1
00:00:20,806 --> 00:00:24,350
ترجمة
Ashraf Eldawody

2
00:02:08,788 --> 00:02:13,085
لقد كانت نفس المرأة من حلمى-
أنا متأكد من ذلك, نفس الوجة

3
00:02:13,168 --> 00:02:16,713
,يجب أن تتوقفى عن مشاهدة المسلسلات البوليسية
انهم يعبثوا عقلك

4
00:02:16,796 --> 00:02:19,716
.أشعر أنني أعرفها، أنا فقط لا أتذكر أين رأيتها

5
00:02:19,799 --> 00:02:22,343
ربما شخص ما من ماضيك الإجرامى-

6
00:02:22,427 --> 00:02:25,305
لم أكن مجرمة-
لا, ناشطة -

7
00:02:25,430 --> 00:02:26,765
اختراق

8
00:02:27,557 --> 00:02:29,851
....,اعادة التأهيل, الإفراج المشروط -
هاه-

9
00:02:29,935 --> 00:02:33,230
وماذا عن كل الشركات الأمنية التى قمت بإختراقها؟-

10
00:02:33,313 --> 00:02:35,857
حسنا, تلك لم تكن قرصنة
فقد كنت أحصل على المال مقابل ذلك

11
00:02:35,941 --> 00:02:38,818
على أى حال, اعتقد أنها من موكلى الشركات

12
00:02:38,944 --> 00:02:40,612
.ولكن لا، ليس كذلك

13
00:02:40,695 --> 00:02:42,697
.لقد عشتى العديد من الحيوات

14
00:02:42,781 --> 00:02:44,032
أفعلت كذلك؟-
!أنا؟-

15
00:02:44,116 --> 00:02:46,701
لقد كنت اعمل فى نفس محل الكتب
منذ أن قابلتينى

16
00:02:46,785 --> 00:02:49,454
ولكن ليس لفترة أطول
إن لم أهز مؤخرتى

17
00:02:49,537 --> 00:02:52,373
.أوه ... إنتظرى، إنتظرى

18
00:03:01,925 --> 00:03:05,345
حسنا,لكن قولى لى بصراحة
هل أبدو كمجنونة؟

19
00:03:06,346 --> 00:03:08,098
.ربما يجب عليك أن تكتبى عن ذلك

20
00:03:09,099 --> 00:03:10,267
.انا كذلك

21
00:03:10,350 --> 00:03:14,020
حسنا، هذا الوقت من السنة
يصيبك القليل من الجنون والغرور

22
00:03:14,104 --> 00:03:15,772
أتعرفين لماذا؟

23
00:03:15,855 --> 00:03:19,109
حبيبتى, لو كان لدى والدين
كنت لأصبح اكثر من (مجنونة قليلا)

24
00:03:19,192 --> 00:03:21,778
.سأكون قاتلة -

25
00:03:26,158 --> 00:03:28,827
.لديك نظرة مضحكة فى عينيك, ويل

26
00:03:28,910 --> 00:03:30,703
!أأنت ساخن على أو شئ كهذا؟

27
00:03:32,538 --> 00:03:34,457
.ولكن يجب أن تعرف أنني لا أتعامل بتلك الطريقة

28
00:03:35,583 --> 00:03:37,543
شكرا لتوضيح ذلك لى

29
00:03:42,048 --> 00:03:44,343
نعم، لم يساعدنى ذلك كثيرا أيضا

30
00:03:44,425 --> 00:03:46,803
إذاً أتظن أنك مدين لى الأن أو شئ كهذا؟

31
00:03:46,886 --> 00:03:47,887
... لا

32
00:03:49,264 --> 00:03:51,557
,ما فعلته لك
كنت لأفعله لأى شخص

33
00:03:51,641 --> 00:03:53,768
ماذا إذاُ؟

34
00:03:56,855 --> 00:03:59,440
كنت فقط أفكر فيما قلته فى السيارة

35
00:04:00,525 --> 00:04:02,235
.أن والدك أطلق عليه النار

36
00:04:03,569 --> 00:04:05,322
.منذ وقت طويل

37
00:04:05,405 --> 00:04:07,032
الوضع إختلف الآن

38
00:04:08,033 --> 00:04:09,284
والدى قد أطلق عليه النار أيضا

39
00:04:10,702 --> 00:04:11,702
مات؟

40
00:04:13,538 --> 00:04:17,376
بعض أعضائه
إستقال من عمله

41
00:04:19,252 --> 00:04:22,588
رجال الشرطة يصابون بطلقات نارية
نسمع عن ذلك فى الأخبار طوال اليوم

42
00:04:22,672 --> 00:04:26,301
يطلق علينا النار دائما
ولكننا لا نعنى أى شئ لأى احد

43
00:04:29,762 --> 00:04:33,183
.ويل, أخبرنى عن أيامك مع العصابات

44
00:04:37,062 --> 00:04:39,856
.إبنى. إبنى اللعين

45
00:04:39,939 --> 00:04:41,358
بماذا تفكر؟

46
00:04:41,441 --> 00:04:43,943
!السرقة، اللعنة

47
00:04:44,027 --> 00:04:46,571
أتعرف من أكون؟أتعرف؟

48
00:04:47,655 --> 00:04:49,157
ما الأمر معك؟

49
00:04:51,534 --> 00:04:53,119
.أنا آسف

50
00:05:03,380 --> 00:05:05,424
!لا أعلم فيما يفكر

51
00:05:12,347 --> 00:05:15,392
.مهلا -
.مهلا -

52
00:05:16,893 --> 00:05:19,562
هذا الطفل اللعين

53
00:05:19,645 --> 00:05:21,647
!أكسرت القفل؟

54
00:05:21,731 --> 00:05:24,401
والدي كان دائما يعمل-
أنا دائما أنتظر-

55
00:05:24,484 --> 00:05:26,861
لا شئ غير اللعب فى مركز الشرطة

56
00:05:26,945 --> 00:05:29,239
ويل, أتعرف
يجب أن تعلمنى تلك الخدعة

57
00:05:29,322 --> 00:05:32,200
.حسنا

58
00:05:33,326 --> 00:05:34,702
.يجب أن أذهب

59
00:05:36,788 --> 00:05:38,164
هاى

60
00:05:38,248 --> 00:05:40,583
.أنا لست مدينا لك عما فعلته

61
00:05:41,418 --> 00:05:44,670
ولكن يجب أن تعلم أنى
.لن أنسى ذلك أبدا

62
00:05:49,842 --> 00:05:53,472
كنت أفكر فى بشأن حياتى

63
00:05:53,554 --> 00:05:56,682
.وجميع الأخطاء التي إرتكبتها

64
00:06:02,230 --> 00:06:05,775
,الاخطاء التى ما زالت معى
هى تلك التى ندمت عليها

65
00:06:05,858 --> 00:06:08,528
هى تلك الأخطاء الذى إرتكبتها
.بدافع الخوف

66
00:06:18,788 --> 00:06:22,041
,لوقت طويل
وأنا خائف مما سأكون عليه

67
00:06:22,125 --> 00:06:24,503
لأننى تم تعليمى من قبل والدىَ

68
00:06:24,585 --> 00:06:28,923
يوجد شئ خاطئ فى شخص ما مثلى

69
00:06:29,799 --> 00:06:34,513
شئ سيئ
شئ كنت لتتجنبه

70
00:06:34,595 --> 00:06:36,473
.ربما حتى الشفقة

71
00:06:37,640 --> 00:06:40,393
.شيئ لا يمكنك أبداً أن تحبه

72
00:06:45,731 --> 00:06:48,651
أمى, قد كانت من محبى
.القديس (توما الأكويني)

73
00:06:48,734 --> 00:06:51,488
دعت من أجل (خطيئة الكبرياء).

