1
00:00:06,586 --> 00:00:09,597
.بئساً
ثمة شيء ما أحاول أن أتذكره

2
00:00:09,632 --> 00:00:11,143
.منذ عدة أيام

3
00:00:11,178 --> 00:00:13,854
هل هو أن عيد ميلادي
،بعد نصف سنة

4
00:00:13,854 --> 00:00:16,317
وأردت أن تعدي لي
نصف كعكة عيد ميلاد؟

5
00:00:16,352 --> 00:00:20,134
،أعني بهذا كعكة كاملة
."فلا تغرك كلمة "نصف

6
00:00:20,749 --> 00:00:22,697
.كف عن استغلالها

7
00:00:22,732 --> 00:00:23,775
.انها تعيش هنا

8
00:00:23,810 --> 00:00:27,265
يمكنني أن أستغلها
.كما أستغلكم جميعاً

9
00:00:28,714 --> 00:00:30,232
.آسفة، هاربر

10
00:00:30,267 --> 00:00:33,483
،ولكن يساورني الفضول
هل ستهدينني شاشة تلفاز مسطحة

11
00:00:33,518 --> 00:00:36,801
يمكنني أن أعلقها في السقف؟
.لأنني أكره الجلوس

12
00:00:37,694 --> 00:00:40,328
.لا، لا أعتقد أن... لحظة

13
00:00:41,162 --> 00:00:45,223
.تلفاز. تلفاز

14
00:00:45,258 --> 00:00:48,210
.هذا غير منصف
.ستحصلين على تلفاز

15
00:00:50,600 --> 00:00:54,658
.تلفاز. ستيفي

16
00:00:54,658 --> 00:00:57,727
!ستيفي
.أعتقد أن للأمر علاقة بستيفي

17
00:00:57,762 --> 00:00:58,994
صديقتنا ستيفي؟

18
00:00:59,743 --> 00:01:03,132
هل هو أنني أردت أن أستعير
حذاءها الجميل وسترتها الممزعة؟

19
00:01:03,167 --> 00:01:05,213
.ظننت أنك حساسة لملابس الآخرين

20
00:01:05,248 --> 00:01:07,229
.ولهذا لا تستعيرين ملابسي

21
00:01:08,363 --> 00:01:10,892
لم لا تنعشين ذاكرتها
بتعويذة "انعاش الذاكرة"؟

22
00:01:10,927 --> 00:01:14,916
أهذا ما تفعله تلك التعويذة؟
.عندما رأيت كلمة "انعاش" هربت

23
00:01:16,184 --> 00:01:19,992
،افعلي ما تقولين، قولي ما تعنين
.تركزين وتتذكرين

24
00:01:21,725 --> 00:01:26,255
تذكرت. رأيت ستيفي تستعمل
.عصا سحرية. انها ساحرة

25
00:01:26,290 --> 00:01:28,149
.يا للهول، ستيفي ساحرة

26
00:01:28,184 --> 00:01:31,176
،بسرعة، هاربر
.اصنعي كعكة لنحتفل

27
00:01:32,661 --> 00:01:36,287
،وليكون كلامي واضحاً
.أعني كعكتين

28
00:02:35,679 --> 00:02:37,540
،بصفتي رئيس لجنة الطلبة

29
00:02:37,575 --> 00:02:41,756
يسرني أن أعلن
أننا نستقبل المتطوعين

30
00:02:41,791 --> 00:02:45,160
.لبناء عوامة الحفل السنوي

31
00:02:50,267 --> 00:02:54,724
قد تكون هذه فرصتك الوحيدة
.للمشاركة في بناء العوامة

