1
00:00:02,199 --> 00:00:06,713
أين عمكم كيلبو؟
.سيفوتنا القطار أنا ووالدكم

2
00:00:06,748 --> 00:00:08,844
.اذهبا واستمتعا برحلتكما

3
00:00:08,879 --> 00:00:12,232
ما الذي يمكن أن يحدث ان بقينا
بدون رعاية شخص بالغ لأربع دقائق؟

4
00:00:12,267 --> 00:00:13,317
.لا أعرف

5
00:00:13,352 --> 00:00:17,527
ربما ثقب سخري أسود ينفتح
.ويبتلع مطعم المحطة

6
00:00:17,562 --> 00:00:20,518
.هذا لا يحدث مرتين، أمي

7
00:00:21,893 --> 00:00:24,805
لكن، ان حدث ذلك، لن تنزعجي

8
00:00:24,840 --> 00:00:27,827
ان أقمت معركة بالبيض
أثناء غيابك، صحيح؟

9
00:00:30,707 --> 00:00:35,601
كيف يكون تركنا مع العم كيلبو
أفضل من تركنا وحدنا؟

10
00:00:35,636 --> 00:00:38,333
أو، مع ماكس، كمشرف؟

11
00:00:38,368 --> 00:00:41,984
!أنا مشرف؟ معركة بيض

12
00:00:43,105 --> 00:00:44,686
.حسناً. حسناً

13
00:00:44,721 --> 00:00:47,024
.كيلبو بطريقه إلى هنا
!تعالي لنذهب

14
00:00:47,059 --> 00:00:50,809
سنحظى بأكثر اجازة رومانسية

15
00:00:50,844 --> 00:00:53,756
وأيضاً أفضل مؤتمر
.خاص بموارد المطاعم من الغذاء

16
00:00:53,791 --> 00:00:56,268
أجل، لأنه ليس هناك
أكثر رومانسية من حلقة دراسية

17
00:00:56,303 --> 00:00:59,475
حول أفضل طريقة لمنع اصدار
!أصوات ضراط من علب الخردل

18
00:01:03,981 --> 00:01:06,359
.حسناً، انظر الى ذلك

19
00:01:06,394 --> 00:01:09,748
،بعد خمس ثوان
.لا زلنا على قيد الحياة

20
00:01:09,783 --> 00:01:11,907
.الآن دعني أعود الى عملي

21
00:01:13,740 --> 00:01:16,150
،بما أنك لا تفعلين شيئاً، كالعادة

22
00:01:16,185 --> 00:01:19,137
سأستعد من أجل
.حفلة الرقص التي سأستضيفها

23
00:01:20,310 --> 00:01:21,617
حفلة رقص؟

24
00:01:21,652 --> 00:01:24,860
استمراراً لجهودي بكسب أكبر خبرة
،في آخر عام لي في المدرسة

25
00:01:24,895 --> 00:01:27,486
أريد القيام بحركة تمرد بسيطة

26
00:01:27,521 --> 00:01:31,476
باستضافة حفلة تعارف مختلطة
.بينما أبى وأمي خارج المدينة

27
00:01:32,388 --> 00:01:33,933
مختلطة؟

28
00:01:34,823 --> 00:01:39,854
هل التسمية لك... تخفيف
للقول انها حفلة شبان وشابات؟

29
00:01:39,889 --> 00:01:41,840
!وكأنك سبق أن حضرت حفلة كهذه

30
00:01:44,731 --> 00:01:47,210
سبق أن حضرت العديد
.من حفلات الشبان والشابات

31
00:01:47,245 --> 00:01:52,034
تواجدي أنا وزيك وهاربر في
.مكان واحد لا يعني حفلة شبان وشابات

32
00:02:00,760 --> 00:02:03,461
هلو؟

33
00:02:06,138 --> 00:02:08,983
عذراً. هلا تساعدونني؟

34
00:02:09,018 --> 00:02:11,192
شاكيرا؟-
.أجل-

35
00:02:11,227 --> 00:02:13,911
أنا في جولة مع
،هارلم غلوبيتروتيز

36
00:02:13,946 --> 00:02:15,820
.وتعطلت الحفلة التي تقلنا بجولتنا

37
00:02:15,855 --> 00:02:19,203
الطريقة الوحيدة لاصلاحها هي غناء
دويتو مع معجب. أأنتم من معجبين؟

