1
00:00:18,120 --> 00:00:19,800
<i>The Inbetweeners 1x5
نادي المقطورات
ترجمة : مازن الطويل</i>

2
00:00:22,527 --> 00:00:25,159
<i>مرحبا, أنا ويل, و بمعاملة خاصة</i>

3
00:00:25,279 --> 00:00:28,094
<i>أصبحت الآن على وشك أن أنهي مراحلي الأولية في المدرسة الشاملة</i>

4
00:00:28,214 --> 00:00:29,199
أيها الثري الغبي

5
00:00:29,360 --> 00:00:31,719
<i>الكل جعلوني أشعر بأني شخص
مرحب به للغاية</i>

6
00:00:31,901 --> 00:00:33,159
أيها الفاشل ذو الحقيبة0

7
00:00:33,338 --> 00:00:35,719
<i>- كونت بعض الأصدقاء0
- أووه, صديق!!00</i>

8
00:00:36,046 --> 00:00:38,039
<i>ولسوء الحظ , فإن هناك
فاشلين أكثر مني00</i>

9
00:00:40,673 --> 00:00:43,341
<i>ما يعني أنه, بينما يلعب الأشخاص
الأخرين البلياردو و يمضون الوقت00</i>

10
00:00:43,461 --> 00:00:47,279
<i>كنت أقضي أوقات فراغي مقيدا إلى كرسي وعلى رأسي سلة قمامة0</i>

11
00:00:49,791 --> 00:00:50,977
ماذا حصل لك؟

12
00:00:51,097 --> 00:00:52,797
- لقد تعثرت
- حقا؟

13
00:00:52,917 --> 00:00:55,560
لا, لم يكن كذلك...نيل0
دونافان قيدني بالكرسي0

14
00:00:55,720 --> 00:00:57,799
وقال أنه لا يسمح لأي أحد بلمسي0
الوغد!!00

15
00:00:57,962 --> 00:01:00,241
لعلمك فقط000
إنه يقف على بعد 10 أقدام منك

16
00:01:00,361 --> 00:01:01,880
اللعنة!!..لم يسمع ماقلت,أليس كذلك؟

17
00:01:02,040 --> 00:01:03,218
نعم, لقد سمع ذلك0

18
00:01:03,338 --> 00:01:06,344
- هيا, سنخلصك من هذا0
- من الأفضل ألا تفعل...نيل0

19
00:01:07,088 --> 00:01:09,438
المعذرة, لايسمح لنا بحل رباطك0

20
00:01:09,679 --> 00:01:10,679
عادل بما فيه الكفاية0

21
00:01:12,253 --> 00:01:14,799
- إذا كيف سنقضي عطلة نهاية الأسبوع هذه؟
-بإمكاننا الذهاب لسوق بلوواتر0

22
00:01:14,960 --> 00:01:17,999
مركز تسوق؟
عظيم تعلم كم أحب ملابس التشاف
ا التشاف:موضة شباب الطبقة الكادحة بإنجلترا ا

23
00:01:18,160 --> 00:01:20,775
بلو وواتر لا يعتبر تشاف
إنه عالي الجودة. أنا أذهب هناك دائما0

24
00:01:20,895 --> 00:01:21,961
لازلت متمسكا برأيي0

25
00:01:22,081 --> 00:01:23,844
لأكون منصفا معكم, فهم لديهم
الآن مطاعم ناندوز0

26
00:01:23,964 --> 00:01:26,595
- السمة المميزة للجودة!!00
- في الواقع أنا أفضل ناندوز

27
00:01:26,715 --> 00:01:30,320
أينما تذهبون أنتم هذه العطلة
فلن أكون هناك0

28
00:01:30,480 --> 00:01:32,439
أاه, لا!!... ومن سيزودنا بالقفشات؟

29
00:01:32,600 --> 00:01:34,168
سأضع سيفي في غمده

30
00:01:34,288 --> 00:01:36,159
و أضاجع تلك الأختين من نادي المقطورات

31
00:01:36,279 --> 00:01:40,229
تجمع شاطيء كامبر ساندس هذا الأسبوع
وهو يبدو كأنه إحتفال جنسي ضخم0

32
00:01:40,529 --> 00:01:43,718
إلا إن لم تكن كما وصفت, أليس كذلك؟
إنها مصيف للمسنين

33
00:01:43,838 --> 00:01:45,754
المعذرة, هل قال أحدكم شيئا؟

34
00:01:45,874 --> 00:01:47,400
هل فتى السلة سيوفر نفسه
لذوات المفاتن الكبيرة؟

35
00:01:47,560 --> 00:01:49,621
من المضحك ألا تجد أي
فتاة في هذا المكان0

36
00:01:49,741 --> 00:01:53,040
فما بالك بكونك بعيدا في نادي المقطورات00
ستبدو مثل الكوميدي راسل براند بشكل غجري

37
00:01:53,200 --> 00:01:55,730
لم أكن لأضاجع أي من الفتيات القذرات اللاتي هنا, يا صديقي0

38
00:01:55,850 --> 00:01:57,278
بإستثناء أمك, بوضوح0

39
00:01:57,338 --> 00:01:58,841
- إحجز مكانا في الطابور0
- عظيم

40
00:01:58,900 --> 00:02:01,249
إذا لم تصدقوني فعليكم القدوم إلى شاطيء كامبر ساندس0

41
00:02:01,323 --> 00:02:03,098
حتى فتى السلة قد يحصل
على بعض الجنس!!00

42
00:02:03,218 --> 00:02:05,319
حسنا, أنا مؤيد لذلك طبعا0

43
00:02:05,481 --> 00:02:06,611
صحيح, أفضل ذلك0

44
00:02:08,931 --> 00:02:10,265
لستم ملزمين بذلك0

45
00:02:10,385 --> 00:02:12,532
إن كان لزاما علي أن أنام
في مقطورة لأثبت كذبك,000

46
00:02:12,652 --> 00:02:14,400
فأنا إذا لدي إستعداد لعمل تلك التضحية0

47
00:02:14,676 --> 00:02:16,198
لابأس.. ممتاز0

48
00:02:16,968 --> 00:02:17,823
تعالوا00

49
00:02:17,943 --> 00:02:20,719
- وسنرى حينها من يكذب0
- نعم, أنت, أنت الذي تكذب0

