1
00:00:11,840 --> 00:00:14,463
حسناً، الآن بينما أنا ووالدتكم

2
00:00:14,498 --> 00:00:16,649
خارج المدينة
،في اجازة ذكرى زواجنا

3
00:00:16,684 --> 00:00:20,519
أريد منكم، رفاق، الاعتناء
،بجالب الحظ لمحطة المترو

4
00:00:20,554 --> 00:00:24,197
.دبدوب مخيـ...م

5
00:00:24,232 --> 00:00:27,555
.هذا دب صغير يجيد التخييم

6
00:00:27,590 --> 00:00:31,058
واذاً، أليس جميع الدببة تجيد التخييم؟

7
00:00:31,093 --> 00:00:34,448
.لأنها تعيش بالغابات

8
00:00:35,821 --> 00:00:38,631
ما هذا البارز من سرته؟
هل هذه كاميرا؟

9
00:00:38,666 --> 00:00:42,485
.لا، هذه لا شيء! ولا تحجبوها

10
00:00:42,520 --> 00:00:46,146
.انها تبدو أكثر مثل كاميرا
هاربر، تعالي الى هنا. كيف مكياجي؟

11
00:00:46,181 --> 00:00:48,148
جيد. هل وجهي يلمع؟

12
00:00:48,183 --> 00:00:51,568
لأنني أبدو في الفيديو أحياناً
.مثل كعكة محلاة مصقولة

13
00:00:56,491 --> 00:00:59,823
اسمعوا، انه مجرد قديم
.وبعض الحشوة بارزة منه

14
00:00:59,858 --> 00:01:03,257
أليس هذا ما قالته أمي عنك
على الشاطئ في الصيف الماضي؟

15
00:01:05,138 --> 00:01:09,194
أبي، أعلم أننا في المرة الأخيرة
التي تركت مقصف المترو بعهدتنا

16
00:01:09,229 --> 00:01:13,541
حصل لدينا مشكلة مؤلفة
...من شاكيرا والعم كيلبو مع الـ

17
00:01:16,377 --> 00:01:19,978
لكني هنا لأعدك أن لا شيء
.سيء سيحدث في غيابك

18
00:01:20,013 --> 00:01:23,505
!حسناً، عزيزي. أنا جاهزة للانطلاق

19
00:01:23,540 --> 00:01:24,889
.ذكرى زواج سعيدة، عزيزتي

20
00:01:24,924 --> 00:01:28,839
استعدي لقضاء اجازة رومانسية
.في كونيكتيكت. سأجلب سيارة أجرة

21
00:01:28,874 --> 00:01:30,895
،وداعاً، أولاد. وأذكروا

22
00:01:30,930 --> 00:01:33,924
الدبدوب المخيم يحتاج
الى أن يحيي جميع الزبائن

23
00:01:33,959 --> 00:01:36,782
.وأن يراقب صندوق النقد

24
00:01:38,871 --> 00:01:42,864
أمي، اعتقدت أن تاريخ ذكرى زواجكما
.سيحل الشهر القادم

25
00:01:44,634 --> 00:01:46,958
.انه كذلك. قد نسي والدك

26
00:01:46,993 --> 00:01:49,910
هكذا، سأحصل على رحلة أخرى
.الشهر القادم عندما أذكره بهذا

27
00:01:49,945 --> 00:01:52,897
!كل شيء جاهز. حسناً، وداعاً، رفاق

28
00:01:52,932 --> 00:01:56,733
،لا تحاولوا خداعي بشيء ما
.كما أنا أخدعه

29
00:01:56,768 --> 00:02:00,176
.اليكس، باشري العمل
.لن نخذل أبي

30
00:02:00,211 --> 00:02:05,293
حسناً اذاً، ربما ليس على أبي
.أن يشاهد أي شيء قد يخذله

31
00:02:05,328 --> 00:02:06,969
!لا يسعك فعل هذا

32
00:02:08,326 --> 00:02:10,673
.بالطبع أستطيع
.ماكس سيتلقى العقاب، راقب

33
00:02:10,708 --> 00:02:11,816
!ماكس-
نعم؟-

34
00:02:11,851 --> 00:02:14,428
لم رميت دبدوب أبي
الى القمامة؟

35
00:02:14,463 --> 00:02:18,707
،لا أدري. انني أفعل أشياء كهذه فحسب
.حسناً؟ دعيني وشأني

36
00:02:20,844 --> 00:02:22,686
.هذا سيفي بالغرض

37
00:02:24,527 --> 00:02:27,018
.دعوة. دعوة

38
00:02:27,053 --> 00:02:29,279
.دعوة لك

39
00:02:29,314 --> 00:02:33,339
رفاق، خمنوا ماذا؟ حارس المحطة
.قبل طلبي للصداقة منه

40
00:02:33,374 --> 00:02:36,534
أخيراً صار لدي عدد كاف من الأصدقاء
!لأقيم حفلة

41
00:02:37,485 --> 00:02:40,467
!مبروك، زيك-
!شكراً-

42
00:02:40,502 --> 00:02:43,490
هل بوسعي البدء بالتخطيط
لمقبلات في مطبخكم؟

43
00:02:43,525 --> 00:02:47,599
.أجل، زيك، لكننا أصدقاء
.حسناً، نحن لا نقول مقبلات

44
00:02:49,532 --> 00:02:51,815
مشهيات؟

45
00:02:53,188 --> 00:02:56,084
.فقط قل مقبلات-
.حسناً-

46
00:02:59,436 --> 00:03:02,443
.هذا عظيم
.دائماً أردت اقتحام حفلة

47
00:03:02,478 --> 00:03:06,307
ماكس، لا يسعك اقتحام حفلة
.قد دعيت اليها

48
00:03:07,552 --> 00:03:12,140
.واذاً، ربما أنا لست مدعواً

49
00:03:15,314 --> 00:03:17,626
،واذاً، اليكس
ماذا سترتدين الى الحفلة؟

50
00:03:17,661 --> 00:03:22,837
،أفكر بخفي البيتي
،بنطالي الرمادي ذي الثقوب

51
00:03:22,872 --> 00:03:28,085
وقميص أبي القديم
."للفرقة التي تدعى "اوينجو بوينجو

52
00:03:29,222 --> 00:03:32,143
...هذا الاسم يضحكني جداً. لا أدري

53
00:03:32,178 --> 00:03:34,923
!يا ويلي

54
00:03:34,958 --> 00:03:37,297
أصحاب هذا الكلب
الموهوب بصورة عجيبة

55
00:03:37,332 --> 00:03:39,747
يقولون أنه يرسم تحف استثنائية

56
00:03:39,782 --> 00:03:42,593
منذ أن وجدوه هنا
.في جبال البوكونو

57
00:03:42,628 --> 00:03:45,733
!هذا هو! هذا مايسون
.انه يعشق الرسم

58
00:03:45,768 --> 00:03:46,785
.لا أعتقد هذا، اليكس

59
00:03:46,820 --> 00:03:50,244
في كل مرة ترين كلب ذا قصة
.بشرية مثيرة للاهتمام تعتقدين أنه هو

60
00:03:50,279 --> 00:03:52,855
أتذكرين كلب البولدغ المتزلج على لوح؟

61
00:03:52,890 --> 00:03:56,702
أجل، لربما تشتاقين اليه كثيراً
.لدرجة أنك تريدين أن تصدقي أنه هو

62
00:03:56,737 --> 00:04:01,918
الأكثر دهشة هي هذه اللوحة لهذه الفتاة
.التي يعيد رسمها مرة تلو الأخرى

63
00:04:03,192 --> 00:04:06,979
البعض قد يقولون
.أنها مونا ليزا الغابات

64
00:05:01,325 --> 00:05:03,589
،اليكس
.حتى أنك لا تعرفين أن هذا مايسون

65
00:05:03,624 --> 00:05:06,032
.لهذا يجب أن  أذهب. لأعرف

66
00:05:34,854 --> 00:05:37,428
...ماكس! تعال... أنت

67
00:05:37,463 --> 00:05:41,981
ان عرفا أمي وأبي
،أن ذئب التهم اليكس وماكس

68
00:05:42,016 --> 00:05:44,394
.احزري من سيعاقب؟ أنا

69
00:05:44,429 --> 00:05:47,741
.حسناً اذاً، اذهب وساعدها
.أنا وزيك سنعتني بالمقصف

70
00:05:47,776 --> 00:05:51,994
عدا عن هذا، هذا سيمنحني فرصة
.لأكون بمفردي معه لأول قبلة لنا

71
00:05:52,029 --> 00:05:53,449
ألن تنتظري حتى الحفلة؟

72
00:05:53,484 --> 00:05:57,147
سيكون هناك تصرف خرق كفاية
.لمجرد أن زيك يرقص

73
00:05:57,182 --> 00:05:59,689
لا أريد أن أضيف لهذا
.قبلة أولى

74
00:05:59,724 --> 00:06:04,924
رفاق، وجدتها! سنعد غماس
!من 14 طبقة لوبياء في حفلتي

