1
00:00:40,600 --> 00:00:41,200
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
♔RED-SUB♔ 

2
00:00:41,201 --> 00:00:43,001
♒ برج الدّلو ♒ 
الموسم الأوّل - الحلقة الثّانية
بعنوان : الصياد يُقبض عليه حسب قوانين اللّعبة

3
00:00:43,141 --> 00:00:45,625
...لست أفهم , كيف

4
00:00:45,660 --> 00:00:47,696
كيف؟ باسلوب ودّي

5
00:00:47,721 --> 00:00:49,836
و تعاركت معه؟ لماذا؟

6
00:00:49,876 --> 00:00:51,409
ما كنت لأسمح شخصاً يتحدّث الإسبانية

7
00:00:51,444 --> 00:00:53,544
بأن يأخذ ساعتي و محفظتي

8
00:00:53,580 --> 00:00:54,782
و كيف تصدّيت له؟

9
00:00:57,650 --> 00:00:59,450
الحقيبة

10
00:01:05,625 --> 00:01:06,799
ماذا؟

11
00:01:06,824 --> 00:01:09,018
أنا فقط أعتقد بأن العلامات التي على الحقيبة

12
00:01:09,855 --> 00:01:11,346
سببها الصراع

13
00:01:12,732 --> 00:01:14,393
مالّذي حدث لسروالك؟

14
00:01:28,581 --> 00:01:30,448
هل هناك سبب لوجودك هنا , حضرة المحقّق؟

15
00:01:31,384 --> 00:01:33,151
(إنه يعرف الرجل الّذي لديه (إيما

16
00:01:34,220 --> 00:01:37,455
حسناً

17
00:01:37,490 --> 00:01:39,423
فقط أخبرني أين , و سأقوم بإحضارها

18
00:01:39,459 --> 00:01:41,288
اسمه (تشارلز مانسون) , سمعت به من قبل؟

19
00:01:41,794 --> 00:01:42,794
كلا

20
00:01:44,297 --> 00:01:45,297
متأكّد؟

21
00:01:49,235 --> 00:01:50,514
...حسناً , في الواقع

22
00:01:51,571 --> 00:01:54,972
عرفته منذ سنين مضت
..و لكن ما علاقة هذا بـ

23
00:01:55,008 --> 00:01:56,474
إيما) معه)

24
00:01:56,509 --> 00:01:58,676
ماذا؟ لماذا؟

25
00:01:58,711 --> 00:02:00,444
إنّه عميلك -
عميل سابق -

26
00:02:00,480 --> 00:02:02,027
هل تواصل معك؟

27
00:02:05,652 --> 00:02:08,191
غريس) , مالّذي يجري هنا؟)

28
00:02:08,388 --> 00:02:10,253
أخبرنا بكل شيء و حسب

29
00:02:10,657 --> 00:02:11,737
أخبرنا؟

30
00:02:14,260 --> 00:02:15,604
يمكنك الذّهاب حضرة المحقّق

31
00:02:23,503 --> 00:02:26,504
لدي رقم مفوّض الشرطة على طاولة مكتبي

32
00:02:26,539 --> 00:02:29,240
بجانب رقم العمدة

33
00:02:29,265 --> 00:02:31,232
يمكننا التعامل مع هذا

34
00:02:34,393 --> 00:02:36,560
سكرتيرة (كين) هل تعجبك؟

35
00:02:36,916 --> 00:02:39,519
كلا -
تهابك قليلاً؟ -

36
00:02:40,320 --> 00:02:41,719
أكثر من "قليلاً" حسب ما أتمنّى

37
00:02:41,754 --> 00:02:43,821
لماذا؟ -
إطلبي منها معروفاً -

38
00:02:43,856 --> 00:02:45,890
(و لا تخبري (كين

39
00:03:00,928 --> 00:03:13,928
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ترجمــــــ محمد السامرائي ـــــــــة
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
للمتابعة و طلبات الترجمة
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
✉facebook.com/redsub2

40
00:03:15,488 --> 00:03:18,155
(لقد كنت في المطبخ (شارلي

41
00:03:18,191 --> 00:03:20,524


42
00:03:20,560 --> 00:03:22,360
هل علمت بأنّه ليس لديك طعام على الإطلاق؟

43
00:03:22,395 --> 00:03:25,896
أعني , ولا حتّى كسرة خبز

44
00:03:25,932 --> 00:03:27,734
تعالي إلى هنا , أيّتها الصغيرة

45
00:03:32,905 --> 00:03:34,238
إجلسي

46
00:03:37,420 --> 00:03:39,021
أعلم بأن جوعك واقعي

47
00:03:39,732 --> 00:03:40,911
كذلك جوعي

48
00:03:41,264 --> 00:03:42,717
و الجميع أيضاً

49
00:03:44,100 --> 00:03:45,583
لكن , هل تعلمين مالّذي هو أكبر من ذلك؟

50
00:03:45,951 --> 00:03:47,248
قوّتك

51
00:03:48,053 --> 00:03:49,123
انظري

52
00:03:50,256 --> 00:03:53,131
سادي) و (كيتي) تستخدمان قوّتهما)
للعمل على تحقيق الحلم