32
00:02:54,999 --> 00:02:57,271
.الا ان كان عملك بناء العوامات

33
00:02:58,464 --> 00:03:00,618
علي الذهاب لمقابلة
.المستشارة المهنية

34
00:03:02,417 --> 00:03:03,779
.لن أتطوع لهذه المهمة السخيفة

35
00:03:03,814 --> 00:03:06,383
.ما كنت لأطلب منك المساعدة أصلاً

36
00:03:09,157 --> 00:03:12,213
.حسناً. ها هي ستيفي
.يجب أن نكون حذرتين

37
00:03:12,248 --> 00:03:14,876
لا يمكننا أن نسألها بشكل مباشر
.ان كانت ساحرة

38
00:03:14,911 --> 00:03:17,352
.حسناً، ابدئي أنت، وسأتبعك

39
00:03:19,010 --> 00:03:21,637
ستيفي، هاربر تريد أن تعرف
.ان كنت ساحرة

40
00:03:22,362 --> 00:03:22,866
ماذا؟

41
00:03:24,198 --> 00:03:26,863
.لم تنه كلامها
...قصدت أن تقول

42
00:03:28,745 --> 00:03:36,077
هل أنت ساحرة....أوز؟

43
00:03:38,319 --> 00:03:41,157
.لا أجيد القيام بهذا -
من يكترث؟-

44
00:03:41,192 --> 00:03:43,802
،إذا وقع خطأ ما
.سأمحو ذاكرتها

45
00:03:43,837 --> 00:03:46,936
هل قلت للتو شيئاً
عن محو ذاكرة الناس؟

46
00:03:47,916 --> 00:03:50,029
.هذا يتعلق

47
00:03:50,064 --> 00:03:55,502
هل تعتقدين أن فكرة محو ذاكرة الناس
سخيفة، أم غير سخيفة؟

48
00:03:55,537 --> 00:03:57,294
أعتقد أن من السخف
أن تعتقدي

49
00:03:57,329 --> 00:04:01,792
.أنني سأعتقد أن ذلك غير سخيف

50
00:04:01,827 --> 00:04:08,490
،كما  أسمع الناس يقولون كثيراً
.بشكل خاطئ.... أحسنت

51
00:04:09,752 --> 00:04:13,034
.أجل، صحيح، أنا ساحرة

52
00:04:13,069 --> 00:04:15,270
،قبل أن أتحمس أكثر من الازم

53
00:04:15,305 --> 00:04:17,542
هل ستشعرين بالاهانة
ان طلبت منك أن تثبتي ذلك؟

54
00:04:17,542 --> 00:04:18,804
.كلا، اطلاقاً

55
00:04:18,839 --> 00:04:21,732
رباه! انها تحتفظ بعصاها السحرية
!في حذائها، مثلي. هاربر

56
00:04:29,328 --> 00:04:32,437
.يا للهول! أنا متحمسة الآن
!هاربر، انها ساحرة

57
00:04:33,411 --> 00:04:35,717
.مهلاً
إلى أين تؤدي تلك الهاوية؟

58
00:04:35,752 --> 00:04:37,038
.ليس لدي أدنى فكرة

59
00:04:37,073 --> 00:04:39,427
!يا للهول
.يعجبني سحرك غير المسئول

60
00:04:39,462 --> 00:04:42,885
.انه السحر الوحيد الذي أستخدمه

61
00:04:44,772 --> 00:04:47,309
!ولكنه كان جيرمي من حصة العلوم

62
00:04:50,472 --> 00:04:53,113
.كان ينوي أن يطلب مني مواعدته

63
00:04:53,601 --> 00:04:58,013
.هاربر-
.لكن الآن لا يمكننا أن نعرف-

64
00:04:59,664 --> 00:05:02,620
.هذا رائع
.لا أصدق أنك ساحرة أيضاً

65
00:05:02,655 --> 00:05:04,305
.أخيراً، وجدت أحداً يفهمني

66
00:05:04,340 --> 00:05:07,437
ألا تزعجك
طريقة تمثيل السحرة في التلفاز؟

67
00:05:07,472 --> 00:05:09,919
يتصورون أن لدينا
.لحى طويلة وقبعات مستدقة

68
00:05:09,954 --> 00:05:12,182
.لا، ذلك مضحك. أنظري

69
00:05:24,338 --> 00:05:26,279
.هذا ممتع فعلاً

70
00:05:28,435 --> 00:05:30,598
.أنظرا، أنا ساحرة

71
00:05:34,946 --> 00:05:37,750
.هاربر، هذا مهين

72
00:05:40,534 --> 00:05:42,300
هل قرأت العدد الجديد
من "ويز بيت"؟

73
00:05:42,335 --> 00:05:44,111
".أريد الأحجيات"

74
00:05:44,146 --> 00:05:48,471
مرحباً، هاربر. يبدو
.أن ستيفي وأليكس تتقاربان جداً

75
00:05:49,052 --> 00:05:52,869
ليستا تتقاربان، بل هما متحمستان
.لأنهما اكتشفتا أنهما ساحرتان

76
00:05:52,904 --> 00:05:53,976
ستيفي ساحرة؟

77
00:05:55,533 --> 00:05:57,478
.هذا يفسر تلك القبعة

78
00:05:58,998 --> 00:06:01,417
ماذا عن اللحية؟

79
00:06:01,452 --> 00:06:04,255
.هاربر، هذا مهين

80
00:06:06,727 --> 00:06:11,607
سلوكها قريب من سلوك أليكس
.أكثر مما تخليت. هذا لا يبشر بالخير

