفكير في حبك

88
00:06:12,460 --> 00:06:14,760
كلّ ما أستطيع التفكير فيه هو اليكس
.المحاصَرة في الطابق الـ13

89
00:06:14,790 --> 00:06:17,360
.هذا جيد
.استمر في التفكير فيها

90
00:06:17,400 --> 00:06:20,500
.انها جميلة، كسولة، ورائحة نفسها مثل المخلل

91
00:06:20,530 --> 00:06:23,500
.لن أخضع لجانب الظلام

92
00:06:23,530 --> 00:06:25,440
.جيد-
.جميلة، كسولة، مخلل-

93
00:06:25,470 --> 00:06:28,370
.جميلة، كسولة، مخلل
...جميلة، كسولة، مخلل

94
00:06:31,340 --> 00:06:33,510
ماذا تقول له؟

95
00:06:33,550 --> 00:06:37,580
.أنني لست بقوّتك

96
00:06:37,620 --> 00:06:41,750
.حقًا؟ اعتقدت أنك ستكون الأصعب لتتأثر

97
00:06:44,620 --> 00:06:47,390
!أنا تحت خدمتك، أستاذ جورج

98
00:06:48,500 --> 00:06:51,530
.علي أن أقول، أحب الانحناء

99
00:06:56,400 --> 00:06:59,810
،حسنًا
حان الوقت لجميعنا أن نبدأ المهمة الشاقة

100
00:06:59,840 --> 00:07:02,770
،في حفر نفق دفن بُعدي

101
00:07:02,810 --> 00:07:06,680
.بذلك يمكننا خلق محطة لعالم السحرة

102
00:07:06,710 --> 00:07:11,620
!فيليكس، إبدأ خطوتنا الأولى في الفتح

103
00:07:25,430 --> 00:07:28,540
،حسنًا، للجميع
.انتظموا في صفّ وإبدأوا في الحفر

104
00:07:32,370 --> 00:07:35,510
!تلقيت أول جلمود ضخم، سيد جروج

105
00:07:43,680 --> 00:07:47,450
.أعطني ماكس من معسكر السحرة

106
00:07:47,490 --> 00:07:50,460
.ماكس، اليكس وجاستن واقعان في مشكلة
.عليك العودة الآن

107
00:07:50,490 --> 00:07:52,760
.هاربر، أنا التالي لأتسلق الجدار الصخري

108
00:07:57,400 --> 00:07:58,800
.حسنًا، مستعد للذهاب

109
00:08:03,470 --> 00:08:05,570
.ماكس، جاستن واليكس محاصران عن طريق جورج

110
00:08:05,610 --> 00:08:07,340
ماذا نفعل؟-
.ما من مشكلة-

111
00:08:07,380 --> 00:08:09,540
نفعل فحسب ما يفعله جاستن كلما
.يوجد وضع مُلِح

112
00:08:09,580 --> 00:08:11,750
!شكرًا لك. نعم

113
00:08:11,780 --> 00:08:14,680
وما هذا؟-
.ننظر في الكتب-

114
00:08:15,750 --> 00:08:17,750
هذه خطتك الكبيرة؟
لننظر في كتاب التعوبذات؟

115
00:08:17,790 --> 00:08:19,620
!هذا أفضل حتى
!كتاب التعويذات

116
00:08:28,760 --> 00:08:31,530
.هذه الهواتف الذكيّة ادمان

117
00:08:33,430 --> 00:08:34,630
...سيد جورج

118
00:08:36,570 --> 00:08:38,610
.لقد اصطدمنا بالغلاف الجوي لعالم السحرة

119
00:08:38,640 --> 00:08:40,310
.تقريبًا وصلنا

120
00:08:40,340 --> 00:08:45,350
.أجل، والآن نحن مستعدون لنسيطر على عالم السحرة

121
00:08:45,380 --> 00:08:50,790
،فيليكس
.تخلص من اليكس وجاستن في مناسبة واحدة

122
00:08:50,820 --> 00:08:53,750
!جورج، لست بحاجة لتدمير عائلة روسو

123
00:08:53,790 --> 00:08:56,560
الأخير ليتحول

124
00:08:56,590 --> 00:08:58,630
.يكون دائمًا واقع في الحب

125
00:08:59,690 --> 00:09:02,330
،لكنني لن أتوقف عن طريق اليكس

126
00:09:02,360 --> 00:09:04,700
.أو أي فرد من عائلة روسو مجددًا

127
00:09:04,730 --> 00:09:07,530
.هذا لِمَ أرسلت ماكس الى معسكر السحرة

128
00:09:07,570 --> 00:09:12,540
،وعندما أتخلص من اليكس وجاستن
.لن يكون حقًا لدي شيء لأخاف منه