53
00:03:54,404 --> 00:03:56,006
تعلمين ماهو الحلم , أليس كذلك؟

54
00:03:56,863 --> 00:03:58,006
بكل تأكيد

55
00:03:58,544 --> 00:04:00,418
موسيقاك

56
00:04:01,868 --> 00:04:03,501
أخبريني إذاً

57
00:04:03,536 --> 00:04:05,836
مالّذي تفعلينه أنت من أجل هذا الحلم؟

58
00:04:05,864 --> 00:04:10,233
أنا ... لم أفكّر في أي شيء

59
00:04:12,545 --> 00:04:13,718
تعالي , انظري

60
00:04:14,773 --> 00:04:17,248
هل يمكنك رؤيتي على أحد هذه الأغلفة؟

61
00:04:17,283 --> 00:04:19,450
وأنا بهذه الثّياب؟

62
00:04:19,485 --> 00:04:20,785
أنا سوف أقابل منتجين

63
00:04:20,820 --> 00:04:22,920
الأفضل في مجال العمل الموسيقي

64
00:04:22,955 --> 00:04:24,522
(هل تظنين بأنهم سينظرون إلى (شارلي
...بهذه الثّياب و يقولون

65
00:04:24,557 --> 00:04:26,732
"إنّه أكبر من الـ(بيتلز)؟"

66
00:04:28,327 --> 00:04:31,404
أنت لا تعين حتّى مدى أهميّتك لهذا الأمر

67
00:04:33,332 --> 00:04:35,499
لكنك ستعلمين لاحقاً

68
00:04:35,535 --> 00:04:36,934
متى كانت آخر مرّة 
تم فيها التحرّي في أمر (شارلي مانسون)؟

69
00:04:36,969 --> 00:04:38,636
منذ شهر تقريباً

70
00:04:38,671 --> 00:04:41,172
أريد منك أن تكون أكثر تحديداً

71
00:04:41,207 --> 00:04:42,873
أجل أجل , حسناً

72
00:04:43,976 --> 00:04:45,910
إنتظر

73
00:04:45,945 --> 00:04:47,545
(أريد أن أكمل من حيث توقّفتَ مع (غلاندر

74
00:04:47,580 --> 00:04:49,647
إنها مشاعر سلبيّة يا رجل

75
00:04:49,682 --> 00:04:52,024
الناس يقولون أنك شرطي

76
00:04:53,289 --> 00:04:54,552
لمَ قد يقول أحدهم هذا؟

77
00:04:54,587 --> 00:04:57,755
الشوارع لها إسلوبها الخاص يا صاحبي

78
00:04:57,790 --> 00:04:58,956
...يوجد

79
00:04:58,991 --> 00:05:01,859
بعض الهمسات المجنونة في الخرسانة

80
00:05:01,894 --> 00:05:05,496
♪ بعض الهمسات المجنونة في الخرسانة ♪

81
00:05:07,600 --> 00:05:10,201
هل تظن لأن هذا قد يكون
عنوان مناسب لأغنية؟

82
00:05:10,236 --> 00:05:11,635
سآتي على الفور

83
00:05:11,671 --> 00:05:12,671
إنتظر , ماذا؟

84
00:05:12,672 --> 00:05:14,572
و إذا اضطررت للبحث عنك

85
00:05:14,607 --> 00:05:17,174
سوف أعلّمك أعنية جديدة عن الخرسانة

86
00:05:17,210 --> 00:05:18,642
(شيف)

87
00:05:18,678 --> 00:05:20,811
كان من المفروض أن تطلعني 
على المستجدّات , البارحة

88
00:05:20,847 --> 00:05:23,781
أجل , آسف
...لقد تشتّت انتباهي بسبب هذا الـ

89
00:05:23,816 --> 00:05:25,382
الشيء "خارج السجلّات" الّذي نقوم به

90
00:05:25,418 --> 00:05:26,650
حسناً , إن كنت تود اللعب
في خيمة السيرك

91
00:05:26,686 --> 00:05:27,918
عليك أن تتعلّم الخداع

92
00:05:28,493 --> 00:05:30,564
آسف , حصلت عليها

93
00:05:30,759 --> 00:05:32,423
من المفروض أن تكون في 
الحادي عشر من تشرين الأول

