1
00:00:08,680 --> 00:00:11,480
!سيد هيون، لا يمكنك طردنا

2
00:00:11,510 --> 00:00:15,920
.يمكنني فعل أي شيء أريد فعله
.أنا أملك المبنى

3
00:00:15,950 --> 00:00:18,430
أبي، لماذا تصرخ في صاحب الأرض؟

4
00:00:18,470 --> 00:00:20,170
،تذكر، وضعنا حفر في الحوائط

5
00:00:20,200 --> 00:00:22,470
.وأخفيناهم بالاعلانات الملصقة

6
00:00:22,500 --> 00:00:25,480
...اليكس
.نحن يُسترد مننا الملكية

7
00:00:25,510 --> 00:00:27,950
.يُسترد الملكية" تبدو وضيعة جدًا"

8
00:00:27,980 --> 00:00:31,620
أنا أفضل قول "أعطيكم فرصة للعيش
في مكان ما

9
00:00:31,650 --> 00:00:35,660
."ليس هنا-
.لا يزال هذا وضيعًا-

10
00:00:35,700 --> 00:00:37,600
.لقد قلتها فقط بطريقة لطيفة

11
00:00:39,300 --> 00:00:42,440
،استمع، سيد هيون
محطتنا تزوّد

12
00:00:42,470 --> 00:00:44,640
.خدمة قيمة جدًا للمجتمع

13
00:00:44,680 --> 00:00:45,910
أي مكان آخر سيأكل الناس

14
00:00:45,940 --> 00:00:48,850
عندما يرادوا أن يصابوا بالغثيان
للعمل اليوم التالي؟

15
00:00:48,880 --> 00:00:52,220
سيد هيون، أنت لا تريد طرد عائلتي

16
00:00:52,250 --> 00:00:55,890
.في الشارع
.أنظر إليهم فحسب

17
00:01:05,040 --> 00:01:07,340
أنظر، لو والدك

18
00:01:07,380 --> 00:01:09,980
،لم يبع لي هذا المبنى في 1975

19
00:01:10,010 --> 00:01:11,580
.لم تكون في هذه الفوضي

20
00:01:11,610 --> 00:01:14,980
.فلوم والدك، ولا تلومني-
.عمل جيد، أبي-

21
00:01:15,020 --> 00:01:18,690
.لا، والده، يكون جدنا

22
00:01:18,720 --> 00:01:21,760
.الجد روسو
.أنا أحبه

23
00:01:21,790 --> 00:01:24,360
إنه دائمًا يسحب حبوب حلوى الهلام خارجًا
.من أذني عندما أراه

24
00:01:24,390 --> 00:01:26,900
.لأن لدي دائمًا واحدة هناك

25
00:01:29,100 --> 00:01:31,700
.لديكم ثلاثين يوم لتحزموا أمتعتكم وتخرجوا

26
00:01:31,740 --> 00:01:33,840
!انتظر

27
00:01:33,870 --> 00:01:36,610
هل هذه حبة حلوى الهلام تغير رأيك؟

28
00:01:38,710 --> 00:01:41,010
.خمسة عشر يوم

29
00:01:41,050 --> 00:01:44,180
.حصلت لنا على خمسة عشر يوم
!خمسة عشر يوم

30
00:02:36,740 --> 00:02:38,910
.لا يمكننا أن نخسر منزلنا

31
00:02:38,940 --> 00:02:43,150
.لقد تمّ طبع مجموعة من ورق عنوان المرسل

32
00:02:43,180 --> 00:02:45,380
.أنظر، ربما هذا شيء جيد

33
00:02:45,420 --> 00:02:47,650
ربما نستطيع أخيرًا الانتقال إلى مكان

34
00:02:47,690 --> 00:02:49,250
ليس لديه سلم حلزوني

35
00:02:49,290 --> 00:02:52,960
.يسلكه الزبائن مباشرةً إلى غرفة المعيشة خاصتنا

36
00:02:52,990 --> 00:02:55,130
.تيريزا، يمكننا ايجاد بيت آخر

37
00:02:55,160 --> 00:02:58,160
{\pos(190,210)}.المشكلة الكبيرة أنه لا يمكننا ايجاد وجار آخر

38
00:02:58,200 --> 00:03:00,100
{\pos(190,210)}.هذا صحيح
،لو فقدنا الوجار

39
00:03:00,130 --> 00:03:01,930
{\pos(190,210)}.سنفقد كل الاتصال بعالم السحرة

40
00:03:01,970 --> 00:03:04,940
{\pos(190,210)}كيف سننتقل هناك بدون محطة سحرية؟

41
00:03:04,970 --> 00:03:07,170
{\pos(190,210)}حسنًا، ماذا لو كمشنا وجارنا

42
00:03:07,210 --> 00:03:10,280
{\pos(190,210)}بأشيياء العصا السحرية خاصتنا
ونضعها  في حقيبة سفر؟

43
00:03:10,310 --> 00:03:13,410
أشيياء العصا السحرية؟-
.نعم-

44
00:03:13,450 --> 00:03:16,790
{\pos(190,210)}.تُسمّى عصا سحرية، ماكس
ما مشكلتك؟

45
00:03:16,820 --> 00:03:21,790
{\pos(190,210)}لقد كمشت مخي وبذلك أستطيع وضع
.حبوب حلوى الغلام أكثر

