1
00:00:16,406 --> 00:00:19,950
ترجمة
Ashraf Eldawody

2
00:02:04,388 --> 00:02:08,685
لقد كانت نفس المرأة من حلمى-
أنا متأكد من ذلك, نفس الوجة

3
00:02:08,768 --> 00:02:12,313
,يجب أن تتوقفى عن مشاهدة المسلسلات البوليسية
انهم يعبثوا عقلك

4
00:02:12,396 --> 00:02:15,316
.أشعر أنني أعرفها، أنا فقط لا أتذكر أين رأيتها

5
00:02:15,399 --> 00:02:17,943
ربما شخص ما من ماضيك الإجرامى-

6
00:02:18,027 --> 00:02:20,905
لم أكن مجرمة-
لا, ناشطة -

7
00:02:21,030 --> 00:02:22,365
اختراق

8
00:02:23,157 --> 00:02:25,451
....,اعادة التأهيل, الإفراج المشروط -
هاه-

9
00:02:25,535 --> 00:02:28,830
وماذا عن كل الشركات الأمنية التى قمت بإختراقها؟-

10
00:02:28,913 --> 00:02:31,457
حسنا, تلك لم تكن قرصنة
فقد كنت أحصل على المال مقابل ذلك

11
00:02:31,541 --> 00:02:34,418
على أى حال, اعتقد أنها من موكلى الشركات

12
00:02:34,544 --> 00:02:36,212
.ولكن لا، ليس كذلك

13
00:02:36,295 --> 00:02:38,297
.لقد عشتى العديد من الحيوات

14
00:02:38,381 --> 00:02:39,632
أفعلت كذلك؟-
!أنا؟-

15
00:02:39,716 --> 00:02:42,301
لقد كنت اعمل فى نفس محل الكتب
منذ أن قابلتينى

16
00:02:42,385 --> 00:02:45,054
ولكن ليس لفترة أطول
إن لم أهز مؤخرتى

17
00:02:45,137 --> 00:02:47,973
.أوه ... إنتظرى، إنتظرى

18
00:02:57,525 --> 00:03:00,945
حسنا,لكن قولى لى بصراحة
هل أبدو كمجنونة؟

19
00:03:01,946 --> 00:03:03,698
.ربما يجب عليك أن تكتبى عن ذلك

20
00:03:04,699 --> 00:03:05,867
.انا كذلك

21
00:03:05,950 --> 00:03:09,620
حسنا، هذا الوقت من السنة
يصيبك القليل من الجنون والغرور

22
00:03:09,704 --> 00:03:11,372
أتعرفين لماذا؟

23
00:03:11,455 --> 00:03:14,709
حبيبتى, لو كان لدى والدين
كنت لأصبح اكثر من (مجنونة قليلا)

24
00:03:14,792 --> 00:03:17,378
.سأكون قاتلة -

25
00:03:21,758 --> 00:03:24,427
.لديك نظرة مضحكة فى عينيك, ويل

26
00:03:24,510 --> 00:03:26,303
!أأنت ساخن على أو شئ كهذا؟

27
00:03:28,138 --> 00:03:30,057
.ولكن يجب أن تعرف أنني لا أتعامل بتلك الطريقة

28
00:03:31,183 --> 00:03:33,143
شكرا لتوضيح ذلك لى

29
00:03:37,648 --> 00:03:39,943
نعم، لم يساعدنى ذلك كثيرا أيضا

30
00:03:40,025 --> 00:03:42,403
إذاً أتظن أنك مدين لى الأن أو شئ كهذا؟

31
00:03:42,486 --> 00:03:43,487
... لا

32
00:03:44,864 --> 00:03:47,157
,ما فعلته لك
كنت لأفعله لأى شخص

33
00:03:47,241 --> 00:03:49,368
ماذا إذاُ؟

34
00:03:52,455 --> 00:03:55,040
كنت فقط أفكر فيما قلته فى السيارة

35
00:03:56,125 --> 00:03:57,835
.أن والدك أطلق عليه النار

36
00:03:59,169 --> 00:04:00,922
.منذ وقت طويل

37
00:04:01,005 --> 00:04:02,632
الوضع إختلف الآن

38
00:04:03,633 --> 00:04:04,884
والدى قد أطلق عليه النار أيضا

39
00:04:06,302 --> 00:04:07,302
مات؟

40
00:04:09,138 --> 00:04:12,976
بعض أعضائه
إستقال من عمله

41
00:04:14,852 --> 00:04:18,188
رجال الشرطة يصابون بطلقات نارية
نسمع عن ذلك فى الأخبار طوال اليوم

42
00:04:18,272 --> 00:04:21,901
يطلق علينا النار دائما
ولكننا لا نعنى أى شئ لأى احد

43
00:04:25,362 --> 00:04:28,783
.ويل, أخبرنى عن أيامك مع العصابات

44
00:04:32,662 --> 00:04:35,456
.إبنى. إبنى اللعين

45
00:04:35,539 --> 00:04:36,958
بماذا تفكر؟

46
00:04:37,041 --> 00:04:39,543
!السرقة، اللعنة

47
00:04:39,627 --> 00:04:42,171
أتعرف من أكون؟أتعرف؟

48
00:04:43,255 --> 00:04:44,757
ما الأمر معك؟

49
00:04:47,134 --> 00:04:48,719
.أنا آسف

50
00:04:58,980 --> 00:05:01,024
!لا أعلم فيما يفكر

51
00:05:07,947 --> 00:05:10,992
.مهلا -
.مهلا -

52
00:05:12,493 --> 00:05:15,162
هذا الطفل اللعين

53
00:05:15,245 --> 00:05:17,247
!أكسرت القفل؟

54
00:05:17,331 --> 00:05:20,001
والدي كان دائما يعمل-
أنا دائما أنتظر-

55
00:05:20,084 --> 00:05:22,461
لا شئ غير اللعب فى مركز الشرطة

56
00:05:22,545 --> 00:05:24,839
ويل, أتعرف
يجب أن تعلمنى تلك الخدعة

57
00:05:24,922 --> 00:05:27,800
.حسنا

58
00:05:28,926 --> 00:05:30,302
.يجب أن أذهب

59
00:05:32,388 --> 00:05:33,764
هاى

60
00:05:33,848 --> 00:05:36,183
.أنا لست مدينا لك عما فعلته

61
00:05:37,018 --> 00:05:40,270
ولكن يجب أن تعلم أنى
.لن أنسى ذلك أبدا

62
00:05:45,442 --> 00:05:49,072
كنت أفكر فى بشأن حياتى

63
00:05:49,154 --> 00:05:52,282
.وجميع الأخطاء التي إرتكبتها

64
00:05:57,830 --> 00:06:01,375
,الاخطاء التى ما زالت معى
هى تلك التى ندمت عليها

65
00:06:01,458 --> 00:06:04,128
هى تلك الأخطاء الذى إرتكبتها
.بدافع الخوف

66
00:06:14,388 --> 00:06:17,641
,لوقت طويل
وأنا خائف مما سأكون عليه

67
00:06:17,725 --> 00:06:20,103
لأننى تم تعليمى من قبل والدىَ

68
00:06:20,185 --> 00:06:24,523
يوجد شئ خاطئ فى شخص ما مثلى

69
00:06:25,399 --> 00:06:30,113
شئ سيئ
شئ كنت لتتجنبه

70
00:06:30,195 --> 00:06:32,073
.ربما حتى الشفقة

71
00:06:33,240 --> 00:06:35,993
.شيئ لا يمكنك أبداً أن تحبه

72
00:06:41,331 --> 00:06:44,251
أمى, قد كانت من محبى
.القديس (توما الأكويني)

73
00:06:44,334 --> 00:06:47,088
دعت من أجل (خطيئة الكبرياء).