38
00:02:19,238 --> 00:02:22,277
!أجل. لا، نحن من أكثر المعجبين بك-
حقاً؟-

39
00:02:22,312 --> 00:02:26,499
،أتيت في وقت سيء. رغم ذلك
.لأنني منشغل باعداد معركة بيض

40
00:02:26,534 --> 00:02:31,604
،إذاً، الأمر يعود اليك
،لأنني ان لم أقم بغناء الدويتو

41
00:02:31,785 --> 00:02:33,339
.لن يتم اصلاح الحافلة

42
00:02:33,374 --> 00:02:36,505
.ملاحظة عشوائية-
!حسناً-

43
00:03:26,741 --> 00:03:31,435
يا إلهي! العم كيلبو؟

44
00:03:31,470 --> 00:03:33,235
!عم كيلبو-
!أجل، هذا أنا-

45
00:03:33,270 --> 00:03:35,364
الشخص البالغ المسؤول عنكم

46
00:03:35,399 --> 00:03:37,743
أثناء وجود والدكما
!في اجازتهما الرومانسية

47
00:03:37,778 --> 00:03:42,126
،أيتها الأخت، أيها الأخ
!تعالا لنرقص

48
00:03:42,161 --> 00:03:46,104
،حسناً
!تلك الحافلة لن تصلح نفسها

49
00:03:46,139 --> 00:03:47,634
!لا، بالطبع لا

50
00:04:54,312 --> 00:04:57,755
أروع شيء بما يخص تقمص شخصية
مغنية البوب العالمية، شاكيرا

51
00:04:57,790 --> 00:05:01,172
هو أنه علي أن أعيش نمطين من
،الحياة، حياة نجمة البوب العالمية

52
00:05:01,207 --> 00:05:06,456
،وحياتي الشخصية الغريبة
.غريبة الأطوار والمريعة

53
00:05:06,491 --> 00:05:11,132
،صحيح، ذكرت كلمة غريبة مرتين
."للتشديد على كلمة "مريعة

54
00:05:13,899 --> 00:05:17,780
لكن، ألن تنزعج شاكيرا حين تعرف أنك
تتقمص شخصيتها منذ مدة طويلة؟

55
00:05:17,815 --> 00:05:20,004
هل تريدان سماع سر ما؟

56
00:05:22,841 --> 00:05:25,716
!ليس هناك مغنية اسمها شاكيرا

57
00:05:25,751 --> 00:05:29,110
!اختلقت شخصيتها منذ سنوات

58
00:05:30,154 --> 00:05:32,021
!لك هذا أيها العالم

59
00:05:32,736 --> 00:05:37,238
.واو! انتظر
اذاً، شاكيرا هي أنت؟

60
00:05:38,606 --> 00:05:42,281
هل تعرف عدد الشبان
الذين يقبلون صورك؟

61
00:05:43,361 --> 00:05:45,996
.أحدهم هو شقيقك

62
00:05:47,047 --> 00:05:48,946
،أصادف بعض المشاكل، رغم ذلك

63
00:05:48,981 --> 00:05:52,728
لأنني كنت أتحول إلى شخصية
شاكيرا في أوقات غير مناسبة

64
00:05:52,763 --> 00:05:56,937
في الأسبوع الماضي، كنت في
،نادي اللياقة الخاص بالسحرة الرجال

65
00:05:56,972 --> 00:06:01,611
وقبل أن ألاحظ
.تحولت الى شخصية شاكيرا

66
00:06:01,646 --> 00:06:05,654
،كان علي التبرير كثيراً
.ذلك اليوم، داخل غرفة الساونا

67
00:06:05,689 --> 00:06:09,286
.دعني أخمن
توترت وهربت خارجاً؟

68
00:06:09,321 --> 00:06:12,527
.أنت تفهمينني حقاً-
.أجل-

69
00:06:12,562 --> 00:06:17,107
اسمعا، ان انفضح أمري
.سأتورط بمشكلة كبيرة

70
00:06:17,142 --> 00:06:22,042
هنالك قانون واضح يمنع استخدام
السحر لأغراض الشهرة والكسب، حسناً؟

71
00:06:22,077 --> 00:06:24,274
انه واحد من قوانين
.السحرة الـ 11 الرئيسية

72
00:06:24,309 --> 00:06:26,504
مهلاً، هنالك 11 قانون سحرة؟

73
00:06:26,539 --> 00:06:30,932
.قال أبي أنه لا يوجد الا واحد
".ما لا تعرفه أمك لا يضرها"