74
00:06:51,571 --> 00:06:54,449
وجميع الذنوب المرتشين ومميتة،

75
00:06:54,533 --> 00:06:58,244
رأى القديس (توماس) الكبرياء
كملك الخطيئات السبع المميتة

76
00:06:58,328 --> 00:06:59,620
.وولف جانج

77
00:06:59,704 --> 00:07:02,415
.رأى فى نهاية المطاف أنها بوابة غير محدودة للخطيئة

78
00:07:02,499 --> 00:07:04,709
هذا العالم يمكنه تحويلك فى لحظة
إلى مذنب

79
00:07:09,172 --> 00:07:13,510
ولكن الكراهية ليست بخطيئة فى تلك القائمة

80
00:07:13,593 --> 00:07:15,220
بل إنه عار

81
00:07:34,447 --> 00:07:36,533
.هيا يا أبي. حان وقت الذهاب

82
00:07:36,616 --> 00:07:40,286
كنت خائف من ذلك العرض
لأنى أردته بشدة

83
00:07:40,370 --> 00:07:41,829
.أن أكون جزءا منه

84
00:08:07,480 --> 00:08:11,901
إذاً اليوم،
أنا أسير لذلك الجزء منى

85
00:08:11,984 --> 00:08:14,737
.الجزء الذى كان يوما يخشى السير

86
00:08:22,495 --> 00:08:25,206
وبالنسبة لجميع الناس الذين
.لا يستطيعون السير

87
00:08:26,749 --> 00:08:29,877
الناس الذين يعيشون حياة مثل حياتى

88
00:08:32,589 --> 00:08:37,093
اليوم, أنا أسير لأتذكر أنى لست فقط أنا

89
00:08:37,176 --> 00:08:39,720
.بل نحن

90
00:08:39,804 --> 00:08:41,556
.ونحن نسير بكل فخر

91
00:08:47,186 --> 00:08:49,522
لذا, تبا لك (أكوينى).

92
00:08:49,606 --> 00:08:51,149
!نعم

93
00:10:12,772 --> 00:10:15,441
.أمي، لقد إستيقظت -

94
00:10:15,525 --> 00:10:18,611
كنت واثقة من أنه سوف يكون
فى غيبوبة لبقية حياتى

95
00:10:20,905 --> 00:10:22,699
كيف تشعر، (مايكل)؟

96
00:10:22,782 --> 00:10:24,825
.اسمي نومى

97
00:10:24,909 --> 00:10:28,204
)أنا آسف. أمك كانت تدعوك (مايكل

98
00:10:28,287 --> 00:10:30,498
ما نوع اسم (نومى) ذلك؟

99
00:10:30,582 --> 00:10:32,709
هل سبق لك أن سمعت شخصاً يدعى (نومي)؟

100
00:10:32,792 --> 00:10:35,378
كنت (مايكل) قبل أن تخرجى من عندى

101
00:10:35,461 --> 00:10:38,130
وسوف تكونى (مايكل) حتى يضعونى فى قبرى

102
00:10:38,214 --> 00:10:40,800
.أمي، هيا. لقد ماتت تقريبا

103
00:10:40,883 --> 00:10:42,968
.يقدم لكم الحق

104
00:10:44,804 --> 00:10:47,599
لم يتوجب عليك ركوب تلك الدراجات النارية

105
00:10:47,682 --> 00:10:51,852
هل تعرف كم من الناس يموتون
كل سنة على تلك الأشياء؟

106
00:10:52,812 --> 00:10:54,021
أين (أمانيتا)؟

107
00:10:55,314 --> 00:10:56,357
.لقد غادرًت

108
00:10:57,858 --> 00:10:59,944
.لم تكن لتتركنى

109
00:11:00,027 --> 00:11:03,322
هذه المستشفى تسمع فقط بدخول الاسرة
فى فترة الرعاية الصحية

110
00:11:03,406 --> 00:11:05,825
.هي عائلتي

111
00:11:05,908 --> 00:11:08,745
من فضلك، مايكل،
تلك ليست مدونتك

112
00:11:08,828 --> 00:11:11,456
.إنها حياتك

113
00:11:14,250 --> 00:11:15,752
أعتقد أن عليكٍ الذهاب

114
00:11:17,002 --> 00:11:19,839
.لن أذهب إلى أي مكان

115
00:11:19,922 --> 00:11:22,592
.أنا أمك وأنا أحبك

116
00:11:24,176 --> 00:11:26,512
ربما بطرقى ولكنى أَحبك

117
00:11:26,596 --> 00:11:30,224
.)لن أتركك حتى تتحدثين مع الدكتور (ميتزجر

118
00:11:30,308 --> 00:11:34,646
أستزالين تريدين منى الذهاب
بعدما سيخبرك ما أخبرنا؟

119
00:11:37,523 --> 00:11:39,942
ثم بعد ذلك, أعدك أننى سوف أذهب

120
00:11:41,068 --> 00:11:43,112
أنا لست مجنون

121
00:11:43,195 --> 00:11:45,657
لم يقل أنك كذلك-
...نعم, ولكن-

122
00:11:45,740 --> 00:11:49,452
لم تصدقونى أيضا
بخصوص المرأة, البناء, والمخبأ

123
00:11:49,535 --> 00:11:52,037
لا شئ من ذلك
ربما علينا أن نصدق الكاميرة

124
00:11:52,121 --> 00:11:54,833
حصل المبنى على
رؤية واضحة بالكاميرة

125
00:11:54,915 --> 00:11:56,208
سوف أصادر ملفات الكاميرة

126
00:11:56,292 --> 00:11:59,003
هذه الكاميرة حصلت على مشهد مثالى من الأمام والخلف

127
00:11:59,086 --> 00:12:01,046
.أى شخص يخرج سوف نراه

128
00:12:02,131 --> 00:12:04,717
هذا هو الوقت حيث كنا هناك

129
00:12:04,801 --> 00:12:06,511
لأنى أعتقد أنى رأيتك تلك المرأة,صحيح؟

130
00:12:06,594 --> 00:12:09,013
.أوه، الشبحة الشقراء ذات الملابس الداخلية

131
00:12:09,096 --> 00:12:11,182
أعتقد أنها زارتى الليلة الماضية

132
00:12:11,265 --> 00:12:12,725
حسنا,ها نحن هنا

133
00:12:16,312 --> 00:12:18,063
ما هذا بحق الجحيم؟

134
00:12:23,027 --> 00:12:25,237
.لقد تم محوها

135
00:12:25,321 --> 00:12:29,033
شخصا ما مسح ساعتين من هذا-
هذا غريب-

136
00:12:29,784 --> 00:12:31,994
يا رجل, شئ ما يحدث هنا

137
00:12:32,871 --> 00:12:35,581
بالتأكيد أنا معك فى تلك اللعبة

138
00:12:39,001 --> 00:12:42,129
.مهلا. تحقق من رجلنا هنا

139
00:12:46,133 --> 00:12:48,469
.لقد رأى كل شيء

140
00:12:48,553 --> 00:12:51,389
.هكذا يبدو الدماغ الطبيعى السليم

141
00:12:51,472 --> 00:12:54,517
بارزين, الفصين الاماميين واضحة جدا

142
00:12:54,600 --> 00:12:58,479
المشكلة تبدأ هنا في المادة البيضاء
فى الفص الجبهى

143
00:12:58,563 --> 00:13:01,023
هذه الكتل تنموا بداخل بعضها

144
00:13:01,106 --> 00:13:03,401
هل ترين؟
.ليس هناك فاصل

145
00:13:03,484 --> 00:13:06,070
وغالبا ما يتم تشخيصها بشكل خاطئ
)على أنها (إلتهاب الدماغ الحاد