74
00:06:47,171 --> 00:06:50,049
وجميع الذنوب المرتشين ومميتة،

75
00:06:50,133 --> 00:06:53,844
رأى القديس (توماس) الكبرياء
كملك الخطيئات السبع المميتة

76
00:06:53,928 --> 00:06:55,220
.وولف جانج

77
00:06:55,304 --> 00:06:58,015
.رأى فى نهاية المطاف أنها بوابة غير محدودة للخطيئة

78
00:06:58,099 --> 00:07:00,309
هذا العالم يمكنه تحويلك فى لحظة
إلى مذنب

79
00:07:04,772 --> 00:07:09,110
ولكن الكراهية ليست بخطيئة فى تلك القائمة

80
00:07:09,193 --> 00:07:10,820
بل إنه عار

81
00:07:30,047 --> 00:07:32,133
.هيا يا أبي. حان وقت الذهاب

82
00:07:32,216 --> 00:07:35,886
كنت خائف من ذلك العرض
لأنى أردته بشدة

83
00:07:35,970 --> 00:07:37,429
.أن أكون جزءا منه

84
00:08:03,080 --> 00:08:07,501
إذاً اليوم،
أنا أسير لذلك الجزء منى

85
00:08:07,584 --> 00:08:10,337
.الجزء الذى كان يوما يخشى السير

86
00:08:18,095 --> 00:08:20,806
وبالنسبة لجميع الناس الذين
.لا يستطيعون السير

87
00:08:22,349 --> 00:08:25,477
الناس الذين يعيشون حياة مثل حياتى

88
00:08:28,189 --> 00:08:32,693
اليوم, أنا أسير لأتذكر أنى لست فقط أنا

89
00:08:32,776 --> 00:08:35,320
.بل نحن

90
00:08:35,404 --> 00:08:37,156
.ونحن نسير بكل فخر

91
00:08:42,786 --> 00:08:45,122
لذا, تبا لك (أكوينى).

92
00:08:45,206 --> 00:08:46,749
!نعم

93
00:10:08,372 --> 00:10:11,041
.أمي، لقد إستيقظت -

94
00:10:11,125 --> 00:10:14,211
كنت واثقة من أنه سوف يكون
فى غيبوبة لبقية حياتى

95
00:10:16,505 --> 00:10:18,299
كيف تشعر، (مايكل)؟

96
00:10:18,382 --> 00:10:20,425
.اسمي نومى

97
00:10:20,509 --> 00:10:23,804
)أنا آسف. أمك كانت تدعوك (مايكل

98
00:10:23,887 --> 00:10:26,098
ما نوع اسم (نومى) ذلك؟

99
00:10:26,182 --> 00:10:28,309
هل سبق لك أن سمعت شخصاً يدعى (نومي)؟

100
00:10:28,392 --> 00:10:30,978
كنت (مايكل) قبل أن تخرجى من عندى

101
00:10:31,061 --> 00:10:33,730
وسوف تكونى (مايكل) حتى يضعونى فى قبرى

102
00:10:33,814 --> 00:10:36,400
.أمي، هيا. لقد ماتت تقريبا

103
00:10:36,483 --> 00:10:38,568
.يقدم لكم الحق

104
00:10:40,404 --> 00:10:43,199
لم يتوجب عليك ركوب تلك الدراجات النارية

105
00:10:43,282 --> 00:10:47,452
هل تعرف كم من الناس يموتون
كل سنة على تلك الأشياء؟

106
00:10:48,412 --> 00:10:49,621
أين (أمانيتا)؟

107
00:10:50,914 --> 00:10:51,957
.لقد غادرًت

108
00:10:53,458 --> 00:10:55,544
.لم تكن لتتركنى

109
00:10:55,627 --> 00:10:58,922
هذه المستشفى تسمع فقط بدخول الاسرة
فى فترة الرعاية الصحية

110
00:10:59,006 --> 00:11:01,425
.هي عائلتي

111
00:11:01,508 --> 00:11:04,345
من فضلك، مايكل،
تلك ليست مدونتك

112
00:11:04,428 --> 00:11:07,056
.إنها حياتك

113
00:11:09,850 --> 00:11:11,352
أعتقد أن عليكٍ الذهاب

114
00:11:12,602 --> 00:11:15,439
.لن أذهب إلى أي مكان

115
00:11:15,522 --> 00:11:18,192
.أنا أمك وأنا أحبك

116
00:11:19,776 --> 00:11:22,112
ربما بطرقى ولكنى أَحبك

117
00:11:22,196 --> 00:11:25,824
.)لن أتركك حتى تتحدثين مع الدكتور (ميتزجر

118
00:11:25,908 --> 00:11:30,246
أستزالين تريدين منى الذهاب
بعدما سيخبرك ما أخبرنا؟

119
00:11:33,123 --> 00:11:35,542
ثم بعد ذلك, أعدك أننى سوف أذهب

120
00:11:36,668 --> 00:11:38,712
أنا لست مجنون

121
00:11:38,795 --> 00:11:41,257
لم يقل أنك كذلك-
...نعم, ولكن-

122
00:11:41,340 --> 00:11:45,052
لم تصدقونى أيضا
بخصوص المرأة, البناء, والمخبأ

123
00:11:45,135 --> 00:11:47,637
لا شئ من ذلك
ربما علينا أن نصدق الكاميرة

124
00:11:47,721 --> 00:11:50,433
حصل المبنى على
رؤية واضحة بالكاميرة

125
00:11:50,515 --> 00:11:51,808
سوف أصادر ملفات الكاميرة

126
00:11:51,892 --> 00:11:54,603
هذه الكاميرة حصلت على مشهد مثالى من الأمام والخلف

127
00:11:54,686 --> 00:11:56,646
.أى شخص يخرج سوف نراه

128
00:11:57,731 --> 00:12:00,317
هذا هو الوقت حيث كنا هناك

129
00:12:00,401 --> 00:12:02,111
لأنى أعتقد أنى رأيتك تلك المرأة,صحيح؟

130
00:12:02,194 --> 00:12:04,613
.أوه، الشبحة الشقراء ذات الملابس الداخلية

131
00:12:04,696 --> 00:12:06,782
أعتقد أنها زارتى الليلة الماضية

132
00:12:06,865 --> 00:12:08,325
حسنا,ها نحن هنا

133
00:12:11,912 --> 00:12:13,663
ما هذا بحق الجحيم؟

134
00:12:18,627 --> 00:12:20,837
.لقد تم محوها

135
00:12:20,921 --> 00:12:24,633
شخصا ما مسح ساعتين من هذا-
هذا غريب-

136
00:12:25,384 --> 00:12:27,594
يا رجل, شئ ما يحدث هنا

137
00:12:28,471 --> 00:12:31,181
بالتأكيد أنا معك فى تلك اللعبة

138
00:12:34,601 --> 00:12:37,729
.مهلا. تحقق من رجلنا هنا

139
00:12:41,733 --> 00:12:44,069
.لقد رأى كل شيء

140
00:12:44,153 --> 00:12:46,989
.هكذا يبدو الدماغ الطبيعى السليم

141
00:12:47,072 --> 00:12:50,117
بارزين, الفصين الاماميين واضحة جدا

142
00:12:50,200 --> 00:12:54,079
المشكلة تبدأ هنا في المادة البيضاء
فى الفص الجبهى

143
00:12:54,163 --> 00:12:56,623
هذه الكتل تنموا بداخل بعضها

144
00:12:56,706 --> 00:12:59,001
هل ترين؟
.ليس هناك فاصل

145
00:12:59,084 --> 00:13:01,670
وغالبا ما يتم تشخيصها بشكل خاطئ
)على أنها (إلتهاب الدماغ الحاد