50
00:02:22,964 --> 00:02:25,322
- مارك هل بإمكاننا فكه الآن؟
- لا0

51
00:02:26,026 --> 00:02:27,679
أسف ياصديقي, .. أراك في الغداء0

52
00:02:27,840 --> 00:02:30,279
- أراكم حينذاك إذا0
- أاه, اللعنة, إنه جلبرت0

53
00:02:30,441 --> 00:02:33,424
- ممتاز الآن دونافان في ورطة0
- لا تفشي ذلك0

54
00:02:33,893 --> 00:02:36,768
كوبر, سذرلاند, كارت رايت0

55
00:02:37,040 --> 00:02:40,120
- ومن لدينا تحت هذا؟
- ماكينزي, .. سيدي0

56
00:02:40,281 --> 00:02:42,931
دعوني أخمن000
لم يرى أحد كيف حصل ذلك0

57
00:02:43,121 --> 00:02:45,640
- سأفترض أنك وقعت0
- لا, سيدي, ما حصل هو أن000

58
00:02:45,800 --> 00:02:47,681
عذرا, ماكينزي,..أنت على وشك أن تفشي بشيء..ألست كذلك؟

59
00:02:47,801 --> 00:02:48,519
سيدي؟

60
00:02:48,681 --> 00:02:50,658
إن كان هناك شيئا لا يحبه أحد00
فهو الإفشاء بالسر0

61
00:02:50,944 --> 00:02:53,879
لذا فسأسألك كيف حصل ذلك
وسوف تجيبني "لقد تعثرت"0

62
00:02:54,231 --> 00:02:56,234
ولكن, سيدي..إذا لم يبلغ أحد عن الجرائم00

63
00:02:56,354 --> 00:02:59,200
- فإن نظام العدل سينهار و000
- سأسألك مرة أخرى0

64
00:02:59,474 --> 00:03:01,042
كيف حصل ذلك؟

65
00:03:01,654 --> 00:03:02,599
لقد تعثرت0

66
00:03:03,463 --> 00:03:04,429
أخرق0

67
00:03:07,223 --> 00:03:09,218
<i>شكرا لجيلبرت لإزدراء المبلغين</i>

68
00:03:09,338 --> 00:03:11,426
<i>فقد تركت مقيدا بالكرسي
لبقية اليوم0</i>

69
00:03:11,546 --> 00:03:12,250
يا شباب؟

70
00:03:12,360 --> 00:03:14,657
<i>الشيء الجيد الوحيد هو
أننا نعتنا جاي بالمخادع</i>

71
00:03:14,777 --> 00:03:17,158
<i>هذه تدعى حالة " الفوز بلا محالة" التقليدية0</i>

72
00:03:17,278 --> 00:03:20,328
<i>إن كان نادي المقطورات,بأي معجزة كانت,.... مليء بالفتيات00</i>

73
00:03:20,448 --> 00:03:21,780
<i>فإننا إذا قد نضاجع00</i>

74
00:03:21,900 --> 00:03:24,218
<i>لكن إن كان مليء بالمسنين غريبي الأطوار
والتشاف000</i>

75
00:03:24,338 --> 00:03:26,911
<i>وهذا ما سيحصل فعلا... حينها لن
يتمكن أبدا جاي أن ينجو بفعلته بسهوله </i>

76
00:03:27,031 --> 00:03:29,478
<i>لذا, وبمعنويات عظيمة, شققنا
 عباب الطريق السريع</i>

77
00:03:29,598 --> 00:03:31,679
<i>في سيارة سايمون الصفراء
المقززة الصغيرة</i>

78
00:03:33,545 --> 00:03:35,466
إلى أي سرعة إذا تظن أن بإمكان
هذا الشيء أن يصلها0

79
00:03:35,586 --> 00:03:38,457
حسنا, إنها نسخة خاصة لذا فأعتقد
أنها قادرة على تحمل طن في الغالب0

80
00:03:38,577 --> 00:03:40,502
- هراء!!00
- بإمكانها بكل بساطة0

81
00:03:40,651 --> 00:03:42,220
إنها سيارة جميلة و رائعة0

82
00:03:42,340 --> 00:03:44,533
أعتقد أن والدك قد حذرك
من تجاوز سرعة الـ50 ميلا0

83
00:03:44,653 --> 00:03:47,034
- إنه ليس هنا, أليس كذلك؟
- و ليس بإمكان سيارتك فعل ذلك بأي حال0

84
00:03:47,154 --> 00:03:48,504
حسنا ... سنرى!!00

85
00:03:54,160 --> 00:03:56,839
الـ80 جيدة بما فيه الكفاية0
بإمكانك الثبات على ذلك0

86
00:03:57,001 --> 00:03:59,399
- واصل, سايمون!!00
- أاه, ياإلهي, سنموت!!00

87
00:04:00,170 --> 00:04:01,799
سايمون, إن نجوت ولم أنجو أنا000

88
00:04:01,961 --> 00:04:04,880
أوصل هذه الرسالة لأمي:0
سايمون قتلني

89
00:04:05,478 --> 00:04:07,540
ذراعاي تؤلماني بعض الشيء الآن0

90
00:04:07,739 --> 00:04:08,440
98.

91
00:04:10,201 --> 00:04:10,906
99.

92
00:04:13,041 --> 00:04:15,397
100ميل في الساعة!!00

93
00:04:16,431 --> 00:04:17,919
- الحمد لك يارب0
- أخبرتك0

94
00:04:18,579 --> 00:04:19,985
نعم, ليس بذاك السوء0

95
00:04:21,718 --> 00:04:23,068
هل بإمكانك الرد عليه؟

96
00:04:25,041 --> 00:04:26,176
إنه من جاي0

97
00:04:27,405 --> 00:04:29,919
لا يوجد عندي أي فكرة عما يقول00
ولكني متأكد للغاية أنه ليس بالإنجليزية0.