74
00:06:30,967 --> 00:06:34,280
.اليكس، أحتاج لمساعدتك

75
00:06:34,315 --> 00:06:37,095
أعني، من هو مخالف القوانين
الذي سأتوجه اليه وقت الحاجة؟

76
00:06:37,130 --> 00:06:39,473
مخالف قوانين آخر؟

77
00:06:39,508 --> 00:06:41,271
.حسناً، سأساعدك

78
00:06:41,306 --> 00:06:44,686
الآن، أول شيء هو أن
.جاستن لا يجب أن يعرف

79
00:06:44,721 --> 00:06:46,814
.قد يشير بك لهيئة السحرة

80
00:06:46,849 --> 00:06:50,961
.ثانياً، لا تخبراني
.لأنني قد أنسى وأخبر جاستن

81
00:06:50,962 --> 00:06:54,466
.حسناً، اذاً، لن نخبرك-
تخبرانني بماذا؟-

82
00:06:54,501 --> 00:06:56,377
.أنت جيد

83
00:06:59,885 --> 00:07:03,233
!دعوة لحضور حفلتي المختلطة
!هنا! حفلة مختلطة

84
00:07:07,095 --> 00:07:11,064
سيكون ذلك رائعاً. سيكون هنالك
.الكثير من الأشخاص... واختلاط

85
00:07:11,099 --> 00:07:13,988
.وستكون هناك مشروبات فواكه فوارة

86
00:07:14,023 --> 00:07:18,305
."وصف منتق لكلمة "بانش
هل ستكون هناك فتيات في الحفلة؟

87
00:07:18,340 --> 00:07:20,443
هل ستكون هناك فتيات جميلات؟

88
00:07:20,478 --> 00:07:24,848
صديقي، ليس اسمها حفلة
.شبان وشابات عبثاً

89
00:07:24,883 --> 00:07:28,193
حفلة شبان وشابات؟
ماذا تراك، في التاسعة من العمر؟

90
00:07:29,170 --> 00:07:33,627
ما كنت أعنيه بقولي
"هو "حفلة فقاعات صابون

91
00:07:33,662 --> 00:07:35,554
!ماكغرودر خارج الأمر

92
00:07:36,567 --> 00:07:40,240
.أكره أن أفجر حفلة.... فقاعت صابون

93
00:07:50,862 --> 00:07:55,795
.هل تلك شاكيرا؟ ماكغرودر غير رأيه-
.شاكيرا-

94
00:07:55,830 --> 00:07:58,358
.لا، لا، لا، جاستن
....هذه ليست تماماً

95
00:07:58,393 --> 00:08:01,589
.تعطلت حافلة شاكيرا

96
00:08:01,624 --> 00:08:05,612
!شاكيرا-
...انه قادر فقط على قول كلمة-

97
00:08:05,647 --> 00:08:08,579
.شاكيرا. شاكيرا-
أرأيت؟-

98
00:08:09,758 --> 00:08:12,463
سآتي لحضور حفلتك
.ان كانت شاكيرا ستحضرها

99
00:08:12,498 --> 00:08:14,193
سؤال جيد. شاكيرا؟

100
00:08:14,228 --> 00:08:15,765
.أحب هذا
.أحب أصدقائي من المعجبين

101
00:08:15,800 --> 00:08:18,656
وخاصة من يعيدون
.قول اسمي مراراً وتكراراً

102
00:08:20,125 --> 00:08:22,977
.شاكيرا، شاكيرا، شاكيرا، شاكيرا

103
00:08:23,012 --> 00:08:25,714
.شاكيرا لن تأتي الى حفلتك
أليس كذلك، شاكيرا؟

104
00:08:25,749 --> 00:08:27,955
.لا، لا. سآتي

105
00:08:29,303 --> 00:08:31,576
.العم كيلبو يحب الحفلات

106
00:08:34,488 --> 00:08:38,375
يا الهي، ملاحظة عشوائية
.أخرى من ماكس

107
00:08:38,410 --> 00:08:42,299
الآن عرفت ما الذي
.تتحدثان عنه طوال الوقت

108
00:08:43,417 --> 00:08:47,382
!شاكيرا ستحضر حفلتي
!يجب أن أخبر الجميع

109
00:08:49,331 --> 00:08:52,959
،اسمعوني جميعاً
!شاكيرا ستحضر حفلتي

110
00:08:54,556 --> 00:08:57,766
ذلك كان أسوأ شيء
.يمكن أن تفعله

111
00:08:57,801 --> 00:09:00,691
،الى أن نعرف ما الذي يسبب ذلك
.لا يمكنك الظهور في الحفلة