129
00:09:12,570 --> 00:09:15,280
.ما عدا أنا

130
00:09:21,320 --> 00:09:22,750
!ما زال لا شيء

131
00:09:22,780 --> 00:09:26,520
،مايسون، ساعدني لأحكم عالم السحرة

132
00:09:26,550 --> 00:09:29,360
وستكون قادر على تحويل نفسك لمستئذب
.متى تريد

133
00:09:29,390 --> 00:09:32,390
.ستكون أهم كلب في عمليتي

134
00:09:32,430 --> 00:09:35,460
ليس لديك بيت، صحيح؟-
!طبعًا ليس لدي-

135
00:09:36,430 --> 00:09:37,770
.لكنني لن أساعدك

136
00:09:37,800 --> 00:09:40,540
.أنا مُتأكد أنّك ستفعل

137
00:09:40,570 --> 00:09:44,770
!أبدًا-
.دعها فحسب-

138
00:09:47,580 --> 00:09:50,450
.سوف أعمل لديك، سيد جورج

139
00:09:50,480 --> 00:09:53,680
.مرحبًا؟ الانحناء

140
00:10:02,390 --> 00:10:05,400
.فيليكس... ارمي التعويذة

141
00:10:16,840 --> 00:10:18,610
.نعم، جميل جدًا

142
00:10:18,640 --> 00:10:20,780
،لكن ذكّرني عندما أسيطر على عالم السحرة

143
00:10:20,810 --> 00:10:24,480
.أن أُخرج جميع الايقاعات من التعويذات
.انهم يزعجونني

144
00:10:28,650 --> 00:10:30,620
.علينا فعل شيء ما

145
00:10:30,650 --> 00:10:33,350
.لا يمكنني الجلوس هنا وننتظر شخصًا ما ليساعدنا

146
00:10:33,390 --> 00:10:34,520
.أنا أيضًا

147
00:10:38,490 --> 00:10:40,490
كيف يمكنك عمل خبر محمص في وقت كهذا؟

148
00:10:40,530 --> 00:10:44,400
،هاربر نست تشتري حبوب
.فالخبز المحمص هو كل ما لدينا

149
00:10:45,770 --> 00:10:49,400
...جاستن
ما هذه الحفرة الصغيرة التي تكبر؟

150
00:10:53,540 --> 00:10:55,710
.انها حفرة سوداء
.من الضروري أنّ جورج وضعها هناك

