1
00:00:20,972 --> 00:00:24,558
ترجمة
Ashraf Eldawody

2
00:02:23,428 --> 00:02:24,678
لا تنظر فى وجهه

3
00:02:26,222 --> 00:02:27,556
هكذا قد نال منى

4
00:02:55,460 --> 00:02:57,378
جيد،أنت مستيقظ.

5
00:02:57,462 --> 00:02:59,755
- ماذا حدث؟ أين أنا؟
- لقد كنت في حادث.

6
00:02:59,838 --> 00:03:03,926
أنت محظوظ لبقائك على قيد الحياة
الضباط الذين أحضروك أمس

7
00:03:04,009 --> 00:03:08,055
قالوا أننا يجب أن نعطيك معاملة خاصة
قالوا أنك بطل

8
00:03:08,139 --> 00:03:09,307
حدث بعض الإرهاب

9
00:03:10,891 --> 00:03:13,269
جوناس.

10
00:03:14,186 --> 00:03:15,187
يجب أن أذهب

11
00:03:15,271 --> 00:03:17,273
أنت لن تذهب لأى مكان.

12
00:03:17,356 --> 00:03:18,941
نحن تعتقد أن لديك ارتجاج،

13
00:03:19,024 --> 00:03:21,652
والفحوصات تظهر نشاط غير عادى فى المخ.

14
00:03:23,195 --> 00:03:24,655
أراهن.

15
00:03:24,738 --> 00:03:26,449
مهلا ... انتظر!

16
00:03:28,367 --> 00:03:30,286
مهلا! أحتاج إلى طبيب!

17
00:03:32,746 --> 00:03:35,374
-دكتور
-هذا خطأى

18
00:03:38,419 --> 00:03:41,046
لا يجب أن تلوم نفسك

19
00:03:41,130 --> 00:03:43,132
لقد كنت أنا

20
00:03:44,509 --> 00:03:49,013
كانت لديك أجازة مثالية
وأنا أفسدتها, نعم

21
00:03:49,096 --> 00:03:50,931
- لماذا تعذبنى؟
-بحقك...

22
00:03:51,015 --> 00:03:52,433
أنت تجعلنى أنفذ السيناريو معك.

23
00:03:52,517 --> 00:03:55,436
وأنا لن أترك السيدة تفسد مشهدى.

24
00:03:55,520 --> 00:03:58,272
<i> أنت بريء تماما. </I>

25
00:03:58,356 --> 00:03:59,773
هذا صحيح.

26
00:04:01,150 --> 00:04:04,362
العاطفة ليست بريئة أبداً

27
00:04:12,703 --> 00:04:14,621
أنتم يا رفاق تبدون مثل زوجين رائعين.

28
00:04:17,542 --> 00:04:19,626
-صباح الخير
-صباح الخير.

29
00:04:19,710 --> 00:04:20,794
أتريدين اسبرسو؟

30
00:04:21,670 --> 00:04:23,506
آه! نعم، من فضلك.

31
00:04:26,342 --> 00:04:28,511
إذهب وتحدث معها.
إذهب وتحدث معها.

32
00:04:28,594 --> 00:04:30,513
إذهب

33
00:04:30,596 --> 00:04:31,930
يجب أن تتحدث معها.

34
00:06:15,409 --> 00:06:18,120
عندما كنت صغيرا
تمنيت أن أكون حمارا وحشيا

35
00:06:18,829 --> 00:06:20,623
ليست مهنة سيئة.

36
00:06:20,706 --> 00:06:25,461
احببت فكرة ألا أكون مضطر للبحث عن
الطعام والمأوى.

37
00:06:25,544 --> 00:06:27,338
أو تحمل المسؤولية

38
00:06:40,142 --> 00:06:42,186
كنت أتمنى لو كنت حمارا وحشيا.

39
00:06:43,937 --> 00:06:46,357
-هكذا إذا؟
- نعم.

40
00:06:46,440 --> 00:06:51,903
إذا كنت حمار وحشي،
سيكون دائما لدى أصدقاء مثلهم

41
00:06:53,864 --> 00:06:56,534
كنت لتصبح حمار وحشى جميل

42
00:06:56,617 --> 00:06:59,119
أتعرفين ما أفضل شئ
كونى حمارا وحشيا؟

43
00:06:59,203 --> 00:07:00,705
أخبرني.

44
00:07:00,787 --> 00:07:07,753
إذا كنا جياعا, فقط نأكل العشب
ولن نكون جياعا بعدها.

45
00:07:08,671 --> 00:07:10,797
لا تقلق.

46
00:07:10,881 --> 00:07:15,010
طالما نحن معا،
الأشياء الجيدة ستحدث.

47
00:07:17,471 --> 00:07:22,100
قريبا سوف تمتلئ بطوننا
أكثر من أى حمار وحشى.

48
00:07:24,269 --> 00:07:28,524
مع ذلك, لا يجب عليك أبدا رؤية الحمار الوحشى
بعد أن يمسكه الأسد

49
00:07:28,607 --> 00:07:30,609
ويوجد الكثير أسوأ من ذلك.

50
00:07:32,528 --> 00:07:35,906
-الأسد بالــتأكيد هو السيئ

51
00:07:35,989 --> 00:07:38,867
سأخبرك بشئ قاله لى والدى...

52
00:07:38,950 --> 00:07:41,870
طالما أنك لديك العزيمة
وتعمل بجد

53
00:07:41,953 --> 00:07:44,164
يمكنك أن تكون أى شئ تريد أن تكونه.

54
00:07:44,248 --> 00:07:47,959
وإن كان هناك أى شخص يمكنه
أن يكون حمار وحشى فى العالم

55
00:07:48,043 --> 00:07:49,545
فهو أنت, يا صديقى

56
00:07:51,088 --> 00:07:52,798
هذه نصيحة جيدة

57
00:07:54,258 --> 00:07:57,553
ماذا أخبرت والدك أنك تريد أن تكون
ليقول لك تلك النصيحة؟

58
00:07:57,636 --> 00:07:59,680
إبن رجل غنى

59
00:08:04,727 --> 00:08:07,271
- دانييلا؟
- أوه.