75
00:06:04,959 --> 00:06:08,403
!هذا جيد جداً

76
00:06:12,092 --> 00:06:13,893
.بالتوفيق مع تلك القبلة، هاربر

77
00:06:14,931 --> 00:06:15,046
.أجل

78
00:06:22,309 --> 00:06:24,697
.بحثنا في كل مكان في هذه الغابة

79
00:06:24,732 --> 00:06:27,102
.ربما سيحالفنا الحظ هنا
.افعل هذا ثانية، ماكس

80
00:06:35,546 --> 00:06:38,050
أطرقي الباب وافحصي
.ان كانوا يعرفون شيئاً

81
00:06:40,940 --> 00:06:43,237
.أدخلوا، انه مفتوح

82
00:06:44,813 --> 00:06:47,669
.أنا بغاية الأسف-
.لا عليك-

83
00:06:47,704 --> 00:06:51,859
سيصلحه الأب
.عندما يحين دورنا لتلقي مفك البلدة

84
00:06:51,894 --> 00:06:57,017
،واذاً، لا تقفوا هناك تجمعون الغبار
.أدخلوا

85
00:06:57,052 --> 00:06:58,938
.أب، ضع حياكتك جانباً

86
00:07:00,433 --> 00:07:04,008
.جونيور، لدينا ضيوف
.ضع حذاءك

87
00:07:04,043 --> 00:07:06,993
،أنا آسفة
.لا نقصد ازعاجك

88
00:07:07,028 --> 00:07:09,476
أردنا المجيء فقط
.كي نسألك عن ذئبك

89
00:07:09,511 --> 00:07:11,496
.كلب. الكلب الرسام

90
00:07:11,531 --> 00:07:13,496
لماذا؟

91
00:07:13,531 --> 00:07:17,300
لسنا بحاجة لسكان المدينة الخرقاء
.أن ينظروا بحماقة الى دووغ

92
00:07:17,335 --> 00:07:20,272
.سيدي، نحن لسنا خرقاء

93
00:07:20,307 --> 00:07:23,400
.نحن... نحن من المتحف

94
00:07:23,435 --> 00:07:26,412
متحف؟ أي متحف؟

95
00:07:26,447 --> 00:07:27,649
...الـ

96
00:07:27,684 --> 00:07:30,098
.المتحف المشهور-
.مشهور-

97
00:07:30,133 --> 00:07:34,425
.للفنون والنحت وأشياء أخرى-
.تحت-

98
00:07:34,460 --> 00:07:36,731
.سمعت عنه

99
00:07:38,022 --> 00:07:39,389
حقاً؟

100
00:07:39,424 --> 00:07:41,782
هل تقول أنني كاذب؟

101
00:07:42,928 --> 00:07:44,162
.بالطبع لا

102
00:07:44,197 --> 00:07:47,363
نريد أن نعرض تحفة لدووغ
.في المعرض

103
00:07:47,398 --> 00:07:51,868
.بالتأكيد، يا سيد شاب المتحف
.جونيور، اذهب واجلب دووغ

104
00:07:51,903 --> 00:07:54,820
أب، لم لا تسخن قليلاً
من يخنة السنجاب

105
00:07:54,820 --> 00:07:56,757
لهؤلاء الناس اللطفاء؟-
.حسناً-

106
00:07:56,792 --> 00:08:00,460
.عذراً، لا يسعني تناول هذا
.أنا أكره اليخنة

107
00:08:00,495 --> 00:08:03,908
هل بوسعك وضع السنجاب
في شيء آخر، ربما؟

108
00:08:03,943 --> 00:08:09,162
كباب السنجاب؟-
!استمر بتزويدي بها-

109
00:08:13,328 --> 00:08:15,561
.هذا الكلب يبدو تماماً مثل مايسون

110
00:08:15,596 --> 00:08:18,108
.علي أن أتأكد
.أشغلهم

111
00:08:18,143 --> 00:08:25,974
جونيور، هل أستطيع القاء نظرة
عن كثب على دووغ هنا قرب الذرة؟

112
00:08:27,457 --> 00:08:33,774
،واذاً، أنتم يا رفاق
.يا له من بيت جميل لديكم

113
00:08:33,809 --> 00:08:36,227
هلا تأخذني بجولة فيه قليلاً؟

114
00:08:41,988 --> 00:08:43,570
...هلا

115
00:08:43,605 --> 00:08:46,689
هلا تخبرني عن
هذا الكرسي الذي هنا قليلاً؟

116
00:08:46,724 --> 00:08:49,925
.هذا كرسي الوقت المنقضي خاصة جونيور

117
00:08:49,960 --> 00:08:52,756
.أحياناً أسيء التصرف

118
00:08:57,583 --> 00:09:00,619
مايسون، هل هذا أنت؟-
.هذه التحفة-

119
00:09:03,319 --> 00:09:03,855
هلا تشرحها لي؟-
.أجل-

120
00:09:03,890 --> 00:09:06,019
.هنالك طريقة واحدة للمعرفة

121
00:09:06,871 --> 00:09:10,102
اننا بحاجة لهم
.لرص فراشاً لجونيور

122
00:09:10,137 --> 00:09:16,480
.اشتقت اليك كثيراً

123
00:09:28,171 --> 00:09:31,288
كم أنفقت على هذا، جيري؟

124
00:09:34,927 --> 00:09:37,468
كم وفرت في هذا، جيري؟

125
00:09:37,503 --> 00:09:40,364
.ما يكفي لنحصل على ليلة مجاناً

126
00:09:40,399 --> 00:09:42,818
.أو على أحادية فدج ساخنة

127
00:09:42,853 --> 00:09:46,118
هل كلفة هذه الغرفة بكلفة
أحادة فدج ساخنة؟

128
00:09:46,153 --> 00:09:50,039
،أجل، لكن ان حصلت على الجوز
.عندها تصبح كلفتها أكثر من الغرفة

129
00:09:51,919 --> 00:09:56,540
.أنظري! دبي الجاسوس في اتصال
.لنرى ماذا يجري

130
00:10:02,469 --> 00:10:05,712
ماذا؟ هل رموا دبدوبي ذي الكاميرا
في القمامة؟

131
00:10:05,747 --> 00:10:07,944
.سأتصل لأعرف ماذا يجري

132
00:10:10,055 --> 00:10:12,260
دولار للدقيقة؟

133
00:10:22,709 --> 00:10:27,010
،زيك، لم أنت ذكي هكذا؟ لا أعرف
.أنا ببساطة جيد، أعرف هذا

134
00:10:33,301 --> 00:10:35,032
.مرحباً

135
00:10:36,400 --> 00:10:40,062
زيك، أردت فقط
أن أشكرك لبقاءك هنا معي

136
00:10:40,097 --> 00:10:42,259
بينما رفاقنا قد خرجوا
.للبحث عن كلبهم

137
00:10:42,294 --> 00:10:44,597
.كنت لأبقى هنا وحدي كلياً

138
00:10:44,632 --> 00:10:50,228
.والآن هذا فقط أنت وأنا هنا
.وحدنا كلياً

139
00:10:50,263 --> 00:10:53,916
!أجل، أكره أن أكون وحدي

140
00:10:53,951 --> 00:10:56,783
ربما أنا وحيد كثيراً
.لأنني لست مصغياً جيداً

141
00:10:56,818 --> 00:10:59,580
!لم أعرف حتى أن لدى جاستن كلب

142
00:11:02,023 --> 00:11:05,760
،واذاً، بما أننا وحدنا هنا

143
00:11:05,795 --> 00:11:09,752
ربما علينا التحدث بشأن الاقدام
.على الخطوة التالية في علاقتنا

144
00:11:09,787 --> 00:11:13,563
هل ذراعك بخير؟
.انك تفعلين هكذا به دائماً

145
00:11:17,478 --> 00:11:20,426
.انه بخير، زيك-
.واذاً، أنا أوافقك الرأي تماماً-

146
00:11:20,461 --> 00:11:23,398
طالما الخطوة التالية تتضمن
.اصغاء أفضل

147
00:11:23,433 --> 00:11:25,737
حتماً جاستن قال لي أن
لديه كلب وهذا دخل

148
00:11:25,772 --> 00:11:29,836
هراء، هراء، هراء، من هذه الأذن
.وخرج هراء، هراء، هراء، من تلك الأذن

149
00:11:29,871 --> 00:11:31,432
انس أمر الكلب فحسب، حسناً؟

150
00:11:38,252 --> 00:11:40,578
!نحن مشغولون

151
00:11:40,613 --> 00:11:46,711
واذاً، أين كنا؟

152
00:11:48,119 --> 00:11:51,320
.كنت أنظف تلك الطاولة

153
00:12:00,633 --> 00:12:05,180
.واذاً هذا سنجاب لذيذ جداً، أب

154
00:12:05,215 --> 00:12:06,953
،هل أنت متأكدة أنك لا تريدين بعضاً منه
سيدة المتحف؟

155
00:12:09,586 --> 00:12:15,459
واذاً، لم لا أعد فطيرة الأبوسوم
بعد أن نستمع للموسيقى الترفيهية؟

156
00:12:15,494 --> 00:12:21,237
كباب سنجاب وعرض؟
.أحب الحياة الريفية

157
00:12:22,697 --> 00:12:26,095
هل أمسك بهذا الشيء بالمقلوب؟
...أم علي أن... لأن

158
00:12:27,506 --> 00:12:29,442
.هذا لا يهم

159
00:12:29,477 --> 00:12:33,613
.حسناً، فتيان. اتبعوني الآن
.واحد، اثنان، وواحد، اثنان

160
00:12:50,055 --> 00:12:53,242
!اليكس-
!مايسون-

161
00:12:56,540 --> 00:12:59,869
.لقد حولتني لطبيعتي. شكراً

162
00:12:59,904 --> 00:13:01,818
.لم أفعل ذلك

163
00:13:03,367 --> 00:13:07,462
كنت محقة، أم. تلك القصة الاخبارية
!اصطادت لنا سحرة