151
00:10:57,650 --> 00:11:00,410
!يا رجل، جهاز التحكم عن بُعد كان هناك

152
00:11:00,450 --> 00:11:01,650
كيف سنشاهد التلفاز الآن؟

153
00:11:03,790 --> 00:11:05,690
!لا يهم. النجدة

154
00:11:12,710 --> 00:11:14,610
.عمل ممتاز، يا جميع

155
00:11:14,640 --> 00:11:16,740
،حسنًا، قفوا في صفّ واحصلوا على عصاكم

156
00:11:16,780 --> 00:11:19,680
.لكي تملكوها عندما نغزو عالم السحرة

157
00:11:19,710 --> 00:11:21,620
من الأول؟

158
00:11:21,650 --> 00:11:22,750
.حسنًا

159
00:11:25,720 --> 00:11:26,850
.أجل

160
00:11:34,360 --> 00:11:36,300
أي واحدة ملكك؟

161
00:11:36,330 --> 00:11:39,370
.الواحدة التي لديها فتات في المقبض

162
00:11:39,400 --> 00:11:41,670
.أجل

163
00:11:53,550 --> 00:11:56,620
.حسنًا، اقذف مدار التنشيط

164
00:11:57,620 --> 00:11:59,720
،اللحظة التي سيُنشّط فيها المحطة

165
00:11:59,760 --> 00:12:02,660
.عالم السحرة سيكون ملكي

166
00:12:02,690 --> 00:12:05,300
.نعم، سيد جورج-
...جورج-

167
00:12:06,500 --> 00:12:08,330
،قبل أن تحرق هذا المدار

168
00:12:08,370 --> 00:12:10,370
هل أنت نسيت شيئًا صغيرًا؟

169
00:12:10,400 --> 00:12:12,270
أجل، ما هذا؟

170
00:12:12,300 --> 00:12:14,470
!أنني لن أدعه يحدث

171
00:12:15,710 --> 00:12:18,310
كان علي معرفة أنه سيكون أكثر صعوبة

172
00:12:18,340 --> 00:12:19,640
!لأجعلك ترى الأشياء بطريقتي

173
00:12:19,680 --> 00:12:22,310
!أعطني العصا السحرية-
!أبدًا-

174
00:12:24,750 --> 00:12:27,690
!لا
!المدار دخل النفق

175
00:12:30,320 --> 00:12:32,460
.فيليكس، دمّره

176
00:12:33,630 --> 00:12:35,530
.تحت أمرك، سيد جورج

177
00:12:43,340 --> 00:12:46,340
.فعلتها
.لقد دمّرت أستاذ كرامبس

178
00:12:46,370 --> 00:12:49,670
.(وهذا الطريقة التي تجعل الأستاذ كرامبلس (ينهار

179
00:12:51,380 --> 00:12:54,350
،حسنًا، انها لقمة جبنة
.لكنك فهمت الفكرة

180
00:12:55,580 --> 00:12:59,380
حسنًا، بمجرد أن ضوء التنشيط

181
00:12:59,420 --> 00:13:03,720
،يتحول تمامًا الى أبيض
.سوف يكون لدي محطة

182
00:13:04,620 --> 00:13:06,220
،جهّزوا أنفسكم

183
00:13:06,260 --> 00:13:10,230
!لأننا علي وشك غزو عالم السحرة

184
00:13:19,570 --> 00:13:21,510
.أحتاج كتاب التعويذات
هل أحضرتي أي كتب من الوجار

185
00:13:21,540 --> 00:13:22,710
لتذاكري من أجل مسابقة السحرة؟

186
00:13:22,740 --> 00:13:25,280
!لا، لقد انتقلت لأستمتع

187
00:13:27,480 --> 00:13:29,680
هل تستمتعين الآن؟

188
00:13:36,320 --> 00:13:39,360
!حصلت عليها
.لقد وجدت تعويذة ستفلح! إقرأيها

189
00:13:39,390 --> 00:13:42,560
تعويذة "أخرج أخاك وأختك من يقطينة عملاقة"؟

190
00:13:42,600 --> 00:13:46,630
أجل، فعلينا أن نخرجهم من الشقة والى يقطينة
.ثمّ سنكون بخير

191
00:13:50,740 --> 00:13:52,340
أستاذ كرامبس؟

192
00:13:52,370 --> 00:13:55,270
،أعتذر عن ملابسي

193
00:13:55,310 --> 00:13:59,270
لكن اضطررت أن أفعل أي شيء
.ضروري لأهرب من جورج

194
00:13:59,310 --> 00:14:00,610
جورج حاصرك، أيضًا؟

195
00:14:00,640 --> 00:14:04,650
.أجل، لقد نوى أن يسيطر على عالم السحرة

196
00:14:04,680 --> 00:14:09,590
لكن ربما اكتسبت بعض الوقت بتبديل
.عصا مزيفة بعصا فيليكس