60
00:08:07,354 --> 00:08:10,274
- أنا ...
-هذا المكان لا يصدق.

61
00:08:10,357 --> 00:08:14,528
أعني، انها رسومات،
لكنكم يا رفاق تعرفون حقا طريقة الزخرفة؟

62
00:08:14,612 --> 00:08:19,450
أنا ... أريد أن أتحدث معك عن الليلة الماضية.

63
00:08:19,533 --> 00:08:21,786
أوه، يا إلهي، الكثير من المرح.

64
00:08:21,868 --> 00:08:27,332
أعتقد أنه كان هناك
القليل من سوء الفهم.

65
00:08:27,416 --> 00:08:29,042
هل... هل تجاوزت حدودى؟

66
00:08:29,126 --> 00:08:33,880
آسفة لو كنت قد فعلت ذلك.
فقط.... أنا احب الشواذ

67
00:08:38,343 --> 00:08:40,304
لا، أنا لا أتحدث عن هذا الجزء من الليلة الماضية.

68
00:08:40,387 --> 00:08:45,476
أنا .... أنا أِشعر أن....
دانييلا, هذه الحالة....

69
00:08:46,310 --> 00:08:49,563
حسنا، ربما ليست الحالة التي، أم ...

70
00:08:51,356 --> 00:08:54,568
-----

71
00:08:56,528 --> 00:08:59,406
- نعم، أعني ...
- أوه.

72
00:09:01,492 --> 00:09:07,414
فهمت, حينما لم أكن أعرف بالحقيقة
كنت جيد فى إستغلالى

73
00:09:07,498 --> 00:09:12,002
مما جعلني أشعر كما لو أنك مهتم بى,
ولكن, بما أنى أعلم الحقيقة الآن

74
00:09:12,085 --> 00:09:16,465
تفضل التخلى عنى
وإستخدام شخص آخر الآن

75
00:09:16,548 --> 00:09:18,425
- لا، لا، لا، لا.
- مثيرة للاهتمام.

76
00:09:18,509 --> 00:09:20,969
لقد قلت له نفس الشئ تماما

77
00:09:21,052 --> 00:09:22,721
ليتو، أعجبتنى تلك الفتاة

78
00:09:22,805 --> 00:09:28,310
- أظن أنك تحبني أيضا.
- نعم. نعم، بالفعل، دانييلا. أنا ...

79
00:09:28,393 --> 00:09:30,103
هذا منزلنا.

80
00:09:30,187 --> 00:09:33,273
هذا ... مكان مقدس لدينا.

81
00:09:34,065 --> 00:09:38,028
وكا تعلمين, سوف أحاول أن...

82
00:09:39,613 --> 00:09:40,656
سأحاول..

83
00:09:40,739 --> 00:09:42,700
-أينما ذهب أن يكون كما هو
-نعم

84
00:09:42,783 --> 00:09:45,076
أحب أن أتعرف على شخصيتك الحقيقية

85
00:09:46,203 --> 00:09:50,541
هذا بالضبط ما أتحدث عنه
تعلمين...

86
00:09:50,624 --> 00:09:53,001
- أنظرى، دانييلا

87
00:09:54,920 --> 00:09:57,130
قولك ذلك, يجعلنى أشعر....

88
00:09:57,214 --> 00:09:59,884
أعنى,
نوعا ما غير مريح

89
00:09:59,966 --> 00:10:03,011
ليتو.

90
00:10:04,095 --> 00:10:08,642
لأنك صادق معى,سوف أكون صادقة معك

91
00:10:08,726 --> 00:10:13,438
هناك سبب أخر لأننى لم أذهب لغرفتى بالأمس

92
00:10:13,522 --> 00:10:16,024
هذا الرجل

93
00:10:16,107 --> 00:10:18,944
هو يعرف عائلتى,
وجائت فى عقله فكرة

94
00:10:19,027 --> 00:10:21,321
أن يتزوجنى.

95
00:10:21,405 --> 00:10:25,951
لكنه ليس هذا النوع من الناس التى تقول "لا"
لذلك...

96
00:10:26,952 --> 00:10:30,330
فعلت شيئا، وأنا فقط ...

97
00:10:30,414 --> 00:10:33,500
وأردت مكان لأنهى ذلك
حتى تهدأ الأمور معه

98
00:10:35,043 --> 00:10:36,503
-ماذا فعلتٍ؟

99
00:10:38,255 --> 00:10:39,840
مارست الجنس مع أفضل صديق له..

100
00:10:57,942 --> 00:11:01,445
يا بطل. أنت رجل الساعة.

101
00:11:01,528 --> 00:11:03,405
عميل(ستيلس), لقد كنت للتو أبحث عنك.

102
00:11:03,488 --> 00:11:06,366
أقدر العمل الخاص بك
ولكن لا يجب أن تكون واقفاً

103
00:11:06,450 --> 00:11:09,077
- هذا حول جوناس.
- نعم، لا تقلق. لقد أمسكناه إليه.

104
00:11:09,160 --> 00:11:10,955
أريد أن أتحدث إليه.

105
00:11:11,037 --> 00:11:12,706
-تريد ماذا؟
- أنا فقط ...

106
00:11:12,790 --> 00:11:15,270
أنت بحاجة للعودة إلى المستشفى
وعمل فحص على دماغك.

107
00:11:15,292 --> 00:11:17,502
خمس دقائق, هى كل ما أحتاج

108
00:11:17,586 --> 00:11:20,046
حتى إذا أردت أن أوصلك لهذا الرجل
,ولن أفعل

109
00:11:20,130 --> 00:11:21,339
فهذا ليس بيدى.

110
00:11:21,423 --> 00:11:23,341
أرسل الأمن الداخلى
أكثر من سيارة لأخذه

111
00:11:23,425 --> 00:11:25,928
ونقله الى منشأة أخرى لاستجوابه.

112
00:11:26,011 --> 00:11:28,806
- متى؟
- حسنا، هذا فقط ما تريد معرفته.

113
00:11:28,889 --> 00:11:31,683
إنه مؤمن, هاى, أنت بطل.