112
00:09:00,726 --> 00:09:04,285
،قد يحدث أن تتحول شخصيتك
.فجأة، بين شاكيرا وكيلبو

113
00:09:05,982 --> 00:09:07,711
!هكذا تماماً

114
00:09:09,162 --> 00:09:10,463
.حسناً، أنا آسف

115
00:09:10,498 --> 00:09:13,632
لقد استغرقني أمر تكوين سمعة
شاكيرا الطيبة وقتاً طويلاً

116
00:09:13,632 --> 00:09:15,682
،كنجمة تحب معجبيها وتكترث لهم

117
00:09:15,717 --> 00:09:18,053
.ولن أسمح لذلك بان ينهار الآن

118
00:09:18,088 --> 00:09:21,629
!ستعلمني الرقص

119
00:09:30,638 --> 00:09:32,514
.حسناً، دعونا نرى

120
00:09:32,549 --> 00:09:37,548
.عملية التحول غير القابلة للتحكم"
".انظر الصفحة 685

121
00:09:39,057 --> 00:09:42,148
".حسناً. "انظر الصفحة 532

122
00:09:42,183 --> 00:09:46,928
حسناً، كف عن تقليب"
الصفحات واتصل بالطبيب." ماذا؟

123
00:09:46,928 --> 00:09:48,724
!وجدت شيئاً

124
00:09:48,759 --> 00:09:50,552
!عظيم

125
00:09:50,587 --> 00:09:55,015
أطول جبل في عالم السحرة

126
00:09:55,050 --> 00:09:59,651
يضم أكبر مغارة
.للأقزام في الكون

127
00:09:59,686 --> 00:10:02,247
!عظيم! وجدنا حلاً لمشكلته

128
00:10:02,282 --> 00:10:05,798
.ماذا؟ هذا كتاب سحر سخيف
.لم نجد أي حل له

129
00:10:05,833 --> 00:10:07,264
حقاً؟

130
00:10:07,299 --> 00:10:10,290
.لا. لا زلت أحس ببعض الغرابة

131
00:10:10,325 --> 00:10:13,365
لا زلت أحس بدموع
.وحكة في عيني

132
00:10:13,400 --> 00:10:16,646
ولا زلت أشعر أنني ألبس
.بلوزة لصوقة جداً

133
00:10:18,601 --> 00:10:22,084
حسناً، أعتقد أنه
.علينا أن نسأل جاستن

134
00:10:22,119 --> 00:10:25,037
،ان أبلغ هيئة السحرة
.اذاً، هذا ما يجب أن يحدث

135
00:10:25,072 --> 00:10:27,840
.سوف أواجه العقاب السحري

136
00:10:27,875 --> 00:10:29,281
وما هو ذلك العقاب؟

137
00:10:29,316 --> 00:10:33,859
سيحرمونك من القدرة على
.امساك العصا من خلال كسر يديك

138
00:10:33,894 --> 00:10:37,853
وما السحري في ذلك؟-
.تنين هو من يفعل ذلك-

139
00:10:45,565 --> 00:10:47,919
هل هذه هي الرقية التي استعملتها
لتتحول الى شخصية شاكيرا؟

140
00:10:47,954 --> 00:10:53,091
،حين تمل القصة القديمة ذاتها"
".اقلب بضع صفحات

141
00:10:53,126 --> 00:10:54,746
.حاوية زبالة

142
00:10:59,188 --> 00:11:01,496
بما تحدقان؟

143
00:11:01,531 --> 00:11:04,262
.ماكس، أنت حاوية الزبالة

144
00:11:04,297 --> 00:11:06,856
!وأنت أخت كبيرة مريعة

145
00:11:06,891 --> 00:11:12,110
لا، يا صاح، لقد حولت نفسك
!فعلاً لحاوية زبالة

146
00:11:12,145 --> 00:11:15,433
!ماذا؟ هذا هائل

147
00:11:15,468 --> 00:11:18,719
كل بضع دقائق سوف يرمي
!الي شيء مقرف ومؤثر

148
00:11:19,263 --> 00:11:21,783
أتمنى الحصول على بيض عفن
!من أجل معركة البيض

149
00:11:26,561 --> 00:11:29,118
!يا الهي! اختفيت للحظات

150
00:11:29,153 --> 00:11:32,992
انتظر. ماكس، لن تستخدم
رقية أخرى لتتحول من جديد؟