98
00:04:30,088 --> 00:04:33,824
فهنا "آي" ثم "إتش" ثم "في"0

99
00:04:33,944 --> 00:04:35,180
إعطيني إياه0

100
00:04:37,088 --> 00:04:40,535
يقول أنه يريدنا أن نأخذه من
المرآب الذي في خارج كامبر ساندس0

101
00:04:40,655 --> 00:04:42,879
وسيرينا كيف نصل إلى
حديقة المقطورات0

102
00:04:43,091 --> 00:04:44,599
شكرا لك, د.دو ليتل
ا "شخصية فكاهية تتكلم مع الحيوانات" ا

103
00:04:45,218 --> 00:04:46,029
ماذا؟

104
00:04:47,340 --> 00:04:50,590
- لأنه يتكلم مع الحيوانات0
- لن أجاريك فيما قلت0

105
00:04:53,560 --> 00:04:55,999
وقد إشترى علبة كبيرة من الأوقية
 الذكرية ذات التأثير المهبلي العالي

106
00:04:56,160 --> 00:04:58,129
هل يريد أي منكم بعضها؟

107
00:05:01,916 --> 00:05:04,802
<i>وبالتغاضي عن بذل سايمون قصارى جهده
إلا أننا وصلنا إلى كامبر ساندس أحياء000</i>

108
00:05:04,922 --> 00:05:06,890
<i>وأتفقنا على ملاقاة جاي
في تموينات المحطة000</i>

109
00:05:07,010 --> 00:05:08,879
<i>ومع أن سايمون بالكاد
تمكن من قيادة السيارة000</i>

110
00:05:08,999 --> 00:05:11,959
<i>و تعبئتها بالوقود
إلا أن ذلك ظل غامضا</i>

111
00:05:19,779 --> 00:05:22,048
يا إلهي, نسيت هذه الكومة المقززة0

112
00:05:22,168 --> 00:05:24,223
ولا أعتقد أنه حتى بإمكاني مساعدتك في مضاجعة ذلك

113
00:05:24,287 --> 00:05:25,921
هل سبق و أن أستخدمت إحدى هؤلاء من قبل؟

114
00:05:26,041 --> 00:05:27,785
إنها معطوبة بحق الجحيم!! .. فهو لابد أن يصل

115
00:05:27,905 --> 00:05:29,848
هل أنت واثق من أنك تجاوزت الأختبار بالفعل؟

116
00:05:29,968 --> 00:05:32,115
كم من مرة أضطررت لممارسة
الجنس مع المسؤولة عن الإختبار؟

117
00:05:32,235 --> 00:05:33,807
عليك أن تركنها أقرب بقليل, سايمون0

118
00:05:33,927 --> 00:05:37,039
- صحيح, شكرا نيل0
-  مضخة رقم ستة, يرجى ركنها بشكل أقرب

119
00:05:37,200 --> 00:05:38,919
- أخبرتك بذلك0
- هذا محرج0

120
00:05:39,153 --> 00:05:41,089
سأذهب لأتفقد بعض المجلات الإباحية0

121
00:05:41,209 --> 00:05:42,202
إنتظرني0

122
00:05:42,322 --> 00:05:44,879
مضخة رقم ستة, هل تحتاج مساعدة؟

123
00:05:45,041 --> 00:05:48,016
أعتقد أني ربما سأذهب
و أحرك قدماي قليلا ... أيضا0

124
00:05:54,600 --> 00:05:56,846
- ما المضحك, إذا؟
- إنها أمك في المجلة0

125
00:05:56,966 --> 00:05:58,338
نعم, ظريف جدا, جيد0

126
00:05:58,458 --> 00:06:01,400
لا, أنظر00
إنها تبدو كملامح وجه أمك بالفعل0

127
00:06:02,579 --> 00:06:03,349
صحيح0

128
00:06:05,397 --> 00:06:06,233
لا!!00

129
00:06:06,353 --> 00:06:08,175
هذا هو فرج أمك بالضبط0

130
00:06:08,295 --> 00:06:10,723
لقد تلقيت للتو رسالة من تلك الفتاة
التي في نادي المقطورات0

131
00:06:10,843 --> 00:06:12,319
- نعم, هل هي بيكي؟
- صحيح0

132
00:06:12,480 --> 00:06:14,146
لقد أرسلت لها صورتك ماذا قالت؟

133
00:06:14,266 --> 00:06:15,661
أهلا سايمون, أسمي بيكي0

134
00:06:15,781 --> 00:06:18,161
أعجبت بصورتك
يقول جاي أن لديك سيارة رائعة كذلك0

135
00:06:18,281 --> 00:06:19,633
"أراك لاحقا, وجه مبتسم0."

136
00:06:19,753 --> 00:06:21,410
هاقد أعطيتها صورة لك0

137
00:06:21,530 --> 00:06:23,600
- دعونا نأخذ صورة لها0
- و أثدائها مكشوفه0

138
00:06:23,760 --> 00:06:25,764
قد يكون ذلك مبكرا نوعا ما
على علاقة من هذا النوع0

139
00:06:25,884 --> 00:06:28,079
- إنها شهوانية0
- لايزال مبكرا نوعا ما, على ما أعتقد0

140
00:06:28,241 --> 00:06:29,286
ماذا سأكتب؟

141
00:06:29,406 --> 00:06:31,223
"باعدي بينهم.
سأكون هناك بعد نصف ساعة"

142
00:06:31,343 --> 00:06:33,520
أو..من اللطف أن أسمع ذلك منك0

143
00:06:33,779 --> 00:06:35,477
"ومن دواعي سروري أن نلتقي ببعض."

144
00:06:35,597 --> 00:06:38,029
- "ملاحظة: أنا منحرف"
- لا تضع ملاحظة

145
00:06:38,279 --> 00:06:40,347
حسنا,00
سأكتب لا أطيق الأنتظار لكي نتلاقى00

146
00:06:40,467 --> 00:06:42,099
"كيف لي أن أعرف ماذا يبدو شكلك؟"

147
00:06:42,219 --> 00:06:44,720
- وجه مبتسم في النهاية؟
- وجه مبتسم مع غمزة , إنها خادشة للحياء

148
00:06:44,880 --> 00:06:47,000
لا, الوجه ذو الغمزة دلالة على الغباء0

149
00:06:47,281 --> 00:06:48,431
لقد أرسلتها0

150
00:07:00,330 --> 00:07:01,759
هل هذه هي المغنية لوينا لويس؟

151
00:07:01,879 --> 00:07:03,737
إنها صورتها
مع أختها سوزان0

152
00:07:03,905 --> 00:07:05,512
- هل يقبلون بعضهم البعض؟
- دعني أرى0

153
00:07:05,632 --> 00:07:06,940
أرجوكن كن سحاقيات0

154
00:07:07,403 --> 00:07:08,403
فاتنة بما فيه الكفاية0

155
00:07:08,746 --> 00:07:10,252
لقد أخبرتك أنهن فتيات جذابات0

156
00:07:10,372 --> 00:07:12,200
وهناك وفرة كبيرة من
المكان الذي جئن منه0

157
00:07:12,428 --> 00:07:14,239
أعتقد أني سأضاجع بالفعل0

158
00:07:14,468 --> 00:07:17,200
أاه يا إلهي, أخوات!!..هذا شهواني جدا!!00

159
00:07:17,361 --> 00:07:19,731
أول قاعدة من نادي المقطورات
أن كل واحد سينال بعض الشيء0