146
00:13:01,753 --> 00:13:06,008
)ولكن هذه حالة تسمى (متلازمة الفص الجَبَهي

147
00:13:06,967 --> 00:13:10,095
كل هذه المصطلحات مخيفة-
نعم-

148
00:13:10,179 --> 00:13:12,515
سأكون صادقا معك، نومي، أليس كذلك؟

149
00:13:13,640 --> 00:13:14,850
.هذا ليس جيد

150
00:13:14,933 --> 00:13:17,394
)يوجد علاج لـــ(متلازمة الفص الجبهى

151
00:13:17,478 --> 00:13:19,355
ولكنه يتطلب جراحة عدوانية جدا

152
00:13:19,438 --> 00:13:21,524
عندما نحاول إستئصال الورم

153
00:13:21,606 --> 00:13:23,275
.يا الهي

154
00:13:23,359 --> 00:13:26,403
الجراحة أيضا مكلفة بشكل لا يصدق

155
00:13:26,487 --> 00:13:29,198
سوف نحتاج لإستخدام التأمين الخاص بنا

156
00:13:29,281 --> 00:13:32,868
أمى-
.)تلك فقط الحقائق (تيغان-

157
00:13:32,951 --> 00:13:35,538
وماذا لو لم أقم بالجراحة

158
00:13:35,620 --> 00:13:39,166
دون جراحة
سوف تظل الأنسجة بالنمو

159
00:13:39,249 --> 00:13:43,628
.ويبدأ المريض بتجربة تدهور القدرات العقلية

160
00:13:43,712 --> 00:13:46,006
من الشائع لدى المرضى
أنها تجربة صعبة جدا

161
00:13:46,089 --> 00:13:49,968
,الهلوسة الحقيقية, والحس المتزامن
الذى يسبق فقدان الذاكرة

162
00:13:50,052 --> 00:13:51,928
وضياع كامل للهًوية

163
00:13:52,012 --> 00:13:54,473
لقد قال لنا أنه إذا لم تتم
العملية فوراً

164
00:13:54,557 --> 00:13:58,435
يمكن أن تكون ميتة فى خلال ستة أشهر-
ياللمسيح, أمى-

165
00:13:58,519 --> 00:14:02,606
أًفهمتٍ الآن، مايكل؟
أنت سوف تكونين فى حاجة لنا

166
00:14:02,689 --> 00:14:06,569
سوف تكونين فى حاجة لعائلتك-
لا تلمسينى, أنت لست عائلتى-

167
00:14:06,651 --> 00:14:09,572
.يجب أن نذهب-
.هذا فقط لسلامتك ، مايكل-

168
00:14:09,654 --> 00:14:11,948
!لا تدعوني بذلك

169
00:14:12,032 --> 00:14:14,243
.أنت طفلتي. أحبك -
!إذهبى -

170
00:14:14,326 --> 00:14:16,495
.فقط ... اذهبوا

171
00:14:58,370 --> 00:15:02,583
في العرض الأول مع واحد من النجوم الصاعدة في المكسيك،
ليتو رودريجيز)،(

172
00:15:02,666 --> 00:15:09,339
الذى تم إختيارة مؤخرا على أنه أكثر الرجال جاذبية فى العالم
.)بواسطة (أون فويغو

173
00:15:09,423 --> 00:15:11,467
.مبروك ليتو -
.شكرا -

174
00:15:11,550 --> 00:15:14,637
وللمرة الثانية مع السيدة (فيلاسكيز)، أليس كذلك؟

175
00:15:14,719 --> 00:15:18,390
ما نفهمه من هذا؟

176
00:15:18,474 --> 00:15:20,476
هل أنتم فى علاقة الأن, يا رفاق؟

177
00:15:21,268 --> 00:15:24,062
.نحن اصدقاء فقط -
.اصدقاء جيدون -

178
00:15:25,105 --> 00:15:27,441
حسنا, اصدقاء جيدون
نحبكم أن تكونوا معاً

179
00:15:27,524 --> 00:15:29,025
إنه راقص مذهل

180
00:15:29,109 --> 00:15:32,613
أوه، لا بد أن يكون الدم الاسباني بداخلك، أليس كذلك؟

181
00:15:32,696 --> 00:15:35,658
كان والدة يدرس الفلامنكو-
اوه كان من برشلونة, أليس كذلك؟-

182
00:15:35,740 --> 00:15:38,785
.بلباو في الواقع. ولكن كان يدرس في برشلونة

183
00:15:40,162 --> 00:15:41,705
.وقد كان فنان حقيقي

184
00:15:41,788 --> 00:15:43,373
ولكن دعونا نكون صادقين، كريستينا،

185
00:15:43,457 --> 00:15:46,918
عندما نكون خارجين للرقص،
.لا أحد ينظر في وجهي

186
00:15:47,002 --> 00:15:48,962
!من الذى يزيل عينه من عليها؟

187
00:15:49,045 --> 00:15:50,714
.انه حارس

188
00:15:51,381 --> 00:15:55,594
والفيلم هو
<i> الحب لا حدود له ولكن الموت له. </I>

189
00:15:56,428 --> 00:16:00,807
حسنا، الحقيقة هي،
هى لم تنظر أبداَ فى وجهى ولا مرة

190
00:16:02,267 --> 00:16:04,269
شعرت وكأنى مطارد، أنتظر في الكافتيريا

191
00:16:04,353 --> 00:16:05,895
للحصول على فرصة لأطلب الزواج منها

192
00:16:07,731 --> 00:16:09,399
.كنت على يقين من أنها لم تحبني

193
00:16:10,275 --> 00:16:13,403
ولكن والدي علمني
أن الثروة تفضل الجرءة

194
00:16:13,487 --> 00:16:16,031
.لذلك قررت أن ارسل لها زهور فى عيد ميلادها

195
00:16:16,740 --> 00:16:18,158
.الكثير من الزهور

196
00:16:18,241 --> 00:16:21,119
.أوه، يا إلهي، كالا

197
00:16:24,247 --> 00:16:25,874
وهكذا حصلت فرصة لتحديد موعد

198
00:16:29,419 --> 00:16:32,381
(كالا) تحب أفلام لذا ذهبنا لرؤية فيلم
"مباراة أقامها الإله"

199
00:16:32,464 --> 00:16:34,299
بالطبع, العمة والاخت جائوا فورا

200
00:16:37,010 --> 00:16:40,847
(وعندما غنت (شاه روخ خان
"أرى الإله فيك"

201
00:16:40,930 --> 00:16:42,807
ورأيت الدموع في عينيها،

202
00:16:42,891 --> 00:16:46,687
تمنيت أكثر من أى شئ اردته

203
00:16:47,688 --> 00:16:51,149
أنه فى يوم ما سوف تشعر بنفس الطريقة تجاهيى

204
00:16:58,240 --> 00:17:02,244
.لقد قلت أن لدى مفاجئة لكٍ

205
00:19:21,675 --> 00:19:23,635
.أنا أحب هذا الرجل

206
00:19:23,719 --> 00:19:26,304
.أنا حقا أحبه

207
00:19:28,139 --> 00:19:30,058
ليس لديك فكرة عما
يحدث الآن ,صحيح؟

208
00:19:33,562 --> 00:19:36,314
.و(ليتو) ، أنت ... أنت جيد جدا

209
00:19:36,398 --> 00:19:37,941
.سأقول لك الحقيقة

210
00:19:38,024 --> 00:19:41,444
أحيانا عندما كنا نطلق النار،
لقد كنت مضطرب قليلا

211
00:19:41,528 --> 00:19:43,363
هل أنا هذين التوأم هنا؟ هل أنا هذين التوأم؟

212
00:19:43,446 --> 00:19:46,867
.لا، لا، لا، ولكن يمكنك العمل على انجاحه
أنت تتحمل الأمر من البداية

213
00:19:46,950 --> 00:19:52,372
,أعنى, يوجد فقط مشكلة واحدة
...أو مشكلتين

214
00:19:52,455 --> 00:19:53,832
ماذا؟

215
00:19:57,669 --> 00:19:59,963
.انها رهيبة. رهيبة -
.هيا -

216
00:20:00,088 --> 00:20:02,883
لا أعرف ما هو الأكثر وهمية،
.تمثيلها ام ثديها

217
00:20:02,966 --> 00:20:04,676
... لا، بجدية -
.أنت رهيب -

218
00:20:04,760 --> 00:20:06,887
لا, أنت حتى لا تبدوا قلقا عندما تنزل السفينة للأسفل