46
00:03:21,830 --> 00:03:23,860
.حسنًا، إجعله كبير مجددًا

47
00:03:31,370 --> 00:03:34,370
{\pos(190,210)}.أنظر، لا يمكننا انكماش وجارنا

48
00:03:34,410 --> 00:03:37,780
جد أجدادي أختار هذا المكان

49
00:03:37,810 --> 00:03:39,480
،لوجار سحرة عائلة روسو

50
00:03:39,510 --> 00:03:40,950
.ولا يجوز لنا أن ننقله

51
00:03:40,980 --> 00:03:42,920
.في الواقع، أبي، يوجد حل

52
00:03:42,950 --> 00:03:44,620
.يمكننا رفع دعوى لمجلس السحرة

53
00:03:44,650 --> 00:03:48,050
.هيا
!إلى الوجار

54
00:03:48,090 --> 00:03:50,360
حقًا؟
...سنتبع شحص يقول

55
00:03:50,390 --> 00:03:53,230
إلى الوجار!"؟"

56
00:03:53,260 --> 00:03:55,360
قسم خدمات نقل الوجار

57
00:03:55,400 --> 00:03:57,360
.يمكنه تصليح كل هذا

58
00:03:58,630 --> 00:04:00,770
،أبراكا دودلر

59
00:04:00,800 --> 00:04:02,940
.تطبيق نقل وجار، من فضلك

60
00:04:09,640 --> 00:04:11,450
...حسنًا، الصفحة الأولى

61
00:04:11,480 --> 00:04:15,220
!من أربعة آلاف...
!بربك

62
00:04:15,250 --> 00:04:18,320
.هذا سيأخذ منكم يا رفاق شهور لتقرأوها

63
00:04:18,350 --> 00:04:21,720
.ليس لدينا شهور
.لدينا خمسة عشر يوم

64
00:04:21,760 --> 00:04:25,890
.خمسة عشر يوم
.عفوًا

65
00:04:28,000 --> 00:04:29,760
.حسنًا، حسنًا، هذا سخيف

66
00:04:29,800 --> 00:04:31,770
لِمَ لا نرجع فقط بالوقت

67
00:04:31,800 --> 00:04:34,070
ونأمر الجد ألا يبيع المبنى لليني هيون؟

68
00:04:34,100 --> 00:04:35,240
.بوم. المشكلة حُلت

69
00:04:35,270 --> 00:04:38,040
.اليكس السفر بالوقت يمكن أن يكون به مخاطرة كبيرة