160
00:07:19,851 --> 00:07:21,244
القاعدة الثانية من نادي المقطورات00

161
00:07:21,364 --> 00:07:23,698
لا تخبر أي أحد عن القاعدة الأولى
لأنها كذبة قوية0

162
00:07:23,818 --> 00:07:26,778
- سنرى مافي الأمر بعد ذلك, أليس كذلك؟
- نعم سنفعل0

163
00:07:28,280 --> 00:07:31,199
- مضخة رقم ستة, من فضلك, وهذا0
-وهؤلاء0

164
00:07:34,527 --> 00:07:36,415
هل تريد كيسا لهم؟

165
00:07:41,416 --> 00:07:42,416
حسنا000

166
00:07:42,696 --> 00:07:46,477
<i>بإعتراف الجميع, جاي يعرف بعض الفتيات
ولكن بالذهاب إلى حديقة المقطورات00</i>

167
00:07:46,597 --> 00:07:48,999
<i>فإنها لم تبدو بذلك النوع من الأماكن
الذي فيه إحتفالات جنسية0</i>

168
00:07:49,161 --> 00:07:51,983
<i>فهي تبدو و كأنها ساحة عشبية
مع بعض خيام المسنين فيها</i>

169
00:07:54,093 --> 00:07:55,543
أهلا بكم في عالمي0

170
00:07:56,141 --> 00:07:58,319
- أين كل تلك النساء, إذا؟
- هناك العديد0

171
00:07:58,480 --> 00:08:00,248
- فقط أنظر حولك
- أين؟

172
00:08:00,680 --> 00:08:02,598
في كل مكان, ماذا عنها؟

173
00:08:02,718 --> 00:08:05,786
- إنها في حوالي الـ12 يا جاي0
- لا, هي أكبر من ذلك

174
00:08:05,906 --> 00:08:07,279
-صدقني
-يا إلهي!!00

175
00:08:07,617 --> 00:08:09,807
إلى أين نوع من المخيمات أتينا؟

176
00:08:10,000 --> 00:08:11,081
هاهم أتوا

177
00:08:11,201 --> 00:08:13,039
- بيكي, سوزان
- مرحبا جاي

178
00:08:13,576 --> 00:08:15,320
هذا هو سايمون الذي أخبرتك عنه

179
00:08:15,480 --> 00:08:16,291
أهلا

180
00:08:16,411 --> 00:08:18,640
شكرا للرسالة, سيارة رائعة

181
00:08:18,843 --> 00:08:21,600
شكرا, إنها ليست بالطبع من هاواي
ولكن هذا ماكتب بالخلف

182
00:08:21,913 --> 00:08:24,639
أعجبتني0
هل ستأتون ياشباب إلى الحفلة فيما بعد؟

183
00:08:24,919 --> 00:08:26,000
نعم, بدون شك

184
00:08:26,160 --> 00:08:28,392
عظيم, أراكم لاحقا إذا

185
00:08:30,967 --> 00:08:32,917
هذه قد ضاجعت كل شخص00

186
00:08:33,280 --> 00:08:35,164
لقد مارست القوادة عليها لشخص
عدة مرات بنفسي

187
00:08:35,284 --> 00:08:37,429
ومن تقصد بالضبط بكل شخص, جاي؟

188
00:08:37,591 --> 00:08:40,439
هذا المسن الذي هناك؟
هل قد حظي بفرصة معها؟

189
00:08:40,601 --> 00:08:42,723
أنظر, أعدك بأنك عندما
ترجع من هذا المكان00

190
00:08:42,843 --> 00:08:44,753
ستتوسل لوالديك لكي
يشتروا مقطورة

191
00:08:44,873 --> 00:08:46,774
لست متأكدا من أن والد نيل
قادر على أن يوفر مقطورة

192
00:08:46,894 --> 00:08:49,397
إن فكر في أنها خزانة متحركة
فأنا متأكد من أنه سيجد النقود

193
00:08:49,517 --> 00:08:51,675
- أبي ليس شاذا
- حسنا, ليس لدينا واقعيا إلا كلامك

194
00:08:51,795 --> 00:08:54,639
- أبي ليس شاذا
- صحيح, ومع هذا كنت ستقول نفس الشيء

195
00:08:54,800 --> 00:08:56,840
جاي, الغداء جاهز

196
00:08:57,188 --> 00:08:59,250
حسنا إذا أيها الأغبياء
أمي قد حضرت الشاي لكم

197
00:08:59,370 --> 00:09:01,788
لذا أركنوا السيارة و
سأقابلكم في المقطورة

198
00:09:01,908 --> 00:09:04,758
إحتساء الشاي في مقطورة
أصبت في مقتل بنهاية الأمر

199
00:09:07,457 --> 00:09:09,582
ها هي قد جهزت يا أولاد

200
00:09:09,847 --> 00:09:12,160
بعض السلطات المفضلة

201
00:09:12,516 --> 00:09:14,286
والتي تتلائم مع نقانقكم

202
00:09:14,406 --> 00:09:17,281
- شكرا, سيدة كارت رايت
- تشرفت بذلك

203
00:09:26,626 --> 00:09:28,719
هذا لذيذ فعلا
سيدة كارت رايت

204
00:09:37,216 --> 00:09:38,508
رائع, رقائق البطاطا

205
00:09:39,365 --> 00:09:41,158
هل لديكم كتشب؟

206
00:09:49,735 --> 00:09:52,647
- يا إلهي!!00
- عيناي تحترقان!!00

207
00:09:52,893 --> 00:09:55,735
حسنا يا أولاد, هل ستأتون
لحفلة الرقص هذه الليلة إذا؟

208
00:09:55,855 --> 00:09:57,087
نعم, سيد كارت رايت

209
00:09:57,207 --> 00:09:58,798
لقد جعلت سايمون يرتبط بفتاة يا أبي

210
00:09:58,918 --> 00:10:01,759
وأخيرا جاء من يستغل وجود
كل هؤلاء الفتيات هنا!!00

211
00:10:01,921 --> 00:10:03,915
جاي على وشك أن يستهلك
 مثلما أستهلكت أثداء العجوز