151
00:11:33,027 --> 00:11:35,781
ولماذا عساني أفعل؟
.كنت أعيش حلمي

152
00:11:35,816 --> 00:11:40,310
لماذا؟ لأن العم كلبو لا يمكنه
.السيطرة على تحوله أيضاً

153
00:11:41,963 --> 00:11:45,120
يقول الكتاب أنك قد تصاب
بعدوى مرض من ساحر

154
00:11:46,728 --> 00:11:48,350
.بسبب رقية سحرية ملوثة

155
00:11:48,704 --> 00:11:50,298
.حسناً، شعرت بشيء من التوعك

156
00:11:50,333 --> 00:11:53,313
،لكن، في عالم السحر الغريب ذاك
.حين تعاني من الغازات

157
00:11:53,348 --> 00:11:55,835
.لكن، ذلك في بطة رجل اليسرى

158
00:11:55,870 --> 00:11:56,883
صحيح؟

159
00:11:56,918 --> 00:11:59,028
.لحظة

160
00:11:59,063 --> 00:12:06,236
،حكة وعينان دامعتان، غازات
.تحول غير قابل للسيطرة

161
00:12:06,271 --> 00:12:09,327
.كلاكما مريضان

162
00:12:12,290 --> 00:12:17,163
ماكس، لا بد أن العدوى انتقلت اليك
.عندما قرأت رقية التحول

163
00:12:17,198 --> 00:12:21,300
لا! عدوى أخرى؟
.لا بد أن هذه ستترك ندبة

164
00:12:21,335 --> 00:12:24,177
.يا أصدقاء، خمنوا ماذا؟ حستاً

165
00:12:24,212 --> 00:12:26,424
اذاً، هل تتذكرون كيف أنه لم
يرغب أحد، بداية، ان يحضر حفلتي؟

166
00:12:26,459 --> 00:12:30,539
حسناً، الجميع الآن سيحضرون الحفلة
.لأن شاكيرا ستكون موجودة

167
00:12:30,574 --> 00:12:33,162
!هذا الحدث سيدخل التاريخ

168
00:12:40,314 --> 00:12:44,208
.حسناً، هذا لطيف جداً

169
00:12:44,243 --> 00:12:46,594
لكن، الأفضل ألا تفعل هذا
حين تأتي شاكيرا الحقيقية؟

170
00:12:46,629 --> 00:12:50,421
.هنالك شاكيرا واحدة فقط
.وهي أنا

171
00:12:50,456 --> 00:12:53,160
لكن، لا استطيع السيطرة حين
.أتحول لشخصية شاكيرا

172
00:12:55,035 --> 00:12:56,591
...اذاً

173
00:12:56,626 --> 00:13:01,010
كيف تسير أمورك؟

174
00:13:09,072 --> 00:13:12,733
جاستن، كنت أعتقد أنه لدي تلك
.الجرثومة السحرية لكن لا

175
00:13:12,733 --> 00:13:13,989
!أحتاج مساعدتك

176
00:13:14,024 --> 00:13:16,959
ولماذا لا نذهب الى
هيئة السحرة ونخبرهم بهذا؟

177
00:13:18,047 --> 00:13:20,645
.لأننا عائلة

178
00:13:20,680 --> 00:13:23,269
ومنذ متى أصبحت العائلة تهمك؟

179
00:13:23,304 --> 00:13:26,185
.العائلة هامة جداً

180
00:13:26,220 --> 00:13:30,546
،يجب أن يعاملوك بشكل جيد
!ولا يهم كيف

181
00:13:31,596 --> 00:13:33,725
!جاستن! جاستن

182
00:13:33,760 --> 00:13:35,097
،ان سلمتهم كيلبو

183
00:13:35,132 --> 00:13:38,374
هذا وكأنك لم تفعل شيئاً سوى
.أنك ستذكرهم بعلاقتك به

184
00:13:38,409 --> 00:13:41,402
.وبي

185
00:13:42,443 --> 00:13:44,390
.تابعي الكلام

186
00:13:44,425 --> 00:13:49,572
،اسمعني، ان ساعدتني
،حين اتم سن الـ 30

187
00:13:49,607 --> 00:13:52,515
،ويطردني والداي من البيت

188
00:13:52,550 --> 00:13:59,206
أعدك أنني لن أنتقل للسكن معك
.ومع زوجتك اللطيفة المزعجة

189
00:13:59,241 --> 00:14:02,412
جيد، لأنني وستيفاني
،اتفقنا على ذلك

190
00:14:02,447 --> 00:14:06,717
أنه آن الأوان أن تكفي عن التنقل
.بين غرفة الضيوف والسجن