219
00:20:06,970 --> 00:20:10,390
أنت تعلم أنها سوف تطفو
مجددا بعيدا عن تلك الأشياء

220
00:20:11,934 --> 00:20:16,897
بعد ذلك، جائت إليك وقد قلت لها
كم كانت رائع

221
00:20:16,980 --> 00:20:19,107
كيف لك حتى أن تفعل ذلك؟

222
00:20:22,569 --> 00:20:28,366
كما تعلمين, فقط تنظرى لهم تماما
فى العين وتكذبين

223
00:20:28,450 --> 00:20:30,577
وهذا ما نفعل
ندعى التمثيل

224
00:20:31,369 --> 00:20:33,079
...بالحديث عنـ

225
00:20:35,457 --> 00:20:40,796
... أتفضل أن تأتي للطابق العلوي و
!تؤدى بعض المشاهد معى؟

226
00:20:41,588 --> 00:20:45,383
لا أستطيع,لدى غدا مكالمة مبكرا

227
00:20:46,217 --> 00:20:48,094
!حقا؟-
نعم-

228
00:20:49,471 --> 00:20:53,349
ليست من عادتك أن تقول لى لا

229
00:20:54,559 --> 00:20:56,311
.أنها نوعا ما كالإنقلاب على

230
00:20:57,520 --> 00:20:59,063
.أنا آسف -
هل أنت متأكد؟ -

231
00:20:59,147 --> 00:21:00,983
.نعم. نعم -
أنت متأكد؟ أنت متأكد؟ -

232
00:21:01,065 --> 00:21:02,609
.أراك غدا -
أأنت متأكد؟ -

233
00:21:02,692 --> 00:21:05,236
حقا؟ هل أنت متأكد؟ -
.نعم. طابت ليلتك -

234
00:21:05,236 --> 00:21:05,236
تنبيه:مشهد إباحى قادم
يرجى تقديم الفيديو حتى 21:51

235
00:21:51,574 --> 00:21:56,287
أتشعرين بالحر؟-
أنا أكاد أحترق-

236
00:21:57,539 --> 00:22:00,291
لم أكن ساخنة حتى بدأ
راجان) الرقص)

237
00:22:02,418 --> 00:22:06,089
إنه جيد، أليس كذلك؟ -
.إنه رائع -

238
00:22:07,507 --> 00:22:11,302
ثقى بى, لو لم تتزوجيه, سأفعل أنا

239
00:22:13,262 --> 00:22:16,016
.انه لطيف جدا

240
00:22:22,355 --> 00:22:23,398
!!هوووووو

241
00:22:30,405 --> 00:22:34,034
أعتقد أن إغلاق السيارة وبداخلها المفاتيح-
كان أفضل شئ حدث لى منذ وقت طويل

242
00:22:34,117 --> 00:22:35,869
.منذ وقت طويل جدا

243
00:22:39,414 --> 00:22:41,708
.انا جائع

244
00:22:44,627 --> 00:22:46,379
.أستطيع أن أصنع لك شيئا

245
00:22:46,462 --> 00:22:49,424
.لا، لدي شغف حقيقي

246
00:22:51,175 --> 00:22:52,552
لماذا؟

247
00:22:53,887 --> 00:22:55,471
.الطعام الهندي

248
00:22:56,264 --> 00:22:58,433
سانيام),سيدى, الطعام لا يصدق(

249
00:22:58,516 --> 00:23:00,393
حقا، الجميع قد إمتلأت بطنه -
.نعم -

250
00:23:00,476 --> 00:23:03,271
.شكرا. شكرا -
.نعم، لقد كان جيد جدا -

251
00:23:03,354 --> 00:23:06,149
على الرخم من أنى لا أحب الطعام الهندى كثيراً
لكنه كان جيدا

252
00:23:06,232 --> 00:23:08,818
...أنا على إستعداد للمساعدة فى الزواج اذا

253
00:23:08,902 --> 00:23:10,653
لا ,لا هذا لن يكون ضروريا

254
00:23:10,737 --> 00:23:14,532
سوف نجلب أفضل الطُهاه من اوروبا وآسيا
.نحن جيدون

255
00:23:14,616 --> 00:23:18,161
يقولون أن الشئ الوحيد الذى يتزكره الناس
من الزفاف هو الطعام

256
00:23:18,244 --> 00:23:19,913
.نعم -
حسنا, أريدها أن تكون جيدة-

257
00:23:19,996 --> 00:23:23,541
كما كانت هذه الليلة،
ثم,الزفاف سوف يكون لا يمكن نسيانه

258
00:23:23,625 --> 00:23:25,752
.مالا يمكن نسيانه كانت أغنيتك

259
00:23:25,835 --> 00:23:28,296
نعم, لقد كانت ابرز حدث هذا المساء-

260
00:23:28,379 --> 00:23:29,547
.شكرا لك، عمتى

261
00:23:32,884 --> 00:23:34,218
هل أحببتها؟

262
00:23:34,302 --> 00:23:37,346
...بالفعل ، كثيرا

263
00:23:38,473 --> 00:23:41,643
سيدى, هل من حقى أن اقول لها ليله سعيدة؟

264
00:23:41,726 --> 00:23:44,020
.نعم  نعم. نعم

265
00:23:45,605 --> 00:23:46,898
مشهد إباحى قادم
يرجى تقديم الحلقة حتى الدقيقة 27:20

266
00:23:57,533 --> 00:23:59,035
هل انت مستيقظ؟

267
00:24:02,371 --> 00:24:05,000
هل انت مستيقظ؟

268
00:24:08,128 --> 00:24:10,463
.لا تكذب

269
00:24:10,546 --> 00:24:11,923
هل انت مستيقظ؟

270
00:24:17,428 --> 00:24:19,181
هل انت مستيقظ؟

271
00:24:20,974 --> 00:24:22,475
أنا كذلك, الآن

272
00:24:27,605 --> 00:24:29,357
كيف ستذهب؟

273
00:24:30,733 --> 00:24:32,110
.لا أعرف

274
00:24:36,531 --> 00:24:38,282
.لقد كانت على ما يرام

275
00:24:38,950 --> 00:24:40,326
هل اعجبهم؟

276
00:24:40,409 --> 00:24:42,204
.نعم. كما تعلم، انه الأول

277
00:24:42,286 --> 00:24:44,164
يجب أن يعجبهم

278
00:24:44,247 --> 00:24:46,415
.لقد أعجبهم

279
00:24:47,792 --> 00:24:49,752
.أخبرتك أنه سوف يعجبهم

280
00:24:51,671 --> 00:24:54,799
الكثير من الناس كانوا في حيرة
عن أى من التوأم قد نجا

281
00:24:54,883 --> 00:24:58,302
حسنا,هذا هو بيت القصيدة
عدم التأكد من إنسانيتنا

282
00:24:58,386 --> 00:25:01,514
إذا لم يحصلوا على ذلك
.سوف يكونون أغبياء ملاعين

283
00:25:03,766 --> 00:25:05,810
.لقد جعلت الأمور أفضل بكثير مما هى عليه

284
00:25:06,644 --> 00:25:09,564
ولم يجب عن السيدة فيلاسكيز أن تتحدث عن ذلك؟

285
00:25:10,398 --> 00:25:12,067
لقد كان ممتعا

286
00:25:12,150 --> 00:25:16,529
دعنى أخمن, لقد كانت تشكلوا طوال الليلة
)من ثدى (آنا

287
00:25:17,822 --> 00:25:21,701
ولكنك لم تسطحبها بسبب بصيرتها
الخيالية,أليس كذلك؟