212
00:10:04,035 --> 00:10:06,292
دعه وشأنه
تيري, أنت تحرجه

213
00:10:06,412 --> 00:10:09,079
- رقائق بطاطا شهية, سيدة كارت رايت
- شكرا, ويل

214
00:10:09,520 --> 00:10:11,400
لقد فتحت العلبة بنفسها!00

215
00:10:12,122 --> 00:10:13,987
ألا تحبون يا أولاد التفسح هنا؟

216
00:10:14,107 --> 00:10:16,538
إنه شعور بالحرية الذي لن تحصلوا
عليه في باقي الإجازات

217
00:10:16,658 --> 00:10:19,689
صحيح, من الأفضل أن نكون مستعدين يا أبي
ربما نراك لاحقا

218
00:10:20,000 --> 00:10:23,440
سأكون هناك. لأصد الفتيات
بذلك القضيب اللعين!00

219
00:10:23,743 --> 00:10:25,959
لا أظن أنه سيحتاج ذاك القضيب

220
00:10:26,121 --> 00:10:28,800
<i>بالنظر إلى ما سبق, فيجب علي أن أدرك
أن أمعاء سيد كارت رايت الإنفجارية</i>

221
00:10:29,360 --> 00:10:30,983
<i>كانت دلالة على أمور قادمة
ترجمة : مازن الطويل</i>

222
00:10:31,844 --> 00:10:33,665
<i>إذا الليلة الكبيرة هنا أخيرا</i>

223
00:10:33,785 --> 00:10:36,473
<i>نادي كارافان للديسكو
وكل ما يبهج فيه الجسد000</i>

224
00:10:36,593 --> 00:10:39,220
<i>يرقد في وسط كوخ حديقة ضخم فقط</i>

225
00:10:51,849 --> 00:10:54,413
كما كان متوقعا, فقد كان مقرفا

226
00:10:54,533 --> 00:10:56,219
قطعت كل هذه المسافة لأجل هذا؟

227
00:10:56,408 --> 00:10:58,379
-لم تبدأ إلا للتو
-أنتظر دقيقة

228
00:10:58,837 --> 00:11:00,180
أاه, النغم!!00

229
00:11:10,787 --> 00:11:12,379
يبدو أنه بارع للغاية في واقع الأمر

230
00:11:13,218 --> 00:11:15,019
سأخذ بعض الحمص

231
00:11:18,860 --> 00:11:22,306
- رحلتك لهذا المساء هنا
- هل تعتقد بالفعل أنها ستضاجعني؟

232
00:11:22,426 --> 00:11:24,540
بالطبع. و إلا لما في إعتقادك أنهم
يريدون أن يتفسحون بمقطوراتهم؟

233
00:11:24,700 --> 00:11:25,500
للنسيم العليل

234
00:11:25,660 --> 00:11:28,019
تلك الرسالة هي طريقتها
لإخبارك بإنها جاهزة

235
00:11:28,180 --> 00:11:29,798
تبا, يالروعتها

236
00:11:30,256 --> 00:11:33,225
ومع ذلك ينتابني الإرتباك, لأني
أفكر دائما بأن أفقد عذريتي مع كارلي0

237
00:11:33,345 --> 00:11:35,663
أسمعني00
تلك الفتاة بيكي كالحيوان

238
00:11:35,783 --> 00:11:37,986
ستضاجعك حتى تصاب بالعمى
وستعلمك كل طرق الجنس

239
00:11:38,106 --> 00:11:40,436
عندما تكتشف كارلي ذلك00
ستصاب بشيئين:0

240
00:11:40,556 --> 00:11:43,940
الغيرة و الشهوة
لأنها ستعلم أنك شبق0

241
00:11:44,100 --> 00:11:45,875
- هل تعتقد ذلك؟
- بالتأكيد0

242
00:11:45,995 --> 00:11:47,656
كارلي لم تكن لتعجب بك قط

243
00:11:47,776 --> 00:11:49,525
لذا فإن إنتظرت لتفقد عذريتك معها

244
00:11:49,645 --> 00:11:51,396
فسوف تنتظر حتى تموت

245
00:11:51,516 --> 00:11:53,563
- أعتقد أنها معجبة بي نوعا ما
- ليست كذلك

246
00:11:53,683 --> 00:11:54,940
إنها تعتقد أنك أخرق

247
00:11:55,100 --> 00:11:56,740
بيكي معجبة بك

248
00:11:56,900 --> 00:11:59,660
وتحب الجنس
إنه خليط متقن

249
00:12:00,061 --> 00:12:03,980
- فقط لا تضاجعها من الشرج على الفور
- حسنا, شكرا يا رجل

250
00:12:04,140 --> 00:12:06,613
لا مشكلة
أنظر..هاهي قادمة, لا تقلق

251
00:12:06,733 --> 00:12:09,697
سألهي تلك الدبدوبة بالبوفيه

252
00:12:11,507 --> 00:12:14,946
<i>إذا, وبشكل مدهش, يبدو و كأن
سايمون قد ارتبط بالفعل</i>

253
00:12:15,218 --> 00:12:17,649
<i>إذا تمكن من جعل نفسه يتحدث إليها</i>

254
00:12:17,918 --> 00:12:19,520
<i>أما بالنسبة لنا</i>

255
00:12:19,785 --> 00:12:21,259
<i>فأنا لم أقبض أنفاسي</i>

256
00:12:23,097 --> 00:12:25,980
لقد كنت أظن أنه إحساس بالحرية
لا تشعر به في باقي الإجازات

257
00:12:26,140 --> 00:12:29,101
- هل بإمكاني أن أحضر لك بعض الحمص؟
- لذيذ,... شكرا جزيلا لك

258
00:12:29,221 --> 00:12:30,980
لما تتكلم مع المتقاعدين؟

259
00:12:31,348 --> 00:12:34,940
- نسلي أنفسنا فحسب
- بماذا, بأكل الحمص؟

260
00:12:36,391 --> 00:12:39,162
هل تود أن تأكل الحمص
أو تأخذني إلى مكان هاديء

261
00:12:39,282 --> 00:12:41,779
أعتقد أني أود أن أخذك إلى مكان هاديء

262
00:12:41,970 --> 00:12:43,420
لنذهب إلى هناك إذا

263
00:12:44,185 --> 00:12:45,975
عذرا, لم أعرف إسمك

264
00:12:46,095 --> 00:12:48,619
أنا ويل و أحب الحمص
هأنا ذا قلته

265
00:12:49,535 --> 00:12:51,043
ويل,.. أمامك أمران:0

266
00:12:51,163 --> 00:12:53,351
للساعات القليلة القادمة
لا أحتاج لأن تكون جذابا

267
00:12:53,471 --> 00:12:57,104
أو راقيا أو حتى ممتعا
أريدك فقط أن تكون قادرا

268
00:12:57,224 --> 00:12:58,972
- هل بإمكانك فعل ذلك؟
- أعتقد ذلك

269
00:12:59,092 --> 00:13:01,460
جيد,.. وثانيا قبلني

270
00:13:01,973 --> 00:13:02,800
حسنا

271
00:13:03,340 --> 00:13:04,104
OK.