164
00:13:07,497 --> 00:13:09,982
.انهم مثلنا تماماً

165
00:13:18,944 --> 00:13:20,989
من أعادك لطبيعتك؟-
.نحن-

166
00:13:21,024 --> 00:13:22,434
كيف؟

167
00:13:22,469 --> 00:13:24,457
.من يكترث؟ قد استعدت مايسون

168
00:13:24,492 --> 00:13:27,316
.أجل، جونيور. انهم سحرة مثلنا

169
00:13:27,351 --> 00:13:29,609
.لا، ليسوا كذلك

170
00:13:29,644 --> 00:13:32,113
!نحن سحرة من الأرياف

171
00:13:32,148 --> 00:13:34,531
!يا ويلي، عصي لسحرة الأرياف

172
00:13:36,082 --> 00:13:38,876
ماذا يجري؟
وكيف حصلتم على مايسون؟

173
00:13:38,911 --> 00:13:42,708
!مهلاً، اليكس
.لديهم زناد على شكل دبوس شعر

174
00:13:42,743 --> 00:13:45,487
.لا تغضبيهم

175
00:13:47,213 --> 00:13:50,215
آسف، أظن أن
بعض غرابتهم الريفية المتداولة

176
00:13:50,250 --> 00:13:52,603
.قد التصقت بي

177
00:13:52,638 --> 00:13:55,657
ذهبنا عبر دربنا
لتفحص مصائد السنجاب

178
00:13:55,692 --> 00:13:57,835
.في غابات ترانسيلفانيا-
.أجل-

179
00:13:57,870 --> 00:14:01,401
،ووجدنا مايسون، آويناه
ووجدنا لأنفسنا كلب صيد جديد

180
00:14:01,436 --> 00:14:05,217
كي لا يجلب جونيور هنا
.اللعبة بفمه ثانية

181
00:14:05,252 --> 00:14:07,283
.لا

182
00:14:09,103 --> 00:14:12,478
،عندما لا نصطاد
أبقينا مايسون في الحظيرة

183
00:14:12,513 --> 00:14:15,234
.حيث بدأ رسم صور لفتاة جميلة

184
00:14:15,269 --> 00:14:17,648
منذ أن وجدناه
،في غابات ترانسيلفانيا

185
00:14:17,683 --> 00:14:19,974
.خمنا أنها فتاة ساحرة

186
00:14:20,009 --> 00:14:22,211
عندها أقنعتم أشخاصاً من التلفزة

187
00:14:22,246 --> 00:14:26,453
على اعداد حلقة عن كلب فنان
.لجذب أسرة ساحرة أخرى اليكم

188
00:14:26,488 --> 00:14:30,978
لا. أقنعنا أشخاص من علبة التلفاز
على صنع فيلم استعراضي

189
00:14:31,013 --> 00:14:36,616
عن كلب أنيق يرسم
.لجذب قبيلة أخرى من السحرة الينا

190
00:14:37,617 --> 00:14:43,051
.حسناً، واذاً نحن هنا
والآن ماذا؟

191
00:14:43,086 --> 00:14:44,848
.نريد محطتكم-
ماذا؟-

192
00:14:44,883 --> 00:14:48,149
،أترى هذا؟ بالنسبة للعالم
.هذا مرحاض خارجي

193
00:14:48,184 --> 00:14:51,562
.بالنسبة لنا هذا وجارنا
.ومحطتنا فيه

194
00:14:52,545 --> 00:14:55,107
.بالمناسبة، أنا حكت هذا

195
00:14:56,332 --> 00:15:00,494
المحام الاقليمي اللعين أخبرنا
أنه علينا بناء مرحاض داخلي

196
00:15:00,529 --> 00:15:04,049
وبعد ذلك أزالوا بالجرافة
.وجارنا المرحاض الخارجي

197
00:15:04,985 --> 00:15:09,204
أبي كان ليحب كثيراً
.الجلوس في وجار لمرحاض خارجي

198
00:15:09,239 --> 00:15:11,812
كل أسرة سحرة تحصل على
،محطة عبور واحدة

199
00:15:11,847 --> 00:15:14,613
لذا أنتم يا رفاق ليس لديكم
.طريق عودة لعالم السحر بتاتاً

200
00:15:14,648 --> 00:15:16,654
.هذا ما أعرضه

201
00:15:16,689 --> 00:15:21,148
أنتم تعطونا محطتكم ونحن ندع
.فتى الذئب يذهب الى البيت مع الآنسة

202
00:15:21,183 --> 00:15:23,183
.اتفقنا-
!لم نتفق-

203
00:15:23,218 --> 00:15:25,889
.أنتم يا سحرة الريف أشرار

204
00:15:25,924 --> 00:15:30,125
أترون، الآن جعلتموني
.أشير وأخطط كما تفعلون

205
00:15:30,160 --> 00:15:33,183
.هذا شر

206
00:15:33,218 --> 00:15:39,226
أنظري، أعرف كم أنت ومايسون
.تحبان بعضكما، لكن أنا آسف

207
00:15:39,261 --> 00:15:41,480
.مستحيل أن نتخلى عن محطتنا

208
00:15:42,559 --> 00:15:44,500
.آمل أنك قد تفهمينني ذات يوم

209
00:15:44,535 --> 00:15:46,959
،أم، أب
.رجاء دعا مايسون يذهب معي

210
00:15:46,994 --> 00:15:50,012
.أنا أحبه
.ليس أنكم بحاجة اليه

211
00:15:50,047 --> 00:15:54,341
،ان لن تقبلوا الصفقة
.فالأفضل لكم الرحيل

212
00:15:54,376 --> 00:15:56,757
!الآن! تحركوا

213
00:15:56,792 --> 00:15:58,992
.ليس أنت

214
00:15:59,027 --> 00:16:03,019
.جاستن، ليس بوسعنا التخلي عن مايسون-
.لا يسعنا فعل شيء-

215
00:16:03,054 --> 00:16:05,539
.علينا الرحيل. انهم جديون

216
00:16:05,574 --> 00:16:07,086
ألا زلتم هنا؟

217
00:16:07,121 --> 00:16:08,580
!ارحلوا عن أرضنا-
!هيا-

218
00:16:08,615 --> 00:16:11,560
.انتظر. علي توديع مايسون

219
00:16:16,014 --> 00:16:17,518
!لا

220
00:16:17,553 --> 00:16:19,926
.قد أعادوا تحويلك

221
00:16:24,281 --> 00:16:26,837
.سأبادلكم محطتنا لقاء مايسون

222
00:16:26,872 --> 00:16:29,326
.انتظروني كي أنقلكم الى وجارنا

223
00:16:31,675 --> 00:16:35,919
،مرحباً، عذراً
قبل أن أذهب، هل تعتقد أنه

224
00:16:35,954 --> 00:16:37,472
بوسعي الحصول على حقيبة
من لحم السنجاب؟

225
00:16:37,472 --> 00:16:40,894
ربما مغلف بورق نبات
على شكل سلطعون؟

226
00:16:40,929 --> 00:16:44,626
.بني، أنت عديم المنطق كلياً

227
00:16:46,129 --> 00:16:48,798
.قد صنعتم لأنفسكم أعداء للتو-
.هيا-

228
00:16:56,724 --> 00:16:58,399
.أنا زيك، أنا خادمكم اليوم

229
00:17:02,031 --> 00:17:07,251
زيك، ما لون عيني
عندما تنظر عن قرب؟

230
00:17:07,286 --> 00:17:09,875
.لا تأثير للمسافة على لون العين

231
00:17:09,910 --> 00:17:12,401
،ان كان لونها بندقي من هنا
.فان لونها بندقي من هناك

232
00:17:12,436 --> 00:17:16,323
عرفت أن مواعدة فتاة أصغر سناً مني
.ستتضمن تحديات

233
00:17:21,212 --> 00:17:22,472
واذاً، كيف سارت الأمور؟

234
00:17:22,507 --> 00:17:26,797
.حسنة. أكلت سنجاباً
.وصتعت لي أعداء جدد

235
00:17:26,832 --> 00:17:29,561
.كان يوماً عادياً

236
00:17:32,736 --> 00:17:34,111
واذاً، كيف سارت الأمور؟

237
00:17:36,716 --> 00:17:40,681
كيف سارت الأمور؟
هل كان ذلك مايسون؟

238
00:17:40,716 --> 00:17:46,107
أجل. كان هو، لكنه مخطوف
من قبل بعض السحرة الريفيين

239
00:17:46,142 --> 00:17:51,012
الذين يزرعون الذرة قرب أسرتهم
.ولديهم ابن لديه حذاء واحد

240
00:17:52,652 --> 00:17:55,211
،جيد
.ظننتك ستقولين شيء جنوني

241
00:17:57,910 --> 00:18:00,253
كنت عند الطبقة التاسعة
من غموس اللوبياء

242
00:18:00,288 --> 00:18:02,471
حينما علقت بذرة جالابينو
.في حنجرتي

243
00:18:02,506 --> 00:18:05,282
.هيا... اسعل

244
00:18:06,999 --> 00:18:08,789
!انها عالقة في أنفي

245
00:18:08,824 --> 00:18:13,296
!الآن هي عالقة في عيني
!انها حبة جالابينو متنقلة