81
00:06:12,868 --> 00:06:14,414
ماذا تعني؟

82
00:06:14,449 --> 00:06:18,046
الأصدقاء غير السحرة لا يستطيعون
.منافسة الأصدقاء السحرة. فكري

83
00:06:18,081 --> 00:06:21,853
باستطاعة ستيفي وأليكس أن تخوضا
.مغامرات سحرية رائعة معاً

84
00:06:21,888 --> 00:06:23,500
ماذا بامكانكما أن تفعلا معاً؟

85
00:06:23,535 --> 00:06:26,557
أترسلان الرسائل القصيرة
عبر الهاتف من طرفي الأريكة؟

86
00:06:26,592 --> 00:06:29,801
انها تخرج من هاتفي إلى الفضاء
.الخارجي ثم تعود إلى هاتفها

87
00:06:29,836 --> 00:06:32,630
.هذا فيه نوع من السحر-
...حسناً-

88
00:06:33,710 --> 00:06:35,303
،هاربر، يؤسفني أن أقول لك هذا

89
00:06:35,338 --> 00:06:37,424
ولكن أخشى أنك معرضة
.(لخطر التحول إلى عجلة ثالثة (ثانوية

90
00:06:37,459 --> 00:06:41,418
هذا سخيف. لن يؤثر شيء
.في علاقتي مع أليكس

91
00:06:41,453 --> 00:06:44,042
في الواقع، سنذهب لوجبة الغداء
.نحن الثلاثة معاً

92
00:06:47,030 --> 00:06:50,958
.حسناً، سأوافيكما الى هناك

93
00:06:50,993 --> 00:06:53,225
.لا أريد أن أؤخرهما

94
00:06:57,852 --> 00:07:00,662
حسناً، زيك، أنت وأنا نشكل
.لجنة الحفلة السنوية بكاملها

95
00:07:01,855 --> 00:07:02,861
.كل شيء مرهون بنا

96
00:07:04,344 --> 00:07:05,965
.نحتاج موضوعاً لعوامتنا

97
00:07:06,000 --> 00:07:07,375
!الرجال الآليون

98
00:07:08,822 --> 00:07:11,371
لا حاجة أن يكون كل ما نفعله
.متعلقاً بالرجل الآليين، زيك

99
00:07:12,810 --> 00:07:13,606
...ما رأيك

100
00:07:14,444 --> 00:07:18,105
.وجدتها، خطر لي هذا للتو
."رحلة بحرية الى تاهيتي"

101
00:07:18,140 --> 00:07:21,360
،مميز، طموح، جوز هند
!هذا يعجبني

102
00:07:21,360 --> 00:07:22,224
.أجل

103
00:07:23,209 --> 00:07:25,363
مهلاً. هل أنت جاد؟

104
00:07:26,240 --> 00:07:29,228
."رحلة بحرية الى تاهيتي"
أهذا أفضل ما عندك؟

105
00:07:29,263 --> 00:07:32,115
ولماذا تكترثين؟

106
00:07:32,702 --> 00:07:35,286
لأنني سأضطر لسماعك
تتكلم عن ذلك

107
00:07:35,321 --> 00:07:37,535
.طيلة حياتك

108
00:07:38,075 --> 00:07:40,309
ما رأيكم بـ "أصدقاء الى الأبد"؟

109
00:07:40,310 --> 00:07:42,868
.أنه موضوع للحفل وفلسفة حياة

110
00:07:45,359 --> 00:07:46,737
ما رأيكم بهذا كموضوع؟

111
00:07:46,772 --> 00:07:51,341
"!الثانوية - تيك تاك، دعوني أخرج"

112
00:07:52,626 --> 00:07:55,617
.هذا موضوع مثير
.أنا أختار هذا الموضوع

113
00:07:55,652 --> 00:07:59,751
.أنا أؤيد أليكس، كالعادة

114
00:08:01,562 --> 00:08:02,643
.حسناً

115
00:08:03,205 --> 00:08:07,588
.حسناً، سوف نعمل على موضوع ستيفي
،وبما أنكن أدليتن بأصواتكن

116
00:08:07,623 --> 00:08:09,819
فهذا يجعلكن أعضاء رسميين
.في لجنتنا

117
00:08:09,854 --> 00:08:11,981
.لذا، فسوف تقدمن المساعدة

118
00:08:12,016 --> 00:08:13,860
.ممتاز. جيد

119
00:08:14,840 --> 00:08:17,218
زيك، يبدو أن العمل على العوامة
.سيتقدم كما هو مخطط له

120
00:08:17,253 --> 00:08:20,280
هذا رائع. سأباشر بالعمل
.على زينة العوامة فوراً