272
00:13:07,750 --> 00:13:09,836
- ماذا تفعل
- أحتاج دقيقة فقط

273
00:13:09,956 --> 00:13:12,097
سأخذك للخارج
وأريدك أن تضاجعيني

274
00:13:12,217 --> 00:13:14,019
- حقا؟
- نعم, بالطبع

275
00:13:14,181 --> 00:13:16,219
إنتظري, نحن بالكاد تعرفنا بعضنا البعض

276
00:13:16,380 --> 00:13:19,234
يجب أن نعرف بعضنا البعض
أولا, ألا يجب علينا ذلك؟

277
00:13:19,354 --> 00:13:21,478
هيا, لازلنا يافعين

278
00:13:21,598 --> 00:13:25,414
دعينا نستمتع وبعدها نرتمي
منهمكين في أحضان بعضنا البعض

279
00:13:25,534 --> 00:13:26,739
خطرت لي فكرة

280
00:13:26,972 --> 00:13:29,322
هل سبق لكي أن
تزحلقتي مرة كالأطفال؟

281
00:13:29,442 --> 00:13:30,887
لقد أحببت ذلك

282
00:13:31,476 --> 00:13:32,404
هيا!!00

283
00:13:33,060 --> 00:13:33,980
لنتزحلق!!00

284
00:13:38,588 --> 00:13:41,360
إنزعي أحذيتك!! إنه يشعرك بالتحرر!!00

285
00:13:44,302 --> 00:13:45,617
إلى أين أنت ذاهبه؟

286
00:13:45,737 --> 00:13:47,219
- ألا تريدين أن تتزحلقي
- لا

287
00:13:47,380 --> 00:13:50,899
- وماذا عن حبنا؟
- حبنا؟ إنتهى, المعذرة

288
00:13:57,061 --> 00:13:58,011
أحذيتي!!00

289
00:13:59,113 --> 00:14:00,663
أعيدوا لي أحذيتي!!00

290
00:14:04,441 --> 00:14:07,820
<i>بطريقة ما أو بإخرى. وبظرف ثلاث دقائق
إنتقلت من كوني شخص ضامن ممارسة الجنس</i>

291
00:14:07,940 --> 00:14:10,053
<i>إلى شخص يتنمر عليه أطفال بسن الثامنة</i>

292
00:14:10,179 --> 00:14:12,859
<i>ولا زلت لا أعرف..كليا..كيف حصل ذلك؟</i>

293
00:14:17,449 --> 00:14:19,880
- أبي, ظننتك قادما للحفلة؟
- كنت كذلك

294
00:14:20,000 --> 00:14:22,459
لقد تلصصت عليك من خلال الباب
و رأيتك تتكلم مع فتاة سمينة000

295
00:14:22,620 --> 00:14:25,121
- لذا لم أشأ أن أفسد عليك منظرك
- لم أكن أتكلم معها

296
00:14:25,241 --> 00:14:27,539
كنت أبيقها مشغوله
بينما يتكلم سايمون مع صديقته

297
00:14:27,700 --> 00:14:30,745
لا تكن منحرجا
لو كنت سيئا مع السيدات كما كنت أنت,

298
00:14:30,865 --> 00:14:33,489
لتوجهت إلى السمينات لبضعة أشهر

299
00:14:33,609 --> 00:14:36,820
- أوه, مرحبا سيد كارت رايت...جاي
- كل شيء على مايرام, ويل؟ هل من جديد؟

300
00:14:37,364 --> 00:14:40,340
- نعم, لقد أرتبطت بفتاة..في الواقع
- تبا, غير معقول

301
00:14:40,640 --> 00:14:43,459
أين هي الآن إذا؟
تنظف فرجها لأجلك؟

302
00:14:44,385 --> 00:14:46,260
لا, لقد غادرت

303
00:14:46,420 --> 00:14:49,499
هناك فيض وافر من السمك في البحر0
جاي علقت محالته بحوت

304
00:14:49,660 --> 00:14:52,526
هون عليك يا أبي
لقد أخبرتك مسبقا, ليس الأمر كما يبدو لك

305
00:14:52,646 --> 00:14:55,493
نعم, و أنا أخبرتك ألا تكون
متسرعا و ملحا في الطلب000

306
00:14:55,613 --> 00:14:57,868
أنت أكثر ملائمة بأن تكون
مع بدينة في مكان ما

307
00:14:57,988 --> 00:14:59,868
لأنهن يفرحن بإعارة الإنتباه لهن

308
00:14:59,988 --> 00:15:01,838
حتى من فاشل مثلك0

309
00:15:02,661 --> 00:15:04,370
- أبي
- يقال " لا مانع بأي ميناء أثناء العاصفة"0

310
00:15:04,490 --> 00:15:06,379
وهي بحجم ذاك الميناء اللعين

311
00:15:06,839 --> 00:15:08,100
إني على علم بما تفكر به

312
00:15:08,260 --> 00:15:11,245
أنت تعتقد أنه بسبب كونها ضخمة
جدا فالمضاجعة معها تحسب كإثنتين

313
00:15:11,365 --> 00:15:12,715
حسنا, هي لا تعتبره كذلك!!00

314
00:15:14,494 --> 00:15:16,933
- لدي العديد من الفتيات
- لا ليس لديك البته

315
00:15:17,053 --> 00:15:19,780
حتى و إن كنت كذلك
فماذا كنت ستفعل بهذا الشيء؟

316
00:15:19,900 --> 00:15:21,808
- يبدو كقطعة بطاطا ماكدونالدز
- أبي!!00

317
00:15:21,928 --> 00:15:24,531
إنك بلا ريب تحذو حذو أمك
بما يتعلق بحجم الفرج

318
00:15:24,651 --> 00:15:28,179
- فهي تفقد هذي الصفة أيضا!!00
-أبي, هل ممكن أن تتركني وحدي لبرهه؟