70
00:04:38,070 --> 00:04:39,110
مهما فعلنا في الماضي

71
00:04:39,140 --> 00:04:41,010
يمكنه أن يؤثر سلبيًا على الأيام الحاضرة

72
00:04:41,040 --> 00:04:43,080
.بتسبب تموّجات في حركة الوقت

73
00:04:43,110 --> 00:04:45,080
،بالاضافة أننا لن نضطر حتى القلق بشأن هذا

74
00:04:45,110 --> 00:04:46,580
.لأنه ليس لدينا أداة سفر بالوقت

75
00:04:46,610 --> 00:04:49,680
.في الواقع، لدينا-
.قل هذا مجددًا-

76
00:04:49,720 --> 00:04:52,450
.لم أرد أن أخبركم يا رفاق بشأن هذا

77
00:04:52,490 --> 00:04:54,690
.لأنني لم أرد أي أحد يُغرى

78
00:04:54,720 --> 00:04:57,220
.لكن يبدو أنه اختيارنا الوحيد

79
00:04:57,260 --> 00:05:01,190
.سنسافر بالوقت خلال مدار بلورى غامض

80
00:05:01,230 --> 00:05:04,200
.يبدو أنه لم يعمل جيد جدًا مع آخر شخص

81
00:05:05,470 --> 00:05:08,070
،لا، لا، لا، عزيزي
هذا في الواقع كرة بولينغ

82
00:05:08,100 --> 00:05:11,200
.التي اشتراها أبوك عندما كان سينتقل للاحتراف

83
00:05:11,240 --> 00:05:14,710
.ما زال يمكن أن يحدث، تيريزا

84
00:05:14,740 --> 00:05:19,210
.ها هي، آلة الوقت الأولى خاصتي

85
00:05:19,250 --> 00:05:22,180
أداة السفر بالوقت تبدو مثل لعبة أطفال؟

86
00:05:22,220 --> 00:05:23,720
.هذا يمكن أن يكون خطيرًا

87
00:05:23,750 --> 00:05:27,650
هل تتصوروا كم طفل مفقود في الوقت الآن؟

88
00:05:27,690 --> 00:05:30,620
.ها أنتم يا رفاق

89
00:05:30,660 --> 00:05:32,660
.انتظروا دقيقة

90
00:05:32,690 --> 00:05:34,190
هل هذا اجتماع آخر عني أنا؟

91
00:05:34,230 --> 00:05:35,630
حيث وافق جميعكم أن تدعوني أبقى
في السرداب

92
00:05:35,660 --> 00:05:37,400
.حتى أتخرج
.فانسوا الأمر فحسب

93
00:05:37,430 --> 00:05:40,630
،هاربر
.علينا الرجوع بالوقت لننقذ الوجار

94
00:05:40,670 --> 00:05:41,740
هل أنتِ معنا؟

95
00:05:41,770 --> 00:05:43,770
حسنًا، لقد مرّ فترة منذ أن كنت في

96
00:05:43,810 --> 00:05:46,140
.مغامرة طائشة معكم يا رفاق
لِمَ لا؟

97
00:05:46,170 --> 00:05:49,310
.حسنًا
إذًا، الجد باع المبنى في 1957، صحيح؟

98
00:05:49,340 --> 00:05:50,680
!لا، لا، لا، يا رفاق
.انتظروا فحسب

99
00:05:50,710 --> 00:05:52,180
.يوجد بديل أكثر أماناً هنا

100
00:05:52,210 --> 00:05:54,580
.أنظروا، أنظروا
.نحن في الصفحة الثالثة

101
00:05:54,620 --> 00:05:59,320
!ازدحام الورق! بربك

102
00:05:59,350 --> 00:06:01,320
.حسنًا، جميعًا، سنغادر

103
00:06:01,360 --> 00:06:03,160
إلى أين؟-
.1957-

104
00:06:03,190 --> 00:06:04,630
.لقد سمعت عن هذا المكان

105
00:06:04,660 --> 00:06:08,060
!لا، اليكس، ماذا تفعلين؟

106
00:06:13,170 --> 00:06:17,970
.مهلًا، هذا ليس عام 1957

107
00:06:18,010 --> 00:06:20,640
.لقد سافرنا إلى عام 1977

108
00:06:20,680 --> 00:06:22,180
جاستن، يبدو أنك أزحت السهم

109
00:06:22,210 --> 00:06:24,310
.عندما أمسكت كل هذا الشيء

110
00:06:24,350 --> 00:06:26,850
.أنا أحاول فقط انقاذ كوننا

111
00:06:28,380 --> 00:06:30,250
.جيري، نحن نعلم هذه الأغنية

112
00:06:30,290 --> 00:06:32,850
،هيا
.لنهز أشياء الأخدود خاصتنا قبل الذهاب

113
00:06:32,890 --> 00:06:34,820
.أنا يمكنني حفره

114
00:06:34,860 --> 00:06:37,360
!لا
.لا أحد سيهز أشياء الأخدود

115
00:06:37,390 --> 00:06:38,790
.هيا، جاستن

116
00:06:38,830 --> 00:06:41,130
.لا يمكننا أن ندع لغرامة المواضيع الذهاب لتضيع
.هيا نرقص

117
00:06:41,160 --> 00:06:44,300
.يمكننا تغيير المستقبل
.علينا الخروج من هنا

118
00:06:44,330 --> 00:06:46,370
.ومع ذلك أحب هذا الأغنية

119
00:07:03,550 --> 00:07:05,950
.حسنًا، هذا يكفي من الازاحة
.لنذهب

120
00:07:11,330 --> 00:07:15,060
.هذا يكون مطعم أبي القديم

121
00:07:15,100 --> 00:07:17,960
.نعم، لقد رأيت هذا المكان في صور

122
00:07:18,000 --> 00:07:21,070
.كان علينا حفظه باللون الأسود والأبيض

123
00:07:21,100 --> 00:07:24,540
.نظارات جميلة، أيها الدحيح

124
00:07:24,570 --> 00:07:27,610
،في الواقع
،"في الخمسينات انها تسمّى "عوينات

125
00:07:27,640 --> 00:07:28,880
.لكنكِ لا زلتِ تسمّين بمزعجة

126
00:07:32,880 --> 00:07:34,780
جيري، هل هذا والدك؟

127
00:07:34,820 --> 00:07:36,720
.يا إلهي، إنه صغير جدًا

128
00:07:36,750 --> 00:07:39,420
!مرحبًا! زبائن

129
00:07:41,620 --> 00:07:43,660
،هل يمكنني أن أثيركم بطبق اليوم

130
00:07:43,690 --> 00:07:45,220
.شربة هامبرغر

131
00:07:45,260 --> 00:07:47,030
،لو تسائلتوا
لا يوجد مجال للمقارنة

132
00:07:47,060 --> 00:07:49,300
.بطبق أمس، هامبرغر

133
00:07:49,330 --> 00:07:52,260
.إنه ذكي جدًا

134
00:07:52,300 --> 00:07:55,370
.هذا بالتأكيد والدك، يا والدي

135
00:07:57,370 --> 00:07:59,110
.لا تؤذني
.خُذ المال فحسب

136
00:07:59,140 --> 00:08:01,940
.يوجد 14 دولار في صندوق المال
!إنه كلّ ما لدي

137
00:08:03,510 --> 00:08:07,810
.لن أؤذيك
.أنا ابنك

138
00:08:07,850 --> 00:08:10,450
ابني؟
.لكنني لا أملك أي أولاد

139
00:08:10,490 --> 00:08:14,350
.أنا لست متزوج حتى
.وأنت أكبر مني سنًا

140
00:08:14,390 --> 00:08:17,960
انتظر... هل هذه آلة الوقت الأولى خاصتي؟

141
00:08:17,990 --> 00:08:19,230
.أجل

142
00:08:19,260 --> 00:08:21,600
.لقد استخدمنا هذه لنسافر من المستقبل

143
00:08:21,630 --> 00:08:24,800
أنت أعطيتني هذه كجزء من تدريب
.السحرة

144
00:08:24,830 --> 00:08:28,270
أنا فعلت؟
.أنت ابني

145
00:08:29,200 --> 00:08:33,340
!نعم
!لن أموت لوحدي

146
00:08:33,370 --> 00:08:37,240
.جدي، أنا أنتظر-
لماذا؟-

147
00:08:37,280 --> 00:08:39,150
.أن تُخرج من أذني حبة حلوى الهلام

148
00:08:39,180 --> 00:08:41,180
.قل لي أنني لست نسيب هذا

149
00:08:41,220 --> 00:08:45,820
لا تخبره في المستقبل
.هو فعلًا يأكل تلك حبات حلوى الهلام