197
00:14:09,620 --> 00:14:11,520
.رائع
.هذه العصا تستطيع فعل أي شيء

198
00:14:11,560 --> 00:14:13,360
لِمَ لا تستخدمها لتوقّف جورج؟

199
00:14:13,390 --> 00:14:16,260
.فيليكس فقط يستطيع استخدام هذه العصا

200
00:14:16,290 --> 00:14:17,490
إذًا لماذا قلت "رائع"؟

201
00:14:17,530 --> 00:14:19,730
،لا، كنت معك
.كان رائع هناك للحظة

202
00:14:21,430 --> 00:14:24,300
أنا آسف، لكن من أنتِ؟

203
00:14:24,340 --> 00:14:26,700
.أنا صديقة اليكس، هاربر

204
00:14:26,740 --> 00:14:31,340
وكيف تعلمين عن السحر؟

205
00:14:32,410 --> 00:14:34,680
كيف أعلم عن السحر؟

206
00:14:36,580 --> 00:14:39,650
.حسنًا، أنا رأيتك تنتقل بفلاش الى هنا من لا مكان

207
00:14:39,680 --> 00:14:41,520
.رائع. أنا في مهب

208
00:14:42,750 --> 00:14:45,660
أليس فضح السحر مشكلة كبيرة؟

209
00:14:45,690 --> 00:14:48,360
.أعني، أنا أخمّن

210
00:14:50,590 --> 00:14:53,560
.لنحتقظ فحسب بهذا لأنفسنا

211
00:14:53,600 --> 00:14:57,330
القضية الأكثر أهمية هنا أنّ جورج

212
00:14:57,370 --> 00:15:01,670
.رمى تعويذة الحفرة السوداء عند اليكس وجاستن

213
00:15:01,700 --> 00:15:03,740
بالمناسبة، هل كنت على اتصال معهم؟

214
00:15:03,770 --> 00:15:06,410
.لا. كنّا نحاول العثور على تعويذة صحيحة

215
00:15:08,410 --> 00:15:10,380
هل جرّبت الهاتف؟

216
00:15:13,320 --> 00:15:15,450
أرأيتِ؟
."هذا لِمَ ينادونه بـ"الأستاذ

217
00:15:15,480 --> 00:15:16,520
.نعم

218
00:15:22,720 --> 00:15:25,390
.شقّة اليكس وهاربر

219
00:15:27,560 --> 00:15:30,230
.اليكس، هذا أستاذ كرامبس

220
00:15:30,270 --> 00:15:33,500
.أستاذ كرامبس، الآن ليس وقتًا جيدًا لي

221
00:15:33,540 --> 00:15:35,540
...لكن يمكنني الاتصال غدًا-
.أعطيني هذا-

222
00:15:35,570 --> 00:15:37,510
!أستاذ كرامبس، نحن فاشلون

223
00:15:37,540 --> 00:15:41,440
!سنسقط في الحفرة السوداء ونحن نحتاج مساعدة

224
00:15:41,480 --> 00:15:42,510
!أستاذ كرامبس، وجدتها

225
00:15:42,540 --> 00:15:44,440
لِمَ لا نخرجهما من الحفرة السوداء

226
00:15:44,480 --> 00:15:47,680
بالذهاب من خلال الحفرة السوداء؟

227
00:15:47,720 --> 00:15:50,550
.هذه حماقة-
.لا، ليست كذلك-

228
00:15:50,590 --> 00:15:52,590
ليس لو رميت تعويذة الحفرة السوداء هناك

229
00:15:52,620 --> 00:15:54,720
.وتمسك في هذا الحبل بينما أنا أذهب وأحضرهما

230
00:15:54,760 --> 00:15:58,730
!هذه عبقرية
.الآن أنا أشعر بالحماقة

231
00:16:05,470 --> 00:16:09,600
،لم أفكر أبدًا أنني كنت سأقول هذا
.لكن ماكس في الطريق اليكما لينقذكما

232
00:16:11,340 --> 00:16:14,410
هل قال للتو أنّ ماكس سيأتي لينقذنا؟

233
00:16:14,440 --> 00:16:17,310
.نعم! فهذه نهايتنا

234
00:16:19,410 --> 00:16:21,380
.سوف أقوم بصنع بعض الخبز المحمص الآن

235
00:16:25,320 --> 00:16:27,220
هل طلب أحدكما مساعدة؟

236
00:16:27,250 --> 00:16:28,390
!ماكس، لقد فعلتها

237
00:16:28,420 --> 00:16:30,560
.لم أكن أبدًا بهذه السعادة لأراك

238
00:16:30,590 --> 00:16:32,520
مهلًا، كيف كان المعسكر؟-
.كان جيدًا-

239
00:16:32,560 --> 00:16:35,360
،تعلمت كيف أتسلق الجدار الصخري
.وعملت ببعض الجلد المدبوغ