114
00:11:31,767 --> 00:11:34,728
استمتع بخمس دقائق من الشهرة،
وكف عن محاولة جعلها ست دقائق

115
00:11:44,321 --> 00:11:46,197
أوه، يجب ألا تقومى من السرير

116
00:11:46,281 --> 00:11:47,950
السرير أكثر أمانا بالنسبه لك.

117
00:11:48,033 --> 00:11:51,119
لا يوجد شئ آمن هنا

118
00:11:51,202 --> 00:11:53,246
نحن فقط نحاول مساعدتك.

119
00:11:53,330 --> 00:11:55,499
أعلم أنك لا تستطيعين فهم ذلك الآن.

120
00:11:55,582 --> 00:11:57,542
ولكن ذلك لأنك لست بخير.

121
00:11:57,626 --> 00:11:59,711
كيف يمكن أن يكون هذا قانوني؟

122
00:12:00,838 --> 00:12:03,007
أريدك أن تعودى لسريرك

123
00:12:03,089 --> 00:12:06,468
لا أستطيع أن أصدق أن هذا يحدث في القرن 21.

124
00:12:06,551 --> 00:12:09,513
الدكتور (ميتزجر) يريدك
أن تتناولى هذا الدواء

125
00:12:09,596 --> 00:12:11,431
هذا مثل حرق ساحرة مجنونة

126
00:12:11,515 --> 00:12:14,059
أربعة وعشرون ساعة قبل الجراحة.

127
00:12:14,142 --> 00:12:17,479
لا, لقد أخبرتك ,
لن آخذ أى دواء.

128
00:12:19,147 --> 00:12:24,695
يوجد تعليمات  لإستخدام القوة,نومى
إذا لم تتعاونى

129
00:12:24,778 --> 00:12:27,781
لا لا لا. لا.

130
00:12:27,865 --> 00:12:29,240
لا.

131
00:12:33,244 --> 00:12:35,789
كم تعتقدين أنك سوف تبقين معنا؟

132
00:12:35,873 --> 00:12:39,334
حتى تهدأ الأمور بينى وبين (خواكين).

133
00:12:39,417 --> 00:12:41,461
خواكين؟ هذا هو الرجل؟

134
00:12:42,462 --> 00:12:44,214
ماذا عن أفضل صديق؟ أين هو؟

135
00:12:45,215 --> 00:12:49,177
هو وخواكين ... بينهم كلام.

136
00:12:49,803 --> 00:12:51,096
بينهم كلام؟

137
00:12:51,179 --> 00:12:53,640
والآن أعتقد أنه فى (سان دييجو).

138
00:12:55,350 --> 00:12:56,810
"بينهم كلام."

139
00:12:58,311 --> 00:13:01,189
في فيلم, هذا يعنى أن شخصا ما فى المستشفى.

140
00:13:01,272 --> 00:13:04,109
هذا ليس فيلما، ليتو.

141
00:13:06,778 --> 00:13:09,990
لذلك، قلت أن (خواكين)
هو صديق لعائلتك.

142
00:13:10,074 --> 00:13:12,617
لقد عمل لدى والدى
لوقت طويل

143
00:13:12,701 --> 00:13:14,786
ماذا يعمل والدك؟

144
00:13:16,371 --> 00:13:17,455
استيراد وتصدير.

145
00:13:18,957 --> 00:13:21,543
إستيراد وتصدير ماذا؟

146
00:13:23,169 --> 00:13:25,089
أشياء تريدها الناس,أعتقد.

147
00:13:31,095 --> 00:13:34,556
ما مدى جدية الأمر بينك وبين (خواكين)؟

148
00:13:35,724 --> 00:13:39,227
بدأ ذلك فى عامى الاخير
فى الجامعة فى (سان دييجو).

149
00:13:41,021 --> 00:13:42,940
كان يستدعينى فى كل مرة يأتى للمدينة

150
00:13:43,023 --> 00:13:46,693
فى البداية,كان ممتع, غير منتظم

151
00:13:48,361 --> 00:13:50,530
ولكن بعد ذلك أصبح جاد,و....

152
00:13:54,534 --> 00:13:56,202
دوري.

153
00:13:57,328 --> 00:14:00,832
إذا , كيف إخترتنى لأكون مرافقتك.

154
00:14:04,962 --> 00:14:07,131
مدير أعمالى أرانى صورة وجهك.

155
00:14:08,924 --> 00:14:10,508
أحببت صورة وجهى؟

156
00:14:12,886 --> 00:14:15,388
كان الاختيار بينك وبين (غلوريا سانشيز).

157
00:14:15,472 --> 00:14:18,308
- غلوريا سانشيز؟
- نعم.

158
00:14:18,391 --> 00:14:19,684
هذا (الظربان)

159
00:14:19,768 --> 00:14:21,979
نعم.

160
00:14:22,062 --> 00:14:23,855
وكيف تم الخيار الفاصل؟

161
00:14:25,941 --> 00:14:27,484
هيرناندو.

162
00:14:29,111 --> 00:14:31,029
لقد ظن أن لديك عيون جميلة,

163
00:14:31,113 --> 00:14:33,573
قال أننا سوف نكون ثنائى رائع,

164
00:14:35,492 --> 00:14:37,119
انه ليس الوحيد.

165
00:14:45,502 --> 00:14:47,796
هل تستمتعين بذلك؟

166
00:14:47,879 --> 00:14:51,967
هل أنت تمزح؟
هذا هو الجزء الأفضل.

167
00:17:04,015 --> 00:17:08,394
من فضلك، سان
إعتنى بأخوكِ

168
00:17:10,480 --> 00:17:13,233
إفعلى ذلك من أجلى

169
00:17:30,334 --> 00:17:32,543
ساعدني.

170
00:17:37,174 --> 00:17:39,301
ساعدنى، ويل.

171
00:17:40,001 --> 00:18:03,481
ترجمة
Ashraf Eldawody

172
00:18:10,581 --> 00:18:11,875
سيدة باك؟

173
00:18:13,043 --> 00:18:16,671
لدى السيد جونج
من سيول سيتيبانك على الخط مجددا

174
00:18:16,754 --> 00:18:19,007
إنه يبدو مستاءاً.