146
00:13:06,153 --> 00:13:10,408
)ولكن هذه حالة تسمى (متلازمة الفص الجَبَهي

147
00:13:11,367 --> 00:13:14,495
كل هذه المصطلحات مخيفة-
نعم-

148
00:13:14,579 --> 00:13:16,915
سأكون صادقا معك، نومي، أليس كذلك؟

149
00:13:18,040 --> 00:13:19,250
.هذا ليس جيد

150
00:13:19,333 --> 00:13:21,794
)يوجد علاج لـــ(متلازمة الفص الجبهى

151
00:13:21,878 --> 00:13:23,755
ولكنه يتطلب جراحة عدوانية جدا

152
00:13:23,838 --> 00:13:25,924
عندما نحاول إستئصال الورم

153
00:13:26,006 --> 00:13:27,675
.يا الهي

154
00:13:27,759 --> 00:13:30,803
الجراحة أيضا مكلفة بشكل لا يصدق

155
00:13:30,887 --> 00:13:33,598
سوف نحتاج لإستخدام التأمين الخاص بنا

156
00:13:33,681 --> 00:13:37,268
أمى-
.)تلك فقط الحقائق (تيغان-

157
00:13:37,351 --> 00:13:39,938
وماذا لو لم أقم بالجراحة

158
00:13:40,020 --> 00:13:43,566
دون جراحة
سوف تظل الأنسجة بالنمو

159
00:13:43,649 --> 00:13:48,028
.ويبدأ المريض بتجربة تدهور القدرات العقلية

160
00:13:48,112 --> 00:13:50,406
من الشائع لدى المرضى
أنها تجربة صعبة جدا

161
00:13:50,489 --> 00:13:54,368
,الهلوسة الحقيقية, والحس المتزامن
الذى يسبق فقدان الذاكرة

162
00:13:54,452 --> 00:13:56,328
وضياع كامل للهًوية

163
00:13:56,412 --> 00:13:58,873
لقد قال لنا أنه إذا لم تتم
العملية فوراً

164
00:13:58,957 --> 00:14:02,835
يمكن أن تكون ميتة فى خلال ستة أشهر-
ياللمسيح, أمى-

165
00:14:02,919 --> 00:14:07,006
أًفهمتٍ الآن، مايكل؟
أنت سوف تكونين فى حاجة لنا

166
00:14:07,089 --> 00:14:10,969
سوف تكونين فى حاجة لعائلتك-
لا تلمسينى, أنت لست عائلتى-

167
00:14:11,051 --> 00:14:13,972
.يجب أن نذهب-
.هذا فقط لسلامتك ، مايكل-

168
00:14:14,054 --> 00:14:16,348
!لا تدعوني بذلك

169
00:14:16,432 --> 00:14:18,643
.أنت طفلتي. أحبك -
!إذهبى -

170
00:14:18,726 --> 00:14:20,895
.فقط ... اذهبوا

171
00:15:02,770 --> 00:15:06,983
في العرض الأول مع واحد من النجوم الصاعدة في المكسيك،
ليتو رودريجيز)،(

172
00:15:07,066 --> 00:15:13,739
الذى تم إختيارة مؤخرا على أنه أكثر الرجال جاذبية فى العالم
.)بواسطة (أون فويغو

173
00:15:13,823 --> 00:15:15,867
.مبروك ليتو -
.شكرا -

174
00:15:15,950 --> 00:15:19,037
وللمرة الثانية مع السيدة (فيلاسكيز)، أليس كذلك؟

175
00:15:19,119 --> 00:15:22,790
ما نفهمه من هذا؟

176
00:15:22,874 --> 00:15:24,876
هل أنتم فى علاقة الأن, يا رفاق؟

177
00:15:25,668 --> 00:15:28,462
.نحن اصدقاء فقط -
.اصدقاء جيدون -

178
00:15:29,505 --> 00:15:31,841
حسنا, اصدقاء جيدون
نحبكم أن تكونوا معاً

179
00:15:31,924 --> 00:15:33,425
إنه راقص مذهل

180
00:15:33,509 --> 00:15:37,013
أوه، لا بد أن يكون الدم الاسباني بداخلك، أليس كذلك؟

181
00:15:37,096 --> 00:15:40,058
كان والدة يدرس الفلامنكو-
اوه كان من برشلونة, أليس كذلك؟-

182
00:15:40,140 --> 00:15:43,185
.بلباو في الواقع. ولكن كان يدرس في برشلونة

183
00:15:44,562 --> 00:15:46,105
.وقد كان فنان حقيقي

184
00:15:46,188 --> 00:15:47,773
ولكن دعونا نكون صادقين، كريستينا،

185
00:15:47,857 --> 00:15:51,318
عندما نكون خارجين للرقص،
.لا أحد ينظر في وجهي

186
00:15:51,402 --> 00:15:53,362
!من الذى يزيل عينه من عليها؟

187
00:15:53,445 --> 00:15:55,114
.انه حارس

188
00:15:55,781 --> 00:15:59,994
والفيلم هو
<i> الحب لا حدود له ولكن الموت له. </I>

189
00:16:00,828 --> 00:16:05,207
حسنا، الحقيقة هي،
هى لم تنظر أبداَ فى وجهى ولا مرة

190
00:16:06,667 --> 00:16:08,669
شعرت وكأنى مطارد، أنتظر في الكافتيريا

191
00:16:08,753 --> 00:16:10,295
للحصول على فرصة لأطلب الزواج منها

192
00:16:12,131 --> 00:16:13,799
.كنت على يقين من أنها لم تحبني

193
00:16:14,675 --> 00:16:17,803
ولكن والدي علمني
أن الثروة تفضل الجرءة

194
00:16:17,887 --> 00:16:20,431
.لذلك قررت أن ارسل لها زهور فى عيد ميلادها

195
00:16:21,140 --> 00:16:22,558
.الكثير من الزهور

196
00:16:22,641 --> 00:16:25,519
.أوه، يا إلهي، كالا

197
00:16:28,647 --> 00:16:30,274
وهكذا حصلت فرصة لتحديد موعد

198
00:16:33,819 --> 00:16:36,781
(كالا) تحب أفلام لذا ذهبنا لرؤية فيلم
"مباراة أقامها الإله"

199
00:16:36,864 --> 00:16:38,699
بالطبع, العمة والاخت جائوا فورا

200
00:16:41,410 --> 00:16:45,247
(وعندما غنت (شاه روخ خان
"أرى الإله فيك"

201
00:16:45,330 --> 00:16:47,207
ورأيت الدموع في عينيها،

202
00:16:47,291 --> 00:16:51,087
تمنيت أكثر من أى شئ اردته

203
00:16:52,088 --> 00:16:55,549
أنه فى يوم ما سوف تشعر بنفس الطريقة تجاهيى

204
00:17:02,640 --> 00:17:06,644
.لقد قلت أن لدى مفاجئة لكٍ

205
00:19:26,075 --> 00:19:28,035
.أنا أحب هذا الرجل

206
00:19:28,119 --> 00:19:30,704
.أنا حقا أحبه

207
00:19:32,539 --> 00:19:34,458
ليس لديك فكرة عما
يحدث الآن ,صحيح؟

208
00:19:37,962 --> 00:19:40,714
.و(ليتو) ، أنت ... أنت جيد جدا

209
00:19:40,798 --> 00:19:42,341
.سأقول لك الحقيقة

210
00:19:42,424 --> 00:19:45,844
أحيانا عندما كنا نطلق النار،
لقد كنت مضطرب قليلا

211
00:19:45,928 --> 00:19:47,763
هل أنا هذين التوأم هنا؟ هل أنا هذين التوأم؟

212
00:19:47,846 --> 00:19:51,267
.لا، لا، لا، ولكن يمكنك العمل على انجاحه
أنت تتحمل الأمر من البداية

213
00:19:51,350 --> 00:19:56,772
,أعنى, يوجد فقط مشكلة واحدة
...أو مشكلتين

214
00:19:56,855 --> 00:19:58,232
ماذا؟

215
00:20:02,069 --> 00:20:04,363
.انها رهيبة. رهيبة -
.هيا -

216
00:20:04,488 --> 00:20:07,283
لا أعرف ما هو الأكثر وهمية،
.تمثيلها ام ثديها

217
00:20:07,366 --> 00:20:09,076
... لا، بجدية -
.أنت رهيب -

218
00:20:09,160 --> 00:20:11,287
لا, أنت حتى لا تبدوا قلقا عندما تنزل السفينة للأسفل