240
00:16:35,400 --> 00:16:36,700
هنا، اربطا هذا حولكما، أليس كذلك؟

241
00:16:36,730 --> 00:16:39,500
.هابر وأستاذ كرامبس سيسحبانا لنعود الى الأمان

242
00:16:39,530 --> 00:16:42,600
،الآن تذكروا
،لا أحد منهما لديه قوة في الجسم العلوي

243
00:16:42,640 --> 00:16:44,270
.فسوف يأخذ فترة

244
00:16:45,370 --> 00:16:46,440
عند ثلاثة، مستعدان؟

245
00:16:46,470 --> 00:16:48,440
!واحد، اثنان ثلاثة

246
00:16:50,740 --> 00:16:53,680
!أعمل خلال الاحتراق
!أعمل خلال الاحتراق

247
00:16:53,710 --> 00:16:55,550
!أعمل خلال الاحتراق

248
00:17:00,650 --> 00:17:03,450
!لقد اتنقذنا-
.ماكس، أنت بطل-

249
00:17:03,490 --> 00:17:06,560
لكنكِ قلتي سأكون بطلة لو ذهبت من خلال
.شلال القمامة

250
00:17:06,590 --> 00:17:09,360
،لنكون صادقين، هاربر
.لقد كنتي فقط تحاولين انقاذ نفسك

251
00:17:10,360 --> 00:17:12,360
،اعتذر لمقاطعتكم

252
00:17:12,400 --> 00:17:14,370
لكن جورج أكمل محطته

253
00:17:14,400 --> 00:17:17,600
.وهو على وشك غزو عالم السحرة

254
00:17:17,640 --> 00:17:19,640
ربما الشيء الوحيد الذي يكون قادر على
منعه

255
00:17:19,670 --> 00:17:22,240
.هو أن تستحدموا قواتكم الثلاثة

256
00:17:22,270 --> 00:17:24,270
مهلًا... ماذا تقصد؟

257
00:17:24,310 --> 00:17:27,340
ثلاث سحرة نسباء يستخدمون قواتهم السحرية معًا

258
00:17:27,380 --> 00:17:29,510
.يولد طاقة هائلة

259
00:17:29,550 --> 00:17:32,350
ولماذا لم تخبرنا بهذا من قبل؟

260
00:17:32,380 --> 00:17:34,620
لو فعلت، ستستغلون هذا، صحيح؟

261
00:17:34,650 --> 00:17:36,620
.لقد قمت بالشيء الصواب

262
00:17:38,320 --> 00:17:40,620
.تذكروا، أنتم أملنا الوحيد

263
00:17:41,630 --> 00:17:43,360
.بلا ضغط

264
00:17:43,390 --> 00:17:46,430
لا يمكنك قيادة شاحنة حمولة من الضغط هنا

265
00:17:46,460 --> 00:17:47,700
."ثمّ تقول "بلا ضغط

266
00:17:49,600 --> 00:17:51,470
.حسنًا، نحن بحاجة لثلاثة سحرة

267
00:17:51,500 --> 00:17:53,640
...واحد، اثنين
.نحن بحاجة لواحد

268
00:17:53,670 --> 00:17:56,470
.عدّ نفسك-
.ثلاثة. حسنًا، نحن بخير-

269
00:17:59,450 --> 00:18:01,510
!أجل

270
00:18:03,520 --> 00:18:05,480
،الآن تلك المحطة جاهزة

271
00:18:05,520 --> 00:18:09,650
سوف أقودكم كقوة جديدة ظلام

272
00:18:09,690 --> 00:18:12,460
!لعالم السحرة

273
00:18:12,490 --> 00:18:16,360
!الفتح ملكي

274
00:18:19,530 --> 00:18:21,400
!جورج! جورج، توقف

275
00:18:22,530 --> 00:18:26,500
ماذا؟ لقد هربتان من الحفرة السوداء؟

276
00:18:26,540 --> 00:18:31,440
.وأرى أنّ ماكس هرب من معسكره الطبيعي الخلوي الممتع