94
00:05:32,458 --> 00:05:34,191
لكن لم يتم التحقّق منه

95
00:05:34,843 --> 00:05:36,694
نصف قضيّة من قضايا (هاربر) في طريقها إليك

96
00:05:36,729 --> 00:05:38,329
لكني بحاجة إلى العنوان الحالي

97
00:05:38,364 --> 00:05:40,466
لمَ لا تفحص الموضوع مع زملائك المعروفين؟

98
00:05:40,491 --> 00:05:43,435
وماذا بشأن محاميه رفيع المستوى
كين كارن)؟)

99
00:05:43,460 --> 00:05:44,693
لك هذا

100
00:05:44,718 --> 00:05:47,252
حرك مؤخّرتك أيّها الايرلندي الكسول

101
00:05:49,809 --> 00:05:51,609
هل هذا وقت سيّء من أجل خدمة؟

102
00:05:51,644 --> 00:05:53,444
هذا يعتمد , هل تعرض أم تطلب خدمة؟

103
00:05:53,479 --> 00:05:55,646
(الواشي خاصّتي , (فيكوري

104
00:05:55,681 --> 00:05:56,914
رجل الغيتار

105
00:05:56,949 --> 00:05:58,782
صحيح , حسناً

106
00:05:58,818 --> 00:06:01,418
إتّضح بأنه كان يفشي سر هويّتي كشرطي

107
00:06:04,290 --> 00:06:07,424
إذاً , فهمت اللّعبة , صحيح؟

108
00:06:07,460 --> 00:06:09,260
لن تنجح إلّا أذا كنت على طبيعتك

109
00:06:09,295 --> 00:06:11,495
لكن عن قصد , مثل
1000ياردة من نظرات

110
00:06:11,531 --> 00:06:13,230
الشرطي المجنون و المرعب

111
00:06:13,266 --> 00:06:14,465
تريد رؤية الخوف؟

112
00:06:14,500 --> 00:06:17,368
أبقِ قدمك في مكانها

113
00:06:18,871 --> 00:06:22,306
جميع الوحدات ، 187 في 8856
شارع 39، المنطقة الجنوبيّة الوسطى

114
00:06:22,341 --> 00:06:23,807
الضّحيّة , إمرأة بيضاء

115
00:06:23,843 --> 00:06:25,809
بيضاء؟ في ذلك الحي؟

116
00:06:25,845 --> 00:06:27,378
6وليم9 , في الطريق

117
00:06:29,248 --> 00:06:30,915
ماذا تفعل ؟ علينا مقابلة (فيكوري) في تمام العاشرة

118
00:06:31,703 --> 00:06:32,889
أبقِ الواشي مترقّباً

119
00:06:32,914 --> 00:06:35,152
هذا سيجعل قلبه ولعاً

120
00:06:36,689 --> 00:06:39,156
♪

121
00:06:39,192 --> 00:06:40,891
♪

122
00:06:40,927 --> 00:06:43,427
♪

123
00:06:43,462 --> 00:06:45,196


124
00:06:45,231 --> 00:06:48,432
♪ 

125
00:06:48,467 --> 00:06:51,322
الزوج وجدها , و بلّغ عن الحادثة

126
00:06:52,322 --> 00:06:56,574
وصلنا إلى هنا , و وجدناها حوالي الساعة التّاسعة

127
00:06:56,609 --> 00:06:59,343
جويس نانكين) , 62 عام)