219
00:20:11,370 --> 00:20:14,790
أنت تعلم أنها سوف تطفو
مجددا بعيدا عن تلك الأشياء

220
00:20:16,334 --> 00:20:21,297
بعد ذلك، جائت إليك وقد قلت لها
كم كانت رائع

221
00:20:21,380 --> 00:20:23,507
كيف لك حتى أن تفعل ذلك؟

222
00:20:26,969 --> 00:20:32,766
كما تعلمين, فقط تنظرى لهم تماما
فى العين وتكذبين

223
00:20:32,850 --> 00:20:34,977
وهذا ما نفعل
ندعى التمثيل

224
00:20:35,769 --> 00:20:37,479
...بالحديث عنـ

225
00:20:39,857 --> 00:20:45,196
... أتفضل أن تأتي للطابق العلوي و
!تؤدى بعض المشاهد معى؟

226
00:20:45,988 --> 00:20:49,783
لا أستطيع,لدى غدا مكالمة مبكرا

227
00:20:50,617 --> 00:20:52,494
!حقا؟-
نعم-

228
00:20:53,871 --> 00:20:57,749
ليست من عادتك أن تقول لى لا

229
00:20:58,959 --> 00:21:00,711
.أنها نوعا ما كالإنقلاب على

230
00:21:01,920 --> 00:21:03,463
.أنا آسف -
هل أنت متأكد؟ -

231
00:21:03,547 --> 00:21:05,383
.نعم. نعم -
أنت متأكد؟ أنت متأكد؟ -

232
00:21:05,465 --> 00:21:07,009
.أراك غدا -
أأنت متأكد؟ -

233
00:21:07,092 --> 00:21:09,636
حقا؟ هل أنت متأكد؟ -
.نعم. طابت ليلتك -

234
00:21:09,636 --> 00:21:09,636
تنبيه:مشهد إباحى قادم
يرجى تقديم الفيديو حتى 21:51

235
00:21:55,974 --> 00:22:00,687
أتشعرين بالحر؟-
أنا أكاد أحترق-

236
00:22:01,939 --> 00:22:04,691
لم أكن ساخنة حتى بدأ
راجان) الرقص)

237
00:22:06,818 --> 00:22:10,489
إنه جيد، أليس كذلك؟ -
.إنه رائع -

238
00:22:11,907 --> 00:22:15,702
ثقى بى, لو لم تتزوجيه, سأفعل أنا

239
00:22:17,662 --> 00:22:20,416
.انه لطيف جدا

240
00:22:26,755 --> 00:22:27,798
!!هوووووو

241
00:22:34,805 --> 00:22:38,434
أعتقد أن إغلاق السيارة وبداخلها المفاتيح-
كان أفضل شئ حدث لى منذ وقت طويل

242
00:22:38,517 --> 00:22:40,269
.منذ وقت طويل جدا

243
00:22:43,814 --> 00:22:46,108
.انا جائع

244
00:22:49,027 --> 00:22:50,779
.أستطيع أن أصنع لك شيئا

245
00:22:50,862 --> 00:22:53,824
.لا، لدي شغف حقيقي

246
00:22:55,575 --> 00:22:56,952
لماذا؟

247
00:22:58,287 --> 00:22:59,871
.الطعام الهندي

248
00:23:00,664 --> 00:23:02,833
سانيام),سيدى, الطعام لا يصدق(

249
00:23:02,916 --> 00:23:04,793
حقا، الجميع قد إمتلأت بطنه -
.نعم -

250
00:23:04,876 --> 00:23:07,671
.شكرا. شكرا -
.نعم، لقد كان جيد جدا -

251
00:23:07,754 --> 00:23:10,549
على الرخم من أنى لا أحب الطعام الهندى كثيراً
لكنه كان جيدا

252
00:23:10,632 --> 00:23:13,218
...أنا على إستعداد للمساعدة فى الزواج اذا

253
00:23:13,302 --> 00:23:15,053
لا ,لا هذا لن يكون ضروريا

254
00:23:15,137 --> 00:23:18,932
سوف نجلب أفضل الطُهاه من اوروبا وآسيا
.نحن جيدون

255
00:23:19,016 --> 00:23:22,561
يقولون أن الشئ الوحيد الذى يتزكره الناس
من الزفاف هو الطعام

256
00:23:22,644 --> 00:23:24,313
.نعم -
حسنا, أريدها أن تكون جيدة-

257
00:23:24,396 --> 00:23:27,941
كما كانت هذه الليلة،
ثم,الزفاف سوف يكون لا يمكن نسيانه

258
00:23:28,025 --> 00:23:30,152
.مالا يمكن نسيانه كانت أغنيتك

259
00:23:30,235 --> 00:23:32,696
نعم, لقد كانت ابرز حدث هذا المساء-

260
00:23:32,779 --> 00:23:33,947
.شكرا لك، عمتى

261
00:23:37,284 --> 00:23:38,618
هل أحببتها؟

262
00:23:38,702 --> 00:23:41,746
...بالفعل ، كثيرا

263
00:23:42,873 --> 00:23:46,043
سيدى, هل من حقى أن اقول لها ليله سعيدة؟

264
00:23:46,126 --> 00:23:48,420
.نعم  نعم. نعم

265
00:23:50,005 --> 00:23:51,298
مشهد إباحى قادم
يرجى تقديم الحلقة حتى الدقيقة 27:20

266
00:24:01,933 --> 00:24:03,435
هل انت مستيقظ؟

267
00:24:06,771 --> 00:24:09,400
هل انت مستيقظ؟

268
00:24:12,528 --> 00:24:14,863
.لا تكذب

269
00:24:14,946 --> 00:24:16,323
هل انت مستيقظ؟

270
00:24:21,828 --> 00:24:23,581
هل انت مستيقظ؟

271
00:24:25,374 --> 00:24:26,875
أنا كذلك, الآن

272
00:24:32,005 --> 00:24:33,757
كيف ستذهب؟

273
00:24:35,133 --> 00:24:36,510
.لا أعرف

274
00:24:40,931 --> 00:24:42,682
.لقد كانت على ما يرام

275
00:24:43,350 --> 00:24:44,726
هل اعجبهم؟

276
00:24:44,809 --> 00:24:46,604
.نعم. كما تعلم، انه الأول

277
00:24:46,686 --> 00:24:48,564
يجب أن يعجبهم

278
00:24:48,647 --> 00:24:50,815
.لقد أعجبهم

279
00:24:52,192 --> 00:24:54,152
.أخبرتك أنه سوف يعجبهم

280
00:24:56,071 --> 00:24:59,199
الكثير من الناس كانوا في حيرة
عن أى من التوأم قد نجا

281
00:24:59,283 --> 00:25:02,702
حسنا,هذا هو بيت القصيدة
عدم التأكد من إنسانيتنا

282
00:25:02,786 --> 00:25:05,914
إذا لم يحصلوا على ذلك
.سوف يكونون أغبياء ملاعين

283
00:25:08,166 --> 00:25:10,210
.لقد جعلت الأمور أفضل بكثير مما هى عليه

284
00:25:11,044 --> 00:25:13,964
ولم يجب عن السيدة فيلاسكيز أن تتحدث عن ذلك؟

285
00:25:14,798 --> 00:25:16,467
لقد كان ممتعا

286
00:25:16,550 --> 00:25:20,929
دعنى أخمن, لقد كانت تشكلوا طوال الليلة
)من ثدى (آنا

287
00:25:22,222 --> 00:25:26,101
ولكنك لم تسطحبها بسبب بصيرتها
الخيالية,أليس كذلك؟