175
00:18:21,843 --> 00:18:25,471
لقد أخبرنى ان أقول لك
أنك إذا لم تلتقطى الهاتف

176
00:18:26,431 --> 00:18:29,226
مكالمته القادمة سوف تكون للسلطات.

177
00:18:44,949 --> 00:18:46,659
أريد التحدث مع والدى.

178
00:18:46,743 --> 00:18:49,913
نعم,أنا أعلم سيدة باك
لقد تركت له رسالة,

179
00:18:49,996 --> 00:18:51,373
إنه لم يعد.

180
00:18:51,456 --> 00:18:54,167
أخبرينى أين هو وسأذهب إليه.

181
00:18:54,251 --> 00:18:57,837
لا يمكننى فعل ذلك,
لأننى لا أعرف أين هو

182
00:18:57,921 --> 00:19:00,840
-أتريدين ترك رسالة أخرى؟
-رساله؟

183
00:19:20,360 --> 00:19:22,570
أنت قادم معى,أليس كذلك؟

184
00:19:22,653 --> 00:19:24,239
- رايلي!
-مهلا.

185
00:19:24,322 --> 00:19:26,032
مرحبا حبي.

186
00:19:26,116 --> 00:19:28,868
- رايلي، بامبى. بامبى، رايلي.
- مرحبا.

187
00:19:28,952 --> 00:19:31,113
هذه هى,..... هذه هى التى
حدثتك عنها.

188
00:19:31,162 --> 00:19:32,414
صحيح, أنت (دى جى)

189
00:19:32,497 --> 00:19:36,000
- نعم، كنت تعملين مع (شاجز)
- لا, لا, ليست دى جى, بل (الدى جى)

190
00:19:36,084 --> 00:19:38,795
-أفضل من رأيت على الاطلاق
لقد كانت مذهلة,

191
00:19:38,878 --> 00:19:42,548
إسمع, أنا اريد بعض المساعدة,

192
00:19:42,632 --> 00:19:44,550
نعم.

193
00:19:44,634 --> 00:19:46,719
يبدو أنك يمكنك إستخدام نصف لتر للبدء

194
00:19:46,803 --> 00:19:48,805
- نعم.
- أنت بخير؟

195
00:19:48,888 --> 00:19:50,432
هيا إذاً,

196
00:19:50,515 --> 00:19:52,434
أأنت متأكدة أنك بخير؟

197
00:19:52,517 --> 00:19:57,647
كما ترون,المشكله أنها تشبه هذه تماما.

198
00:19:57,730 --> 00:20:00,150
تأتى فى نفس الحزمة

199
00:20:01,276 --> 00:20:05,280
-لديها نفس الخصائص المعروفة.
-ماذا تفعلين هنا؟ هل أنتى مجنونة؟

200
00:20:05,363 --> 00:20:06,656
- ماذا؟
- للعين المجردة،

201
00:20:06,739 --> 00:20:09,534
- هذا لا يختلف عن الحقيقى
- زفافك بعد يومين

202
00:20:09,617 --> 00:20:11,911
أنا سأتزوج, ليس سألد.

203
00:20:14,247 --> 00:20:16,249
إن كنت سأتزوج ذلك الرجل.

204
00:20:16,333 --> 00:20:20,462
- نحن نعتقد أن المزورين ...

205
00:20:20,545 --> 00:20:23,298
يعملون فى شركة كشركتكم

206
00:20:24,424 --> 00:20:29,595
فى كثير من الأحيان يتم إستبدال
ادويتنا الحقيقية بالمزيفة.

207
00:20:30,805 --> 00:20:34,600
وفى بعض الاحيان تقليل الجرعة لخفض التكلفة,

208
00:20:35,477 --> 00:20:40,315
ولكن هذا الأدوية المزيفة تقتل الناس.

209
00:20:40,398 --> 00:20:43,109
الذين لا يحصلون على العلاج المناسب.

210
00:20:46,988 --> 00:20:49,699
-أتعلم ,ربما هذه ليست فكرة جيدة
-لا ,يجب أن تثق بى.

211
00:20:49,782 --> 00:20:51,784
هؤلاء هم أهلى
نحن نتحدث نفس اللغة

212
00:20:51,868 --> 00:20:54,412
العرض والطلب، الإجمالي، الصافي.

213
00:20:54,496 --> 00:20:56,289
- خلاصة القول، أعطني أموالك. - ماذا؟

214
00:20:56,373 --> 00:21:00,544
أعطني أموالك، إلا إذا كنت تريد لأمك أن تقضى ليلة أخرة فى الألم

215
00:21:02,920 --> 00:21:08,968
نعم. واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة ... ثمانية.. ثمنمائة بوب؟

216
00:21:14,057 --> 00:21:15,808
أنا أحب التحدى

217
00:21:15,892 --> 00:21:17,060
هوووووو!!

218
00:21:17,143 --> 00:21:18,603
مهلا، مرحبا، يا صديقي.

219
00:21:18,686 --> 00:21:21,772
كيف تسير الأمور معك ، سيد ...؟

220
00:21:21,856 --> 00:21:24,234
- أغرب عن وجهى
- أوه، أنت سيد أغرب عن وجهى,

221
00:21:24,317 --> 00:21:26,694
لقد أخطأت الشخص الذى يريد كسب المال

222
00:21:26,777 --> 00:21:28,321
لا يمكنك تحمل ما أبيعه هنا.

223
00:21:28,405 --> 00:21:30,990
أهذا صحيح؟
إنتظر, هاتف.

224
00:21:31,074 --> 00:21:33,451
اه، من المتصل؟

225
00:21:33,535 --> 00:21:35,870
اه. نعم؟

226
00:21:36,996 --> 00:21:38,540
ماذا؟

227
00:21:40,083 --> 00:21:42,085
لا، أنا هنا الآن.

228
00:21:42,168 --> 00:21:43,961
لا، لقد أعطيتنى هذا العنوان.

229
00:21:44,879 --> 00:21:48,883
نعم. لا، هذا ...هذا البناء ...

230
00:21:48,966 --> 00:21:50,885
هيا، جى

231
00:21:54,013 --> 00:21:56,349
آسف، يا رفاق, أخطأتم المكان. دعنا نذهب.