191
00:14:09,056 --> 00:14:11,760
،صحيح
.سيكون اسمها ستيفاني

192
00:14:12,909 --> 00:14:17,084
،عظيم. سأقوم أنا بإلغاء الحفلة
.بينما تجد أنت ترياقاً

193
00:14:17,119 --> 00:14:18,522
.حسناً

194
00:14:34,057 --> 00:14:37,007
!حسناً
!انتباه، رجاء، انتباه

195
00:14:37,042 --> 00:14:38,946
.لدي تصريح أقوله

196
00:14:38,981 --> 00:14:43,773
.حفلة جاستن التافهة ألغيت

197
00:14:43,808 --> 00:14:46,159
ماذا؟-
!لا! بربك-

198
00:14:46,194 --> 00:14:47,554
ماذا عن شاكيرا؟

199
00:14:47,589 --> 00:14:53,031
.شاكيرا... رحلت

200
00:14:54,648 --> 00:14:56,667
.لأنه تم إصلاح حافتها

201
00:14:56,668 --> 00:14:59,478
وسيتم استئناف جولتها الغنائية
."مع "هارلم غلوبيتروتيرز

202
00:14:59,513 --> 00:15:04,592
اذاً، كل من يريد رؤية شاكيرا
.عليه أن يستيقظ ويشم الورود

203
00:15:04,627 --> 00:15:06,463
.فهي نجمة بوب عالمية

204
00:15:06,498 --> 00:15:08,338
ما الذي يدعوها للمجيء
الى مطعم شطائر

205
00:15:08,373 --> 00:15:10,565
على وشك أن ينهار ويفلس؟

206
00:15:10,600 --> 00:15:14,727
ولماذا علينا الوثوق بك؟
.انها تحاول دائماً خداعنا

207
00:15:14,762 --> 00:15:16,488
!أجل

208
00:15:16,523 --> 00:15:19,258
.هذا سؤال ممتاز

209
00:15:19,293 --> 00:15:22,392
حسناً، أعرف تماماً أنني
.غير جديرة بالتصديق

210
00:15:22,427 --> 00:15:23,222
.أجل

211
00:15:24,782 --> 00:15:30,721
لكن... هذا المرة
.أنا لا أعبث معكم أنتم بهذا

212
00:15:30,756 --> 00:15:33,632
بل أعبث مع جاستن

213
00:15:33,667 --> 00:15:37,162
.باقناعكم بعدم حضور حفلته

214
00:15:40,400 --> 00:15:42,200
اذاً، أنت لا تعبثين معنا؟

215
00:15:42,235 --> 00:15:44,655
.بالطبع لا

216
00:15:45,902 --> 00:15:49,731
،حسناً، اذاً. أنت تعلمين
.رائع أن يكون المرء جزءاً من ذلك

217
00:15:49,766 --> 00:15:51,921
.أجل، أعرف
!أنت فعلاً جزء من ذلك

218
00:15:51,956 --> 00:15:55,522
!أجل! ماكغرودر-
.أجل-

219
00:15:55,557 --> 00:15:58,321
!جزء من ذلك

220
00:16:06,849 --> 00:16:11,527
حسناً، علينا أن نخرج الجرثومة
منكما من خلال شربكما هذا المزيج

221
00:16:11,562 --> 00:16:16,176
،المصنوع من كبد عفريت
.لسان تنين، قرفه ومخاط عيني عفريت

222
00:16:21,043 --> 00:16:24,452
!أكره القرفه

223
00:16:25,575 --> 00:16:27,997
،أنت تعرف ماذا ستكون النتيجة
أليس كذلك؟

224
00:16:30,910 --> 00:16:32,602
!بصقة كبيرة

225
00:16:32,637 --> 00:16:35,881
!أكره! أكره
!لن أشرب هذا

226
00:16:37,440 --> 00:16:40,575
.جاستن، اسكب ذلك داخلي وحسب

227
00:16:40,610 --> 00:16:42,813
!لا، انتظر! انتظر، انتظر

228
00:16:42,848 --> 00:16:47,732
.اشربها أولاً ومن ثم ابصقها داخلي
.مثل كما تطعم العصفورة الأم صيصانها