128
00:06:59,378 --> 00:07:02,313
يبدو أنّها تعرّضت إلى ضربة عنيفة في الرأس

129
00:07:09,655 --> 00:07:12,823
أين كنت قبل وصولك إلى المنزل , سيّد (نانكن)؟

130
00:07:12,858 --> 00:07:14,258
في الإستوديو

131
00:07:14,293 --> 00:07:16,527
أنت فنّان؟

132
00:07:16,562 --> 00:07:19,763
مدرّب رقص

133
00:07:19,799 --> 00:07:21,298


134
00:07:21,334 --> 00:07:26,570
...إذاً كنت تدرب في الـ -
كلّا , كلّا -

135
00:07:27,141 --> 00:07:28,141
إنّه مغلق

136
00:07:28,166 --> 00:07:29,406
...عادة يكون مغلق يوم الأربعاء أو

137
00:07:29,442 --> 00:07:32,476
مغلق , بشكل كامل

138
00:07:32,511 --> 00:07:34,565
إذاً , ماذا كنت تفعل هناك؟

139
00:07:36,486 --> 00:07:38,903
تنظيف , توضيب

140
00:07:38,947 --> 00:07:39,853
لوحدك؟

141
00:07:41,470 --> 00:07:42,767
أجل

142
00:07:43,970 --> 00:07:46,590
..سيّد (نانكن) هل سبق لك

143
00:07:46,626 --> 00:07:50,294
هل سبق و عانيت من المشاكل في الحي؟

144
00:07:50,329 --> 00:07:51,462
لا مشاكل على الإطلاق

145
00:07:51,497 --> 00:07:55,499
باستثناء أحد الأيام عندما استيقظنا

146
00:07:55,990 --> 00:07:57,201
في أفريقيا

147
00:07:57,236 --> 00:08:01,839
بسبب موسيقاهم , أصواتهم
و رائحتم القذرة

148
00:08:01,874 --> 00:08:03,641
كان رائعاً , بكل معاييره

149
00:08:03,676 --> 00:08:05,442
لأن العمل في ازدهار

150
00:08:05,478 --> 00:08:07,578
من عساه لا يرغب في
..القيادة إلى هنا , إلى

151
00:08:07,613 --> 00:08:10,645
أظلم وكر قردة لتعلّم رقصة المربّع؟
اسلوب رقص تأخذ فية القدمين شكل مربّع أو مستطيل

152
00:08:10,926 --> 00:08:14,818
و أنتم أيّها القوم , كنتم جيّدين بشكل لا يوصف

153
00:08:14,854 --> 00:08:18,432
عندما تم اقتحام سيارتي و سرقتي

154
00:08:18,848 --> 00:08:21,715
كنتم على وشك الحضور في نفس اليوم
الّذي اتّصلنا به

155
00:08:22,762 --> 00:08:25,429
و نحن مدينون لكم بالشكر

156
00:08:25,464 --> 00:08:27,765
...زوجتي

157
00:08:27,800 --> 00:08:30,401
و أنا

158
00:08:30,436 --> 00:08:31,869
مدينون لكم بالشكر

159
00:08:32,094 --> 00:08:33,637
ليس لدينا خبز

160
00:08:34,056 --> 00:08:35,588
تعلمين ما أنا بحاجته

161
00:08:35,633 --> 00:08:37,675
إفعليها الآن

162
00:08:41,347 --> 00:08:43,347
هذه هي لحظتك

163
00:08:43,382 --> 00:08:46,183
عليك الغوص لمستقبلك الجّميل بنفسك

164
00:08:47,013 --> 00:08:49,386
أو تعودي مباشرة إلى أبيك و أمك

165
00:08:55,263 --> 00:08:56,393
إنه أكثر جنوناً من أي وقت مضى

166
00:08:59,065 --> 00:09:00,898
مالّذي قاله أيضاً؟

167
00:09:00,933 --> 00:09:02,433
بجانب أنه في الواقع لديه ابنتي؟

168
00:09:02,468 --> 00:09:05,235
(ما كان ينبغي عليك الذّهاب إلى الشرطة (كين

169
00:09:05,271 --> 00:09:06,904
...غريس) كانت خارجة عن طورها)

170
00:09:06,939 --> 00:09:10,874
هذا الشرطي و (غريس) هما المشكلة

171
00:09:10,910 --> 00:09:12,209
(يمكننا التّعامل مع (شارلي

172
00:09:12,244 --> 00:09:14,011
إنّه مجرّد نملة

173
00:09:14,046 --> 00:09:16,366
حسناً , هو يريد مقابلة شخص 
يعمل في مجال الموسيقى