246
00:18:13,331 --> 00:18:15,342
!سأذهب لغسل عينه

247
00:18:21,809 --> 00:18:25,060
،زيك
!هذه الحفلة جعلتك متوتر جداً، صاح

248
00:18:25,095 --> 00:18:27,613
.ليست الحفلة، صاح. انها هاربر

249
00:18:27,648 --> 00:18:30,771
أعتقدت أنها تحاول أن تمسك بي وحدي
.كي يتسنى لها تقبيلي

250
00:18:32,158 --> 00:18:34,622
.هذه أول مرة بالنسبة لي

251
00:18:34,657 --> 00:18:37,085
.أعرف

252
00:18:37,120 --> 00:18:39,768
.أنا حقاً أعتقد أنه عليك فعل ذلك-
أجل؟-

253
00:18:39,803 --> 00:18:44,397
حسناً، اسمع كلام شخص
.خاض طناً من التجارب بالغرام

254
00:18:48,954 --> 00:18:50,835
!اليكس

255
00:18:51,927 --> 00:18:55,005
اننا سعداء مثل لكزة
.عندما قررت أن نقوم بالتبديل، آنسة

256
00:18:55,040 --> 00:18:56,806
.سأبدل أي شيء مقابل مايسون

257
00:18:56,841 --> 00:18:59,659
التنازل عن محطتكم
.هي تضحية هائلة، اليكس

258
00:18:59,694 --> 00:19:02,349
هل أنت واثقة أنك لن تندمي
على فعل هذا أبداً؟

259
00:19:02,384 --> 00:19:04,500
.الندم هو للضعفاء

260
00:19:04,535 --> 00:19:06,440
.هذه اليكس التي أعرفها

261
00:19:06,475 --> 00:19:09,198
.محببة ومخيفة

262
00:19:09,233 --> 00:19:12,000
!واذاً، لندع هذا العرض يبدأ

263
00:19:12,035 --> 00:19:14,227
أي عرض سيبدأ؟

264
00:19:14,262 --> 00:19:17,642
اليكس، ماذا تفعلين؟
ما الذي يفعلونه هنا؟

265
00:19:17,677 --> 00:19:20,390
من يكترث، جاستن؟
.كنت بانتظار هذه الفرصة

266
00:19:21,972 --> 00:19:25,678
!مرحباً. مرحباً بكم في بيتي
هل أنتم جائعون؟

267
00:19:25,713 --> 00:19:28,727
هل بوسعي أن أجلب لكم شيئاً لتأكلوه؟
.لن تحصلوا على شيء

268
00:19:30,679 --> 00:19:32,734
الانتقام لذيذ، أليس كذلك؟

269
00:19:34,717 --> 00:19:36,914
،اليكس
.لن أسمح لك باعطائهم محطتنا

270
00:19:36,949 --> 00:19:40,265
،أنا آسفة جداً، أخي العزيز

271
00:19:40,300 --> 00:19:44,471
لكن فات الأوان لتمنعني
عن تبديل محطتنا

272
00:19:44,506 --> 00:19:49,396
...مقابل عودة مايسون، أنت
.أنظر الى الباب

273
00:19:52,825 --> 00:19:54,924
أترى؟

274
00:19:54,959 --> 00:19:59,847
ستزول محطتنا قريباً
.بواسطة منشارهم الحطب الجبار

275
00:19:59,882 --> 00:20:02,588
.أجل. هذا أنا

276
00:20:04,426 --> 00:20:07,954
.واذاً، علينا أن نريهم الباب

277
00:20:07,989 --> 00:20:11,566
.والذي خلفي تماماً. أرجواني

278
00:20:11,601 --> 00:20:14,638
،أجل، أجل، الآن
أنتم يا رفاق اذهبوا وافحصوه

279
00:20:14,673 --> 00:20:17,830
.لأننا بعد أن نتبادل فلا عودة

280
00:20:17,865 --> 00:20:20,242
.انه مظلم جداً

281
00:20:20,277 --> 00:20:22,664
.انه النموذج الموفر للطاقة

282
00:20:22,699 --> 00:20:25,992
انهم يصبحون خضر
!محافظين على البيئة)، أم)

283
00:20:26,956 --> 00:20:29,946
.مفتاح النور هناك فوق الى اليسار
.أبعد. أبعد

284
00:20:29,981 --> 00:20:32,569
...أبعد بقليل بعد. بقليل بعد
.أجل

285
00:20:32,604 --> 00:20:36,991
!لقد خدعتنا
!ليس لدينا أي فوى هنا

286
00:20:37,026 --> 00:20:38,911
!هذا مقفل

287
00:20:39,997 --> 00:20:42,860
أطرق، أطرق. من هناك؟
مختفي. مختفي من؟

288
00:20:42,895 --> 00:20:46,822
يبدو أنه باب
.قد التهم من قبل نمل أبيض

289
00:20:56,907 --> 00:20:59,952
!هذا كان مدهشاً
.بشكل غريزي التحمت مع خدعة اليكس

290
00:20:59,987 --> 00:21:04,544
.أجل، مواهبي أصبحت حادة
.كالموسي

291
00:21:06,469 --> 00:21:07,865
أين أرسلتهم؟

292
00:21:07,900 --> 00:21:11,752
لا أدري. انهم يطفون فحسب
.في حبس سحري في مكان ما

293
00:21:11,787 --> 00:21:15,133
لكن من يكترث؟
.الشيء المهم أننا عدنا معاً

294
00:21:18,764 --> 00:21:21,177
!لا

295
00:21:21,212 --> 00:21:24,374
ماذا حدث؟

296
00:21:25,316 --> 00:21:28,275
،واذاً، ربما ألغيت صفقتك معهم

297
00:21:28,310 --> 00:21:30,517
.لذا ألغوا صفقتهم معك

298
00:21:32,215 --> 00:21:35,295
ماذا سأفعل، جاستن؟

299
00:21:35,330 --> 00:21:37,769
.لا أدري

300
00:21:47,885 --> 00:21:51,100
.لا أصدق هذا
.لقد تحول حبيبي الى ذئب من جديد

301
00:21:51,135 --> 00:21:52,889
وقولي "من جديد" في نهاية الجملة

302
00:21:52,924 --> 00:21:55,745
.يدل على مدى بؤس حياتنا

303
00:21:55,780 --> 00:21:57,305
.لا بأس

304
00:21:57,340 --> 00:22:00,074
علينا أن نجد طريقة
.لاعادته الى صورته البشرية

305
00:22:00,075 --> 00:22:02,299
هل من أحد يعرف
كيف سنفعل ذلك؟

306
00:22:04,136 --> 00:22:06,919
هل من أحد آخر يعرف
كيف سنفعل ذلك؟

307
00:22:09,610 --> 00:22:11,219
.انه يحاول أن يقول لنا شيئاً

308
00:22:11,254 --> 00:22:14,593
،لحظة، أنا أحبه جداً
.لذا فقد أعرف ماذا يقول

309
00:22:18,569 --> 00:22:22,489
.أجل، مايسون. أنا أبدو جميلة بالفعل

310
00:22:22,524 --> 00:22:24,666
هل هذا ما قاله حقاً؟

311
00:22:24,701 --> 00:22:27,066
.أنا أفترض ذلك

312
00:22:28,664 --> 00:22:33,905
.لا بد أن هناك طريقة أفضل لنقوم بهذا
.ربما هناك تطبيق في العصا

313
00:22:37,045 --> 00:22:41,170
.العثور على مطعم. حاسبة التعاويذ

314
00:22:41,205 --> 00:22:45,561
وجدت تطبيقاً يحول عصاي السحرية
!الى سيف سحري! رائع

315
00:22:48,889 --> 00:22:52,282
.ماكس، أنا شقيقك

316
00:22:57,490 --> 00:23:00,086
.أنظر، هناك مترجم للغات الحيوانات

317
00:23:00,121 --> 00:23:03,192
انه يترجم أصوات الحيوانات
.الى أصوات بشرية

318
00:23:03,227 --> 00:23:04,721
.هذا لا ينجح

319
00:23:04,756 --> 00:23:07,637
جربته عى ضفدعي المدلل مرة
،ولم يقل الا

320
00:23:07,672 --> 00:23:10,981
".أبعدوه عني، أبعدوه عني"

321
00:23:11,016 --> 00:23:13,814
.كان كلامه غير منطقي

322
00:23:15,451 --> 00:23:17,742
.حسناً، مايسون. قل شيئاً

323
00:23:17,777 --> 00:23:20,828
.أنا أحبك، يا أليكس روسو

324
00:23:22,299 --> 00:23:25,682
تأمل هذا. حتى كذئب
،مع أصوات مترجم آلي

325
00:23:25,717 --> 00:23:27,711
.ما زال فاتناً

326
00:23:27,746 --> 00:23:31,939
يمكننا أن نعود الى مقطورة
.السحرة من الريف

327
00:23:31,974 --> 00:23:33,839
أعتقد أن أدواتهم السحرية

328
00:23:33,874 --> 00:23:36,287
تتضمن شيئاً يمكنه اعادتي
.الى حالتي البشرية

329
00:23:36,322 --> 00:23:40,015
.هل سمعت هذا؟ هناك أمل
.هذا رائع

330
00:23:40,050 --> 00:23:42,335
يبدو أننا سنعود
الى تلك المقطورة القديمة

331
00:23:42,370 --> 00:23:46,808
لنجد أداة سحرية تعيد رفيقك
.الى حالته البشرية من جديد