150
00:08:45,850 --> 00:08:48,320
.هذا حفيدك، ماكس

151
00:08:49,420 --> 00:08:52,230
.وهذا حفيدك الآخر، جاستن

152
00:08:52,260 --> 00:08:55,430
.وهذه حفيدتك، اليكس

153
00:08:55,460 --> 00:08:56,530
.وأنا هاربر

154
00:08:56,560 --> 00:08:58,200
.مجرد صديقة تعيش في سردابهم

155
00:08:58,230 --> 00:08:59,730
في السرداب؟

156
00:08:59,770 --> 00:09:01,870
،إذًا، في المستقبل
سيتخلصون من الأشباح؟

157
00:09:01,900 --> 00:09:05,010
.لقد أخبرتكم يا قوم أنني لم أكن أرى أشياء

158
00:09:05,040 --> 00:09:08,610
.من اللطيف مقابلتك، هانك
.أنا تيريزا

159
00:09:08,640 --> 00:09:11,380
زوجتي... من المستقبل؟

160
00:09:11,410 --> 00:09:12,880
.لا، أبي

161
00:09:12,920 --> 00:09:14,620
.في الواقع، إنها زوجتي من المستقبل

162
00:09:14,650 --> 00:09:16,780
هل سأجد زوجة بمقدار جمالها؟

163
00:09:16,820 --> 00:09:19,020
.حسنًا، يقول كثير من الناس  أنني أشبه والدتي تمامًا

164
00:09:19,060 --> 00:09:21,060
.اللعنة

165
00:09:21,090 --> 00:09:23,260
.من المفروض أنّكم جائعين بعد كل هذا السفر بالوقت

166
00:09:23,290 --> 00:09:24,330
،لِمَ لا تسحبوا الكراسي

167
00:09:24,360 --> 00:09:25,960
.وسأطبخ لكم بعض الطعام

168
00:09:26,000 --> 00:09:28,060
كم سعر زجاجة ماء؟

169
00:09:28,100 --> 00:09:31,670
أنت تريدين مني أن أملئ زجاجة بماء

170
00:09:31,700 --> 00:09:33,370
وأطلب منك ثمنها؟

171
00:09:33,400 --> 00:09:36,140
.حسنًا، لكن هذا يبدو غباء

172
00:09:36,170 --> 00:09:38,640
،نعم. أنظر في المستقبل
...الناس تدفع أطنان من المال من أجل