277
00:18:31,480 --> 00:18:34,250
.ولتعتقد، لقد صنعت لك سِوار صداقة من جلد مدبوغ

278
00:18:34,280 --> 00:18:36,580
.فيليكس، دمّرهم

279
00:18:36,620 --> 00:18:38,520
.تحت أمرك، سيد جورج

280
00:18:44,430 --> 00:18:45,460
ما المشكلة؟

281
00:18:45,490 --> 00:18:47,460
.هذه العصا مزيّفة

282
00:18:47,500 --> 00:18:49,230
.لقد بدّلها أستاذ كرامبس

283
00:18:49,260 --> 00:18:51,300
!كيف أمكن حدوث هذا؟

284
00:18:51,330 --> 00:18:53,600
.حسنًا، لن أتوقف

285
00:18:53,640 --> 00:18:58,370
.جميعًا، أخرجوا عصاكم ودمّروا عائلة روسو

286
00:19:07,480 --> 00:19:09,650
.اليكس، استمعي لسيد جورج

287
00:19:09,680 --> 00:19:11,450
.ليس لديكِ خيار

288
00:19:11,490 --> 00:19:13,650
.انقذوا أنفسكم وانضموا لجانبنا

289
00:19:15,620 --> 00:19:19,360
،مايسون، ربما يوجد ثلاثة فقط منّا
.لكننا لن نستسلم لجورج

290
00:19:19,400 --> 00:19:20,530
أليس كذلك، اليكس؟

291
00:19:22,600 --> 00:19:23,600
.اليكس

292
00:19:25,270 --> 00:19:27,540
.صحيح-
!اليكس، لا تستمعي اليه-

293
00:19:27,570 --> 00:19:29,370
.لا تنهاري من أجل الحبّ

294
00:19:29,410 --> 00:19:31,670
حقًا، جاستن؟

295
00:19:31,710 --> 00:19:33,580
لأنه يوجد شخص هنا

296
00:19:33,610 --> 00:19:36,540
.أعتقد أن ربما تريد أن تكون معه

297
00:19:40,380 --> 00:19:41,450
.مرحبًا، جاستن

298
00:19:43,620 --> 00:19:44,690
!جولييت

299
00:19:44,720 --> 00:19:48,260
هل... هل هذا أنتِ بالفعل؟

300
00:19:48,290 --> 00:19:50,260
.هو كذلك

301
00:19:50,290 --> 00:19:53,530
.لقد وعدني سيد جورج أننا سنكون معًا مجددًا

302
00:19:53,560 --> 00:19:58,330
هل التحقتي بجانب الظلام؟-
.انه ليس بهذا السوء، جاستن-