288
00:25:21,784 --> 00:25:24,287
.لا لا. لدي شخص آخر لذلك

289
00:25:24,370 --> 00:25:26,081
نعم؟ -
.نعم -

290
00:25:26,164 --> 00:25:28,041
من ذاك؟

291
00:25:28,124 --> 00:25:31,836
.إنه مدهش. انه مثير جدا -
مم؟ -

292
00:25:31,920 --> 00:25:35,924
لديه ذكاء خارق, ويفعل أشياء
.تقودنى للجنون

293
00:25:36,007 --> 00:25:37,466
.عندما يقرأ-

294
00:25:37,550 --> 00:25:39,302
.وهو مندمج فى ذلك بالفعل

295
00:25:39,385 --> 00:25:44,933
يلمس نظارته وأنفه
فى نفس الوقت

296
00:25:45,016 --> 00:25:47,977
.أنظر

297
00:25:49,353 --> 00:25:52,690
في كل مرة يفعل ذلك،
.أنا أقع في حبه

298
00:25:52,774 --> 00:25:55,944
حسنا، يبدو رائعا

299
00:25:57,779 --> 00:26:01,866
لماذا لا تأخذه... إلى عرضك الأول؟

300
00:26:05,494 --> 00:26:06,913
.هيا

301
00:26:09,498 --> 00:26:12,376
.أنا آسف

302
00:26:12,460 --> 00:26:14,545
أنت تعلم , أنى فقط غيور

303
00:26:15,630 --> 00:26:18,507
.أريد فقط أن أكون جزء من ذراعك

304
00:26:20,343 --> 00:26:25,348
,لماذا تغير من ذراعى
وأنت بالفعل تمتلك قلبى؟

305
00:26:30,728 --> 00:26:34,107
أى فيلم هذا؟

306
00:26:35,775 --> 00:26:38,111
.لقد نسيت

307
00:26:39,988 --> 00:26:44,367
.حسنا، انها ... انها جيدة جدا -
.هيا -

308
00:26:50,498 --> 00:26:54,294
لقد كنت أفكر, أنه ربما حان الوقت
لشخص آخر

309
00:26:55,753 --> 00:26:59,924
لماذا؟ هل تظن أن (دانييلا) تعرف شيئا؟

310
00:27:00,008 --> 00:27:05,221
كلا، أعتقد فقط أنها تريد مالا يمكن
أن تحصل عليه

311
00:27:06,097 --> 00:27:08,350
اللعنة, أنت محق

312
00:27:11,560 --> 00:27:14,147
.انه لي

313
00:27:19,361 --> 00:27:21,070
لقد حصلت على وقت جيد جدا

314
00:27:22,113 --> 00:27:23,447
.أنا أيضا

315
00:27:26,242 --> 00:27:31,164
أنا فقط أحاول معرفة ,هل هذا ما عليه الأمر
...أو كما تعلم

316
00:27:31,247 --> 00:27:32,665
.أم أن هناك شئ اكبر

317
00:27:36,585 --> 00:27:38,462
.أنا لا ابحث عن علاقة

318
00:27:43,551 --> 00:27:45,387
ما الذي تبحث عنه؟

319
00:28:15,417 --> 00:28:17,001
.وولف جانج

320
00:28:17,085 --> 00:28:18,294
.وولف جانج

321
00:28:20,296 --> 00:28:21,297
هاى

322
00:28:23,966 --> 00:28:26,886
هل هناك شخص آخر؟

323
00:28:28,596 --> 00:28:29,764
.لا

324
00:28:55,706 --> 00:28:58,460
مجرد صديق

325
00:28:58,542 --> 00:28:59,585
دانييلا؟

326
00:29:06,675 --> 00:29:09,304
)لقد كنت نائما,(دانيلا
ماذا تفعلين هنا؟

327
00:29:09,387 --> 00:29:12,556
.لا استطيع النوم

328
00:29:14,183 --> 00:29:15,935
.أحضرت شئ

329
00:29:16,018 --> 00:29:17,270
.اوه

330
00:29:19,855 --> 00:29:21,565
يجب أن تعودى للمنزل-
ليتو-

331
00:29:21,649 --> 00:29:25,445
ليتو, اذا لم تدعنى اصعد للطابق العلوى

332
00:29:25,528 --> 00:29:27,780
,سوف أنام على عتبة الباب هنا

333
00:29:29,740 --> 00:29:33,244
!أوه! أوه، لا
هل هؤلاء المصورين؟

334
00:29:33,328 --> 00:29:34,578
!مرحبا

335
00:29:35,913 --> 00:29:38,791
أنت تعلم, أنا لا أقول أبداً لا للشراب

336
00:29:42,378 --> 00:29:44,672
.حسنا

337
00:29:48,343 --> 00:29:51,137
.حسنا، عائلاتنا على ما يرام

338
00:29:51,220 --> 00:29:54,432
كأى شخص يقف جنبا إلى جنب مع والدى

339
00:29:55,141 --> 00:29:57,268
,عائلتى يمكن أن تكون معقدة

340
00:29:58,144 --> 00:30:02,190
,هيا,كلانا يعلم من حصل على أسهل وظيفة
فى القانون

341
00:30:14,035 --> 00:30:16,996
.كالا، أنا أشعر أحيانا بترددك

342
00:30:17,079 --> 00:30:22,084
أنا أعرف أن هناك الكثير من الأشياء
التى تبدو وكأنها تفرقنا

343
00:30:22,168 --> 00:30:27,631
أشياء مثل الأسرة,الدين
يمكنك الغناء وأنا لا يمكننى

344
00:30:28,674 --> 00:30:30,259
.ليس صحيحا

345
00:30:36,098 --> 00:30:38,059
هذا صحيح أننا نشأنا في عالمين مختلفين،

346
00:30:38,142 --> 00:30:44,148
ولكن العالم الوحيد الذى أريد العيش فيه
هو العالم الذى نكون فيه معا

347
00:31:02,208 --> 00:31:04,710
.تصبح على خير -
.تصبح على خير -

348
00:31:35,866 --> 00:31:37,826
.إفتح الباب، ليتو

349
00:31:37,910 --> 00:31:41,163
.هذه ليست فكرة جيدة، دانييلا

350
00:31:41,247 --> 00:31:43,707
.لقد كنت نائماً. من فضلك، سنتحدث غدا

351
00:31:45,167 --> 00:31:47,420
.هيا، ليتو

352
00:31:47,503 --> 00:31:49,338
أنت تتصرف كفتاه

353
00:32:04,019 --> 00:32:05,020
... دانييلا

354
00:32:08,566 --> 00:32:11,026
... دانييلا

355
00:32:13,070 --> 00:32:16,282
يجب أن نتحدث. حسنا؟

356
00:32:17,575 --> 00:32:18,993
.نتحدث

357
00:32:20,536 --> 00:32:23,872
.في وقت لاحق-
!دانييلا-

358
00:32:24,999 --> 00:32:29,337
لقد كنت أفكر
...أنا أحتاج بعض الفراغ

359
00:32:37,512 --> 00:32:38,804
.أنا آسف

360
00:32:39,888 --> 00:32:42,016
.يمكنك أن تنفصل عنى

361
00:32:43,058 --> 00:32:44,226
.دانييلا

362
00:32:45,728 --> 00:32:48,063
... من فضلك -
.على الرغم من أني لا أعرف لماذا تفعل ذلك -