229
00:17:00,720 --> 00:17:03,307
حسناً، لا أريد لأحد
.أن يسخر من حاويتي الكبيرة

230
00:17:04,853 --> 00:17:06,756
.هذا المزيج يعمل بشكل جزئي فقط

231
00:17:06,791 --> 00:17:08,898
،لا أعتقد أنه يفترض بي شرب هذا

232
00:17:08,933 --> 00:17:12,889
لأنك لا تريد أن ترى رأس شاكيرا
.يفسد هذا الجسم

233
00:17:16,418 --> 00:17:19,304
!آسف، يا أصدقاء
!تم الغاء الحفلة

234
00:17:19,339 --> 00:17:21,679
!لا فائدة من البقاء هنا
!يمكنكم الانصراف

235
00:17:21,714 --> 00:17:24,956
!انتظروا! تلك شاكير-
ماذا؟-

236
00:17:25,611 --> 00:17:28,134
!ليس في هذا المكان أجمل منها
!هيا! شاكيرا هنا

237
00:17:28,169 --> 00:17:31,313
!سأحدق بها حتى الى أن يتم اعتقالي

238
00:17:31,348 --> 00:17:33,015
!انتظروا! لا! لا

239
00:17:33,050 --> 00:17:36,507
ذلك ليس الا واحد من تلك البالونات
.الراقصة التي توزع في المطعم

240
00:17:36,542 --> 00:17:38,841
!لا تنخدعوا بذلك

241
00:17:40,658 --> 00:17:42,146
!انتظروا

242
00:17:43,087 --> 00:17:46,191
.العم كيلبو في الطابق العلوي
.كان عليك التخلص من الجميع

243
00:17:46,226 --> 00:17:48,905
!لقد رأوا شاكيرا
!لن ينصرفوا الآن

244
00:17:48,940 --> 00:17:53,435
،لا بد أنها فوق! شاكيرا
!انزلي، أو سنصعد نحن اليك

245
00:17:53,470 --> 00:17:54,732
!لا

246
00:17:55,584 --> 00:17:57,028
ماذا نفعل؟

247
00:17:57,063 --> 00:18:00,189
.ليس أمامنا خيار آخر
.علينا أن نعطيهم ما يريدون

248
00:18:00,224 --> 00:18:02,926
،اذاً، سنريهم شاكيرا
.ومن ثم ينصرفون

249
00:18:02,961 --> 00:18:05,671
.حسناً، حسناً، جميعاً

250
00:18:05,706 --> 00:18:09,578
اهدأوا! لن تنزل شاكيرا الى هنا
.قبل ان تحسنوا التصرف

251
00:18:09,613 --> 00:18:12,166
.هذا صحيح
.جدول مواعيدها مكثف

252
00:18:12,738 --> 00:18:16,995
ستظهر أمامكم قليلاً
.ومن ثم ستنصرف

253
00:18:16,995 --> 00:18:19,708
شاكيرا... هل أنت هناك فوق؟

254
00:18:19,743 --> 00:18:21,723
!أجل، هذه أنا

255
00:18:22,770 --> 00:18:25,429
.انتظروا لحظة

256
00:18:26,870 --> 00:18:29,290
.لا بأس، ها قد عدت

257
00:18:29,325 --> 00:18:32,673
حسناً، انزلي الى هنا
.لتقابلي المعجبين بسرعة

258
00:18:32,708 --> 00:18:36,943
لأن لديك جدول مواعيد مكثف جداً
.وقد يتبدل في أية لحظة

259
00:18:43,745 --> 00:18:45,697
!أحب مدينة نيويورك

260
00:18:45,732 --> 00:18:48,764
!انها مدينتنا، شاكيرا-
!هذا صحيح-

261
00:18:48,799 --> 00:18:52,828
شكراً لك، شاكيرا. أتمنى أنك
.قضيت وقتاً ممتعاً. الى اللقاء

262
00:18:52,863 --> 00:18:58,299
،انتظوا. أنا نجمة البوب العالمية
.شاكيرا. ويجب أن أرقص

263
00:18:59,279 --> 00:19:01,492
!شاكيرا-
!لا-

264
00:19:01,527 --> 00:19:03,112
!شاكيرا، عودي للطابق العلوي

265
00:19:03,147 --> 00:19:04,580
!شاكيرا، لا

266
00:19:04,615 --> 00:19:06,745
!هذه شاكيرا سيئة-
!انتظري! انتظري-

267
00:19:06,780 --> 00:19:08,158
.ربما ان ناديناها بالأسبانية

268
00:19:13,811 --> 00:19:16,959
جيري، أقام أولادنا حفلة
!بينما نحن لسنا هنا

269
00:19:16,994 --> 00:19:18,611
.مع شاكيرا

270
00:19:18,646 --> 00:19:20,814
!تعال لنرقص

271
00:19:36,322 --> 00:19:38,452
ماذا حدث لـ "شاكيرا"؟

272
00:19:38,487 --> 00:19:41,990
أجل، ماذا حدث لـ "شاكيرا"؟

273
00:19:51,764 --> 00:19:53,967
ما الذي يحدث هنا؟

274
00:19:54,002 --> 00:19:58,355
،كنت سعيدة وأنا أرقص مع شاكيرا
....لكن، الآن بما أنها صارت كيلبو