174
00:09:16,382 --> 00:09:17,948
مهما يكن الأمر , إفعله

175
00:09:17,983 --> 00:09:19,483
عليه إعادة إبنتي

176
00:09:19,518 --> 00:09:21,118
حسناً , في البداية عليك أن تجعل (شارلي) سعيداً

177
00:09:21,153 --> 00:09:24,188
ثم عليك إبعاد الشرطة عن الواجهة

178
00:09:24,223 --> 00:09:25,384
إنظر إلي

179
00:09:28,223 --> 00:09:31,124
أنا لست الوحيد الّذي يمكن لـ (مانسون) أن يؤذيه

180
00:09:31,149 --> 00:09:32,681
(لا يمكننا تحمّل هذا , (كيني

181
00:09:32,706 --> 00:09:34,025
ليس في الوقت الرّاهن

182
00:09:37,069 --> 00:09:39,269
كيف تبدو هذه الظهيرة؟

183
00:09:39,305 --> 00:09:40,504
هذه الظّهيرة؟

184
00:09:40,539 --> 00:09:41,879
جمع التبرعات

185
00:09:42,025 --> 00:09:43,358
يا إلهي

186
00:09:43,495 --> 00:09:45,162
(حافظ على رباطة جأشك , (كيني

187
00:09:45,244 --> 00:09:47,544
هذه الكُرة لا يمكننا اسقاطها

188
00:09:47,580 --> 00:09:50,180
سيّد (كارن) , أعلم أنك طلبت عدم مقاطعتك

189
00:09:50,216 --> 00:09:52,383
(لكن لديك طارئة من (بروس كاميني

190
00:09:52,418 --> 00:09:54,351
من مكتب الإفراج المشروط
(في (سان بيدرو

191
00:09:54,387 --> 00:09:56,620
يقول أن الأمر متعلّق بعميلك
(تشارليز مانسون)

192
00:09:56,655 --> 00:09:58,989
(حسناً , أوصليه بي (شيريل
أنا سأهتم بهذا الأمر

193
00:10:01,838 --> 00:10:03,304
(بروس)

194
00:10:03,629 --> 00:10:05,362
(سيّد (كارن

195
00:10:05,398 --> 00:10:06,497
(كلّا , (كين) ليس في المكتب الآن (بروس

196
00:10:06,532 --> 00:10:08,165
..لكني أردت التأكّد من

197
00:10:08,200 --> 00:10:10,267
(التّحدّث إليك على الفور بشأن السيد (شارلي

198
00:10:31,056 --> 00:10:33,690


199
00:10:33,726 --> 00:10:35,392
ماذا قلت لكم؟

200
00:10:35,428 --> 00:10:38,195
أخبرتكم بالإبتعاد عن واجهة المحل

201
00:10:38,230 --> 00:10:41,231
إبتعدوا , إذهبوا إلى الشّارع

202
00:11:03,456 --> 00:11:06,123
شكراً

203
00:11:06,158 --> 00:11:07,278
أغلق فمك

204
00:11:07,293 --> 00:11:08,625
تودّون الذهاب للسّجن؟

205
00:11:08,661 --> 00:11:10,360
ماذا قلت لكم؟

206
00:11:10,396 --> 00:11:13,197
تحرّكوا

207
00:11:13,232 --> 00:11:15,032
أنتِ

208
00:11:15,067 --> 00:11:16,233
غير معقول

209
00:11:16,268 --> 00:11:18,202
...أنتم أيها الأولاد تأتون إلى المحل -
توقّف -

210
00:11:18,237 --> 00:11:20,337
..و تأخذون ما تريدون , طوال الوقت

211
00:11:20,372 --> 00:11:22,906
!إتركني بحالي

212
00:11:22,933 --> 00:11:25,642
كلّا , كلّا , كلّا بدون شرطة , بالله عليك

213
00:11:25,678 --> 00:11:27,511
توقّف

214
00:11:27,546 --> 00:11:29,646
توقّف

215
00:11:29,682 --> 00:11:32,349
إتركني -
إسكتي -

216
00:11:32,384 --> 00:11:34,618
أنت تؤذيني

217
00:11:34,653 --> 00:11:36,323
أيتها الطفلة

218
00:11:36,348 --> 00:11:38,455
مالّذي تفعلينه؟

219
00:11:38,491 --> 00:11:39,590
مالّذي تفعله؟

220
00:11:39,625 --> 00:11:40,958
ذاهبة إلى السّجن , هذا ما تفعله

221
00:11:40,993 --> 00:11:43,227
كلّا

222
00:11:43,262 --> 00:11:45,963
عليكِ أن تعضّي اليد الّتي تحررك

223
00:11:45,998 --> 00:11:48,198
ماذا؟

224
00:11:48,234 --> 00:11:50,766
عضّي اليد لتحرّري نفسك

225
00:11:52,196 --> 00:11:53,480


226
00:11:53,672 --> 00:11:55,606
أيّتها الوقحة

227
00:11:59,445 --> 00:12:01,445
تمهّل

228
00:12:01,480 --> 00:12:03,180
أيّها الشّرطي , تمهّل

229
00:12:09,455 --> 00:12:12,656
♪ 

230
00:12:12,691 --> 00:12:15,392
♪ 

231
00:12:15,427 --> 00:12:19,496
♪

232
00:12:19,532 --> 00:12:26,136
♪ 

233
00:12:26,171 --> 00:12:30,253
♪ 

234
00:12:32,044 --> 00:12:33,443
...كيف طاوعك قلبك أن

235
00:12:33,479 --> 00:12:36,613
تظنّين أن جمالك يكفي؟

236
00:12:38,117 --> 00:12:39,416
تعتقدين أنك إذا كنت قطعة كعك شهيّة

237
00:12:39,451 --> 00:12:41,051
هذا يمنحك بطاقة مجانيّة لحضور العرض؟

238
00:12:41,086 --> 00:12:42,653
هل تحبّين والدتك؟

239
00:12:42,688 --> 00:12:44,621
تريدين أن تكوني مثلها؟

240
00:12:44,657 --> 00:12:48,926
حذاء راقي , تكبّر , إزالة الهموم بشرب الجن
احاطة نفسك بخندق ضيّق؟