288
00:25:26,184 --> 00:25:28,687
.لا لا. لدي شخص آخر لذلك

289
00:25:28,770 --> 00:25:30,481
نعم؟ -
.نعم -

290
00:25:30,564 --> 00:25:32,441
من ذاك؟

291
00:25:32,524 --> 00:25:36,236
.إنه مدهش. انه مثير جدا -
مم؟ -

292
00:25:36,320 --> 00:25:40,324
لديه ذكاء خارق, ويفعل أشياء
.تقودنى للجنون

293
00:25:40,407 --> 00:25:41,866
.عندما يقرأ-

294
00:25:41,950 --> 00:25:43,702
.وهو مندمج فى ذلك بالفعل

295
00:25:43,785 --> 00:25:49,333
يلمس نظارته وأنفه
فى نفس الوقت

296
00:25:49,416 --> 00:25:52,377
.أنظر

297
00:25:53,753 --> 00:25:57,090
في كل مرة يفعل ذلك،
.أنا أقع في حبه

298
00:25:57,174 --> 00:26:00,344
حسنا، يبدو رائعا

299
00:26:02,179 --> 00:26:06,266
لماذا لا تأخذه... إلى عرضك الأول؟

300
00:26:09,894 --> 00:26:11,313
.هيا

301
00:26:13,898 --> 00:26:16,776
.أنا آسف

302
00:26:16,860 --> 00:26:18,945
أنت تعلم , أنى فقط غيور

303
00:26:20,030 --> 00:26:22,907
.أريد فقط أن أكون جزء من ذراعك

304
00:26:24,743 --> 00:26:29,748
,لماذا تغير من ذراعى
وأنت بالفعل تمتلك قلبى؟

305
00:26:35,128 --> 00:26:38,507
أى فيلم هذا؟

306
00:26:40,175 --> 00:26:42,511
.لقد نسيت

307
00:26:44,388 --> 00:26:48,767
.حسنا، انها ... انها جيدة جدا -
.هيا -

308
00:26:54,898 --> 00:26:58,694
لقد كنت أفكر, أنه ربما حان الوقت
لشخص آخر

309
00:27:00,153 --> 00:27:04,324
لماذا؟ هل تظن أن (دانييلا) تعرف شيئا؟

310
00:27:04,408 --> 00:27:09,621
كلا، أعتقد فقط أنها تريد مالا يمكن
أن تحصل عليه

311
00:27:10,497 --> 00:27:12,750
اللعنة, أنت محق

312
00:27:15,960 --> 00:27:18,547
.انه لي

313
00:27:23,761 --> 00:27:25,470
لقد حصلت على وقت جيد جدا

314
00:27:26,513 --> 00:27:27,847
.أنا أيضا

315
00:27:30,642 --> 00:27:35,564
أنا فقط أحاول معرفة ,هل هذا ما عليه الأمر
...أو كما تعلم

316
00:27:35,647 --> 00:27:37,065
.أم أن هناك شئ اكبر

317
00:27:40,985 --> 00:27:42,862
.أنا لا ابحث عن علاقة

318
00:27:47,951 --> 00:27:49,787
ما الذي تبحث عنه؟

319
00:28:19,817 --> 00:28:21,401
.وولف جانج

320
00:28:21,485 --> 00:28:22,694
.وولف جانج

321
00:28:24,696 --> 00:28:25,697
هاى

322
00:28:28,366 --> 00:28:31,286
هل هناك شخص آخر؟

323
00:28:32,996 --> 00:28:34,164
.لا

324
00:29:00,106 --> 00:29:02,860
مجرد صديق

325
00:29:02,942 --> 00:29:03,985
دانييلا؟

326
00:29:11,075 --> 00:29:13,704
)لقد كنت نائما,(دانيلا
ماذا تفعلين هنا؟

327
00:29:13,787 --> 00:29:16,956
.لا استطيع النوم

328
00:29:18,583 --> 00:29:20,335
.أحضرت شئ

329
00:29:20,418 --> 00:29:21,670
.اوه

330
00:29:24,255 --> 00:29:25,965
يجب أن تعودى للمنزل-
ليتو-

331
00:29:26,049 --> 00:29:29,845
ليتو, اذا لم تدعنى اصعد للطابق العلوى

332
00:29:29,928 --> 00:29:32,180
,سوف أنام على عتبة الباب هنا

333
00:29:34,140 --> 00:29:37,644
!أوه! أوه، لا
هل هؤلاء المصورين؟

334
00:29:37,728 --> 00:29:38,978
!مرحبا

335
00:29:40,313 --> 00:29:43,191
أنت تعلم, أنا لا أقول أبداً لا للشراب

336
00:29:46,778 --> 00:29:49,072
.حسنا

337
00:29:52,743 --> 00:29:55,537
.حسنا، عائلاتنا على ما يرام

338
00:29:55,620 --> 00:29:58,832
كأى شخص يقف جنبا إلى جنب مع والدى

339
00:29:59,541 --> 00:30:01,668
,عائلتى يمكن أن تكون معقدة

340
00:30:02,544 --> 00:30:06,590
,هيا,كلانا يعلم من حصل على أسهل وظيفة
فى القانون

341
00:30:18,435 --> 00:30:21,396
.كالا، أنا أشعر أحيانا بترددك

342
00:30:21,479 --> 00:30:26,484
أنا أعرف أن هناك الكثير من الأشياء
التى تبدو وكأنها تفرقنا

343
00:30:26,568 --> 00:30:32,031
أشياء مثل الأسرة,الدين
يمكنك الغناء وأنا لا يمكننى

344
00:30:33,074 --> 00:30:34,659
.ليس صحيحا

345
00:30:40,498 --> 00:30:42,459
هذا صحيح أننا نشأنا في عالمين مختلفين،

346
00:30:42,542 --> 00:30:48,548
ولكن العالم الوحيد الذى أريد العيش فيه
هو العالم الذى نكون فيه معا

347
00:31:06,608 --> 00:31:09,110
.تصبح على خير -
.تصبح على خير -

348
00:31:40,266 --> 00:31:42,226
.إفتح الباب، ليتو

349
00:31:42,310 --> 00:31:45,563
.هذه ليست فكرة جيدة، دانييلا

350
00:31:45,647 --> 00:31:48,107
.لقد كنت نائماً. من فضلك، سنتحدث غدا

351
00:31:49,567 --> 00:31:51,820
.هيا، ليتو

352
00:31:51,903 --> 00:31:53,738
أنت تتصرف كفتاه

353
00:32:08,419 --> 00:32:09,420
... دانييلا

354
00:32:12,966 --> 00:32:15,426
... دانييلا

355
00:32:17,470 --> 00:32:20,682
يجب أن نتحدث. حسنا؟

356
00:32:21,975 --> 00:32:23,393
.نتحدث

357
00:32:24,936 --> 00:32:28,272
.في وقت لاحق-
!دانييلا-

358
00:32:29,399 --> 00:32:33,737
لقد كنت أفكر
...أنا أحتاج بعض الفراغ

359
00:32:41,912 --> 00:32:43,204
.أنا آسف

360
00:32:44,288 --> 00:32:46,416
.يمكنك أن تنفصل عنى

361
00:32:47,458 --> 00:32:48,626
.دانييلا

362
00:32:50,128 --> 00:32:52,463
... من فضلك -
.على الرغم من أني لا أعرف لماذا تفعل ذلك -