232
00:21:56,433 --> 00:22:00,103
-أعتقدت أن هذا جورجو
-جورجو؟ هذا الشخص مجرد قذر

233
00:22:00,186 --> 00:22:03,231
أهذا صحيح؟
لقد قال أن القرف الخاص بك قد أنتهى

234
00:22:03,314 --> 00:22:06,651
تباً له, أنا أبيع أنظف مخدرات
فى نيروبى بالكامل

235
00:22:06,734 --> 00:22:07,944
الجميع يعرف ذلك.

236
00:22:08,027 --> 00:22:10,655
بالتأكيد, أغرب من هنا
مهما تقول

237
00:22:11,573 --> 00:22:13,824
تعال، ماذا تحتاج؟

238
00:22:13,908 --> 00:22:16,827
- حسنا، اه ...
- والدتي مريضة بالإيدز

239
00:22:16,911 --> 00:22:19,080
إنها تأخذ هذا الدواء لتشعر بالراحة

240
00:22:19,163 --> 00:22:21,916
دواء الإيدر لا يجعل الاناس مرضى

241
00:22:21,999 --> 00:22:25,587
إنها الأدوية المخففة والمزيفة
لها آثار جانبية

242
00:22:25,670 --> 00:22:30,675
التشنجات، الإسهال، الألم. فى الغالب يكون الألم.

243
00:22:30,758 --> 00:22:36,097
إنها تحتاج لورتاب, نوركو
ولكنه مكلف جدا

244
00:22:37,432 --> 00:22:39,225
سيكون أوفر تركها لتموت

245
00:22:39,309 --> 00:22:41,269
-اللعنة عليك
-مهلا ,مهلا ,مهلا ,إهذأ

246
00:22:41,352 --> 00:22:44,481
مهلا, إهدأ,خذ الأمر ببساطة.

247
00:22:44,564 --> 00:22:46,650
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر،
هذه بعض من نكاته.

248
00:22:46,732 --> 00:22:48,443
فقطا إسترخى, إهدأ!

249
00:22:50,069 --> 00:22:51,613
كم ثمن نوركو؟

250
00:22:51,696 --> 00:22:53,739
- خمسة وعشرون.
- ماذا؟

251
00:22:53,823 --> 00:22:56,618
جورجو لتحصل عليه من على الانترنت
بنصف الثمن

252
00:22:57,994 --> 00:23:00,955
- دعنا نذهب.
- مهلا، مهلا. انتظر، انتظر، انتظر، انتظر.

253
00:23:01,038 --> 00:23:02,666
-عشرة بخمسين
-ستة بخمسين

254
00:23:02,748 --> 00:23:06,043
هل تحاول العبث معى؟
-اللعنة, سيد (اغرب عن وجهى).

255
00:23:06,877 --> 00:23:09,255
- حسنا، تسعة.
- ثمانية.

256
00:23:12,383 --> 00:23:13,593
إتفقنا.

257
00:23:31,528 --> 00:23:32,570
أموالى؟

258
00:23:32,696 --> 00:23:35,532
لماذا لا تأخذها بنفسك (اغرب عن وجهى)؟

259
00:23:39,536 --> 00:23:42,246
يجب أن تجربى ما فعلته مع صديقى السابق

260
00:23:42,330 --> 00:23:45,667
تسللت إلى شقته
ووضعت الغراء على المرحاض

261
00:23:45,750 --> 00:23:48,211
إضطر رجال الإطفاء للمجيئ
ليخرجوه من الحمام

262
00:23:54,759 --> 00:23:58,054
بامبى لا تمانع, رايلى
يمكن أن تكون متقدمة قليلا

263
00:23:59,514 --> 00:24:02,975
في الواقع أنا أعتقد انه اقد حصلت
على لمسة من اسبرجر.

264
00:24:03,059 --> 00:24:05,102
اسبرجر؟

265
00:24:05,186 --> 00:24:07,813
ليس لدي اسبرجر.

266
00:24:07,897 --> 00:24:09,774
أنا أسترالية لعينة

267
00:24:12,485 --> 00:24:15,238
فى أى جانب أنت؟
لقد رماها فى الشارع

268
00:24:17,823 --> 00:24:20,618
أنظرى, أنا لم أتخيل جاكو أبدا

269
00:24:20,702 --> 00:24:24,080
لقد كان أحمق
كان بالفعل يستحق ما هو أفضل

270
00:24:39,845 --> 00:24:42,432
تينو! تينو، من فضلك!

271
00:24:42,515 --> 00:24:44,768
لا تفعل هذا! من فضلك.

272
00:24:44,850 --> 00:24:46,686
- من فضلك، لا تذهب إلى هناك.
- يجب علي ذلك.

273
00:24:46,770 --> 00:24:49,439
- رجاء، أتوسل ...
- لا بد لي.

274
00:24:49,522 --> 00:24:50,981
قدري هو رصاصة.

275
00:24:51,941 --> 00:24:54,527
رصاصة أضعها به

276
00:24:54,611 --> 00:24:57,363
أو رصاصة يضعها بى

277
00:24:59,574 --> 00:25:02,034
إقطع!

278
00:25:02,118 --> 00:25:04,161
رائع جدا, أجل

279
00:25:04,245 --> 00:25:05,538
ليتو، جميل

280
00:25:05,622 --> 00:25:07,749
شكرا جزيلا لك، حسنا؟

281
00:25:07,832 --> 00:25:09,112
- هل أنت متأكد من أن ذلك جيد؟
- نعم.

282
00:25:09,166 --> 00:25:10,543
أيمكننى تأديته مرة أخرى رجاءاُ

283
00:25:10,627 --> 00:25:14,756
كنت كنت أعتقد
أنها سوف تخوننى

284
00:25:15,632 --> 00:25:17,508
لا، أنت لا تعرف. كيف يمكنك أن تعرف؟

285
00:25:17,592 --> 00:25:20,595
اسمع، اسمع... أنا أعلم.

286
00:25:20,678 --> 00:25:22,972
أظن أن شخصيتى ربما تشعر بذلك.

287
00:25:23,055 --> 00:25:27,226
الجمهور لا يعلم, الجمهور معك
إنهم أنت

288
00:25:27,310 --> 00:25:29,186
عندما تعرف, هم يعرفون

289
00:25:31,188 --> 00:25:32,898
ولكنني أعرف بالفعل.