121
00:08:21,615 --> 00:08:24,213
.بلا رجال آليين-
!بئساً-

122
00:08:24,925 --> 00:08:27,496
.سأخرج مثل رجل آلي اذن

123
00:08:44,821 --> 00:08:46,635
،مشروع بناء العوامة"
"هناك حاجة لمتطوعين

124
00:08:47,324 --> 00:08:50,986
أعتقد أننا عملنا بما فيه الكفاية
اليوم فما رأيكم؟

125
00:08:51,021 --> 00:08:53,667
.لا، لا، لقد بدأنا للتو
.لم ننجز شيئاً بعد

126
00:08:53,667 --> 00:08:57,553
لقد كسونا منصة خشبية
.بقماش مشمع فحسب

127
00:08:58,949 --> 00:09:02,730
،آسفة، جاستن
لكن ستيفي وأنا نريد القيام بشيء

128
00:09:02,765 --> 00:09:04,919
.نستغل فيه صداقتنا السحرية الجديدة

129
00:09:04,954 --> 00:09:09,241
والصاق الورق المبلل على الأسلاك
.أمر سحري، سأريكما

130
00:09:09,998 --> 00:09:11,908
."لنذهب إلى "سلد ماونتن

131
00:09:11,943 --> 00:09:16,040
لديهم الزلاجات الوحيدة
.في عالم السحرة التي تنزلق صعوداً

132
00:09:16,075 --> 00:09:20,104
أنه الاتجاه المعاكس للذي ينبغي
.أن تنزلق منه. هذا سحري جداً

133
00:09:20,528 --> 00:09:21,847
.سأسابقك إلى هناك

134
00:09:22,922 --> 00:09:25,261
.لا يمكنك الذهاب
.نحن نعتمد على مساعدتك

135
00:09:25,296 --> 00:09:29,785
.أهدأ، جاستن. هاربر ستبقى هنا
،كما يحدث مع فروضي المنزلية

136
00:09:29,820 --> 00:09:31,574
.ستقوم بنصيبي من العمل أساساً

137
00:09:36,337 --> 00:09:38,996
.أليكس تستغلك فعلاً

138
00:09:39,654 --> 00:09:41,100
.أنا آسف

139
00:09:41,135 --> 00:09:44,664
لا عليك. أنا أقوم بفروضها المنزلية
."على مستوي "مقبول

140
00:09:47,823 --> 00:09:50,169
،هاربر، سيكون الجو بارداً هناك
هلا تعيرينني سترتك؟

141
00:09:50,831 --> 00:09:51,709
.حسناً

142
00:09:52,577 --> 00:09:54,087
.رائع، الى اللقاء

143
00:09:55,311 --> 00:09:57,761
،أعلم كيف يبدو هذا
.ولكنه أمر لن يتكرر

144
00:09:58,237 --> 00:10:00,431
.أليكس وأنا ما زلنا هكذا

145
00:10:01,665 --> 00:10:03,764
،هاربر
هلا تقرضينني عشرة دولارات؟

146
00:10:05,529 --> 00:10:08,972
.معي ورقة 20 فقط-
.ممتاز. شكراً-

147
00:10:10,349 --> 00:10:12,981
.رباه. أنت محق

148
00:10:13,016 --> 00:10:14,886
.أنا عجلة ثالثة بالفعل

149
00:10:15,961 --> 00:10:16,869
.هاربر

150
00:10:17,231 --> 00:10:21,081
.أوه، لا، هذا فظيع
.حتى هذا لا يحسن شعوري

151
00:10:23,532 --> 00:10:26,746
.لا، لا، لا. أتركها هناك

152
00:10:36,944 --> 00:10:38,130
.مرحباً، هاربر

153
00:10:40,505 --> 00:10:42,199
ما الخطب؟

154
00:10:42,200 --> 00:10:45,686
.يبدو أنك بحاجة لنصيحة أبوية جيدة

155
00:10:45,721 --> 00:10:47,869
.هذا سيكون لطفاً منك

156
00:10:47,904 --> 00:10:49,772
هل تريدين أن أتصل بوالدك؟

157
00:10:54,435 --> 00:10:56,805
آسف. ما المشكلة؟

158
00:10:57,382 --> 00:11:00,045
أليكس تفضل صحبة ستيفي
.على صحبتي

159
00:11:00,080 --> 00:11:01,676
.لقد أمسيت عجلة ثالثة

160
00:11:02,298 --> 00:11:03,820
.عجلة ثالثة

161
00:11:03,855 --> 00:11:06,945
ربما سيتحسن شعورك
.إذا فكرت بالأمر على هذا النحو