332
00:23:47,865 --> 00:23:50,332
،أنت محقة
.حياتنا يكتنفها البؤس بالفعل

333
00:23:54,926 --> 00:23:58,458
.حسناً، الآن أريد فقط أن أثبتها

334
00:24:01,130 --> 00:24:03,667
عزيزتي، سآخذ بك الى الخارج

335
00:24:03,702 --> 00:24:09,277
،لعشاء زواج ثمين
،ثم سأصنع حديث طويل عن شعورنا

336
00:24:09,312 --> 00:24:13,052
ومن الممكن أن أفعل هذا
الشيء الرومانسي بعد الحديث

337
00:24:13,087 --> 00:24:17,201
حيث الرجل يضع السترة على
.بركة حتى تمر المرأة عليه

338
00:24:17,236 --> 00:24:18,696
حقاً؟

339
00:24:18,731 --> 00:24:21,928
جيري، هل كنت ستفسد
سترتك الجينز الجديد من أجلي؟

340
00:24:21,963 --> 00:24:24,416
.طبعاً، عزيزتي

341
00:24:24,451 --> 00:24:26,337
!جيري، شكراً

342
00:24:26,372 --> 00:24:28,345
...هذا يتقدم ليصبح أفضل

343
00:24:28,380 --> 00:24:31,241
،مهلاً، أنظري
.دب الكاميرا عاد

344
00:24:33,136 --> 00:24:37,465
!بسرعة، الق لي سترتي الجينز
!أنت تعلمي كم أحب أن أرتديها عندما أتجسس

345
00:25:02,479 --> 00:25:04,023
زيك؟

346
00:25:04,058 --> 00:25:06,575
هل من الممكن أن تأتي الى هنا للحظة؟

347
00:25:08,120 --> 00:25:09,887
.هاربر، لن تصدقي هذا

348
00:25:09,922 --> 00:25:13,631
كنت أنظف الطاولات
.وعثرت على لعبة متطورة تقنياً

349
00:25:13,666 --> 00:25:15,945
.أعتقد أن فيها نصف منظار

350
00:25:18,863 --> 00:25:21,891
.أحضرت لي هدية

351
00:25:21,926 --> 00:25:23,235
لأننا رفيقان

352
00:25:23,270 --> 00:25:25,852
.والرفيقان يقدمان أحدهما للآخر هدايا

353
00:25:25,887 --> 00:25:30,723
.لا، أخرجتها من النفاية
.لكن يمكنك الاحتفاظ بها

354
00:25:30,758 --> 00:25:33,546
،لكن علي أن أحذرك
.فرائحة سمك التن تفوح منها

355
00:25:33,581 --> 00:25:37,255
،وهذا مؤسف
.لأن الدببة تفضل سمك السلمون

356
00:25:39,759 --> 00:25:44,246
.حسناً، الهدية تبقى هدية
.لذا سأشكرك على أي حال

357
00:25:49,798 --> 00:25:51,645
ماذا يجري هنا؟

358
00:25:54,517 --> 00:25:58,030
لا شيء. ماذا عنكم؟

359
00:25:58,065 --> 00:26:01,342
.لا شيء

360
00:26:01,377 --> 00:26:03,723
حقاً؟
لأنني أظن أنني رأيتكم للتو

361
00:26:03,723 --> 00:26:08,272
تخرجون من براد الخضار
.مع كلب لم يكن لديكم

362
00:26:09,472 --> 00:26:12,375
حسناً... جاستن؟

363
00:26:12,410 --> 00:26:14,191
.أجل

364
00:26:14,226 --> 00:26:18,728
.أجل، هذا ما فعلنا
...ويمكنني نقسير ذلك. هذا

365
00:26:20,520 --> 00:26:23,152
.هذا كلب لجر المزلجة الثلجية-
.أجل. أجل-

366
00:26:23,301 --> 00:26:26,699
.هذا صحيح. هذا كلب لجر المزلجة الثلجية-
.كلب لجر المزلجة الثلجية-

367
00:26:26,734 --> 00:26:31,387
لقد أخذناه من مأوى للحيوانات
.في غرينلاند

368
00:26:31,422 --> 00:26:33,171
...ولهذا أعدناه

369
00:26:33,171 --> 00:26:34,938
أراد العودة الى البراد
.لأنه يذكره بوطنه

370
00:26:37,856 --> 00:26:40,125
...يذكره بالوطن-
.الذي جاء منه-

371
00:26:40,160 --> 00:26:41,908
.ثلج-
.الوطن-

372
00:26:41,943 --> 00:26:44,676
،كذلك، حين يعوي
.نحن نفهم ماذا يقول

373
00:26:47,524 --> 00:26:51,436
ماذا؟ أردت أن أساعدكما
.في تفسير ما يجري

374
00:26:51,471 --> 00:26:54,147
أنا سعيدة لأنك عثرت
.على كلب جر المزلجة

375
00:26:54,182 --> 00:26:57,921
لكن لا ينبغي أن يتواجد
.حيث يتم اعداد الطعام

376
00:26:57,956 --> 00:27:00,403
.لذا أرجو أن تخرجوا. حالاً

377
00:27:00,438 --> 00:27:01,491
.أجل. هذا جيد

378
00:27:01,526 --> 00:27:03,669
لأن هناك أشياء هامة كثيرة
.علينا أن نقوم بها

379
00:27:03,704 --> 00:27:04,940
...سنذهب

380
00:27:04,975 --> 00:27:07,752
ولنقل ان تلك الأشياء
لا علاقة لها بفهم

381
00:27:07,787 --> 00:27:09,269
.أفكار ذئب مسحور

382
00:27:09,304 --> 00:27:10,780
هل أنت جاد؟

383
00:27:12,700 --> 00:27:15,993
زيك، لماذا لم أحصل على دعوة لحفلتك؟

384
00:27:16,028 --> 00:27:18,552
.أنا دعوتك لحفلتي-
.لا، لم تفعل-

385
00:27:18,587 --> 00:27:21,261
.لا تنسى هذا فحسب
.لم تفعل

386
00:27:21,296 --> 00:27:22,367
.حسناً

387
00:27:22,402 --> 00:27:25,837
حظاً سعيداً في كل هذه الأشياء
.الهامة التي يجب أن تفعلوها

388
00:27:26,967 --> 00:27:28,645
أنا واثقة من أنني وزيك
.سنكون على ما يرام

389
00:27:28,680 --> 00:27:33,120
.نحن الاثنان فقط
.وحدنا. لا أحد يرانا

390
00:27:33,155 --> 00:27:35,740
،في الواقع، هاربر
...لدي أعمال كثيرة على القيام بها

391
00:27:35,775 --> 00:27:38,219
!انس الأمر اذن! انس الأمر
!أنا أستسلم

392
00:27:38,254 --> 00:27:40,753
،لن أتمكن من دفعك لتقبيلي
!زيك بيكرمان

393
00:27:45,337 --> 00:27:50,379
.عرفت أنها أرادت أن تقبلني
.أنا بارع في قراءة أفكار النساء

394
00:27:53,139 --> 00:27:57,092
.بارع في قراءة أفكار النساء
.أنا علمت ذلك الفتى كل ما يعرفه

395
00:27:57,127 --> 00:27:59,875
،جيري
.أعتقد أن النقطة الهامة فاتتك

396
00:27:59,910 --> 00:28:02,435
!هاربر وزيك يديران مطعمنا

397
00:28:02,470 --> 00:28:05,003
وقد خرج أولادنا
!من الوكر للتو مع ذئب

398
00:28:05,038 --> 00:28:07,203
.صحيح
.يجب أن نرحل من هنا

399
00:28:07,238 --> 00:28:12,411
،هيا بنا. أنا سآخذ مناشف الفندق
.وأنت خذي الصابون وعدة الخياطة

400
00:28:21,835 --> 00:28:24,707
.حسناً. أسرعوا، لنبحث

401
00:28:24,742 --> 00:28:26,579
رائع. برأيي، لنتناول
ما تبقى من كباب السناجب

402
00:28:26,614 --> 00:28:27,698
.ونرحل من هنا

403
00:28:27,733 --> 00:28:30,787
لا. يجب أن نعثر
.على تلك الأدوات الموسيقية الريفية

404
00:28:30,822 --> 00:28:32,675
.لننتشر ونبحث

405
00:28:37,051 --> 00:28:39,059
.لا شيء هنا-
.لا شيء هنا-

406
00:28:39,094 --> 00:28:41,059
!عثرت على واحدة

407
00:28:41,094 --> 00:28:45,683
.ماكس، هذه ليست أداة موسيقية
!انه دلو خشبي فيه بصاق

408
00:28:48,356 --> 00:28:51,035
ما الأمر، يا فتى؟
ماذا تحاول أن تقول لنا؟

409
00:28:51,070 --> 00:28:53,507
هل تعاني من عسر هضم؟

410
00:28:54,643 --> 00:28:57,883
جاستن، ماذا تفعل؟
.لدينا مترجم في العصا السحرية

411
00:28:57,918 --> 00:28:59,459
،هذا دراماتيكي أكثر

412
00:28:59,494 --> 00:29:03,018
...وذلك ممتع لأن
.حسناً، سأفعل ذلك

413
00:29:05,058 --> 00:29:07,708
أدوات العزف الريفية
.موجودة في هذا الصندوق

414
00:29:07,743 --> 00:29:10,971
لا بد أن حاسة الشم القوية لديه كذئب
.مكنته من العثور عليها. أحسنت