363
00:32:52,547 --> 00:32:54,632
.الجميع يقول أننا زوجين رائعين

364
00:32:54,716 --> 00:32:56,760
... من فضلك

365
00:32:56,843 --> 00:33:00,722
.هذا صحيح
... ولكن، كما تعلمين، للأسف

366
00:33:02,974 --> 00:33:05,268
.قلبي ينتمي إلى أخرى

367
00:33:07,520 --> 00:33:09,397
.هذا رائع

368
00:33:09,480 --> 00:33:11,649
!دانييلا! داني

369
00:33:14,069 --> 00:33:15,486
.هذا لن ينفع

370
00:33:16,279 --> 00:33:18,489
.هذا لن ينفع

371
00:33:18,573 --> 00:33:21,242
إنه بعض الجنس الغير مؤذى

372
00:33:21,325 --> 00:33:23,078
.لا

373
00:33:23,161 --> 00:33:25,413
... داني -
هيا -

374
00:33:25,496 --> 00:33:27,540
!داني! داني

375
00:33:27,624 --> 00:33:29,751
ما المشكلة، ليتو؟

376
00:33:32,253 --> 00:33:34,380
...المشكلة هي، عزيزتى

377
00:33:36,091 --> 00:33:38,301
أنه ليس لديك قضيب

378
00:33:46,225 --> 00:33:50,063
... هيرناندو، صديقي
صديق جيد

379
00:33:53,316 --> 00:33:56,987
بحقك ليتو, انظر فى وجهها
هى بالتأكيد تعرف

380
00:33:57,070 --> 00:33:58,529
تعرف ماذا؟

381
00:34:00,740 --> 00:34:06,621
مزحة سخيفة

382
00:34:06,704 --> 00:34:08,748
ماذا؟

383
00:34:08,832 --> 00:34:12,002
.أوه، هذا هو المثالى

384
00:34:21,136 --> 00:34:23,262
.أنا مرتبك

385
00:34:23,346 --> 00:34:26,016
.أعتقد أننى ربما اخطأت الحكم على السيدة فيلاسكيز

386
00:34:26,099 --> 00:34:28,768
هذا سوف يكو مثاليا

387
00:34:28,852 --> 00:34:30,145
هذا

388
00:34:30,228 --> 00:34:31,729
سوف يكون جيدا جدا

389
00:34:31,813 --> 00:34:36,193
أعني، من الواضح أنك تحتاج إلى شخص يمكنك الوثوق به، أليس كذلك؟

390
00:34:39,403 --> 00:34:41,865
وإذا كنت تعرف أي شيء عني أو عائلتي،

391
00:34:41,948 --> 00:34:46,536
فيجب أن أكون خبيرة فى القيام
بمثل هذه الأمور

392
00:34:48,955 --> 00:34:51,624
.اوه

393
00:34:51,708 --> 00:34:55,128
وكيف تعتقدين أنه يمكنك
الخروج من هذا؟

394
00:34:55,212 --> 00:34:57,630
هل أنت تمزح؟ -
لا -

395
00:34:57,714 --> 00:34:58,840
هذا

396
00:35:01,051 --> 00:35:03,178
.هذا كأنه حلم تحقق

397
00:35:04,762 --> 00:35:07,015
... آي

398
00:36:11,621 --> 00:36:13,706
.وقت الدواء

399
00:36:14,832 --> 00:36:16,751
لماذا الباب مغلق؟

400
00:36:16,834 --> 00:36:19,545
.إنها سياسة المستشفى -
ماذا؟ -

401
00:36:19,629 --> 00:36:22,548
إنسى ذلك,لقد قررت عمل الفحص الطبى
..لذا تستطيعين.....,كما تعلمين

402
00:36:22,632 --> 00:36:25,426
.ارسال الفاتورة إلى تأمين والدتى-
.لا أستطيع فعل ذلك-

403
00:36:25,509 --> 00:36:27,011
.حسنا .جيد. سوف أدفع نقدا

404
00:36:27,762 --> 00:36:30,223
الدكتور (ميتزجر) الوحيد الذي يمكن
.يخرجك من هنا

405
00:36:30,307 --> 00:36:33,559
لا تستطيعين إبقائى هنا
رغما عنى

406
00:36:33,643 --> 00:36:36,980
.أوه، أنا آسفة، ولكننا نستطيع

407
00:36:37,063 --> 00:36:40,275
.وقع الدكتور (ميتزجر) وعائلتك الأوراق

408
00:36:40,358 --> 00:36:41,609
ماذا؟

409
00:36:41,692 --> 00:36:46,323
هذا لسلامتك، نومي،
.طالما الناس بجانبك

410
00:36:48,616 --> 00:36:50,160
.تناولى الدواء

411
00:36:58,793 --> 00:37:01,879
سأدعكم تعرفون, لقد قمت
ببعض التجارب النفسيه على نفسى

412
00:37:01,963 --> 00:37:04,632
لا يعد (الإحتلام) كظاهرة نفسية

413
00:37:04,715 --> 00:37:09,512
,بجدية, هذه المرة كنت أسير مع كلبى
وهذا الشخص كان مارا

414
00:37:09,595 --> 00:37:13,266
غير مؤذي تماما، رقيق،
.لا ينظر مرتين

415
00:37:13,350 --> 00:37:18,646
لكن (ديتكا) يذهب فجأة ،
.يعضه، ينبح مثل المجنون

416
00:37:18,729 --> 00:37:22,359
قبل يومين,أرى هذا الشخص يقبض عليه
فى قضية جنسية

417
00:37:22,441 --> 00:37:23,693
.أوه، نعم، نعم، أصدق ذلك

418
00:37:23,776 --> 00:37:27,155
كما تعلم، هناك بعض الأشياء تشعر بها الحيوانات
ونحن لا نشعر بها

419
00:37:27,238 --> 00:37:30,867
.يجب أن أقول , (ديكتا) يلعق كراته كل يوم

420
00:37:30,950 --> 00:37:33,328
,و لو تركته وحيدا
سوف يأكل قرفه

421
00:37:34,245 --> 00:37:37,081
حسنا, فتيان وفتيات, فى مقاعدكم

422
00:37:37,832 --> 00:37:42,628
!كل شخص,هيا! هيا
هيا يا رفاق, تحركوا

423
00:37:42,712 --> 00:37:48,134
,لدينا ذائر من أصدقائنا فى واشنطن
لذا إصغوا وإنظروا

424
00:37:49,177 --> 00:37:50,928
)العميل(ستيلس

425
00:37:51,721 --> 00:37:52,930
.آسف

426
00:37:53,014 --> 00:37:55,141
أنا أعرف الكثير من الأشخاص هنا
.قد رأونى متخفى

427
00:37:55,225 --> 00:37:58,353
.)وليس لأنى مدمن حلوى (باكون

428
00:37:58,436 --> 00:38:00,855
.شكرا جزيلا، رفاق

429
00:38:00,938 --> 00:38:04,234
الحقيقة هى. أننى رئيس فريق عمليات الأمن الداخلى

430
00:38:04,317 --> 00:38:09,197
وهذا يعنى أننى هنا لمساعدتكم فى القبض
على الأشخاص السيئين

431
00:38:09,280 --> 00:38:11,574
هذا الرجل واحد من أسوأ الرجال

432
00:38:11,657 --> 00:38:15,078
)جوناس ماليكي(
.إستخدم العديد من الأسماء المختلفة

433
00:38:15,161 --> 00:38:17,372
)مؤخرا (جوناس بانيت -
ماذا؟ -

434
00:38:17,455 --> 00:38:20,083
هو مطلوب فى جريمة قتل-
.أعتقد أننى أعرف هذا الرجل-

435
00:38:20,166 --> 00:38:22,877
كيف؟ -
.لست متأكدا -

436
00:38:24,712 --> 00:38:29,675
لو كان ما زال فى المدينة, يجب أن
.نعلم, يجب أن نعلم الآن