363
00:32:48,147 --> 00:32:50,232
.الجميع يقول أننا زوجين رائعين

364
00:32:50,316 --> 00:32:52,360
... من فضلك

365
00:32:52,443 --> 00:32:56,322
.هذا صحيح
... ولكن، كما تعلمين، للأسف

366
00:32:58,574 --> 00:33:00,868
.قلبي ينتمي إلى أخرى

367
00:33:03,120 --> 00:33:04,997
.هذا رائع

368
00:33:05,080 --> 00:33:07,249
!دانييلا! داني

369
00:33:09,669 --> 00:33:11,086
.هذا لن ينفع

370
00:33:11,879 --> 00:33:14,089
.هذا لن ينفع

371
00:33:14,173 --> 00:33:16,842
إنه بعض الجنس الغير مؤذى

372
00:33:16,925 --> 00:33:18,678
.لا

373
00:33:18,761 --> 00:33:21,013
... داني -
هيا -

374
00:33:21,096 --> 00:33:23,140
!داني! داني

375
00:33:23,224 --> 00:33:25,351
ما المشكلة، ليتو؟

376
00:33:27,853 --> 00:33:29,980
...المشكلة هي، عزيزتى

377
00:33:31,691 --> 00:33:33,901
أنه ليس لديك قضيب

378
00:33:41,825 --> 00:33:45,663
... هيرناندو، صديقي
صديق جيد

379
00:33:48,916 --> 00:33:52,587
بحقك ليتو, انظر فى وجهها
هى بالتأكيد تعرف

380
00:33:52,670 --> 00:33:54,129
تعرف ماذا؟

381
00:33:56,340 --> 00:34:02,221
مزحة سخيفة

382
00:34:02,304 --> 00:34:04,348
ماذا؟

383
00:34:04,432 --> 00:34:07,602
.أوه، هذا هو المثالى

384
00:34:16,736 --> 00:34:18,862
.أنا مرتبك

385
00:34:18,946 --> 00:34:21,616
.أعتقد أننى ربما اخطأت الحكم على السيدة فيلاسكيز

386
00:34:21,699 --> 00:34:24,368
هذا سوف يكو مثاليا

387
00:34:24,452 --> 00:34:25,745
هذا

388
00:34:25,828 --> 00:34:27,329
سوف يكون جيدا جدا

389
00:34:27,413 --> 00:34:31,793
أعني، من الواضح أنك تحتاج إلى شخص يمكنك الوثوق به، أليس كذلك؟

390
00:34:35,003 --> 00:34:37,465
وإذا كنت تعرف أي شيء عني أو عائلتي،

391
00:34:37,548 --> 00:34:42,136
فيجب أن أكون خبيرة فى القيام
بمثل هذه الأمور

392
00:34:44,555 --> 00:34:47,224
.اوه

393
00:34:47,308 --> 00:34:50,728
وكيف تعتقدين أنه يمكنك
الخروج من هذا؟

394
00:34:50,812 --> 00:34:53,230
هل أنت تمزح؟ -
لا -

395
00:34:53,314 --> 00:34:54,440
هذا

396
00:34:56,651 --> 00:34:58,778
.هذا كأنه حلم تحقق

397
00:35:00,362 --> 00:35:02,615
... آي

398
00:36:07,221 --> 00:36:09,306
.وقت الدواء

399
00:36:10,432 --> 00:36:12,351
لماذا الباب مغلق؟

400
00:36:12,434 --> 00:36:15,145
.إنها سياسة المستشفى -
ماذا؟ -

401
00:36:15,229 --> 00:36:18,148
إنسى ذلك,لقد قررت عمل الفحص الطبى
..لذا تستطيعين.....,كما تعلمين

402
00:36:18,232 --> 00:36:21,026
.ارسال الفاتورة إلى تأمين والدتى-
.لا أستطيع فعل ذلك-

403
00:36:21,109 --> 00:36:22,611
.حسنا .جيد. سوف أدفع نقدا

404
00:36:23,362 --> 00:36:25,823
الدكتور (ميتزجر) الوحيد الذي يمكن
.يخرجك من هنا

405
00:36:25,907 --> 00:36:29,159
لا تستطيعين إبقائى هنا
رغما عنى

406
00:36:29,243 --> 00:36:32,580
.أوه، أنا آسفة، ولكننا نستطيع

407
00:36:32,663 --> 00:36:35,875
.وقع الدكتور (ميتزجر) وعائلتك الأوراق

408
00:36:35,958 --> 00:36:37,209
ماذا؟

409
00:36:37,292 --> 00:36:41,923
هذا لسلامتك، نومي،
.طالما الناس بجانبك

410
00:36:44,216 --> 00:36:45,760
.تناولى الدواء

411
00:36:54,393 --> 00:36:57,479
سأدعكم تعرفون, لقد قمت
ببعض التجارب النفسيه على نفسى

412
00:36:57,563 --> 00:37:00,232
لا يعد (الإحتلام) كظاهرة نفسية

413
00:37:00,315 --> 00:37:05,112
,بجدية, هذه المرة كنت أسير مع كلبى
وهذا الشخص كان مارا

414
00:37:05,195 --> 00:37:08,866
غير مؤذي تماما، رقيق،
.لا ينظر مرتين

415
00:37:08,950 --> 00:37:14,246
لكن (ديتكا) يذهب فجأة ،
.يعضه، ينبح مثل المجنون

416
00:37:14,329 --> 00:37:17,959
قبل يومين,أرى هذا الشخص يقبض عليه
فى قضية جنسية

417
00:37:18,041 --> 00:37:19,293
.أوه، نعم، نعم، أصدق ذلك

418
00:37:19,376 --> 00:37:22,755
كما تعلم، هناك بعض الأشياء تشعر بها الحيوانات
ونحن لا نشعر بها

419
00:37:22,838 --> 00:37:26,467
.يجب أن أقول , (ديكتا) يلعق كراته كل يوم

420
00:37:26,550 --> 00:37:28,928
,و لو تركته وحيدا
سوف يأكل قرفه

421
00:37:29,845 --> 00:37:32,681
حسنا, فتيان وفتيات, فى مقاعدكم

422
00:37:33,432 --> 00:37:38,228
!كل شخص,هيا! هيا
هيا يا رفاق, تحركوا

423
00:37:38,312 --> 00:37:43,734
,لدينا ذائر من أصدقائنا فى واشنطن
لذا إصغوا وإنظروا

424
00:37:44,777 --> 00:37:46,528
)العميل(ستيلس

425
00:37:47,321 --> 00:37:48,530
.آسف

426
00:37:48,614 --> 00:37:50,741
أنا أعرف الكثير من الأشخاص هنا
.قد رأونى متخفى

427
00:37:50,825 --> 00:37:53,953
.)وليس لأنى مدمن حلوى (باكون

428
00:37:54,036 --> 00:37:56,455
.شكرا جزيلا، رفاق

429
00:37:56,538 --> 00:37:59,834
الحقيقة هى. أننى رئيس فريق عمليات الأمن الداخلى

430
00:37:59,917 --> 00:38:04,797
وهذا يعنى أننى هنا لمساعدتكم فى القبض
على الأشخاص السيئين

431
00:38:04,880 --> 00:38:07,174
هذا الرجل واحد من أسوأ الرجال

432
00:38:07,257 --> 00:38:10,678
)جوناس ماليكي(
.إستخدم العديد من الأسماء المختلفة

433
00:38:10,761 --> 00:38:12,972
)مؤخرا (جوناس بانيت -
ماذا؟ -

434
00:38:13,055 --> 00:38:15,683
هو مطلوب فى جريمة قتل-
.أعتقد أننى أعرف هذا الرجل-

435
00:38:15,766 --> 00:38:18,477
كيف؟ -
.لست متأكدا -

436
00:38:20,312 --> 00:38:25,275
لو كان ما زال فى المدينة, يجب أن
.نعلم, يجب أن نعلم الآن