415
00:29:11,006 --> 00:29:16,099
"أو كتب "أدوات موسيقية سحرية
.على غطاء الصندق

416
00:29:17,811 --> 00:29:18,939
.ها هي الأدوات

417
00:29:20,578 --> 00:29:23,859
،ربما اذا عزفنا عليها
.يعود مايسون الى حالته البشرية

418
00:29:23,894 --> 00:29:27,248
،أنا سأعزف على البانجو
،أليكس، أنت أنفخي في الجرة

419
00:29:27,283 --> 00:29:32,733
.وماكس، أنت مسئول عن لوح الغسيل
.مايسون، أنت اعزف بواسطة الملاعق

420
00:29:34,573 --> 00:29:36,181
حقاً؟

421
00:29:36,216 --> 00:29:39,213
أتعطي أداة تتطلب
استعمال الابهامين لذئب؟

422
00:29:39,248 --> 00:29:41,221
.ظننت أنه سيكون أبرع من ماكس

423
00:29:43,157 --> 00:29:44,613
.أنت محق

424
00:29:46,439 --> 00:29:50,099
.مايسون، خذ
.حسناً، لنقوم بهذا

425
00:29:50,099 --> 00:29:53,572
،حسناً. واحد، اثنان
.واحد، اثنان، ثلاثة

426
00:30:00,284 --> 00:30:01,206
لماذا لا ينجح هذا؟

427
00:30:01,241 --> 00:30:04,565
!لأننا لا نجيد العزف
أتجيد العزف على البانجو أصلاً؟

428
00:30:04,600 --> 00:30:08,326
آسف، ولكن عزف رفيقك الذئب
!على لوح الغسيل فظيع

429
00:30:13,999 --> 00:30:15,590
ماذا يجري؟

430
00:30:16,944 --> 00:30:20,798
...المقطورة تجر! المقطورة
!ليأخذ كل منكم أداة

431
00:30:20,833 --> 00:30:23,126
!لنأخذ الأدوات الموسيقية ونهرب-
.مهلاً، لدي فكرة أفضل-

432
00:30:23,161 --> 00:30:24,590
أتعتقدين أن السحر فكرة أفضل؟

433
00:30:24,625 --> 00:30:27,462
على الأجح، لا، ولكن ذلك
.يتطلب ركضاً أقل مما تتطلبه خطتك

434
00:30:37,126 --> 00:30:38,870
هاربر؟

435
00:30:41,110 --> 00:30:42,782
،كنت أفكر بعلاقتنا

436
00:30:42,817 --> 00:30:46,814
وأعتقد أنه حان الأوان
.لننتقل الى المرحلة التالية

437
00:30:46,849 --> 00:30:48,518
.دعني أخمن

438
00:30:48,553 --> 00:30:51,078
حتماً تريد أن ترى ما اذا يمكننا
.أن نبقي عينينا مفتوحتين بينما نعطس

439
00:30:51,113 --> 00:30:52,446
.سأحضر الفلفل

440
00:30:52,481 --> 00:30:57,191
لا، لا، لا! كنت أقصد
.شيئاً منخفضاً أكثر في الوجه

441
00:30:57,226 --> 00:30:59,974
.أعني، منطقة الفم

442
00:31:00,009 --> 00:31:02,670
منطقة الفم؟

443
00:31:02,705 --> 00:31:05,007
...حسناً، هذا يعني

444
00:31:05,042 --> 00:31:06,871
.طبعاً

445
00:31:11,736 --> 00:31:15,384
ماذا كان هذا؟-
.بئساً-

446
00:31:25,184 --> 00:31:28,153
...هذا... هناك

447
00:31:29,784 --> 00:31:35,352
أهذه هي فكرتك الذكية؟
تبديل عربة القطار بمقطورة؟

448
00:31:35,387 --> 00:31:40,113
لقد وفرت علينا حمل تلك الأدوات
الى البيت، أليس كذلك؟

449
00:31:42,112 --> 00:31:46,057
ماذا يجري؟ كيف وصلت
هذه المقطورة القديمة الى هنا؟

450
00:31:46,092 --> 00:31:48,944
.يا للهول. انه عنيد
.لا بد أن أخبره

451
00:31:48,979 --> 00:31:50,888
.لا، لا تفعل

452
00:31:50,923 --> 00:31:56,350
زيك، يا أخي، هذه المقطورة
.موجودة هنا منذ عدة أيام

453
00:31:57,291 --> 00:32:00,724
أليس كذلك، يا هاربر؟-
.لا تقحمني بهذا-

454
00:32:02,196 --> 00:32:06,004
لا، لم تكن هنا. كانت هنا عربة
.القطار، التي تقدم الشطائر

455
00:32:06,005 --> 00:32:07,941
.هذه مقطورة
ماذا تبيع الآن؟

456
00:32:07,976 --> 00:32:10,284
درب المزيج؟

457
00:32:12,355 --> 00:32:16,235
،في الواقع
هذه أجواء قروية

458
00:32:16,270 --> 00:32:18,235
.نجرب ادخالها على المطعم

459
00:32:18,270 --> 00:32:20,380
.سنعزف موسيقى قروية

460
00:32:20,415 --> 00:32:23,492
،هيا، جميعاً
لنعزف له شيئاً

461
00:32:23,527 --> 00:32:27,131
لنثبت له القصة الغريبة
.التي رويتها له

462
00:32:32,251 --> 00:32:35,659
!انه لحن معروف لرقصة القبقاب
!"بغل في قن الدجاج"

463
00:32:35,694 --> 00:32:37,844
،ينقصه أداة أو اثنتين

464
00:32:37,879 --> 00:32:40,196
لكن أعتقد أنني أستطيع
.الرقص على أنغامه

465
00:32:40,231 --> 00:32:43,908
أجل! أجل، أستطيع الرقص
!على هذه الأنغام

466
00:32:43,943 --> 00:32:46,331
!ليتني أحضرت قبقابي

467
00:32:48,971 --> 00:32:51,115
.كان هذا وشيكاً

468
00:33:00,260 --> 00:33:03,892
.مايسون، لقد عدت! تقريباً

469
00:33:03,927 --> 00:33:05,564
.مرحباً، حبيبتي

470
00:33:05,599 --> 00:33:08,947
!مهلاً! لحظة
هل رأيتم ماذا جرى؟

471
00:33:08,982 --> 00:33:13,364
هل رأيتم ذلك؟
..."كان هكذا، "مرحباً، حبيبتي

472
00:33:15,972 --> 00:33:17,578
ما الذي يجري هنا؟

473
00:33:17,613 --> 00:33:22,180
...حسناً... أنا أفهم تماماً

474
00:33:22,215 --> 00:33:26,805
...حيرتك... والـ... لكن
ماكس؟

475
00:33:26,840 --> 00:33:29,939
الآن تطلب مساعدتي؟

476
00:33:32,644 --> 00:33:34,603
هلا تخبرونني ما الذي يجري؟

477
00:33:34,638 --> 00:33:38,012
لأنني رأيت كلب جر المزلجة
الذي أحضرتموه من غرينلاند

478
00:33:38,047 --> 00:33:39,747
والذي يعيش في براد الخضراوات

479
00:33:39,782 --> 00:33:44,803
يتحول الى نصف بشري ونصف دب
!أو مخلوق ما كثيف الشعر

480
00:33:44,838 --> 00:33:48,731
ما الذي يجري؟
!أنا أستحق جواباً

481
00:34:02,611 --> 00:34:05,475
زيك؟ هل أنت بخير؟

482
00:34:07,724 --> 00:34:10,204
أين أنا؟ ماذا حدث؟

483
00:34:10,239 --> 00:34:13,363
.لقد فقدت الوعي بعد أن قبلت هاربر

484
00:34:18,083 --> 00:34:19,619
قبلت هاربر؟

485
00:34:19,654 --> 00:34:23,348
لا عجب اذن في أنني أشعر
.بالرجولة والثقة بالنفس

486
00:34:25,156 --> 00:34:29,059
حلمت أنني كلب تحول
.الى رجل كلب قوي

487
00:34:29,094 --> 00:34:32,387
لا أكترث حتى لكونكم
.شاهدتموني أفقد الوعي

488
00:34:32,422 --> 00:34:36,067
!أستطيع مواجهة أي شيء الآن
!لقد قبلت شخصاً

489
00:34:37,131 --> 00:34:40,979
أجل، عزيزي. لنذهب ونتباهى
.أمام أناس لا نعرفهم

490
00:34:41,014 --> 00:34:43,083
!حسناً

491
00:34:44,660 --> 00:34:47,924
!لقد قبلت شخصاً-
.وأنا كنت ذلك الشخص-

492
00:34:50,915 --> 00:34:54,851
،لقد رأيناكم بواسطة كاميرا دمية الدب
.ونعلم أنكم مذنبون بشيء ما

493
00:34:54,886 --> 00:34:57,371
أحسنت، تيريزا، الآن يعلمون
بموجود كاميرا خفية في الدمية

494
00:34:57,406 --> 00:35:00,900
...وليس لدينا
...هناك... هذا

495
00:35:03,268 --> 00:35:04,932
ماذا فعلتم لعربة القطار؟

496
00:35:04,967 --> 00:35:07,244
أجل، ماذا فعلتم لعربة القطار؟

497
00:35:07,279 --> 00:35:10,203
.وأرجوكم أن تقولوا لي انها لن تعود

498
00:35:11,507 --> 00:35:14,187
خيراً لك أن تقدمي تفسيراً جيداً
.لما جرى، أيتها الآنسة