173
00:09:38,670 --> 00:09:41,880
.صه! أنت تعبثين طراز حركة الوقت

174
00:09:41,910 --> 00:09:44,410
.لا حديث ثانيةً عن المستقبل

175
00:09:44,450 --> 00:09:46,420
.حسنًا، أنظر، لنعود للعمل

176
00:09:46,450 --> 00:09:48,450
.جدي، في وقت ما في هذه السنة

177
00:09:48,490 --> 00:09:50,520
رجل اسمه ليني هيون سيعرض عليك شراء
.مبناك

178
00:09:50,550 --> 00:09:52,360
،ولا تبيعه له

179
00:09:52,390 --> 00:09:54,390
،لأنه سيطردنا في المستقبل

180
00:09:54,420 --> 00:09:57,260
.ووجارنا سيختفي-
لا وجار؟-

181
00:09:57,290 --> 00:10:01,530
ساحر بدون وجار كهاتف بدون حبل؟

182
00:10:03,030 --> 00:10:04,230
.لا تقلقوا، يا أولاد

183
00:10:04,270 --> 00:10:07,740
.جدّكم لن يبيع المبنى لليني هيون

184
00:10:07,770 --> 00:10:10,540
."واو. "جد
أليس هذا جيدًا؟

185
00:10:12,310 --> 00:10:15,410
.حسنًا، لنخرج الآن من هنا، رفاق

186
00:10:15,450 --> 00:10:17,780
.قبل أن يخبر أحد جدنا عن الانترنت

187
00:10:17,810 --> 00:10:19,950
ما هو الانترنت؟

188
00:10:19,980 --> 00:10:21,750
.لقد تكلمت كثير جدًا

189
00:10:23,920 --> 00:10:25,120
.وداعًا، يا جدي

190
00:10:25,160 --> 00:10:26,420
.وداعًا، هانك-
.وداعًا، جدي-

191
00:10:28,590 --> 00:10:31,260
.أنظروا، يوجد كلب بودل

192
00:10:31,300 --> 00:10:34,300
تعلمي أن تنورتك ستبدو أجمل بكثير

193
00:10:34,330 --> 00:10:36,000
.إذا كان كلاب البودل عليها

194
00:10:37,470 --> 00:10:39,140
.لا

195
00:10:45,980 --> 00:10:47,750
.مهلًا

196
00:10:47,780 --> 00:10:50,450
ماذا حدث للمحطة؟

197
00:10:50,480 --> 00:10:52,420
أبي، هل عدنا لوقتنا الحالي؟

198
00:10:52,450 --> 00:10:55,250
.نعم، نحن هنا، نفس اليوم الذي غادرنا فيه

199
00:10:55,290 --> 00:10:58,490
!لكن من غير عربة المترو

200
00:11:00,160 --> 00:11:03,600
.أنا آسفة
.كان علي قول هذا بصوت حزين

201
00:11:04,630 --> 00:11:06,730
.هذا بالضبط ما كنت أخاف منه

202
00:11:06,770 --> 00:11:08,170
بالتأكيد شيء ما فعلناه

203
00:11:08,200 --> 00:11:10,800
.في الماضي أثر على يومنا الحاضر

204
00:11:10,840 --> 00:11:11,870
.الوجار

205
00:11:14,140 --> 00:11:17,440
.الوجار اختفى

206
00:11:19,710 --> 00:11:22,450
.كان عليكم يا رفاق منع استخدام هذا التطبيق

207
00:11:29,600 --> 00:11:31,770
شيء ما فعلناه في 1957

208
00:11:31,800 --> 00:11:33,570
.سبّب تموج في أساس حركة الوقت

209
00:11:33,600 --> 00:11:35,770
.وجعل وجارنا يختفي في الحاضر

210
00:11:35,810 --> 00:11:38,970
،حسنًا، إذًا
علينا فقط العودة الى 1957

211
00:11:39,010 --> 00:11:40,740
.ونكتشف ما الذي فعلناه خطأ

212
00:11:40,780 --> 00:11:43,240
.هذه فكرة ذكيّة
سوف نحل المشكلة

213
00:11:43,280 --> 00:11:44,910
.بفعل نفس الشيء الذي سبّب المشكلة

214
00:11:44,950 --> 00:11:47,150
!هل لم يلتفت انتباهك الى أي شيء؟

215
00:11:48,880 --> 00:11:51,920
،عزيزي...، عزيزي
.أعتقد أنّ علينا العودة

216
00:11:51,950 --> 00:11:54,590
لماذا؟-
.تركنا هاربر هناك-

217
00:11:54,620 --> 00:11:57,730
!يا الهي، صديقتي المفضلة

218
00:11:57,760 --> 00:12:01,530
ما الذي سوف أفعله؟-
.لم تلاحظي حتى-

219
00:12:01,570 --> 00:12:06,140
.كنت أفكر في أشياء كثيرة-
.لا، لن نعود-

220
00:12:06,170 --> 00:12:07,800
.علينا فقط العثور على صديقة مفضلة جديدة

221
00:12:09,870 --> 00:12:12,310
.هنا، اليكس، سأساعدك

222
00:12:12,340 --> 00:12:13,440
ما الذي تبحثين عته في صديقة مفضلة؟

223
00:12:13,480 --> 00:12:14,880
...لا زلتِ تلعبين بالدُمي أو

224
00:12:16,180 --> 00:12:19,450
،أنظروا، جميعًا
.علينا أن نعود ونصلح هذا

225
00:12:19,480 --> 00:12:21,480
.نحن بحاجة لاسترجاع وجارنا

226
00:12:21,520 --> 00:12:23,290
.حسنًا، حسنًا

227
00:12:23,320 --> 00:12:25,620
.لكنني لن أرتدي تلك نظارات العوينات هذه المرة

228
00:12:31,090 --> 00:12:32,830
.جيد، بدون نظارات تلك المرة

229
00:12:32,860 --> 00:12:36,300
.لقد وقعت عندما هبطت، أيها العوينات

230
00:12:36,330 --> 00:12:40,030
.عائلة المستقبل
ما المشكلة، يا أولاد عمي؟

231
00:12:40,070 --> 00:12:43,270
.رائع
.لقد غيرت الماضي والآن نحن أولاد عم

232
00:12:43,310 --> 00:12:45,640
هانك، ماذا يحدث هنا؟

233
00:12:45,670 --> 00:12:47,880
،حسنًا، كما تنبأتوا
ليني هيون دخل

234
00:12:47,910 --> 00:12:50,050
.وعرض الكثير من الـ"دو-ري-مي" مقابل المكان

235
00:12:50,080 --> 00:12:52,720
.لكنني لم أبيعه، كما وعدت

236
00:12:52,750 --> 00:12:54,980
.المشكلة أنني لم أحصل على عمل كفاية

237
00:12:55,020 --> 00:12:56,550
.فالآن عليّ غلق المكان

238
00:12:56,590 --> 00:12:59,560
.هذا لِمَ الوجار اختفى

239
00:12:59,590 --> 00:13:02,230
،عندما فشل عملك
،تركت المبنى

240
00:13:02,260 --> 00:13:04,190
،وبما أنّ عائلتنا ليست هنا

241
00:13:04,230 --> 00:13:06,060
.المبنى اختفى

242
00:13:06,100 --> 00:13:08,000
.فلا يمكننا أن ندع العمل يفشل

243
00:13:08,030 --> 00:13:09,830
حسنًا، حسنًا، الطريقة الوحيدة لنفعلها

244
00:13:09,870 --> 00:13:11,100
.أن نجعل هذا المكان محبوب

245
00:13:11,140 --> 00:13:14,100
.لقد فات الأوان
.لن أملك هذا المكان غدًا

246
00:13:14,140 --> 00:13:15,870
.هذا عندما يسيطر عليه البنك

247
00:13:18,310 --> 00:13:20,610
.ربما جاستن مُحق
.لا ينبغي أن نكن هنا

248
00:13:20,650 --> 00:13:22,980
.علينا فقط ايجاد هاربر ونرحل

249
00:13:23,010 --> 00:13:25,980
هانك، هل عندك أي فكرة عن مكان هاربر؟

250
00:13:26,020 --> 00:13:28,220
.في مدرستي العليا القديمة، تريبيكا الإعدادية

251
00:13:28,250 --> 00:13:30,150
.لقد سجلت اسمها هناك بمجرد رحيلكم

252
00:13:30,190 --> 00:13:32,760
.لم ترد أن تجرح سجل حضورها الممتاز

253
00:13:34,960 --> 00:13:36,860
.سأذهب وأحضرها

254
00:13:36,900 --> 00:13:39,230
.أريد المجيء أيضًا
أريد رؤية خزانتي

255
00:13:39,270 --> 00:13:41,700
وأرى لو أحرف اسمي الأولى لا تزال
.هناك منذ أن خدشتها هناك