241
00:12:48,961 --> 00:12:50,561
كلّا

242
00:12:50,596 --> 00:12:54,264
إفعلي ما يتوجّب فعله و توقّفي
عن جعل كل شيء متعلّق بكِ

243
00:12:54,300 --> 00:12:56,266
هل بلّغ الشرطة عنّا؟

244
00:12:56,302 --> 00:12:58,335
لا تقلقي حياله

245
00:12:58,370 --> 00:13:00,971
هو لم يرَ أي شيء

246
00:13:01,006 --> 00:13:06,343
♪

247
00:13:10,243 --> 00:13:12,344
سوف نكون معك خلال دقيقتين

248
00:13:12,546 --> 00:13:14,546
تفضّل بالجلوس

249
00:13:18,385 --> 00:13:19,385
(هودياك)

250
00:13:19,386 --> 00:13:21,052
الزوج لديه سرطان بالدماغ

251
00:13:21,088 --> 00:13:23,488
لا يمكنهم فعل أي شيء
سوى تخديره إلى أن يصيبه بالكامل

252
00:13:31,064 --> 00:13:32,163
هل يمكنك فعل هذا؟

253
00:13:32,199 --> 00:13:35,267
لا أعلم , هل يمكنني؟

254
00:13:35,302 --> 00:13:37,535
ما هذا؟ -
بطاقة عيد ميلاد -

255
00:13:41,241 --> 00:13:42,974
إذاً , تظن أن الزوج هو منفّذ الجريمة؟

256
00:13:43,010 --> 00:13:45,443
نعم بكل تأكيد

257
00:13:45,479 --> 00:13:47,379
لم نرَ مجموعة كبيرة من الأدلّة

258
00:13:47,414 --> 00:13:50,215
حسناً , في الجرائم المنزليّة عادةً
لا ترى الكثير من الأدلّة

259
00:13:50,250 --> 00:13:52,450
"عادة ما تكون "هو قال-هي ماتت

260
00:13:52,486 --> 00:13:54,152
إذاً , مالّذي نفعله هنا؟

261
00:13:54,187 --> 00:13:56,254
أفضل مخفوق حليب في المدينة

262
00:13:56,290 --> 00:13:58,723
سنترك المشتبه من أجل مخفوق حليب؟

263
00:13:58,759 --> 00:14:00,825
حسناً , سنتركه يشعر بالقلق لبعض الوقت

264
00:14:00,861 --> 00:14:03,094
إمنحه بعض الوقت لمراجعة ضميره

265
00:14:03,130 --> 00:14:05,130
♪

266
00:14:05,165 --> 00:14:09,434
الأرجل متباعدة , الأيدي على الجّدار

267
00:14:09,469 --> 00:14:12,003
و لمَ عساني أفعل هذا؟

268
00:14:12,039 --> 00:14:14,105
♪

269
00:14:14,469 --> 00:14:16,703
أنا وحيد , و أنت أفضل فرصة بالنسبة لي

270
00:14:16,828 --> 00:14:18,773
عليك أن تدعوني على العشاء أولاً

271
00:14:18,906 --> 00:14:20,539
أنا لا أتناول الطعام معكم أيها القوم

272
00:14:20,578 --> 00:14:22,781
♪

273
00:14:23,817 --> 00:14:24,983
أكلت هنا بعد أول فوز لي

274
00:14:25,018 --> 00:14:27,519
1947

275
00:14:27,554 --> 00:14:29,570
تغيّر المكان كثيراً؟

276
00:14:29,595 --> 00:14:31,323
أعتقد أن القهوة من 47

277
00:14:31,358 --> 00:14:32,991
هذا لم يتغيّر

278
00:14:33,026 --> 00:14:35,327
سام) لديك اتّصال)

279
00:14:38,312 --> 00:14:39,312
(هودياك)