319
00:15:29,779 --> 00:15:30,980
حسنا..حسنا

320
00:15:31,140 --> 00:15:32,691
اللعنة, يبدو كأمه تماما

321
00:15:32,811 --> 00:15:34,659
أقول لها نكتة صغيرة
وتستشيظ غضبا!!00

322
00:15:34,820 --> 00:15:35,660
تبا لهذا

323
00:15:41,125 --> 00:15:43,298
هل هذه هي دورة المياة
الوحيدة هنا فقط؟

324
00:15:47,980 --> 00:15:48,861
أاه, يا إلهي

325
00:15:48,981 --> 00:15:52,100
سأنصب لك الفخ رقم إثنين بعد عدة دقائق0
لقد أكلت بيضا على الغداء

326
00:16:24,620 --> 00:16:27,059
- هل نذهب للخارج إذا؟
- نعم, حسنا

327
00:16:30,444 --> 00:16:31,648
لعنة الجحيم؟!!00

328
00:16:31,988 --> 00:16:33,420
هل يحدث ذلك فعلا؟

329
00:16:34,114 --> 00:16:35,700
سأمارس الجنس, أليس كذلك؟

330
00:16:35,860 --> 00:16:38,499
وأخيرا.. شكرا لترتيب كل هذه الأمر, جاي

331
00:16:39,174 --> 00:16:42,897
- إملاء هذا لأجلي
- شكرا جزيلا يا صديقي. حلوة منك

332
00:16:50,283 --> 00:16:51,163
أمسكت بك!!00

333
00:17:00,553 --> 00:17:03,219
سيد كارت رايت, يبدو أنك ترش علي بعض الشيء

334
00:17:03,524 --> 00:17:06,308
- من سرق أحذيتك؟
- فقط ...بعض الأطفال

335
00:17:06,428 --> 00:17:08,778
أطفال؟ وجعلتهم يفرون بها؟

336
00:17:09,053 --> 00:17:11,100
و يضحكون عليك بينما أنت واقف على بولك؟

337
00:17:11,260 --> 00:17:13,140
أعتقد أنه بولك على الأرجح

338
00:17:13,300 --> 00:17:15,339
أذهب ونل منهم. وأرهم من هو الزعيم

339
00:17:15,807 --> 00:17:17,920
نعم, حسنا سأفعل

340
00:17:21,320 --> 00:17:22,619
من الأفضل أن تخرج بدلا من أن تكون هنا

341
00:17:23,692 --> 00:17:25,619
سوف أذهب الآن إذا

342
00:17:46,394 --> 00:17:49,372
إني أتسآل... هل أنت ترقص بإستهزاء
في هذا المكان بقصد تخريبه000

343
00:17:49,492 --> 00:17:51,247
أو أنك بالفعل تستمع بهذه الحماقة؟

344
00:17:51,367 --> 00:17:54,517
عفوا, ليس لدى أدنى
فكرة عما تتكلمين عنه

345
00:18:01,474 --> 00:18:02,810
لقد مزقت ياقتي!!00

346
00:18:02,930 --> 00:18:05,497
يا إلهي, آسف00
لقد أثرتيني أكثر من اللازم

347
00:18:05,617 --> 00:18:07,267
والداي سيران ذلك

348
00:18:13,680 --> 00:18:15,627
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟!!00
- إنه واقي ذكري

349
00:18:15,987 --> 00:18:18,583
- أعتقد أننا يجب أن نكون آمنين.
- لماذا ترتدي الواقي؟!!00

350
00:18:18,703 --> 00:18:21,497
- أنا لن أمارس الجنس معك!!00
-لن تفعلي ذلك!!؟

351
00:18:21,617 --> 00:18:23,699
- ولكن جاي قال000
- جاي قال ماذا؟

352
00:18:23,861 --> 00:18:24,811
حسنا, هو قال000

353
00:18:25,245 --> 00:18:27,460
ماذا؟ ماذا قال جاي؟

354
00:18:36,169 --> 00:18:37,620
كيف تحس بشعور الرجولة إذا؟

355
00:18:37,780 --> 00:18:39,279
أيها الكذاب اللعين!!00

356
00:18:39,527 --> 00:18:41,453
ضاجعتها هي وأختها, أليس كذلك؟

357
00:18:41,573 --> 00:18:43,499
- عدة مرات, صح؟
- بشكل لا يمكن وصفه

358
00:18:43,804 --> 00:18:45,682
حقا؟ لأنها لاتبدو حامية بتلك الدرجة000

359
00:18:45,802 --> 00:18:47,943
وعمر أختها 13 عاما

360
00:18:48,063 --> 00:18:50,907
في الواقع لم أضاجعها هي و أختها بالضبط

361
00:18:51,027 --> 00:18:54,911
- ولكن فتيات أخرى مشابهات
- شكرا للواقي. سأكون محظوظا

362
00:18:55,031 --> 00:18:57,902
إن لم يدرج إسمي أساسا كأحد
 المتحرشين بالأطفال آخر هذه الليلة

363
00:18:58,022 --> 00:19:00,620
اللعنة, إنها تخبر والديها
يجب أن نذهب الآن

364
00:19:00,740 --> 00:19:02,613
- أين نيل؟
- لا أعلم ولا يهمني ذلك

365
00:19:02,733 --> 00:19:05,199
دعنا نخرج من هنا
ويل.. نحن في الخارج

366
00:19:05,700 --> 00:19:06,660
ويل.. هيا

367
00:19:13,479 --> 00:19:14,180
وغد!!00

368
00:19:15,839 --> 00:19:18,315
<i>وفقد حينما أعتقد أن
الأمور لن تزود سوءا</i>

369
00:19:18,435 --> 00:19:20,125
<i>فعلي حينها إذا أن اقضي
الليلة في مقطورة</i>

370
00:19:20,245 --> 00:19:22,856
<i>مع والد جاي و أمعائه الثائرة</i>

371
00:19:25,145 --> 00:19:27,262
شكرا جزيلا لك على حسن ضيافتك
سيدة كارت رايت

372
00:19:27,382 --> 00:19:29,373
- نراك لاحقا سيد كارت رايت
- وداعا يا فتيان

373
00:19:29,493 --> 00:19:32,185
و..سايمون0
لا تقلق بخصوص أمر بيكي

374
00:19:32,305 --> 00:19:35,357
قد هدأ أبوها الآن
لقد كنا جميعا في عمركم ذات مره