162
00:11:06,980 --> 00:11:09,800
لا يمكن أن تقف المائدة
.من دون عجلة ثالثة

163
00:11:12,610 --> 00:11:14,742
.ليس للموائد عجلات

164
00:11:16,344 --> 00:11:18,611
،لو لم تكوني كثيرة النقد

165
00:11:18,646 --> 00:11:22,252
ربما سيرغب الآخرون
.بصحبتك أكثر

166
00:11:25,551 --> 00:11:28,814
.يا للهول. أنا كثيرة النقد

167
00:11:28,849 --> 00:11:31,370
.لقد تسببت بابتعاد أليكس عني

168
00:11:31,405 --> 00:11:33,810
.لا، لا، هذا ليس ما قصدته

169
00:11:33,845 --> 00:11:38,777
.أنا أيضاً كنت عجلة ثالثة في السابق
.أنا، جون بندر وبونيبوي

170
00:11:38,812 --> 00:11:40,585
.ولم يزعجني ذلك

171
00:11:41,593 --> 00:11:43,034
حقاً؟

172
00:11:43,069 --> 00:11:46,597
...أعني
طبعاً، لم أستطع مرافقتهما

173
00:11:46,632 --> 00:11:48,253
....إلى كل تلك الحفلات الرائعة، و

174
00:11:49,476 --> 00:11:51,779
أحياناً شعرت أنهما يستغلانني....

175
00:11:51,814 --> 00:11:54,004
.فقط لأن أختي كانت جميلة

176
00:11:54,039 --> 00:11:57,075
!من أخادع؟ كان ذلك فظيعاً

177
00:11:58,191 --> 00:12:00,625
لا شيء أسوأ من أن يكون المرء
.عجلة ثالثة

178
00:12:00,660 --> 00:12:06,128
....وأسوأ ما في ذلك هو
.أنك لا تتخطين ذلك أبداً

179
00:12:07,087 --> 00:12:09,887
.تبقى مشاعرك مجروحة مدى الحياة

180
00:12:10,726 --> 00:12:13,826
.شكراً-
.عفواً-

181
00:12:20,015 --> 00:12:22,412
.هاربر

182
00:12:24,075 --> 00:12:26,857
هل أنت مستعدة لمساعدتي
في بناء العوامة؟

183
00:12:27,677 --> 00:12:30,799
.جاستن، أنا آسفة
.لا يمكنني أن أستمر بمساعدتك

184
00:12:30,834 --> 00:12:33,790
مشاعري مضطربة إلى حد يمنعني
.من القيام بأي شيء ابداعي أو مثمر

185
00:12:33,825 --> 00:12:37,884
.الآن تعرفين بماذا شعرت كل حياتي

186
00:12:41,367 --> 00:12:43,565
أنا واثقة من أن كل شيء
.سيكون على ما يرام

187
00:12:43,600 --> 00:12:48,016
لم أكن مثيراً كفاية لأصاحب
.شخصاً يدعو بونيبوي

188
00:12:55,276 --> 00:12:58,205
"يد الزمن"-
.حسناً، فكر، يا جاستن-

189
00:12:58,205 --> 00:13:01,264
من دون أليكس، لن تتمكن هاربر
.من مساعدتي ببناء العوامة

190
00:13:01,482 --> 00:13:03,784
،ومن دون مساعدة هاربر
.لن أنجز العمل على العوامة

191
00:13:04,413 --> 00:13:08,865
.لم يبق أمامي إلا حل واحد
.لا بد أن ألجأ لاستخدام السحر

192
00:13:14,727 --> 00:13:15,987
،سأتظاهر بأنني أليكس

193
00:13:16,022 --> 00:13:18,149
وسأقنع هاربر بمساعدتي
.في بناء العوامة

194
00:13:18,770 --> 00:13:21,398
،لا، لا يمكنني أن أفعل ذلك
.فهذا ليس من شيمي

195
00:13:23,457 --> 00:13:25,322
.ولكن يجب أن أكمل العوامة

196
00:13:31,630 --> 00:13:35,368
،ولكنه استخدام أناني للسحر
.وهذا أمر غير مقبول

197
00:13:36,680 --> 00:13:41,241
ولكن هذا سيسمح لهاربر بالتواجد
.مع صديقتها، وهذا عمل بار