280
00:14:39,337 --> 00:14:40,413
الحشود عبرت نهر البوموتاك

281
00:14:40,438 --> 00:14:41,967
وصولاً إلى وزارة الدّفاع

282
00:14:42,002 --> 00:14:44,016
مما أدى إلى أعمال شغب واسعة النطاق

283
00:14:44,041 --> 00:14:45,707
طلبت من (شارمين) التّحرّي

284
00:14:45,743 --> 00:14:49,511
عائلة (نانكن) لم يكونوا ضحايا و لا مرّة

285
00:14:49,546 --> 00:14:53,382
إذاً تلك الكذبة كانت غبيّة بشكل لا يصدّق

286
00:14:53,417 --> 00:14:55,784
معظم جرائم القتل لا تتطلّب منك
التّعامل معها بإصبع من ذهب

287
00:14:55,819 --> 00:14:56,819
♪

288
00:14:56,820 --> 00:14:58,020
(آسف جدّاً (ليو

289
00:14:58,054 --> 00:14:59,587
عمّتي كان لديها نفس الشيء بالضبط

290
00:14:59,622 --> 00:15:01,722
الحبوب قتلت شهيّتها للطعام

291
00:15:01,758 --> 00:15:03,891
باستثناء شيء واحد

292
00:15:03,926 --> 00:15:05,926
مخفوق الفانيلا بالحليب

293
00:15:10,034 --> 00:15:12,067
كيف حالك اليوم؟

294
00:15:12,101 --> 00:15:13,601
هل تمانعين لو سألتك بعض الأسئلة؟

295
00:15:16,040 --> 00:15:17,906
ليست من العيار الثّقيل , قليلاً فقط

296
00:15:17,941 --> 00:15:19,941
كانت تبدو فاتنة , سيدتك

297
00:15:19,977 --> 00:15:22,711
كانت راقصة (أم جي إم) في الثّلاثينات؟
كان أمراً هائلاً في تلك الأيّام
شركة إعلام أمريكية مشهورة (Metro-Goldwyn-Mayer) 
تشارك في إنتاج وتوزيع الأفلام السينمائية والبرامج التلفزيونية

298
00:15:22,745 --> 00:15:25,079
(أعتقد أنّي رأيتها برفقة (فريد آستير
راقص , مطرب , مصمّم رقصات , موسيقي و ممثّل أمريكي (Fred Astaire)

299
00:15:25,114 --> 00:15:27,345
أنت أيضاً كنت تعمل في مجال الأفلام , (ليو)؟

300
00:15:27,353 --> 00:15:29,787
كلّا , كلّا أنا لم أصل لذلك المستوى

301
00:15:29,822 --> 00:15:31,689
لمَ لا؟

302
00:15:31,724 --> 00:15:34,125
لم أكن جيّداً كفاية

303
00:15:34,160 --> 00:15:37,194
لستَ جيّداً كفاية

304
00:15:37,230 --> 00:15:39,697
أراهن أنك سمعت هذا عدّة مرّات
أليس كذلك (ليو)؟

305
00:15:39,732 --> 00:15:41,132
أنت متأكّد أنّك شرطي؟

306
00:15:41,167 --> 00:15:44,468
أنا فقط أحاول التقليل من النّفقات

307
00:15:44,504 --> 00:15:46,404
أنت ضابط مسؤول عن ضبط المخدّرات

308
00:15:47,907 --> 00:15:50,541
إذاً , بين الساعة 7:15 و 8:15

309
00:15:50,576 --> 00:15:52,676
كانت سيّارة السيّد (نانكن) على الطّريق

310
00:15:52,712 --> 00:15:56,347
و أنت رأيته بين السّاعة 7:30 و 7:45 أمام منزله؟

311
00:15:56,382 --> 00:15:59,183
كان واقفاً على شرفته يدخّن

312
00:15:59,218 --> 00:16:01,786
هل قلت له , صباح الخير؟

313
00:16:01,821 --> 00:16:03,754
لم يسبق له أن نظر إلي مباشرة

314
00:16:03,790 --> 00:16:05,589
لا أنا و لا حتّى عائلتي

315
00:16:05,625 --> 00:16:07,291
...و زوجته تلك

316
00:16:07,326 --> 00:16:09,760
..ليرحمها الله , لكن

317
00:16:09,796 --> 00:16:12,363
لم يكن لديها عظام مسيحيّة في جسدها

318
00:16:12,398 --> 00:16:15,132
(يوم جيّد , سيّدة (لي

319
00:16:15,168 --> 00:16:16,700
هل يمكننا التّحدّث إليكِ؟

320
00:16:16,736 --> 00:16:18,436
إمنحونا ثانية شباب
..نحن في خضمّ حديث

321
00:16:18,471 --> 00:16:19,437
نعلم ما تفعله أيها الشرطي

322
00:16:19,472 --> 00:16:20,848
و قد انتهى الآن

323
00:16:20,873 --> 00:16:22,406
إذهبي إلى الدّاخل صغيرتي

324
00:16:22,442 --> 00:16:24,742
نحن نحقّق في جريمة قتل هنا

325
00:16:24,777 --> 00:16:25,777
...سيّدتي

326
00:16:25,778 --> 00:16:28,212
إعذرني

327
00:16:28,247 --> 00:16:30,448
بالتأكيد لم يكن من السهل 
لمرأة مثلها أن تتقدّم بالعمر