275
00:19:58,390 --> 00:20:01,093
.أشعر بخيبة الأمل منكم جميعاً

276
00:20:01,128 --> 00:20:03,150
.انها... انها حفلة جاستن

277
00:20:03,185 --> 00:20:04,968
!آليكس

278
00:20:06,043 --> 00:20:08,743
كانت تلك فكرة أبي الطلب
.من العم كيلبو رعايتنا

279
00:20:08,778 --> 00:20:12,918
،الأمر الذي كان خاطئاً للغاية
.وأعتذر على ذلك

280
00:20:12,953 --> 00:20:16,290
: قانون السحر الأول هو
.ممنوع كشف السحر لغير السحرة

281
00:20:16,325 --> 00:20:19,594
اذاً، الآن ما الأسوأ من
تجاوز العم كيلبو للقانون؟

282
00:20:19,629 --> 00:20:21,180
!مخالفتي أنا لقانون السحر الأول

283
00:20:21,215 --> 00:20:24,768
!أنا صغير جداً على أن تكسر يداي
!هناك أشياء كثيرة أريد فعلها

284
00:20:28,327 --> 00:20:30,670
.عظيم

285
00:20:31,087 --> 00:20:33,499
.اتبعوني

286
00:20:34,124 --> 00:20:37,373
.حسناً
.الجميع، وقع خطأ ما

287
00:20:37,408 --> 00:20:40,231
أنتم أعتقدتم أن شاكيرا
.ستحضر الحافلة

288
00:20:40,266 --> 00:20:46,024
لكن، هذه الحفلة هي
."حفلة التنكر بشخصية شاكيرا"

289
00:20:47,918 --> 00:20:49,900
!أجل

290
00:20:49,935 --> 00:20:52,928
!يمكنكم رؤية الاختلاف

291
00:20:54,848 --> 00:20:57,439
!ماكغرودر والبقية سينصرفون

292
00:20:57,474 --> 00:21:00,273
!رائع. ها هو ماكغرودر قد انصرف

293
00:21:00,308 --> 00:21:02,648
ما الذي تفعلونه؟

294
00:21:02,683 --> 00:21:07,361
أعتقد أنني أعرف ما الذي
.حدث هنا وأنا لست سعيداً أبداً

295
00:21:07,396 --> 00:21:08,945
.مرحباً يا أصدقاء

296
00:21:10,352 --> 00:21:13,991
هل حانت ذكرى
التقاط صورة العائلة السنوية؟

297
00:21:18,062 --> 00:21:21,573
،حسناً
.أنا لا أعرف ما الذي يحدث هنا

298
00:21:31,800 --> 00:21:35,107
آليكس، قبل أن أنصرف، أريد
.اجراء مكالمة عابثة مع أحدهم

299
00:21:35,142 --> 00:21:37,082
.حسناً، لا بد أن شعورك تحسن

300
00:21:37,117 --> 00:21:38,601
!أجل، تحسن جداً

301
00:21:38,636 --> 00:21:40,583
أتعرفين ما الذي كان
يحتاجه ذلك العصير؟

302
00:21:40,618 --> 00:21:43,355
.المزيد من مخاط عيون العفاريت
.كان سيصبح مشروباً رائعاً

303
00:21:43,390 --> 00:21:46,303
كان ذلك ليخفف من مذاق
.القرفة المريع

304
00:21:54,986 --> 00:21:57,028
مرحباً، جاستن روسو؟

305
00:21:57,063 --> 00:22:00,509
معك البروفيسور لوتيون
،من هيئة كبار السحرة

306
00:22:00,544 --> 00:22:05,086
لقد تلقينا تقارير تفيد بأنك
.خالفت بقوانين السحرة

307
00:22:05,121 --> 00:22:07,634
.انتظر لتكلم نائب رئيس الهيئة

308
00:22:11,983 --> 00:22:16,873
.أنا هيغلبالتون نائب رئيس الهيئة

309
00:22:21,438 --> 00:22:23,272
!اركض