437
00:38:36,974 --> 00:38:38,726
نومي؟

438
00:38:40,311 --> 00:38:43,940
.يجب أن تخرجى من هنا-
كيف.... كيف دخلت هنا؟-

439
00:38:44,774 --> 00:38:47,151
.إذا حاولت تفسير ذلك
لن تصدقينى

440
00:38:47,235 --> 00:38:48,611
ولكنك ستصدقينى

441
00:38:48,694 --> 00:38:51,822
.أنت... أنت كنت فى العرض

442
00:38:51,906 --> 00:38:55,534
,لقد.... لقد جئت للبحث عنك

443
00:38:56,827 --> 00:38:58,955
.يا الهي

444
00:38:59,038 --> 00:39:01,999
قال (ميتزجر) أننى سأبدأ فى الهلوسة

445
00:39:02,083 --> 00:39:05,753
)عملية الدكتور (ميتزجر
.مصممة لتقليل قدراتك

446
00:39:05,836 --> 00:39:08,047
.وجزء منك يعرف بالفعل هذا صحيح

447
00:39:08,131 --> 00:39:11,384
نحن جميعا نعرف متى يكذب الناس علينا
نحن فقط لا نريد أن نسمع

448
00:39:11,468 --> 00:39:16,222
عندما دخل (ميتزجر) هذه الغرفة
.صوت من داخلك أخبرك أن تهربى

449
00:39:16,306 --> 00:39:21,436
.الآن أنت بحاجة للإستماع لهذا الصوت والهروب

450
00:39:25,940 --> 00:39:28,025
... اه

451
00:39:29,068 --> 00:39:30,403
مرحبا؟

452
00:39:32,947 --> 00:39:34,991
أمانيت)، أهذه أنت؟(

453
00:39:38,453 --> 00:39:41,122
.يا الهي

454
00:39:41,205 --> 00:39:43,500
.أنا ... أنا أفقد عقلي

455
00:39:43,500 --> 00:40:54,653
ترجمة
Ashraf Eldawody

456
00:40:54,653 --> 00:40:57,615
حصلت على كيس من الكرات هنا

457
00:40:57,698 --> 00:41:00,243
.مهلا، انه لا يزال طفلي

458
00:41:00,326 --> 00:41:02,537
بعد ما فعله،
.أنا أتبرأ منه

459
00:41:02,620 --> 00:41:04,080
أيمكننى أن أتحدث إليك؟

460
00:41:04,163 --> 00:41:06,624
هل ستشترى؟ -
.نعم، بالتأكيد -

461
00:41:06,707 --> 00:41:09,168
.جولة للجميع -
.حسنا -

462
00:41:10,920 --> 00:41:13,047
.تعال الى مكتبي

463
00:41:13,130 --> 00:41:15,299
أنا لا أشرب البيرة الخائنة-
سآخذ هذا -

464
00:41:15,383 --> 00:41:19,011
ماذا؟ -
.البيرة بريئة. انها لا تتخذ جانب -

465
00:41:19,095 --> 00:41:21,556
خذ الشراب الخاص بى
وسوف أضاجعك

466
00:41:26,477 --> 00:41:29,397
أدى لى معروفا,ويلى
.إمسح هذه القذارة عنى

467
00:41:33,025 --> 00:41:35,986
نعم، أتفهم ذلك,أنت سكران
.لأننى قد أديت عملى

468
00:41:36,070 --> 00:41:39,156
.حاولت انقاذ حياة طفل، يا أبي
.أنا فقط ... يجب أن أذهب

469
00:41:39,240 --> 00:41:41,451
!ماذا؟ اجلس

470
00:41:41,534 --> 00:41:44,454
يا إلهى,أنت لم تمتلك أبدا حس الدعابة

471
00:41:44,537 --> 00:41:45,913
.هيا

472
00:41:50,960 --> 00:41:54,004
لقد فعلت ما شعرت أنه شئ صحيح

473
00:41:54,088 --> 00:41:55,798
.أنا فخور بك لذلك

474
00:41:58,134 --> 00:42:01,471
لكن لو كان فاسد وإنتهى بقتله لشخص ما

475
00:42:01,554 --> 00:42:05,516
حسنا إذاً
سيتوجب عليك التعايش مع ذلك ,ليس أنا

476
00:42:09,145 --> 00:42:10,647
.لكنك تعلم ذلك

477
00:42:10,729 --> 00:42:14,191
.أنت لم تأت كل هذا الطريق للحديث عن ذلك

478
00:42:15,985 --> 00:42:18,488
ليس من السهل أن أقول..,ولكنى

479
00:42:18,571 --> 00:42:21,115
أعتقد أنك الوحيد الذى ستصدقنى

480
00:42:23,618 --> 00:42:26,579
شيئا ما يحدث، يا أبي،

481
00:42:26,663 --> 00:42:29,123
وأعتقد أنى وجدت شئ يمكن فعله
)مع (سارة باتريل

482
00:42:33,377 --> 00:42:34,753
.يا أيها الولد

483
00:42:38,215 --> 00:42:40,635
أنت بالفعل تكاد تفقد عقلك
.اللعين

484
00:42:40,718 --> 00:42:43,721
.لقد بدأت أتسائل

485
00:42:44,681 --> 00:42:49,018
.)أنظر,إنسى ما فعلته مع عصابة (بانجر

486
00:42:49,101 --> 00:42:52,647
.إنسى عن ماذا يمكن أن يعتقد هؤلاء بك

487
00:42:52,730 --> 00:42:56,734
لو أحضرت الفتاة
سوف تبدأ بالحديث عنها مجدداً

488
00:42:56,817 --> 00:43:00,488
سوف يضعونك فى العلاج النفسى
للأشهر الستة القادمة

489
00:43:00,571 --> 00:43:02,615
سوف يخرجونك من القوات

490
00:43:02,699 --> 00:43:06,327
أسرع مما يمكنك أن تزيل قذارة الكلب من على حذائك

491
00:43:07,328 --> 00:43:10,498
دعها تذهب,ويلى دعها تذهب

492
00:43:23,927 --> 00:43:24,970
.لا

493
00:43:25,971 --> 00:43:27,765
هذا فقط فى عقلك
لا تجيبى ذلك

494
00:43:36,148 --> 00:43:37,400
مرحبا؟

495
00:43:37,483 --> 00:43:39,777
.يا إلهي، إنها تعمل

496
00:43:39,860 --> 00:43:42,405
لقت وجدتك أخيرا-
أمانيت؟-

497
00:43:42,488 --> 00:43:44,948
كنت أعلم أنك فى القسم الــ18
لذلك جربت كل غرفة

498
00:43:45,032 --> 00:43:47,702
أوه، يا الله، أين ... أين أنت؟

499
00:43:47,785 --> 00:43:49,662
.هنا في المستشفى. لم يسمحوا لي أن أراك

500
00:43:49,746 --> 00:43:52,873
هناك الكثير من الأمن هنا
ولكنى كنت أعلم أن (لولا) تعمل هنا

501
00:43:52,956 --> 00:43:55,752
لقد أعطتنى الكود الخاص بها-
أسرعى-

502
00:43:55,834 --> 00:43:59,171
اسمعى, نومى
لقد رأيت أمك العاهرة المجنونة

503
00:43:59,255 --> 00:44:01,465
أنا لا أعلم ما الذى تظن
..نفسها تفعل هنا, ولكن

504
00:44:01,549 --> 00:44:04,051
ليست هى فقط, يوجد دكتور أيضا

505
00:44:04,134 --> 00:44:07,430
.نعم، ميتزجر
لقد قام بتوقيع أوراقك

506
00:44:07,513 --> 00:44:10,349
قال أنه يوجد مشكلة فى دماغى

507
00:44:10,433 --> 00:44:13,310
وأشياء سيئة قد تحدث

508
00:44:13,394 --> 00:44:14,645
ما هي تلك الأشياء؟

509
00:44:14,729 --> 00:44:19,983
أسمع أشياء, وأشعر بأشياء
..وأرى أشياء

510
00:44:20,067 --> 00:44:21,569
نيتس, أنا خائفة جدا

511
00:44:21,652 --> 00:44:23,946
سوف يكون كل شئ على ما يرام
شئ ما يحدث

512
00:44:24,029 --> 00:44:26,240
لا أعرف ما هو
....ولكن حتى نعرف

513
00:44:26,323 --> 00:44:30,536
سوف أحرق هذا المبنى قبل أن أترك أى أحد
يعبث بعقلك الجميل