256
00:13:41,730 --> 00:13:44,270
.ماكس، لقد رجعت بالوقت
.لم تولِد حتى بعد

257
00:13:44,300 --> 00:13:45,740
.ممتاز
إذًا سوف أخدشها الآن

258
00:13:45,770 --> 00:13:46,840
.حتى لا أخدشها في المستقبل

259
00:13:46,870 --> 00:13:48,270
!لا، لا، لا! لا تذهبا

260
00:13:48,310 --> 00:13:49,780
.أنتما تسببان تموجات

261
00:13:49,810 --> 00:13:51,710
!تموجات

262
00:13:51,750 --> 00:13:53,910
!جاستن، إذهب فحسب
إذهب معهم

263
00:13:53,950 --> 00:13:57,120
.وإحمي حركة الوقت النفيس خاصك

264
00:14:02,020 --> 00:14:04,320
.معذرةً. مرحبًا

265
00:14:04,360 --> 00:14:06,160
،هل رأيتما بنت ذا شعر أحمر

266
00:14:06,190 --> 00:14:07,930
ولها سلوك مفعم بالحيوية

267
00:14:07,960 --> 00:14:11,200
.الذي يخفي حزنها تحت السطح

268
00:14:11,230 --> 00:14:13,870
،إذًا، أنا أقول
،من الأفضل أنْ تهدئ الأمر، أبيو"