290
00:25:34,942 --> 00:25:36,527
تعرف ماذا، حبى؟

291
00:25:37,695 --> 00:25:40,197
لا شيء.

292
00:25:41,282 --> 00:25:43,326
يجب أن تذهب من ذلك الباب.

293
00:25:43,409 --> 00:25:45,995
لا يوجد مكان أخر لك لتذهب له

294
00:25:47,413 --> 00:25:51,876
الآن سر معى
يوجد شخص يجب أن تقابله

295
00:25:53,919 --> 00:25:59,592
مرحبا بك فى سكنى المتواضع

296
00:26:04,305 --> 00:26:08,267
ليتو, هذا هو السيد (فلوريس).

297
00:26:10,394 --> 00:26:14,106
من فضلك ... أدعنى خواكين.

298
00:26:15,900 --> 00:26:17,568
خواكين؟

299
00:26:19,696 --> 00:26:21,322
كيف لكم يا رفاق أن تعرفو بعضكم؟

300
00:26:21,405 --> 00:26:24,241
أنا صديق جيد للسيد مورينو

301
00:26:24,325 --> 00:26:27,077
كما تعلم, هو الشخص الذى يوقع الشيكات لدينا.

302
00:26:27,161 --> 00:26:29,246
يريد أن يأخذك لتناول الغداء.

303
00:26:29,330 --> 00:26:31,248
وهو معجب كبير

304
00:26:32,291 --> 00:26:35,419
لقد شاهدت "آلام الآثم"
الف مرة

305
00:26:35,503 --> 00:26:39,298
ولو كان مفتوح
دائما أشاهدة حتى النهاية

306
00:26:41,342 --> 00:26:43,010
أنت بطلى

307
00:26:47,181 --> 00:26:50,393
هل تعرف ماذا قال (ماتشى) عنك؟

308
00:26:50,476 --> 00:26:54,480
يقول:"شاجس, يوجد سببين لذهابى
إلى أيسلندا

309
00:26:54,564 --> 00:26:58,067
الشفق القطبي، ورايلي الزرقاء.

310
00:26:58,150 --> 00:27:04,407
الأول هو ظاهرة طبيعيه جميلة جدا
سوف تفجر عقلك

311
00:27:04,490 --> 00:27:08,035
والأخر مجرد بعض الألوان الجميلة فى السماء

312
00:27:10,996 --> 00:27:12,623
شكرا، شاجس.

313
00:27:13,750 --> 00:27:15,418
كنت من أيسلندا؟

314
00:27:18,003 --> 00:27:19,630
ألا تفتقديها؟

315
00:27:21,549 --> 00:27:23,175
افتقد والدي.

316
00:27:24,802 --> 00:27:26,429
انه لعازف البيانو.

317
00:27:26,512 --> 00:27:28,890
أفتقد سماعى لموسيقاه

318
00:27:28,973 --> 00:27:30,975
ممم, والدى كان سكران

319
00:27:31,058 --> 00:27:34,771
وأفتقد طريقة إيجادنا له فى أماكن مختلفة
كل صباح

320
00:27:41,277 --> 00:27:42,987
ماذا أيضا؟

321
00:27:45,364 --> 00:27:47,074
افتقد فصل الشتاء.

322
00:27:48,158 --> 00:27:50,369
فقط هادئ جدا... ولا يزال

323
00:27:52,872 --> 00:27:54,916
يمكنك سماع ضربات قلبك.

324
00:27:54,999 --> 00:27:57,543
كنت لأذهب كثيرا فى الظلام.

325
00:27:58,586 --> 00:28:03,299
فى الواقع, إن معظم الآيسلنديين يصابون بالجنون
عندما تشرق الشمس مرة أخرى

326
00:28:03,382 --> 00:28:07,094
أعرف الكثير من الناس حاولوا
قتل أنفسهم فى فصل الربيع

327
00:28:12,266 --> 00:28:13,684
هل حاولت؟

328
00:28:16,186 --> 00:28:19,189
آسفة ،حب. أسترالية.

329
00:28:21,233 --> 00:28:24,320
مهلا, رايلى, انظرى

330
00:28:28,574 --> 00:28:32,244
كل مرة أستيقظ فى المستشفى ويقول لى أحدهم
أننى محظوظ لبقائى على قيد الحياة

331
00:28:32,328 --> 00:28:34,330
أكتب واحدة أخرى

332
00:28:36,457 --> 00:28:41,045
رايلي، أي شخص يراقب ما يجري بالفعل في هذا العالم،

333
00:28:41,128 --> 00:28:43,589
كم أن كل ذلك سيئ....

334
00:28:46,009 --> 00:28:51,597
مثل ... الإنتحار، أحيانا، دائما ...

335
00:28:52,974 --> 00:28:57,186
يا حبيبتي،هذا هو الخيار الوحيد المنطقى

336
00:29:24,630 --> 00:29:25,756
سوف أمشى.

337
00:29:43,107 --> 00:29:48,362
ماذا تفعلون أيها الممثلون, تلعبون كل هذه الادوار
المختلفة, هذا مذهل.

338
00:29:50,990 --> 00:29:54,118
الممثلين مجرد كاذبين جيدين، خواكين.

339
00:29:54,201 --> 00:29:56,037
واحد من مشاهدى المفضلة

340
00:29:56,120 --> 00:29:59,790
هذا عندما قتلت والدك عندما
كان نائما.

341
00:29:59,874 --> 00:30:01,792
<i> "أبانا الذي في الجحيم." </I>

342
00:30:01,876 --> 00:30:04,128
بالضبط. هذا هو.

343
00:30:04,211 --> 00:30:07,590
كنت قد توجه إليه، وتكتم فمه،

344
00:30:07,673 --> 00:30:11,719
وتقول، "لا مزيد من الأكاذيب."

345
00:30:11,802 --> 00:30:16,140
ثم سحبت السكين خلال حنجرته.