198
00:13:44,642 --> 00:13:46,727
.لا يمكنني القيام بذلك

199
00:13:46,762 --> 00:13:49,389
.ولكنني مجبر

200
00:13:49,424 --> 00:13:51,919
.ولكن لا أستطيع

201
00:13:52,646 --> 00:13:53,976
أليكس؟

202
00:13:58,334 --> 00:14:00,692
.لقد عدت لتكوني بصحبتي

203
00:14:02,472 --> 00:14:06,304
.أجل... أجل، أنا أليكس

204
00:14:07,452 --> 00:14:11,558
....وقد عدت
.للعمل على العوامة معك

205
00:14:11,593 --> 00:14:14,115
.ولأقول لك أنك تعنين لي الكثير

206
00:14:15,197 --> 00:14:18,259
.لم يسبق أن قلت لي هذا الكلام
.شكراً

207
00:14:18,294 --> 00:14:21,497
.حسناً، العفو

208
00:14:22,318 --> 00:14:25,449
،لم يسبق أن قلت هذا الكلام
.لا لي ولا لغيري

209
00:14:25,484 --> 00:14:28,649
.لا بد أنك تجتهدين حقاً

210
00:14:30,150 --> 00:14:32,925
.واو
.لقد حددت سقفاً منخفضاً لنفسها

211
00:14:33,683 --> 00:14:36,286
لماذا ارتديت ملابس جاستن؟

212
00:14:38,813 --> 00:14:42,940
...لأنني سرقتها

213
00:14:42,975 --> 00:14:45,719
.من جاستن...

214
00:14:45,754 --> 00:14:50,226
.لأنني لصة قذرة وكذابة

215
00:14:50,261 --> 00:14:53,457
.أعلم أنك كذلك

216
00:14:58,089 --> 00:14:59,401
"!الثانوية - تيك تاك، دعوني أخرج"

217
00:15:01,099 --> 00:15:06,458
.لقد نجحنا. لقد أكملنا العوامة
...هذا

218
00:15:08,588 --> 00:15:10,974
.رائع

219
00:15:11,009 --> 00:15:13,198
.أليكس، أنا فخورة جداً بك

220
00:15:13,233 --> 00:15:16,371
لم يسبق أن رأيتك تنكبين هكذا
.على أي عمل في حياتي كلها

221
00:15:16,915 --> 00:15:20,900
،على الأرجح، لن أعتاد هذا

222
00:15:20,935 --> 00:15:23,854
.فأنا لست جاستن، أو ما شابه

223
00:15:25,007 --> 00:15:28,174
.أجل، لحسن حظك

224
00:15:28,818 --> 00:15:30,877
عفواً؟

225
00:15:30,912 --> 00:15:33,329
.هذا ما تقولينه دائماً

226
00:15:36,320 --> 00:15:38,340
.أوه، لا-
ماذا؟-

227
00:15:38,927 --> 00:15:42,536
لنتظاهر بأننا لم نعمل
.على العوامة معاً

228
00:15:43,412 --> 00:15:47,882
،وسأعود بعد قليل
.مرتدية ملابس مختلفة

229
00:15:52,761 --> 00:15:57,468
!واو
.تبدو العوامة جميلة، هاربر

230
00:15:57,745 --> 00:16:01,217
.أرجو هذا
.لقد عملنا عليها باجتهاد

231
00:16:01,252 --> 00:16:03,031
.ملابس جديدة جميلة

232
00:16:04,216 --> 00:16:05,433
عما تتكلمين؟

233
00:16:06,954 --> 00:16:09,754
.لقد تغيرت
.كنت في ثياب جاستن

234
00:16:09,789 --> 00:16:12,377
!ثياب جاستن؟ هذا مقزز

235
00:16:14,295 --> 00:16:15,911
.مرحباً

236
00:16:16,989 --> 00:16:19,016
تأملا الصديقتين الحيميمتين

237
00:16:19,051 --> 00:16:22,218
.تقفان أمام عوامة الحفل السنوي

238
00:16:22,951 --> 00:16:25,542
،لا أعلم من بنى هذه العوامة

239
00:16:25,577 --> 00:16:27,346
.لأنني لم أكن هنا

240
00:16:27,381 --> 00:16:30,085
.ولكنها تبدو رائعة حقاً

241
00:16:30,120 --> 00:16:31,367
.لقد بنيناها أنا وأليكس

242
00:16:31,402 --> 00:16:34,233
وكان هذا من أجمل الأيام
.التي أمضيناها معاً

243
00:16:34,268 --> 00:16:36,963
.هاربر، هذا غير منطقي

244
00:16:36,998 --> 00:16:39,947
،خطرت لي فكرة
.لنغير الموضوع

245
00:16:40,964 --> 00:16:42,586
أتعرفين ماذا ليس منطقياً أيضاً؟

246
00:16:42,621 --> 00:16:45,979
أنك غيرت ملابسك
.بسرعة فائقة

247
00:16:46,707 --> 00:16:51,416
.حسناً، أنا أستسلم
.كل هذا التحديق... كان ذلك أنا