499
00:35:14,222 --> 00:35:18,139
في الواقع، لدي تفسير. هل تريدان
سماع القصة بالتفصيل أم باختصار؟

500
00:35:18,174 --> 00:35:22,692
،لا أبالي. على أي حال
.سوف تعاقبين بالاحتجاز

501
00:35:24,052 --> 00:35:26,468
.يمكنك أن تخرج الآن، مايسون

502
00:35:29,797 --> 00:35:34,228
،حين كان مايسون ذئباً
كان يعيش في هذه المقطورة

503
00:35:34,263 --> 00:35:37,428
مع أسرة
.حاولت أن تستولي على بوابتنا

504
00:35:37,463 --> 00:35:41,372
ولكنني خدعت أولئك السحرة
...الريفيين و

505
00:35:41,407 --> 00:35:44,060
وعصيهم السحرية كانت
.عبارة عن أغصان عليها أوراق

506
00:35:44,095 --> 00:35:46,924
.حسناً، أنا أبالي
.ارويا لي القصة باختصار

507
00:35:48,340 --> 00:35:49,980
حسناً، القصة باختصار

508
00:35:50,015 --> 00:35:54,153
هي أنني قمت لكل هذا لأنني أحب مايسون
.وأردت أن أستعيده

509
00:35:54,154 --> 00:35:58,069
لا أعلم لو كنت قد كسحت
بسبب رومانسية أجازة عيد زواجنا

510
00:35:58,104 --> 00:36:03,075
لكن أنا بدأت أفهم أن أليكس
.تحب مايسون وتريد أن تستعيده

511
00:36:05,732 --> 00:36:08,795
.هذا لأنها قالت هذا للتو، سيد روسو

512
00:36:08,830 --> 00:36:10,787
.لا. لا أعتقد هذا

513
00:36:10,822 --> 00:36:15,732
أنا أعتقد أنني أفهم هذا
.الادراك لوحدي، في هذه اللحظة

514
00:36:15,767 --> 00:36:19,205
!رائع
هذا رومانسي أكثر

515
00:36:19,240 --> 00:36:22,352
من تلك اللحظة
.حين تبادلتما القبل تحت المطر

516
00:36:23,923 --> 00:36:27,355
.ماذا؟ أنا أحب النهايات السعيدة

517
00:36:28,924 --> 00:36:32,196
أليكس، أنا سعيد جداً
،لأن مشاعرك نحوي لم تتغير

518
00:36:32,231 --> 00:36:35,348
مع أن شكلي قد يبقى هكذا
.مدى الحياة

519
00:36:35,383 --> 00:36:37,670
ماذا؟

520
00:36:40,495 --> 00:36:44,207
لا، لا. لن تبقى على هذه الحالة
.مدى الحياة

521
00:36:44,242 --> 00:36:46,431
.قل له، جاستن

522
00:36:47,680 --> 00:36:49,544
جاستن؟

523
00:36:49,579 --> 00:36:53,839
حسناً، من الواضح
.أن الأدوات الموسيقية لم تجد نفعاً

524
00:36:53,874 --> 00:36:55,928
،والى أن أعرف ما السبب

525
00:36:55,963 --> 00:37:01,639
أعتقد أن مايسون سيبقى عالقاً
.في هذه المرحلة... البينية

526
00:37:01,674 --> 00:37:05,128
.لا بأس
.لن يشك أحد بشيء

527
00:37:05,163 --> 00:37:08,616
الكثير من الفتية
.يطلقون لحاهم في هذه الأيام

528
00:37:08,651 --> 00:37:11,912
.لكن ليس على جفونهم، أبي

529
00:37:15,415 --> 00:37:19,071
.على الأقل، نحن معاً
.وأليكس ما زالت تحبني

530
00:37:20,871 --> 00:37:23,344
.أجل، أجل

531
00:37:32,946 --> 00:37:38,735
زيك! زيك! زيك، كل ما أقوله
.هو أنني بحاجة لمساعدتك

532
00:37:38,770 --> 00:37:40,777
.قلت ان لحننا كان ينقصه أداة موسيقية

533
00:37:40,812 --> 00:37:42,773
هل عرفت أي أداة كانت مفقودة؟

534
00:37:42,808 --> 00:37:46,675
آسف، جاستن. الآن وقد حصلت
.على قبلتي الأولى، غدوت مختلفاً كلياً

535
00:37:46,710 --> 00:37:49,181
لا يمكنني أن أشغل بالي
.بأشياء تافهة كهذه

536
00:37:49,216 --> 00:37:51,651
.أنا أفعل أشياء رائعة فقط الآن

537
00:37:52,896 --> 00:37:56,342
هذا جيد، لأن الموسيقى التي تعزف
.على أدوات المنزل أمر رائع

538
00:37:56,377 --> 00:37:58,818
هل تظن ذلك؟-
.بل أنا متأكد-

539
00:37:58,853 --> 00:38:01,058
،في هذه الحالة
.الأداة المفقودة هي قيثارة الفم

540
00:38:04,786 --> 00:38:06,810
انها أصوات الأماكن النائية
.في أمريكا

541
00:38:06,845 --> 00:38:09,747
،أعثر على تلك الأداة، يا صديقي
.وسوف يكتمل لحنك

542
00:38:11,690 --> 00:38:14,330
لم أتغير كثيراً في الواقع، صحيح؟

543
00:38:14,365 --> 00:38:16,922
.لا، ليس كثيراً

544
00:38:18,474 --> 00:38:21,034
.هيا، أسرع
.أسره، هيا

545
00:38:22,267 --> 00:38:26,811
توقفي. لقد أمضينا كل الظهيرة
.في قاعة مظلمة

546
00:38:26,846 --> 00:38:29,738
.الطقس جميل في الخارج
لماذا نركض الى البيت؟

547
00:38:31,634 --> 00:38:35,530
أنت تعلم كم أنا مولعة
.باللياقة البدنية

548
00:38:35,565 --> 00:38:37,538
.هيا، لندخل

549
00:38:38,899 --> 00:38:42,675
،مولعة باللياقة البدنية؟ عزيزتي
لقد قلبت التلفاز على جنبه

550
00:38:42,710 --> 00:38:45,475
.لكي تشاهديه وأنت مستلقية

551
00:38:45,510 --> 00:38:48,010
.أود أن أجلس في الخارج لبرهة

552
00:38:49,658 --> 00:38:52,218
هذا ما يحدث اذا مكثتم
.في فراش التسفع لمدة طويلة. اخذروا

553
00:38:55,483 --> 00:38:58,442
.رائع، أجل. في الخارج
.حسناً. حسناً

554
00:38:58,477 --> 00:39:01,795
لنقرأ الصحف ونجلس
.في الخارج. تعال

555
00:39:04,690 --> 00:39:07,170
حسناً، أليس هذا رائعاً؟

556
00:39:07,205 --> 00:39:09,402
.هيا باشر في قراءة صحيفتك

557
00:39:11,139 --> 00:39:12,820
أتدرين، أنا متشوق جداً

558
00:39:12,855 --> 00:39:14,434
للذهاب الى حفلة زيك
.معك الليلة

559
00:39:14,469 --> 00:39:16,658
أهي الليلة؟

560
00:39:16,693 --> 00:39:19,154
.ظننت أنه قد أقامها وفاتتنا

561
00:39:19,189 --> 00:39:20,900
.لعلنا نذهب الى الحفلة القادمة

562
00:39:20,935 --> 00:39:22,634
.لا، انها الليلة

563
00:39:25,642 --> 00:39:27,386
.الصحف قد تفي بالغرض

564
00:39:27,421 --> 00:39:29,858
،اذا قمنا بصنع ثقبين للعينين
.قد ينجح الأمر

565
00:39:29,893 --> 00:39:32,555
لا أفهم ماذا تعنين. هل هذه لعبة؟

566
00:39:32,590 --> 00:39:34,706
!لن تصدقا ماذا جرى للتو

567
00:39:34,741 --> 00:39:37,539
زيك قبلني حين ألقى التحية
!وفقد وعيه من جديد

568
00:39:37,574 --> 00:39:38,826
ماذا ان قبلني في الحفلة؟

569
00:39:38,861 --> 00:39:41,938
.سنكون ثاني ثنائي محرج في الحلفة

570
00:39:42,986 --> 00:39:44,674
من الثنائي الأول؟

571
00:39:44,709 --> 00:39:47,002
.لا أعرف

572
00:39:48,810 --> 00:39:52,138
يبدو أن من المحبذ ألا تذهبا
.الى الحفلة أنتما أيضاً

573
00:39:52,173 --> 00:39:56,643
مهلاً، ألا تنويان الذهاب الى الحفلة؟
لكن أنتما يجب أن تذهبا الى الحفلة؟

574
00:39:56,678 --> 00:40:00,306
لماذا؟-
.لا أعرف-

575
00:40:01,578 --> 00:40:04,058
سيكون من الممتع الذهاب
.الى الحفلة، أليكس

576
00:40:04,093 --> 00:40:07,961
،أعني، أود أن أتعرف على أصدقائك
...أن أختلط بالآخرين وأتعرف

577
00:40:07,996 --> 00:40:10,603
.ليس لي أي أصدقاء

578
00:40:10,638 --> 00:40:13,123
.أنا صديقتك، وأريدك أن تذهبي

579
00:40:13,158 --> 00:40:15,916
أترين؟ صديقتك الوحيدة
.تريدك أن تذهبي

580
00:40:17,266 --> 00:40:20,858
الآن بدأت أفهم لماذا يفضل جاستن
.أصدقاء آليين

581
00:40:37,285 --> 00:40:40,006
،معذرة، جميعاً
هل يمكنني أن أحصل على انتباهكم، رجاء؟