346
00:30:18,809 --> 00:30:22,563
رائع, كيف فعلت ذلك

347
00:30:22,646 --> 00:30:24,148
ماذا تعني؟

348
00:30:25,983 --> 00:30:28,861
لقد كانت اصتناعية

349
00:30:28,945 --> 00:30:32,197
-إنها الرقبة الاصتناعية التى يتم قطعها

350
00:30:32,281 --> 00:30:35,534
آه. احب هذا. حقا، أنا أحب ذلك.

351
00:30:36,201 --> 00:30:38,370
ولكن اسمع, لا يمكن قتل رجل هكذا

352
00:30:39,455 --> 00:30:41,415
إذا كنت تريد فعلها بشكل صحيح.

353
00:30:41,498 --> 00:30:43,208
كنت تهدف الى هنا...

354
00:30:44,376 --> 00:30:46,420
الوريد. هاه؟

355
00:30:46,503 --> 00:30:48,881
على خلاف ذلك،
يجب أن تخترق القصبة الهوائية

356
00:30:48,965 --> 00:30:52,802
ثم عظام الرقبة, ثم يصبح
الأمر حقا حقا فوضوى

357
00:30:52,885 --> 00:30:56,597
يبدأ النزيف بكثرة
حتى يغرقوا تماما فى دمائهم

358
00:30:59,224 --> 00:31:01,226
تبدوا خبيرا, إذا؟

359
00:31:03,437 --> 00:31:05,064
إنها تقريبا هواية

360
00:31:09,068 --> 00:31:10,277
أنظر.

361
00:31:11,988 --> 00:31:13,656
أنت تعلم لماذا أنا هنا, أليس كذلك؟

362
00:31:16,742 --> 00:31:18,953
أنت تضاجع حب حياتى

363
00:31:21,080 --> 00:31:23,124
عندما سمعت أنها ترى شخصا ما

364
00:31:25,334 --> 00:31:28,045
وأنا سأكون صادقا معك, ليتو.

365
00:31:28,921 --> 00:31:32,133
جعلنى ذلك مجنون قليلاً

366
00:31:32,216 --> 00:31:37,138
لأننى لم أتوقف عن التفكير
كيف أنها مستلقية على السرير.

367
00:31:37,221 --> 00:31:40,641
وتنظر لهم
وقد أخذت معها عشاق الماضى

368
00:31:40,724 --> 00:31:42,726
وكيف إعتدنا على أن نسخر منهم.

369
00:31:54,197 --> 00:31:57,074
ولكن إتضح أنه أنت.

370
00:31:57,158 --> 00:31:59,243
لذا , ماذا يجب أن أفعل؟

371
00:31:59,326 --> 00:32:03,039
لو كنت فتاة, لكنت أحب أن أَضاجعك,

372
00:32:06,834 --> 00:32:11,839
أريد أن أعرف شئ واحد فقط
وبعدها لن ترانى أبداً

373
00:32:15,634 --> 00:32:17,427
هل هي سعيدة؟

374
00:32:19,680 --> 00:32:21,140
نعم.

375
00:32:21,974 --> 00:32:24,185
قالت أنها لم تكن أكثر سعادة من قبل

376
00:32:30,900 --> 00:32:32,276
لقد فعلتها

377
00:32:34,611 --> 00:32:36,655
تماما كما قلت لك

378
00:32:37,614 --> 00:32:39,200
تماما فى الوريد

379
00:32:42,953 --> 00:32:45,330
ولكن يجب عليك إستخدام سكينا

380
00:32:55,216 --> 00:32:57,218
هذا تابع للإنتاج

381
00:32:58,802 --> 00:33:00,179
أنه مجانى,
ليس عليك الدفع

382
00:33:00,263 --> 00:33:03,390
عاجلا أم آجلا، سوف ندفع جميعا

383
00:33:23,619 --> 00:33:29,333
شخص ما ... شخص ما يساعدني، من فضلك.

384
00:33:32,544 --> 00:33:34,630
كنت أعرف أنك ستعود.

385
00:33:35,672 --> 00:33:37,674
هنا حيث تنتمين.

386
00:33:38,508 --> 00:33:40,010
يمكنك التظاهر.

387
00:33:40,094 --> 00:33:43,013
يمكنك التصرف بالطريقة الذى
يريدك الآخرين أن تتصرفى بها

388
00:33:43,097 --> 00:33:45,057
يمكنك دفن قلبك.

389
00:33:46,683 --> 00:33:50,395
ولكن أعلم أنك ستعودين دائما

390
00:33:57,820 --> 00:33:58,821
جيد

391
00:34:11,083 --> 00:34:12,584
ضعها بالأسفل

392
00:34:19,925 --> 00:34:21,802
ما يجري بحق الجحيم؟

393
00:34:24,388 --> 00:34:25,764
ادارة الاطفاء تعمل

394
00:34:25,848 --> 00:34:28,142
لإخلاء المبنى فوريا لحالة حرجة

395
00:34:28,225 --> 00:34:30,811
مختل عقليا أشعل النار فى غرفة الضيوف

396
00:34:32,855 --> 00:34:35,774
هذا المريض تحت الحجر الصحي الطبي.
أعيدوها لغرفتها

397
00:34:41,238 --> 00:34:42,531
سيكون كل شئ على ما يرام

398
00:34:42,614 --> 00:34:45,742
شيء ما  يحدث
أنا لا أعرف ما هو ,ولكن حتى نعرف

399
00:34:45,826 --> 00:34:49,913
سوف أحرق هذا المبنى قبل أن أترك أى أحد
يعبث بعقلك الجميل

400
00:34:50,622 --> 00:34:53,417
أوه ... شكرا لك ,نيتس.

401
00:34:55,502 --> 00:34:56,962
شكرا.

402
00:34:58,755 --> 00:35:00,507
شكرا.

403
00:35:12,144 --> 00:35:14,313
مهلا, لقد وعدت ألا تتوقف هنا,
منطقة سيئة

404
00:35:14,397 --> 00:35:16,315
نحن لم نكتمل
نحن بحاجة للمال

405
00:35:20,694 --> 00:35:21,904
أترى؟

406
00:35:28,160 --> 00:35:29,619
يا للقرف!

407
00:35:34,417 --> 00:35:37,711
اخرج!