269
00:14:13,900 --> 00:14:16,000
."لأنك ستكون في رحلة بحرية للكدمات

270
00:14:16,040 --> 00:14:18,870
هاربر؟

271
00:14:18,900 --> 00:14:23,640
.علي الانصراف، يا بنات

272
00:14:23,680 --> 00:14:26,510
!اليكس، لقد عدتي من أجلي

273
00:14:26,540 --> 00:14:28,950
.الآن إرحلي من هنا

274
00:14:30,050 --> 00:14:31,950
.حسنًا، سعيدة لرؤيتك أيضًا

275
00:14:31,980 --> 00:14:33,420
.أنا محبوبة جدًا هنا

276
00:14:33,450 --> 00:14:35,950
تلك تنورات البودل؟
.فكرتي

277
00:14:35,990 --> 00:14:38,020
.البنات تحبني
.إنهم يقومون بأي شيء أقوله

278
00:14:38,060 --> 00:14:39,790
!لن أعود

279
00:14:39,820 --> 00:14:42,260
.هاربر، حياتك في المستقبل

280
00:14:42,290 --> 00:14:44,260
،لو بقيت هنا، لن تكوني هنا

281
00:14:44,300 --> 00:14:46,730
.ولن تكون أصدقاء

282
00:14:46,770 --> 00:14:49,000
.أنا موافقة على هذا

283
00:14:51,200 --> 00:14:54,170
.وهذا رجل صغير يمسك حوالي 10.000 أغنية

284
00:14:54,210 --> 00:14:57,510
.حسنًا، دعني أسمعه-
.لقد نسيت السماعات-

285
00:14:57,540 --> 00:15:00,350
حسنًا، أنت تعلم، أنا لا أحتاج سماعات

286
00:15:00,380 --> 00:15:02,080
.لأستمع لهذا

287
00:15:02,120 --> 00:15:04,820
لا؟ كم أغنية يشغلها؟

288
00:15:04,850 --> 00:15:07,620
.العدد الذي أريده
.إنه الراديو

289
00:15:10,320 --> 00:15:11,860
.يا إلهي، بإمكاني سماع موسيقى

290
00:15:11,890 --> 00:15:14,860
وليس عليك دفع 99 سنت للأغنية؟

291
00:15:14,900 --> 00:15:17,000
تسعة وتسعين سنت؟
من أنت، غني؟

292
00:15:21,500 --> 00:15:23,800
.هذا الراديو رائعة

293
00:15:23,840 --> 00:15:25,870
.سوف أذهب إلى المستقبل وأخترعه

294
00:15:25,910 --> 00:15:29,210
.شكرًا، تومي-
.مهلًا، مهلًا-

295
00:15:30,140 --> 00:15:31,810
لم تفعل هذا من قبل؟

296
00:15:31,850 --> 00:15:34,380
.لا-
.استرخي. إصفعها فقط-

297
00:15:34,420 --> 00:15:36,150
.أعطي صفعة

298
00:15:36,190 --> 00:15:37,720
.أقوى

299
00:15:37,750 --> 00:15:39,320
.تفضل-

300
00:15:42,190 --> 00:15:44,230
كيف الحال؟

301
00:15:44,260 --> 00:15:45,660
ماذا تفعل؟

302
00:15:45,700 --> 00:15:49,330
.لقد اخترعت للتو صفعة اليد 20 سنة مبكرًا

303
00:15:49,370 --> 00:15:52,400
.هذا يوم كريه

304
00:15:52,440 --> 00:15:54,640
.مرحبًا، هاربر

305
00:15:54,670 --> 00:15:57,110
،أنت تعلمين
.سنذهب لمحل الملت الليلة

306
00:15:57,140 --> 00:15:58,340
ستأتين، أليس كذلك؟

307
00:15:58,370 --> 00:15:59,940
.بالتأكيد، يا تومي

308
00:16:01,480 --> 00:16:03,550
مهلًا، جميعكم ستتسكعوا لمحل الملت؟

309
00:16:03,580 --> 00:16:05,510
.نعم، كلّ المدرسة تتسكع هناك

310
00:16:05,550 --> 00:16:07,850
كل المدرسة، ها؟

311
00:16:07,880 --> 00:16:11,190
.أنصتوا جميعًا

312
00:16:11,220 --> 00:16:14,420
،أصبح لهاربر فينكل مكان مفضل جديد
.مطعم ويفرلي

313
00:16:14,460 --> 00:16:18,360
.كونوا هناك أو كونوا أخرقون

314
00:16:18,400 --> 00:16:21,800
هل رأيتي ماذا فعلت هناك؟
.يمكن أن أكون محبوبة أيضًا

315
00:16:23,500 --> 00:16:24,900
اليكس، ماذا تفعلين؟

316
00:16:24,940 --> 00:16:27,710
.أجذب زبائن إلى المطعم وأنقذ وجارنا

317
00:16:27,740 --> 00:16:29,610
!فنراكم الليلة

318
00:16:29,640 --> 00:16:33,780
.هذه مخاطرة
.هذه مخاطرة كبيرة جدًا

319
00:16:33,810 --> 00:16:35,380
،سأضع ملاحظة في برشامة وقت

320
00:16:35,410 --> 00:16:37,720
.فيومًا ما الناس لن تعلم أنني لم أكن لي علاقة بهذا

321
00:16:43,690 --> 00:16:45,860
هل أنتِ متأكدة أنّ هذا سيفلح؟

322
00:16:45,890 --> 00:16:48,330
.طبعًا
،لو الأولاد استمتعوا في مطعمك

323
00:16:48,360 --> 00:16:51,560
،سيكون مكانهم المفضل المألوف
.وستبقي مباشرًا في عملك

324
00:16:51,600 --> 00:16:53,900
.لكن لا أحد يشعر بأي متعة

325
00:16:53,930 --> 00:16:58,070
.لا
.تومي لا يبدو سعيدًا

326
00:16:58,100 --> 00:17:00,600
،وعندما لا يكون تومي سعيدًا
،لا أحد يكون سعيدًا

327
00:17:00,640 --> 00:17:02,770
.إنه محبوب بنفس مقداري تقريبًا

328
00:17:04,210 --> 00:17:05,910
.هاربر

329
00:17:05,950 --> 00:17:07,380
لِمَ تتسكعون هنا، يا رفاق؟

330
00:17:07,410 --> 00:17:09,050
.مشغل الموسيقى خاصتهم لا يعمل حتى

331
00:17:09,080 --> 00:17:10,320
.هيا نخرج

332
00:17:10,350 --> 00:17:12,880
.انتظروا، انتظروا
.لدينا موسيقى

333
00:17:12,920 --> 00:17:15,320
لدينا؟-
."ماكس لديه "ام-بي-ثري-

334
00:17:15,350 --> 00:17:18,390
كم أنت جيد في توصيل أسلاك الأشياء
الإلكترونية؟

335
00:17:18,420 --> 00:17:22,090
.متوسط في التقدم
.أكثر تقدم

336
00:17:22,130 --> 00:17:25,300
.وصّل هذا بمشغّل الموسيقى
.ماكس، جهز قائمة أغاني جيدة