582
00:40:40,041 --> 00:40:42,429
هل من أحد رأى صديفي المفضل، جاستن؟

583
00:40:42,464 --> 00:40:45,126
كان يجب عليه أن يأني ليحررني
.كـ "دي جي" لكي أختلط

584
00:40:45,161 --> 00:40:46,735
لا؟

585
00:40:58,550 --> 00:41:00,462
...تأملي هذا المكان، زيك

586
00:41:02,126 --> 00:41:04,198
.شقة زيك مدهشة

587
00:41:04,233 --> 00:41:06,246
.المصعد يصل اليها مباشرة

588
00:41:06,281 --> 00:41:09,069
أعلم. ظننت أنني سأجد
بعض الوقت في الرواق

589
00:41:09,104 --> 00:41:10,981
.لأخرج بخطة ما

590
00:41:11,016 --> 00:41:13,301
خطة لماذا؟

591
00:41:15,190 --> 00:41:19,182
خطة للوصول
.الى بيتسبورغ في فيلادلفيا

592
00:41:19,217 --> 00:41:22,414
،أبق صحيفتك مرفوعة
.ولا تبرح المنطقة المعتمة

593
00:41:25,173 --> 00:41:29,150
!رائع. أجل، شاب وسيم
!فتاة جميلة! رائع

594
00:41:29,185 --> 00:41:32,390
هاربر، أين كنت؟

595
00:41:32,425 --> 00:41:35,718
.لم أرك منذ تبادلنا القبل
!لنرقص

596
00:41:37,582 --> 00:41:39,926
.لنرقص رقصة بطيئة

597
00:41:39,961 --> 00:41:42,261
.حسناً، طبعاً

598
00:42:09,902 --> 00:42:13,510
،مرحباً، أيتها الحفلة
.التي لم أدع اليها

599
00:42:13,698 --> 00:42:15,950
.اعتبري نفسك محطمة

600
00:42:16,426 --> 00:42:18,342
،مرحباً، زيك
.شكراً، لعدم دعوتك لي، صاح

601
00:42:20,205 --> 00:42:22,342
!مساء الخير، جميعاً

602
00:42:28,949 --> 00:42:31,238
لم لا نطوي الصحف ونختلط بالآخرين؟

603
00:42:31,273 --> 00:42:33,494
لم لا نبقيها مرفوعة ونختلط؟

604
00:42:35,190 --> 00:42:36,334
كيف الحال؟

605
00:42:36,369 --> 00:42:38,997
جيد. سمعت عن وجود فتى
.كثيف الشعر في الحلفة

606
00:42:38,997 --> 00:42:42,382
.أتيت حالما تلقيت الرسالة-
.أين؟ يجب أن أرى هذا-

607
00:42:42,417 --> 00:42:45,949
.انه يتكلم عنك
لماذا أنزلت الصحيفة؟

608
00:42:45,984 --> 00:42:47,280
.فهمت، أليكس

609
00:42:47,315 --> 00:42:49,828
أنت قلقة
.بشأن رأي الآخرين بمظهري

610
00:42:52,197 --> 00:42:54,613
حسناً... ماذا؟ لا، من؟

611
00:42:54,648 --> 00:42:57,774
هم؟
.يا للهول، الجميع يروننا

612
00:43:00,933 --> 00:43:02,493
أنت تخجلين بي، أليس كذلك؟

613
00:43:02,528 --> 00:43:09,365
.لا. لا أعرف. ربما
.ببساطة، هناك شعر على جبينك

614
00:43:09,400 --> 00:43:14,030
وأنت تسير في دوائر
.عشر مرات فبل أن تجلس

615
00:43:16,334 --> 00:43:17,893
.يؤسفني أن يكون هذا شعورك

616
00:43:17,928 --> 00:43:20,949
.سأتركك وحدك لئلا أحرجك

617
00:43:26,798 --> 00:43:28,624
أليكس، ماذا تفعلين؟

618
00:43:28,659 --> 00:43:32,643
،لا أعرف. لم أستطع تمالك نفسي
.فقد كانوا يشيرون الينا ويسخرون منا

619
00:43:32,678 --> 00:43:36,438
،ولكن هذا ما لطالما أحببته فيك
.أنك لا تأبهين بآراء الآخرين

620
00:43:36,473 --> 00:43:37,968
.أنا لا أستطع القيام بذلك

621
00:43:38,003 --> 00:43:41,111
،كان رفيقي يحرجني
.فقبلته لكي يفقد الوعي

622
00:43:41,146 --> 00:43:44,430
.ولكن أنت أفضل من ذلك
.لهذا نحن صديقتان

623
00:43:44,465 --> 00:43:47,203
،مهما كنت غريبة الأطوار

624
00:43:47,238 --> 00:43:50,051
لم تدفعيني للشعور
.بأنني كذلك ولو مرة

625
00:43:50,086 --> 00:43:52,376
.حتى حين اعتمرت كعكة كقبعة

626
00:43:52,411 --> 00:43:56,380
.وضعت كعكة على رأسي
كيف استطعت ألا تعلقي على ذلك؟

627
00:43:58,260 --> 00:44:01,196
هاربر، أنا أحتمل ذلك
.لأنك تحتملينني

628
00:44:01,231 --> 00:44:03,148
.أعتقد أنها صفقة عادلة

629
00:44:03,183 --> 00:44:06,828
يبدو أن على مايسون
.أن يحتمل شيئاً الآن

630
00:44:06,863 --> 00:44:08,787
.قد فقدته مرة

631
00:44:08,822 --> 00:44:12,676
لا تخسريه ثانية بسبب شيء
.كاضطراره لتمشيط شعر وجهه

632
00:44:17,998 --> 00:44:20,222
.شكراً، هاربر-
.عفواً-

633
00:44:23,549 --> 00:44:26,646
لا أحمل عصاي السحرية، ولكن
،أريد أن أبقي هذه اللحظة دراماتيكية

634
00:44:26,681 --> 00:44:28,621
.لذا سأستعمل يداي

635
00:44:31,374 --> 00:44:33,230
.مايسون، يجب أن أكلمك

636
00:44:33,265 --> 00:44:35,750
هل أنت وائقة؟
.قد يرانا الحاجب معاً

637
00:44:35,785 --> 00:44:39,392
.أرجوك، أنا آسفة
.كنت مخطئة في تصرفاتي

638
00:44:39,427 --> 00:44:44,182
ما بيننا أقوى
.من كل تلك الأشياء السطحية

639
00:44:44,217 --> 00:44:47,694
أهم شيء بنظري هو أنك عدت
.وأننا معاً

640
00:44:47,729 --> 00:44:50,750
.أنا أحبك، بغض النظر عن الظروف

641
00:44:50,785 --> 00:44:52,966
.لا أعرف ما اذا يمكنني أن أصدقك

642
00:44:53,001 --> 00:44:55,286
.اذن دعني أثبت لك-
كيف؟-

643
00:44:55,321 --> 00:44:57,590
كما يفعل الناس ذلك
،منذ قرون

644
00:44:57,625 --> 00:45:00,895
بالرقص على أنغام
.أغنية بوب رومانسية

645
00:46:08,229 --> 00:46:11,349
،لو كانت الظروف عادية
.لقبلتك الآن

646
00:46:11,384 --> 00:46:14,747
،أجل
.ما زلت أعمل على هذه المسألة

647
00:46:14,782 --> 00:46:16,683
ما رأيك بأن نضرب كفاً بكف
مع تحديق يعبر عن الحب؟

648
00:46:20,082 --> 00:46:22,380
هل تريد نأدية الرقصة؟-
.هيا لنفعلها-

649
00:46:22,415 --> 00:46:23,430
.حسناً

650
00:46:34,279 --> 00:46:37,682
ترجمة آي ام اس

651
00:46:39,244 --> 00:46:41,359
!أليكس! أليكس، وجدتها

652
00:46:41,394 --> 00:46:44,263
القطعة الأخيرة لكي يكتمل
.تحول مايسون. انه قيثار الفم

653
00:46:44,298 --> 00:46:47,799
جاستن، شكراً، ولكن لا أحتاج
.أن تقوم بذلك الآن

654
00:46:47,834 --> 00:46:51,343
ذلك يقلل من شأن الخطاب الذي ألقيته
.حول الأمور السطحية

655
00:46:51,378 --> 00:46:53,872
.مايسون وأنا متقدمان عن هذا الآن نوعاً ما

656
00:46:53,907 --> 00:46:57,825
حسناً، ظننت أنكما بحاجة
..الى ذلك بسبب

657
00:46:59,768 --> 00:47:03,000
.هنا، مع... حسناً

658
00:47:05,920 --> 00:47:07,248
!من نخادع؟ جاستن

659
00:47:09,929 --> 00:47:13,376
.افعل ذلك، يا أخي. أنا بشع

660
00:47:24,128 --> 00:47:27,248
هل نجح الأمر؟ هل أبدو وسيماً؟

661
00:47:27,283 --> 00:47:30,675
.أجل، لقد نجح
.ولكنك وسيم دائماً

662
00:47:31,181 --> 00:47:33,126
.شكراً، جاستن

663
00:47:35,459 --> 00:47:38,970
Uploaded By
My Mido

664
00:00:00,000 --> 00:47:40,584
{\pos(30,45)}MeXaT