514
00:44:30,620 --> 00:44:32,496
.انا احبك

515
00:44:33,997 --> 00:44:35,833
ولكن ماذا لو كان على حق؟

516
00:44:37,334 --> 00:44:39,962
ميتزجر) قال أننى لن أستطيع معرفة الفرق(

517
00:44:40,045 --> 00:44:43,173
بين الهلوسة والحقيقة , نيتس

518
00:44:43,257 --> 00:44:47,344
رأيت ذلك الرجل من حلمى
الرجل الى أخبرتك عنه

519
00:44:48,345 --> 00:44:53,309
لقد كان فى العرض
وكان هنا فى غرفتى

520
00:44:53,392 --> 00:44:56,562
الرجل الفارسي؟ذو السترة الجلدية؟

521
00:44:58,063 --> 00:45:01,859
هل أخبرتك بهذا؟-
لا-

522
00:45:01,942 --> 00:45:03,944
لقد كنت ألتقط صور
قبل أن يغمى عليك

523
00:45:04,027 --> 00:45:06,238
.حصلت على هاتفك هنا

524
00:45:06,322 --> 00:45:10,284
,الكاميرات لا تهلوس
.وهذا الرجل كان يحدق بك

525
00:45:15,414 --> 00:45:19,794
يجب أن نذهب, يجب أن نذهب-
يجب أن أخرجك من هنا,نومى-

526
00:45:19,877 --> 00:45:21,128
.أنا أحبك

527
00:45:22,212 --> 00:45:23,673
.انا احبك ايضا

528
00:45:41,774 --> 00:45:46,153
مهلا,أتسمح لى؟
أنا فقط أواجة بعض مشاكل النوم

529
00:45:46,236 --> 00:45:48,197
أى نوع من الحبوب المنومة تبيعون يا رفاق؟

530
00:45:48,280 --> 00:45:50,240
.)سوموليكس(

531
00:45:50,324 --> 00:45:52,409
هذه هى مخدراتى-

532
00:45:57,206 --> 00:45:59,917
ولكن لا تخبر أى أحد أنى قلت لك ذلك

533
00:46:00,000 --> 00:46:02,419
لا يجب عليك أخذ الخمور معها

534
00:46:02,503 --> 00:46:04,839
لكنى دائما أخذه

535
00:46:06,590 --> 00:46:09,385
ودائما ما يعطينى أحلام جنسية

536
00:46:09,468 --> 00:46:11,888
أحلام جنسية, أحصل على الكثير من ذلك

537
00:46:11,970 --> 00:46:14,181
.بالتأكيد

538
00:46:14,264 --> 00:46:16,266
كنا نفعل دائما هذه الدورات التدريبية

539
00:46:16,350 --> 00:46:19,770
.علمونا أن المخدرات مثل الأحذية

540
00:46:19,854 --> 00:46:23,482
الجميع بحاجة لهم
ولكنها ليست ملائمة دائما

541
00:46:25,860 --> 00:46:28,654
الممر الثانى إلى اليسار-

542
00:47:31,008 --> 00:47:32,009
.مرحبا

543
00:47:33,970 --> 00:47:35,805
.اسمي جوناس

544
00:47:35,888 --> 00:47:37,514
.انا اعرف من انت

545
00:47:37,598 --> 00:47:41,477
أنت تعرف ماذا أخبروك, وتعرف ماذا أخبرتك حواسك

546
00:47:41,560 --> 00:47:44,605
السؤال هو,ويل
,أى من الاثنين سوف تصدق

547
00:47:44,688 --> 00:47:46,148
كيف يمكنك أن تعرف اسمي؟

548
00:47:46,231 --> 00:47:48,484
.هي اخبرتني -
من؟ -

549
00:47:48,567 --> 00:47:51,570
.انجليكا، المرأة التي أنجبتك

550
00:47:51,654 --> 00:47:53,489
.قبل أن تنتحر

551
00:47:53,572 --> 00:47:55,574
.انتحرت باطلاق النار

552
00:47:55,658 --> 00:47:59,578
.جميعنا نمر بتجارب ولادة ووفاة كثيرة خلال حياتنا

553
00:48:00,537 --> 00:48:04,792
ولكن قليل ما يعنيه أن تولد مدرك لحواسك

554
00:48:04,875 --> 00:48:07,920
ماذا؟ -
.لديك صداع نصفي -

555
00:48:08,004 --> 00:48:09,922
.لديك هذا الصداع منذ أن رأيتها

556
00:48:10,006 --> 00:48:11,799
.وسوف يستمر لعدة أيام أخرى

557
00:48:11,882 --> 00:48:15,011
عندما ينتهى أخيرا
سوف أبكى كطفل صغير

558
00:48:15,093 --> 00:48:16,595
.ولكن هذا مجرد بداية

559
00:48:16,679 --> 00:48:18,555
.سوف تبدأ في الشعور بأشياء غريبة

560
00:48:18,639 --> 00:48:21,017
سوف تشعر بالثلوج فى منتصف الصيف

561
00:48:21,058 --> 00:48:24,061
المطر عندما لا يكون هناك
سحاب فى السماء

562
00:48:24,144 --> 00:48:28,315
سوف تشعر بالغضب,الفرح, والألم

563
00:48:29,149 --> 00:48:32,069
والمتعة بدون أدنى سبب

564
00:48:33,737 --> 00:48:37,324
اعذرني. اعذرني. هل ترى هذا الرجل؟

565
00:48:37,407 --> 00:48:39,493
.ليس لدي الكثير من الوقت، ويل

566
00:48:39,576 --> 00:48:42,038
هناك طائرة ستغادر بعد ساعة واحدة
ويجب أن أكون عليها

567
00:48:42,120 --> 00:48:43,413
لا, أنت لن تذهب لأى مكان

568
00:48:43,497 --> 00:48:45,958
.هناك فتاة في سان فرانسيسكو، نومي ماركس

569
00:48:46,042 --> 00:48:50,754
إنها فى حاجة لمساعدتك, تماما
.كحاجة (سارة باتريل) لمساعدتك

570
00:48:54,800 --> 00:48:57,094
.ما زلت شرطي. لا أستطيع أن أدعك تذهب

571
00:48:57,177 --> 00:48:58,679
.أنا لست العدو، وويل

572
00:48:58,762 --> 00:49:01,515
عدد كبير من الحكومات بما فيهم هذه
.تقول أنك كذلك

573
00:49:01,598 --> 00:49:04,935
أنت على وشك احضار مسدسك الموجود فى قدمك
بحلول الوقت الذى تفعل فيه ذلك

574
00:49:05,019 --> 00:49:07,437
ستكون المعركة قد إنتهت

575
00:49:21,326 --> 00:49:23,120
.هذا ليس جيد يا رجل
أيجب أن أستدعى الشرطة؟

576
00:49:23,203 --> 00:49:24,955
.أنا شرطي

577
00:50:09,291 --> 00:50:11,877
.لا تفعل هذا، وويل -
ما هذا بحق الجحيم؟-

578
00:50:11,961 --> 00:50:14,379
لقد قضيت حياتك محاولا لفهم
.ماذا حدث لك

579
00:50:14,463 --> 00:50:16,882
لو لم تسمح لى بالذهاب
ربما لن تكتشف أبدا

580
00:50:16,966 --> 00:50:20,594
.أوه، يا إلهي، أنا أفقد عقلي -
.لا، هذا مجرد توسيع -

581
00:50:37,903 --> 00:50:39,780
.أحسنت

582
00:50:39,863 --> 00:50:44,118
نعم,الإتصال يتدفق فى كلا الإتجاهين
...مما يثير السؤال

583
00:50:44,201 --> 00:50:46,703
أذا كنت هنا فمن الذى يقود هناك؟

584
00:51:03,679 --> 00:51:06,849
ترجمة
Ashraf Eldawody