248
00:16:52,685 --> 00:16:55,996
،لقد أستخدمت السحر لأسباب أنانية
.وحولت نفسي الى أليكس

249
00:16:56,756 --> 00:16:58,819
!وهذا يعني أنك كنت مع ستيفي

250
00:16:58,854 --> 00:17:01,963
.وأنا العجلة الثالثة حقاً
.لا أصدق هذا

251
00:17:02,928 --> 00:17:05,093
عجلة ثالثة؟

252
00:17:05,128 --> 00:17:08,619
مهلاً. أتعنين أنك غير راضية
عن تواجدي مع صديقة غيرك؟

253
00:17:08,654 --> 00:17:11,431
،يمكنك أن تفعلي ما يحلو لك
.كما تفعلين دائماً

254
00:17:11,466 --> 00:17:13,779
،وأنا سأستمر بالصفح عنك
.كما أفعل دائماً

255
00:17:14,677 --> 00:17:18,022
أهذا هو تصورك لعلاقتنا؟

256
00:17:18,057 --> 00:17:20,045
.تقريباً، أجل

257
00:17:23,425 --> 00:17:26,062
.الآن بدأت أغضب منك

258
00:17:26,097 --> 00:17:28,827
،لا تقلقي، فأنا لن أستاء منك
.أنا لا أستاء منك أبداً

259
00:17:28,862 --> 00:17:30,797
هلا تكفين عن هذا؟

260
00:17:30,832 --> 00:17:33,133
.أنت لا تتصرفين كصديقة مخلصة الآن

261
00:17:34,065 --> 00:17:36,127
عفواً؟

262
00:17:39,867 --> 00:17:42,241
هل قلت للتو أني لا أتصرف
كصديقة مخلصة؟

263
00:17:42,276 --> 00:17:46,589
،يمكنك أن تقولي عني أشياء كثيرة
.وقد فعلت، لكن لا صديقة سيئة

264
00:17:46,624 --> 00:17:49,034
هل الصديقة السيئة
تعمل على شيء تكرهه؟

265
00:17:49,069 --> 00:17:52,801
.أجل، أكره فكرة هذه العوامة
.انها مبتذلة ومتهكمة

266
00:17:52,836 --> 00:17:55,381
لكن عملت عليها
.لأن هذا ما أرادته صديقتي الحميمة

267
00:17:55,416 --> 00:17:56,824
.أنا صديقة من هذا النوع

268
00:17:56,859 --> 00:18:00,634
،حسناً، طالما تكرهين هذه العوامة
.سأتخلص منها لأجلك

269
00:18:00,669 --> 00:18:01,925
.أنا صديقة من هذا النوع

270
00:18:03,396 --> 00:18:04,699
!ماذا تفعلين؟ توقفي

271
00:18:04,734 --> 00:18:08,125
،لن أتركك تقومين بذلك وحدك
.لأنني صديقة من هذا النوع

272
00:18:09,717 --> 00:18:13,319
سأحطمها أسرع
،لأوفر عليك المشقة

273
00:18:13,354 --> 00:18:15,185
.لأنني صديقة من هذا النوع

274
00:18:15,763 --> 00:18:17,429
،ليس ان كان لي كلمة في الموضوع
!يا صديقتي

275
00:18:17,464 --> 00:18:19,630
!بالمناسبة، أنا أصفح عنك

276
00:18:21,131 --> 00:18:22,434
ماذا تصفحين؟

277
00:18:22,469 --> 00:18:26,497
،لا أدري
.أفعل هذا من باب الصداقة فحسب

278
00:18:27,779 --> 00:18:31,027
هاربر، أرجوك، ماذا تفعلين؟
ماذا عن العمل الشاق الذي قمنا به؟

279
00:18:31,568 --> 00:18:34,530
من قال ان من المستحيل
إيقاف عجلة الزمن؟

280
00:18:36,409 --> 00:18:39,799
،وأنت تستحق هذا
.لأنك قمت بأستغلالي

281
00:18:40,749 --> 00:18:43,222
.أعلم، وأشعر بالعار

282
00:18:51,273 --> 00:18:56,827
ما الذي يحدث هنا
بحق رانشو كوكامنغا؟

283
00:18:56,862 --> 00:18:58,230
.سيد لاريتايت، يمكنني تفسير هذا

284
00:18:58,265 --> 00:19:00,897
،اعفني من مبرراتك الواهية
.سيد روسو

285
00:19:00,932 --> 00:19:04,309
،حين سمعت أن أختك متورطة في هذا
.عرفت أنه لن ينتهي على خير