337
00:17:25,330 --> 00:17:27,430
.علينا بدأ هذه الحفلة

338
00:17:30,000 --> 00:17:31,670
هاربر، ماذا حدث لجميع الأغاني؟

339
00:17:31,700 --> 00:17:33,940
.لا أعرف أي من هؤلاء-
بالتأكيد الأغاني تغيّرت-

340
00:17:33,970 --> 00:17:35,440
.عندما سافرنا إلى الخمسينات

341
00:17:36,640 --> 00:17:38,370
من هو ألفيس؟

342
00:17:38,410 --> 00:17:41,610
.لن يصبح جيدًا مع اسم كهذا

343
00:17:41,650 --> 00:17:43,850
."ماكس، أعطني مشغل الـ"ام-بي-ثري

344
00:17:46,850 --> 00:17:49,450
.نحن مستعدون

345
00:17:49,490 --> 00:17:51,320
!هيا جميعًا، لنرقص

346
00:17:54,160 --> 00:17:57,630
.حذاء السِرج الجديد يسبب لي بثرات

347
00:17:57,660 --> 00:18:00,190
.لا يمكنني الرقص

348
00:18:00,230 --> 00:18:03,430
لماذا لا يرقص معنا أحد؟

349
00:18:03,470 --> 00:18:05,730
.لأننا لسنا هاربر

350
00:18:05,770 --> 00:18:08,300
.إنهم يفعلون أي شيء تفعله آنسة الشعبية

351
00:18:08,340 --> 00:18:11,410
.إعتقدت أنني كنت آنسة الشعبية

352
00:18:13,040 --> 00:18:15,010
.هاربر، عليكِ الرقص معنا

353
00:18:15,050 --> 00:18:16,680
.إنها الطريقة الوحيدة لننقذ هذا المكان

354
00:18:16,710 --> 00:18:18,180
حسنًا، لكن لو رقصت

355
00:18:18,220 --> 00:18:19,520
.فهذه الجراء عليها أن تتحرر

356
00:18:27,830 --> 00:18:30,130
.جميعًا، إفعلوا ما تفعله هاربر

357
00:18:30,160 --> 00:18:32,600
.أرقصوا بجواربكم
!هذا محمس

358
00:19:22,080 --> 00:19:24,380
.هذا المكان ممتاز، هاربر

359
00:19:24,420 --> 00:19:26,520
،سوف نسمّي هذا رقص الجوارب

360
00:19:26,550 --> 00:19:29,620
.وسوف نجعل هذا المكان مكاننا المفضل المألوف

361
00:19:29,650 --> 00:19:32,320
!اليكس، لقد فعلتيها-
.لا، نحن فعلناها-

362
00:19:32,360 --> 00:19:33,590
.أجل، أنتِ مُحقة، أنا فعلتها

363
00:19:34,660 --> 00:19:36,790
.شكرًا لانقاذكم للعمل، يا أولاد

364
00:19:36,830 --> 00:19:39,830
.والأكثر أهمية، الوجار

365
00:19:39,860 --> 00:19:43,270
.كان رائع أن أراك، يا أبي-
.أنا فخور بك، يا بني-

366
00:19:43,300 --> 00:19:45,740
.لقد قمت بعمل جيد في تربية عائلتك

367
00:19:45,770 --> 00:19:48,140
.سيكون غريبًا في تغيير حفاضاتك بعد عدة سنوات

368
00:19:48,170 --> 00:19:51,070
،والآن تذكر
.لدي حساسة من مسحوق الطلق

369
00:19:51,110 --> 00:19:53,480
.حسنًا، ستكون مشكلة والدتك على أي حال

370
00:19:53,510 --> 00:19:55,580
.وداعًا، جدي-
.وداعًا، جدي-

371
00:19:55,610 --> 00:19:57,050
.وداعًا، جدي-
.شكرًا، هانك-

372
00:19:57,080 --> 00:19:59,410
!وداعًا
!أراكم بعد عدة عشر سنوات

373
00:20:12,890 --> 00:20:14,490
!وجارنا

374
00:20:14,520 --> 00:20:17,090
!وجارنا الجميل

375
00:20:17,130 --> 00:20:20,430
.الغبار، والرائحة المتعفنة

376
00:20:23,470 --> 00:20:27,040
!كله هنا

377
00:20:27,070 --> 00:20:30,040
.الصفحة الخامسة من أربعة آلاف

378
00:20:30,070 --> 00:20:32,910
من كان مُحق بشأن السفر بالوقت؟
.أنا

379
00:20:32,940 --> 00:20:36,210
.لنذهب ونرى المحطة

380
00:20:37,450 --> 00:20:41,150
.لا يزال لا يوجد زبائن
!أحب هذا

381
00:20:42,350 --> 00:20:44,190
.عذرًا

382
00:20:44,220 --> 00:20:46,760
من أنت؟

383
00:20:46,790 --> 00:20:49,560
.أنا الحاجب
.ليني هيون الابن

384
00:20:51,090 --> 00:20:53,160
.ليني هيون الابن

385
00:20:53,200 --> 00:20:55,730
هل والدك يمتلك المبنى؟

386
00:20:55,770 --> 00:20:57,670
.طبعًا لا
.أنت تملكه

387
00:20:59,440 --> 00:21:00,940
.والدي يمتلك خدمة الحراسة

388
00:21:00,970 --> 00:21:03,270
.حسنًا، انتهيت من عملي اليوم

389
00:21:03,310 --> 00:21:04,570
.أعطني واحدة ماكس

390
00:21:04,610 --> 00:21:06,310
واحدة ماكس؟

391
00:21:06,340 --> 00:21:08,280
ألا تعني صفعة اليد؟

392
00:21:08,310 --> 00:21:11,080
ما هي صفعة اليد؟
.إنسى الأمر

393
00:21:11,110 --> 00:21:13,450
.لقد تركتني رافع يدي مدة طويلة

394
00:21:16,050 --> 00:21:17,280
ماذا؟

395
00:21:18,620 --> 00:21:20,650
.بربكم
.أعطوني واحدة أنا

396
00:21:24,630 --> 00:21:27,960
،حسنًا، جاستن
.آمل أنك تعلمت درس قيّم

397
00:21:28,000 --> 00:21:29,930
يمكنك الرجوع بالوقت وتصلح شيء ما

398
00:21:29,960 --> 00:21:31,770
.بدون أن تسبب أي مشاكل حقيقية

399
00:21:31,800 --> 00:21:33,230
حقًا؟

400
00:21:34,140 --> 00:21:35,470
أين هاربر؟

401
00:21:38,970 --> 00:21:41,080
{\pos(190,40)}،حسنًا، حسنًا
.علينا العودة

402
00:21:41,110 --> 00:21:43,740
{\pos(190,40)}.لا، لا، لا
!انتظري، انتظري! اليكس

403
00:21:47,550 --> 00:21:51,390
{\pos(190,40)}!لقد عدنا لعام 1977 مُجددًا

404
00:21:52,430 --> 00:21:54,130
{\pos(190,40)}.لكنني أحب هذا الأغنية

405
00:21:55,290 --> 00:21:57,390
{\pos(190,40)}.حسنًا، بإمكان هاربر الانتظار

406
00:00:05,200 --> 00:22:08,110
{\pos(30,45)}MeXaT

407
00:21:59,041 --> 00:22:05,584
{\pos(190,160)}<font color="lightBlue"><B><I>
<font color="red">"حـقــوق الـتــرجـمــة مـحـفــوظــة"
Translated By
My Mido