437
00:38:32,574 --> 00:38:34,326
نومي؟

438
00:38:35,911 --> 00:38:39,540
.يجب أن تخرجى من هنا-
كيف.... كيف دخلت هنا؟-

439
00:38:40,374 --> 00:38:42,751
.إذا حاولت تفسير ذلك
لن تصدقينى

440
00:38:42,835 --> 00:38:44,211
ولكنك ستصدقينى

441
00:38:44,294 --> 00:38:47,422
.أنت... أنت كنت فى العرض

442
00:38:47,506 --> 00:38:51,134
,لقد.... لقد جئت للبحث عنك

443
00:38:52,427 --> 00:38:54,555
.يا الهي

444
00:38:54,638 --> 00:38:57,599
قال (ميتزجر) أننى سأبدأ فى الهلوسة

445
00:38:57,683 --> 00:39:01,353
)عملية الدكتور (ميتزجر
.مصممة لتقليل قدراتك

446
00:39:01,436 --> 00:39:03,647
.وجزء منك يعرف بالفعل هذا صحيح

447
00:39:03,731 --> 00:39:06,984
نحن جميعا نعرف متى يكذب الناس علينا
نحن فقط لا نريد أن نسمع

448
00:39:07,068 --> 00:39:11,822
عندما دخل (ميتزجر) هذه الغرفة
.صوت من داخلك أخبرك أن تهربى

449
00:39:11,906 --> 00:39:17,036
.الآن أنت بحاجة للإستماع لهذا الصوت والهروب

450
00:39:21,540 --> 00:39:23,625
... اه

451
00:39:24,668 --> 00:39:26,003
مرحبا؟

452
00:39:28,547 --> 00:39:30,591
أمانيت)، أهذه أنت؟(

453
00:39:34,053 --> 00:39:36,722
.يا الهي

454
00:39:36,805 --> 00:39:39,100
.أنا ... أنا أفقد عقلي

455
00:39:39,100 --> 00:40:50,253
ترجمة
Ashraf Eldawody

456
00:40:50,253 --> 00:40:53,215
حصلت على كيس من الكرات هنا

457
00:40:53,298 --> 00:40:55,843
.مهلا، انه لا يزال طفلي

458
00:40:55,926 --> 00:40:58,137
بعد ما فعله،
.أنا أتبرأ منه

459
00:40:58,220 --> 00:40:59,680
أيمكننى أن أتحدث إليك؟

460
00:40:59,763 --> 00:41:02,224
هل ستشترى؟ -
.نعم، بالتأكيد -

461
00:41:02,307 --> 00:41:04,768
.جولة للجميع -
.حسنا -

462
00:41:06,520 --> 00:41:08,647
.تعال الى مكتبي

463
00:41:08,730 --> 00:41:10,899
أنا لا أشرب البيرة الخائنة-
سآخذ هذا -

464
00:41:10,983 --> 00:41:14,611
ماذا؟ -
.البيرة بريئة. انها لا تتخذ جانب -

465
00:41:14,695 --> 00:41:17,156
خذ الشراب الخاص بى
وسوف أضاجعك

466
00:41:22,077 --> 00:41:24,997
أدى لى معروفا,ويلى
.إمسح هذه القذارة عنى

467
00:41:28,625 --> 00:41:31,586
نعم، أتفهم ذلك,أنت سكران
.لأننى قد أديت عملى

468
00:41:31,670 --> 00:41:34,756
.حاولت انقاذ حياة طفل، يا أبي
.أنا فقط ... يجب أن أذهب

469
00:41:34,840 --> 00:41:37,051
!ماذا؟ اجلس

470
00:41:37,134 --> 00:41:40,054
يا إلهى,أنت لم تمتلك أبدا حس الدعابة

471
00:41:40,137 --> 00:41:41,513
.هيا

472
00:41:46,560 --> 00:41:49,604
لقد فعلت ما شعرت أنه شئ صحيح

473
00:41:49,688 --> 00:41:51,398
.أنا فخور بك لذلك

474
00:41:53,734 --> 00:41:57,071
لكن لو كان فاسد وإنتهى بقتله لشخص ما

475
00:41:57,154 --> 00:42:01,116
حسنا إذاً
سيتوجب عليك التعايش مع ذلك ,ليس أنا

476
00:42:04,745 --> 00:42:06,247
.لكنك تعلم ذلك

477
00:42:06,329 --> 00:42:09,791
.أنت لم تأت كل هذا الطريق للحديث عن ذلك

478
00:42:11,585 --> 00:42:14,088
ليس من السهل أن أقول..,ولكنى

479
00:42:14,171 --> 00:42:16,715
أعتقد أنك الوحيد الذى ستصدقنى

480
00:42:19,218 --> 00:42:22,179
شيئا ما يحدث، يا أبي،

481
00:42:22,263 --> 00:42:24,723
وأعتقد أنى وجدت شئ يمكن فعله
)مع (سارة باتريل

482
00:42:28,977 --> 00:42:30,353
.يا أيها الولد

483
00:42:33,815 --> 00:42:36,235
أنت بالفعل تكاد تفقد عقلك
.اللعين

484
00:42:36,318 --> 00:42:39,321
.لقد بدأت أتسائل

485
00:42:40,281 --> 00:42:44,618
.)أنظر,إنسى ما فعلته مع عصابة (بانجر

486
00:42:44,701 --> 00:42:48,247
.إنسى عن ماذا يمكن أن يعتقد هؤلاء بك

487
00:42:48,330 --> 00:42:52,334
لو أحضرت الفتاة
سوف تبدأ بالحديث عنها مجدداً

488
00:42:52,417 --> 00:42:56,088
سوف يضعونك فى العلاج النفسى
للأشهر الستة القادمة

489
00:42:56,171 --> 00:42:58,215
سوف يخرجونك من القوات

490
00:42:58,299 --> 00:43:01,927
أسرع مما يمكنك أن تزيل قذارة الكلب من على حذائك

491
00:43:02,928 --> 00:43:06,098
دعها تذهب,ويلى دعها تذهب

492
00:43:19,527 --> 00:43:20,570
.لا

493
00:43:21,571 --> 00:43:23,365
هذا فقط فى عقلك
لا تجيبى ذلك

494
00:43:31,748 --> 00:43:33,000
مرحبا؟

495
00:43:33,083 --> 00:43:35,377
.يا إلهي، إنها تعمل

496
00:43:35,460 --> 00:43:38,005
لقت وجدتك أخيرا-
أمانيت؟-

497
00:43:38,088 --> 00:43:40,548
كنت أعلم أنك فى القسم الــ18
لذلك جربت كل غرفة

498
00:43:40,632 --> 00:43:43,302
أوه، يا الله، أين ... أين أنت؟

499
00:43:43,385 --> 00:43:45,262
.هنا في المستشفى. لم يسمحوا لي أن أراك

500
00:43:45,346 --> 00:43:48,473
هناك الكثير من الأمن هنا
ولكنى كنت أعلم أن (لولا) تعمل هنا

501
00:43:48,556 --> 00:43:51,352
لقد أعطتنى الكود الخاص بها-
أسرعى-

502
00:43:51,434 --> 00:43:54,771
اسمعى, نومى
لقد رأيت أمك العاهرة المجنونة

503
00:43:54,855 --> 00:43:57,065
أنا لا أعلم ما الذى تظن
..نفسها تفعل هنا, ولكن

504
00:43:57,149 --> 00:43:59,651
ليست هى فقط, يوجد دكتور أيضا

505
00:43:59,734 --> 00:44:03,030
.نعم، ميتزجر
لقد قام بتوقيع أوراقك

506
00:44:03,113 --> 00:44:05,949
قال أنه يوجد مشكلة فى دماغى

507
00:44:06,033 --> 00:44:08,910
وأشياء سيئة قد تحدث

508
00:44:08,994 --> 00:44:10,245
ما هي تلك الأشياء؟

509
00:44:10,329 --> 00:44:15,583
أسمع أشياء, وأشعر بأشياء
..وأرى أشياء

510
00:44:15,667 --> 00:44:17,169
نيتس, أنا خائفة جدا

511
00:44:17,252 --> 00:44:19,546
سوف يكون كل شئ على ما يرام
شئ ما يحدث

512
00:44:19,629 --> 00:44:21,840
لا أعرف ما هو
....ولكن حتى نعرف

513
00:44:21,923 --> 00:44:26,136
سوف أحرق هذا المبنى قبل أن أترك أى أحد
يعبث بعقلك الجميل