286
00:19:04,344 --> 00:19:08,622
أنت مثل عفريت غبار
.في حقل يابس، يا آنسة

287
00:19:11,686 --> 00:19:16,910
أنت تختلق المصطلحات لتبدو
كأنها من الغرب الضاري، صحيح؟

288
00:19:18,641 --> 00:19:21,585
،أنت تدمرين أملاكاً مولتها المدرسة

289
00:19:21,620 --> 00:19:24,458
.وهذا مبرر كاف لطردك

290
00:19:24,493 --> 00:19:27,403
.تعالي، هيا بنا-
.انتظر. لا تطرد أليكس-

291
00:19:27,438 --> 00:19:28,349
لم لا؟

292
00:19:29,571 --> 00:19:32,511
.لأنني أنا المذنبة
.ليس لأليكس علاقة بهذا

293
00:19:32,546 --> 00:19:33,750
.أنا المخطئة

294
00:19:33,785 --> 00:19:37,019
أعترف بأنني فوجئت لسماعك
.تقولين هذا، آنسة فينكل

295
00:19:37,448 --> 00:19:40,796
هاربر، ماذا تفعلين؟
.قولي له الحقيقة

296
00:19:40,831 --> 00:19:42,058
.هذا ما أفعله

297
00:19:42,093 --> 00:19:44,242
.أنا السبب في كل هذا

298
00:19:45,004 --> 00:19:48,878
،لا. لا، أنا أيضاً مذنبة
.سيد لاريتايت

299
00:19:48,878 --> 00:19:51,254
.وأنا مذنبة أكثر
.لا تعاقب هاربر على هذا

300
00:19:51,289 --> 00:19:55,876
،لنرى
.أنتما ترويان لي روايتين متناقضتين

301
00:19:56,674 --> 00:20:00,300
كيف سأتمكن من حل هذه المعضلة؟
.أنا أصدق هاربر

302
00:20:00,335 --> 00:20:02,821
ماذا؟ مهلاً. لماذا؟

303
00:20:02,856 --> 00:20:07,356
،بصراحة، يا آنسة روسو
!لأنك كذابة

304
00:20:08,691 --> 00:20:10,094
،وأما بالنسبة لك، آنسة فينكل

305
00:20:10,129 --> 00:20:13,876
فثمة مكان في غرفة الأحتجاز
.لمرتكبي الجنحة الأولى

306
00:20:14,486 --> 00:20:16,238
.في الواقع، ليس خاصاً

307
00:20:16,273 --> 00:20:19,761
،انه مجرد مقعد خرز في مكتبي
.ولكن لنراك تنهضين عنه

308
00:20:19,796 --> 00:20:22,779
.درب الدموع من هنا

309
00:20:27,403 --> 00:20:29,860
ترجمة آي أم أس

310
00:20:31,887 --> 00:20:33,474
.هذا ليس فظيعاً

311
00:20:34,340 --> 00:20:36,581
.انتظري إلى أن تحاولي النهوض

312
00:20:41,352 --> 00:20:43,230
.متباهية

313
00:20:43,813 --> 00:20:46,841
.لقد أكتسبت للتو ساعة احتجاز إضافية

314
00:20:52,719 --> 00:20:54,644
أليكس؟

315
00:20:57,133 --> 00:20:58,402
ماذا تفعلين هنا؟

316
00:20:58,437 --> 00:21:01,648
،أنا مستاءة بسبب ما حدث
.وأخشى أنك ما زلت غاضبة مني

317
00:21:01,683 --> 00:21:05,895
لو كنت غاضبة منك، هل كنت لأتحمل
مسئولية تحطيم العوامة مكانك؟

318
00:21:05,930 --> 00:21:07,375
لماذا فعلت ذلك؟

319
00:21:08,278 --> 00:21:10,765
لأني رأيت أنك ستقعين
.في مأزق كبير

320
00:21:10,800 --> 00:21:12,856
ومع أن ستيفي
.صديقتك الحميمة الجديدة

321
00:21:12,891 --> 00:21:14,647
.أريد أن أبقى صديقتك أيضاً

322
00:21:15,434 --> 00:21:18,170
.أنت لست صديقتي، يا هاربر

323
00:21:18,205 --> 00:21:19,566
ماذا؟

324
00:21:20,645 --> 00:21:25,222
.ستيفي هي صديقتي
.أنت أختي

325
00:21:29,535 --> 00:21:31,688
.أحبك-
.أنا أيضاً أحبك-

326
00:21:32,805 --> 00:21:34,850
ماذا تفعلين؟

327
00:21:34,885 --> 00:21:37,687
.لن أتركك تجلسين هنا وحدك