375
00:19:35,477 --> 00:19:38,605
على الأقل حصلت على فتاة شهوانية
على عكس بعض الأغبياء البلهاء هنا

376
00:19:39,056 --> 00:19:40,622
- شكرا
- لا شكر على واجب

377
00:19:40,742 --> 00:19:43,392
وحاول ألا تغتصب أي أحد في
طريق العودة فحسب!!00

378
00:19:45,494 --> 00:19:47,425
لا أعلم لما يجب علي أن
أتكلم معك مرة أخرى

379
00:19:47,545 --> 00:19:49,040
ناهيك عن أني أخذتك بالسيارة في نزهه0

380
00:19:49,160 --> 00:19:51,072
أنت غاضب فقط
لأنك لم تضاجع

381
00:19:51,151 --> 00:19:53,060
- نعم, بالضبط
- دعونا نخرج من هذه المزبلة فحسب

382
00:19:53,180 --> 00:19:56,932
وأرجوك يا إلهي, لا تجعلني أعود
إلى حديقة المقطورات أبدا

383
00:19:57,052 --> 00:19:58,619
- كل شي على ما يرام؟
- أين كنت؟

384
00:19:58,781 --> 00:20:01,980
لقد نمت في السيارة
هل سنذهب إذا؟ طلقة نارية

385
00:20:09,617 --> 00:20:11,810
- مقعدي مبلل نوعا ما
- ومقعدي أيضا

386
00:20:11,930 --> 00:20:13,396
صحيح, والبلل هنا أيضا

387
00:20:13,516 --> 00:20:15,340
نيل, هل بللت نفسك
في سيارتي الجديدة؟

388
00:20:15,500 --> 00:20:17,015
ليست جديدة بالفعل

389
00:20:17,555 --> 00:20:19,259
- هل بللت نفسك؟
- لا

390
00:20:19,420 --> 00:20:21,061
ولكن كان معي فتاة بالخلف

391
00:20:21,181 --> 00:20:24,063
- ضاجعت فتاة في سيارتي؟
- لا, إنها صغيرة جدا

392
00:20:24,183 --> 00:20:27,833
ومع ذلك, داعبت فرجها كثيرا
و مارست لي العادة السرية عدة مرات

393
00:20:28,284 --> 00:20:29,020
يا إلهي!!00

394
00:20:29,446 --> 00:20:30,949
أخرجوني من هنا!!00

395
00:20:35,495 --> 00:20:36,220
نيل!!00

396
00:20:38,818 --> 00:20:40,780
- اللعنة!!00
- مقرف!!00

397
00:20:42,124 --> 00:20:43,275
شكرا, نيل!!00

398
00:20:43,395 --> 00:20:46,312
- من كانت إذا؟
- تبدو وكأنها مومس بصبغة شعر حمراء

399
00:20:46,432 --> 00:20:48,482
- كانت جيدة
- لقد كانت لي!!00

400
00:20:48,743 --> 00:20:51,748
- أاه, يا إلهي!!00
- لا يمكننا البقاء هنا

401
00:20:51,868 --> 00:20:53,624
أنا لن أرجع إلى تلك السيارة المنوية

402
00:20:53,744 --> 00:20:55,460
- نظفها, نيل
- لماذا؟

403
00:20:55,620 --> 00:20:57,739
لأنك أستمنيت على مقاعدي!!00

404
00:20:57,995 --> 00:21:01,687
أاه يا إلهي
هذه العطلة كانت كارثيه!!00

405
00:21:01,807 --> 00:21:04,872
أمر جيد واحد تعلمناه
أن نادي المقطورات قبيح

406
00:21:04,992 --> 00:21:07,810
- وذلك الجاي كذاب
- هل أبدو كذابا؟

407
00:21:07,930 --> 00:21:09,312
وذلك النيل حصل على البعض؟

408
00:21:09,432 --> 00:21:11,259
- لا, نيل حصل على البعض
- لقد كذبت

409
00:21:11,420 --> 00:21:13,619
- نظفها يا نيل!!00
- إنها سيارتك

410
00:21:13,804 --> 00:21:16,659
- إنه إستمنائك!!00
- بعضه قد يكون من عصيرنا

411
00:21:16,779 --> 00:21:18,581
- هل حصل نيل على أي منهن؟
- هذية ليست القضية

412
00:21:18,701 --> 00:21:20,779
- بنعم أو لا, هل حصل نيل على البعض؟
- أنت تكذب

413
00:21:20,940 --> 00:21:23,179
- وأريد مبلغ الوقود
- لأي شيء؟

414
00:21:23,370 --> 00:21:25,660
للوقود! نقود للوقود!00

415
00:21:27,127 --> 00:21:29,739
<i>لست متأكدا مما تعلمناه
من هذه الحلقة المؤسفة</i>

416
00:21:29,901 --> 00:21:31,739
<i>بإستثناء
إياك أن تأخذ نصيحة من جاي000</i>

417
00:21:31,900 --> 00:21:33,700
- ولكن جاي قال00
- جاي قال ماذا؟

418
00:21:34,120 --> 00:21:36,631
<i>عندما يعرض عليك ممارسة
 الجنس..لا تتزحلق</i>

419
00:21:37,557 --> 00:21:41,100
<i>و أبدا..أبدا..لا تتبع سيد كارت رايت
 إلى دورة المياة</i>

420
00:21:41,260 --> 00:21:42,780
عيناي تحترقان!!00

421
00:21:42,940 --> 00:21:46,939
<i> ولكن عندما كنا نتجادل على جانب المسار أ2 , كنا متأكدين من شيء واحد</i>

422
00:21:47,059 --> 00:21:49,659
<i>و هو أن نيل قادر على إنتاج كمية لا تغتفر من المني0</i>

423
00:21:49,947 --> 00:21:52,940
- وأريدك أن تنظف هذا الآن
- لا, إنه في سيارتك, إذا فهو يخصك

424
00:21:53,764 --> 00:21:57,087
إذا لو أستمنيت عليك فذلك يخصك
أليس كذلك؟

425
00:21:57,207 --> 00:21:59,529
- لا
- أنت مقزز لعين

426
00:21:59,530 --> 00:22:00,530
ترجمة : مازن الطويل