303
00:19:58,370 --> 00:20:00,640
.هيا، انضم لنا

304
00:20:01,570 --> 00:20:03,370
...لكن

305
00:20:04,310 --> 00:20:06,440
.لا... لا أستطيع

306
00:20:06,480 --> 00:20:08,440
.لن أنضم-
.يا رفاق، ابقيا قويان-

307
00:20:08,480 --> 00:20:09,710
.علينا انقاذ عالم السحرة

308
00:20:16,520 --> 00:20:18,520
.أنا آسف، ماكس

309
00:20:21,630 --> 00:20:23,660
.أحسنت، جاستن

310
00:20:23,690 --> 00:20:25,560
!مرحبًا بعودتك

311
00:20:28,630 --> 00:20:30,600
.اليكس، لا يزال يوجد اثنان منّا

312
00:20:30,630 --> 00:20:32,570
.من فضلك إبقي معي

313
00:20:33,500 --> 00:20:34,700
ما الهدف، يا ماكس؟

314
00:20:35,770 --> 00:20:38,370
.قواتنا المتحدة لن تكون قوية كفاية

315
00:20:42,680 --> 00:20:46,420
.جيد جدًا، اليكس
!هيا

316
00:20:51,620 --> 00:20:53,520
.لا... لا أصدق هذا

317
00:20:54,790 --> 00:20:56,560
كيف أمكن أن ينتهي هذا بهذه الطريقة؟

318
00:20:57,630 --> 00:21:00,530
.حركة حكيمة، أيها المعسكِر الصغير

319
00:21:01,500 --> 00:21:03,340
!يا ولد

320
00:21:03,370 --> 00:21:08,340
!لقد هزمت أخيرًا قوات عائلة روسو

321
00:21:15,550 --> 00:21:17,650
ماذا؟ ماذا تفعلون؟

322
00:21:17,680 --> 00:21:19,290
!انها حيلة

323
00:21:26,460 --> 00:21:29,330
!لقد أفلحت-
!لقد نجحنا-

324
00:21:29,370 --> 00:21:31,330
هل من أحد آخر يشم رائحة دجاج مقلي؟

325
00:21:35,770 --> 00:21:38,670
.جاستن، أنا آسفة جدًا
.كنت تحت تأثيره

326
00:21:38,710 --> 00:21:40,610
.من يهتم؟ أنتِ هنا

327
00:21:40,640 --> 00:21:42,480
.لا أستسلم أبدًا

328
00:21:42,510 --> 00:21:45,380
،علمت أنّ بطريقة ما وفي يوم ما
.سنكون معًا مجددًا

329
00:21:45,410 --> 00:21:47,450
.علمت هذا، أيضًا

330
00:21:48,720 --> 00:21:50,350
.اليكس، أنتِ بطلتي

331
00:21:50,390 --> 00:21:52,650
الناس تقذف "بطل" كثيرًا، ها؟

332
00:21:54,720 --> 00:21:57,460
،حسنًا، فيليكس
بما أن الجميع يتعانقون

333
00:21:57,490 --> 00:22:00,600
.تعال هنا، أيها الشخص الكبير
.نعم-

334
00:22:00,630 --> 00:22:02,530
.تعال، أنت

335
00:22:09,600 --> 00:22:11,410
.أنظروا الينا

336
00:22:11,440 --> 00:22:13,340
.نحن مجموعة فظيعة

337
00:22:18,620 --> 00:22:20,870
.حسنًا، جميعًا
،لقد تحدثت مع والدي

338
00:22:21,010 --> 00:22:23,690
،وبما أن جميعنا فقدنا شققنا في الطابق الـ13

339
00:22:23,720 --> 00:22:26,760
أنتم مرحبون للبقاء هنا طالما تريدون حتى تجدون
.مكان جديد للعيش فيه

340
00:22:26,790 --> 00:22:28,530
.شكرًا، اليكس

341
00:22:29,660 --> 00:22:31,560
هل أستطيع النوم بجانبها؟

342
00:22:36,840 --> 00:22:39,440
.توقف

343
00:22:39,470 --> 00:22:42,610
هل يستطيه ابيركرومبي النوم في الخارج؟
.يفوح منه رائحة نوعًا ما

344
00:22:42,640 --> 00:22:46,380
{\pos(190,40)}.أستطع تغطية هذه الرائحة

345
00:22:47,780 --> 00:22:50,820
{\pos(190,40)}،حسنًا، أجل
لم أفكر بهذه الحماقة، السرداب القديم

346
00:22:50,850 --> 00:22:52,820
{\pos(190,40)}.كان سيكون جيدًا جدًا
.تصبحوا على خير، جميعًا

347
00:22:57,660 --> 00:23:00,530
{\pos(190,40)}،حسنًا، جميعًا
.شكرًا لمساعدتي لأعيد هاربر للسرداب

348
00:23:00,560 --> 00:23:03,280
{\pos(190,40)}.لا بأس، اليكس
.هيا، يا رفاق

349
00:00:00,000 --> 00:23:08,931
{\pos(30,45)}MeXaT

350
00:23:05,426 --> 00:23:08,639
{\pos(190,160)}<font color="lightBlue"><B><I>
<font color="red">"حـقــوق الـتــرجـمــة مـحـفــوظــة"
Translated By
My Mido