514
00:44:26,220 --> 00:44:28,096
.انا احبك

515
00:44:29,597 --> 00:44:31,433
ولكن ماذا لو كان على حق؟

516
00:44:32,934 --> 00:44:35,562
ميتزجر) قال أننى لن أستطيع معرفة الفرق(

517
00:44:35,645 --> 00:44:38,773
بين الهلوسة والحقيقة , نيتس

518
00:44:38,857 --> 00:44:42,944
رأيت ذلك الرجل من حلمى
الرجل الى أخبرتك عنه

519
00:44:43,945 --> 00:44:48,909
لقد كان فى العرض
وكان هنا فى غرفتى

520
00:44:48,992 --> 00:44:52,162
الرجل الفارسي؟ذو السترة الجلدية؟

521
00:44:53,663 --> 00:44:57,459
هل أخبرتك بهذا؟-
لا-

522
00:44:57,542 --> 00:44:59,544
لقد كنت ألتقط صور
قبل أن يغمى عليك

523
00:44:59,627 --> 00:45:01,838
.حصلت على هاتفك هنا

524
00:45:01,922 --> 00:45:05,884
,الكاميرات لا تهلوس
.وهذا الرجل كان يحدق بك

525
00:45:11,014 --> 00:45:15,394
يجب أن نذهب, يجب أن نذهب-
يجب أن أخرجك من هنا,نومى-

526
00:45:15,477 --> 00:45:16,728
.أنا أحبك

527
00:45:17,812 --> 00:45:19,273
.انا احبك ايضا

528
00:45:37,374 --> 00:45:41,753
مهلا,أتسمح لى؟
أنا فقط أواجة بعض مشاكل النوم

529
00:45:41,836 --> 00:45:43,797
أى نوع من الحبوب المنومة تبيعون يا رفاق؟

530
00:45:43,880 --> 00:45:45,840
.)سوموليكس(

531
00:45:45,924 --> 00:45:48,009
هذه هى مخدراتى-

532
00:45:52,806 --> 00:45:55,517
ولكن لا تخبر أى أحد أنى قلت لك ذلك

533
00:45:55,600 --> 00:45:58,019
لا يجب عليك أخذ الخمور معها

534
00:45:58,103 --> 00:46:00,439
لكنى دائما أخذه

535
00:46:02,190 --> 00:46:04,985
ودائما ما يعطينى أحلام جنسية

536
00:46:05,068 --> 00:46:07,488
أحلام جنسية, أحصل على الكثير من ذلك

537
00:46:07,570 --> 00:46:09,781
.بالتأكيد

538
00:46:09,864 --> 00:46:11,866
كنا نفعل دائما هذه الدورات التدريبية

539
00:46:11,950 --> 00:46:15,370
.علمونا أن المخدرات مثل الأحذية

540
00:46:15,454 --> 00:46:19,082
الجميع بحاجة لهم
ولكنها ليست ملائمة دائما

541
00:46:21,460 --> 00:46:24,254
الممر الثانى إلى اليسار-

542
00:47:26,608 --> 00:47:27,609
.مرحبا

543
00:47:29,570 --> 00:47:31,405
.اسمي جوناس

544
00:47:31,488 --> 00:47:33,114
.انا اعرف من انت

545
00:47:33,198 --> 00:47:37,077
أنت تعرف ماذا أخبروك, وتعرف ماذا أخبرتك حواسك

546
00:47:37,160 --> 00:47:40,205
السؤال هو,ويل
,أى من الاثنين سوف تصدق

547
00:47:40,288 --> 00:47:41,748
كيف يمكنك أن تعرف اسمي؟

548
00:47:41,831 --> 00:47:44,084
.هي اخبرتني -
من؟ -

549
00:47:44,167 --> 00:47:47,170
.انجليكا، المرأة التي أنجبتك

550
00:47:47,254 --> 00:47:49,089
.قبل أن تنتحر

551
00:47:49,172 --> 00:47:51,174
.انتحرت باطلاق النار

552
00:47:51,258 --> 00:47:55,178
.جميعنا نمر بتجارب ولادة ووفاة كثيرة خلال حياتنا

553
00:47:56,137 --> 00:48:00,392
ولكن قليل ما يعنيه أن تولد مدرك لحواسك

554
00:48:00,475 --> 00:48:03,520
ماذا؟ -
.لديك صداع نصفي -

555
00:48:03,604 --> 00:48:05,522
.لديك هذا الصداع منذ أن رأيتها

556
00:48:05,606 --> 00:48:07,399
.وسوف يستمر لعدة أيام أخرى

557
00:48:07,482 --> 00:48:10,611
عندما ينتهى أخيرا
سوف أبكى كطفل صغير

558
00:48:10,693 --> 00:48:12,195
.ولكن هذا مجرد بداية

559
00:48:12,279 --> 00:48:14,155
.سوف تبدأ في الشعور بأشياء غريبة

560
00:48:14,239 --> 00:48:16,617
سوف تشعر بالثلوج فى منتصف الصيف

561
00:48:16,658 --> 00:48:19,661
المطر عندما لا يكون هناك
سحاب فى السماء

562
00:48:19,744 --> 00:48:23,915
سوف تشعر بالغضب,الفرح, والألم

563
00:48:24,749 --> 00:48:27,669
والمتعة بدون أدنى سبب

564
00:48:29,337 --> 00:48:32,924
اعذرني. اعذرني. هل ترى هذا الرجل؟

565
00:48:33,007 --> 00:48:35,093
.ليس لدي الكثير من الوقت، ويل

566
00:48:35,176 --> 00:48:37,638
هناك طائرة ستغادر بعد ساعة واحدة
ويجب أن أكون عليها

567
00:48:37,720 --> 00:48:39,013
لا, أنت لن تذهب لأى مكان

568
00:48:39,097 --> 00:48:41,558
.هناك فتاة في سان فرانسيسكو، نومي ماركس

569
00:48:41,642 --> 00:48:46,354
إنها فى حاجة لمساعدتك, تماما
.كحاجة (سارة باتريل) لمساعدتك

570
00:48:50,400 --> 00:48:52,694
.ما زلت شرطي. لا أستطيع أن أدعك تذهب

571
00:48:52,777 --> 00:48:54,279
.أنا لست العدو، وويل

572
00:48:54,362 --> 00:48:57,115
عدد كبير من الحكومات بما فيهم هذه
.تقول أنك كذلك

573
00:48:57,198 --> 00:49:00,535
أنت على وشك احضار مسدسك الموجود فى قدمك
بحلول الوقت الذى تفعل فيه ذلك

574
00:49:00,619 --> 00:49:03,037
ستكون المعركة قد إنتهت

575
00:49:16,926 --> 00:49:18,720
.هذا ليس جيد يا رجل
أيجب أن أستدعى الشرطة؟

576
00:49:18,803 --> 00:49:20,555
.أنا شرطي

577
00:50:04,891 --> 00:50:07,477
.لا تفعل هذا، وويل -
ما هذا بحق الجحيم؟-

578
00:50:07,561 --> 00:50:09,979
لقد قضيت حياتك محاولا لفهم
.ماذا حدث لك

579
00:50:10,063 --> 00:50:12,482
لو لم تسمح لى بالذهاب
ربما لن تكتشف أبدا

580
00:50:12,566 --> 00:50:16,194
.أوه، يا إلهي، أنا أفقد عقلي -
.لا، هذا مجرد توسيع -

581
00:50:33,503 --> 00:50:35,380
.أحسنت

582
00:50:35,463 --> 00:50:39,718
نعم,الإتصال يتدفق فى كلا الإتجاهين
...مما يثير السؤال

583
00:50:39,801 --> 00:50:42,303
أذا كنت هنا فمن الذى يقود هناك؟

584
00:50:59,279 --> 00:51:02,449
ترجمة
Ashraf Eldawody