408
00:35:44,468 --> 00:35:47,679
هيا أيها الأوغاد
دعونا نفعل ذلك سريعا.

409
00:35:47,763 --> 00:35:49,848
المال، والمحفظة، والطعام!

410
00:35:51,558 --> 00:35:53,560
إذا أعطينا المال,

411
00:35:56,897 --> 00:35:59,275
-هذا فقط؟
-لقد بدأنا للتو, هذا كل ما لدى

412
00:35:59,358 --> 00:36:00,439
-هل تقاوم,ها؟
-لا

413
00:36:00,443 --> 00:36:02,069
-من الأفضل لك ألا تقاوم
-لا

414
00:36:02,152 --> 00:36:03,153
أسرعى يا إمرأة

415
00:36:09,159 --> 00:36:10,369
من فضلك.

416
00:36:10,453 --> 00:36:12,579
من فضلك لا. من فضلك لا.

417
00:36:12,662 --> 00:36:16,875
نحن قوة عظمى
نحن نأخذ ما نريد

418
00:36:16,959 --> 00:36:17,959
من فضلك.

419
00:36:23,424 --> 00:36:25,217
من أين لك بقضيب بهذا الحجم؟

420
00:36:25,301 --> 00:36:26,802
تفقده.

421
00:36:37,896 --> 00:36:38,981
من فضلك!

422
00:36:39,064 --> 00:36:40,732
- انت كذبت علي؟ سأقتلك.
- من فضلك.

423
00:36:40,816 --> 00:36:43,986
هذا الدواء لأمى. إنها فى حاجه إليه
إنها تحتضر.

424
00:36:44,069 --> 00:36:46,196
-إبتعد عنى, أيها الوغد
-سوف أدفع لك

425
00:36:46,280 --> 00:36:47,614
سأفعل كل ما تريد!

426
00:36:48,740 --> 00:36:52,911
عاهرة حقيرة أنت وأمك
يمكنكم أن تتراجعوا وتموتوا.

427
00:37:02,254 --> 00:37:05,048
هوووووو!!

428
00:37:52,762 --> 00:37:54,223
نعم!

429
00:38:04,900 --> 00:38:08,653
نعم! هوووووو!!هوووووو!!

430
00:38:09,572 --> 00:38:11,365
ما هذا بحق الجحيم؟

431
00:38:11,448 --> 00:38:14,577
لا يوجد قاعدة عن الجنس

432
00:38:14,659 --> 00:38:17,413
هل تمزح معي؟
هذه يجب أن تكون مزحة.

433
00:38:17,496 --> 00:38:21,750
أنا لن أحارب تلك العاهرة
أنا سأقتلها

434
00:38:21,833 --> 00:38:26,671
حقا؟, إذا ستخسر المبارة, والمال

435
00:38:26,755 --> 00:38:29,049
هراء.

436
00:38:29,132 --> 00:38:35,847
في الواقع، هذا مبلغ صغير جد
ا لانقاذ نفسك من الإذلال.

437
00:38:35,931 --> 00:38:37,724
ماذا؟

438
00:38:38,808 --> 00:38:42,229
الرهان الذكى على تلك العاهرة

439
00:39:05,210 --> 00:39:07,754
يجب أن نستمر فى الذهاب للمدينة

440
00:39:14,303 --> 00:39:15,471
لا.

441
00:39:17,139 --> 00:39:18,307
ماذا تفعل؟

442
00:39:19,099 --> 00:39:20,559
أنا ذاهب لأستعيد الدواء

443
00:39:20,643 --> 00:39:23,520
-لا تتحدث بهذا الجنون, شافيز
-أى أحد لا يريد المجيئ

444
00:39:23,604 --> 00:39:25,855
-يجب أن ينزل الآن
-شافيز,من فضلك

445
00:39:25,939 --> 00:39:28,484
- لا أتوقع منك أن تأتي معي.
- نحن شركاء.

446
00:39:28,567 --> 00:39:30,986
لديك إيلينا. لديك أطفال.

447
00:39:31,069 --> 00:39:32,150
- أنا قادم معك.
- لا

448
00:39:32,195 --> 00:39:33,875
- شغل السيارة. أنا قادم معك.
- لا

449
00:39:36,700 --> 00:39:37,701
لا.

450
00:39:39,077 --> 00:39:40,663
أنا معك فى كل مكان

451
00:39:41,538 --> 00:39:44,500
أنا أعلم, لا بأس

452
00:39:51,590 --> 00:39:55,927
قدم لى زوجى خاتم قبل 43 سنة

453
00:39:56,011 --> 00:39:58,722
وهذا هو الشئ الوحيد الذى تبقى منه

454
00:40:01,057 --> 00:40:02,643
دعينا نذهب لنحصل عليه

455
00:40:10,526 --> 00:40:12,319
ليحميك جون كلاود
ملحوظة: المقصود بجون كلاود هو فاندام

456
00:40:19,660 --> 00:40:21,828
نعم!

457
00:40:26,124 --> 00:40:27,834
مقاتل ...

458
00:40:30,295 --> 00:40:32,631
ليبدأ القتال.

459
00:41:15,215 --> 00:41:16,841
اللعنة!

460
00:41:25,768 --> 00:41:27,519
اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب!

461
00:41:42,867 --> 00:41:44,494
ياه!

462
00:42:04,473 --> 00:42:05,473
اللعنة!

463
00:43:34,187 --> 00:43:35,522
ساعديني.

464
00:43:38,400 --> 00:43:41,904
ساعديني من فضلك.

465
00:43:58,420 --> 00:44:01,423
سأقتلك بشكل بطيئ

466
00:44:19,775 --> 00:44:20,984
اللعنة!

467
00:44:23,737 --> 00:44:25,447
ترجمة
Ashraf Eldawody

468
00:44:31,536 --> 00:44:32,996
آآآه!

469
00:44:50,889 --> 00:44:53,391
اللعنة عليك، فاندام.

470
00:45:06,696 --> 00:45:09,699
إنه فاندام.

471
00:45:10,659 --> 00:45:13,536
نعم!!

472
00:45:14,412 --> 00:45:17,165
الفائز!

473
00:45:26,758 --> 00:45:30,804
ترجمة
Ashraf Eldawody