328
00:16:30,483 --> 00:16:32,352
و هي متزوّجة من شاب أصغر

329
00:16:34,654 --> 00:16:36,854
..الأمر , (ليو) أنه

330
00:16:36,889 --> 00:16:38,867
أنت لم تستدعي الشرطة مطلقاً

331
00:16:39,659 --> 00:16:42,159
الإتّصالات الوحيدة الواردة للشرطة
و المتعلّقة بك و بزوجتك

332
00:16:42,195 --> 00:16:43,427
...كانت من الجّيران -
...كلّا -

333
00:16:43,463 --> 00:16:45,596
حولك أنت و زوجتك

334
00:16:45,631 --> 00:16:47,364
تتعاركان

335
00:16:47,400 --> 00:16:48,532
ألقيت نظرة على التّقرير

336
00:16:48,568 --> 00:16:50,855
الألقاب التي نبزتك بها

337
00:16:52,183 --> 00:16:53,237
عديم الموهبة

338
00:16:53,272 --> 00:16:54,638
علقة

339
00:16:54,674 --> 00:16:56,340
مخنّث

340
00:16:58,144 --> 00:16:59,743
ثمَّ مرضتَ بعدها

341
00:16:59,779 --> 00:17:01,745
لا أصدّق أن هذا جعل منها
(فلورنس نايتنجيل)

342
00:17:01,781 --> 00:17:03,574
!على حين غرّة

343
00:17:04,884 --> 00:17:07,852
ليو) , أنا متزوّج و أعي هذه الأمور)

344
00:17:07,887 --> 00:17:09,687
أي رجل يمكنه فهم ذلك

345
00:17:09,722 --> 00:17:11,388
و بعدها بدأت بتناول الحبوب

346
00:17:11,424 --> 00:17:13,377
لم تعد على طبيعتك

347
00:17:14,861 --> 00:17:16,502
كيف وجدت مخفوق الحليب؟

348
00:17:17,363 --> 00:17:18,395
هذا الحي عانى من

349
00:17:18,431 --> 00:17:21,065
أكثر من 27 جريمة هذا العام

350
00:17:21,100 --> 00:17:22,733
جميعهم سود البشرة

351
00:17:22,768 --> 00:17:24,602
كم جريمة منها تم حلّها , حضرة الشرطي؟

352
00:17:24,637 --> 00:17:25,637
ليس بالقدر الكافي

353
00:17:25,638 --> 00:17:26,972
ولا حتّى جريمة واحدة

354
00:17:27,330 --> 00:17:29,797
أنتم قوّة إحتلال

355
00:17:29,822 --> 00:17:32,923
ولن نقوم بمساعدتكم حتّى تنسحبوا

356
00:17:36,816 --> 00:17:37,948
حسناً

357
00:17:37,984 --> 00:17:39,683
أي أمّة؟

358
00:17:40,186 --> 00:17:41,619
الإسلام

359
00:17:41,654 --> 00:17:43,220
بحق القدّيس بيتر

360
00:17:43,256 --> 00:17:47,491
إنظر , علينا أن نتمهّل قليلاً
و نؤجّل حل جريمة راقصة بشعر مستعار

361
00:17:47,527 --> 00:17:49,693
لا يوجد أدلّة جسديّة , و الآن لا يوجد شهود

362
00:17:49,729 --> 00:17:50,995
لا أرى أن هذه القضيّة ستغلق بسرعة

363
00:17:51,030 --> 00:17:52,663
و قد تأخّرنا كثيراً على الواشي

364
00:17:52,698 --> 00:17:54,698


365
00:17:54,734 --> 00:17:55,699
ما رأيك بذاك الشاب بدون قبّعة؟

366
00:17:55,735 --> 00:17:57,468
لديك اسمه؟

367
00:17:57,503 --> 00:17:59,169
(بونشي كارتر)

368
00:18:00,473 --> 00:18:03,140
حسناً , إتبع تعليماتي

369
00:18:03,175 --> 00:18:06,176
ليو) نحن على وشك القيام بإعتقال)
المجرم الّذي قتل زوجتك

370
00:18:06,212 --> 00:18:09,914
أنا آسف حيال كل شيء

371
00:18:09,949 --> 00:18:11,253
أنا حقّاً آسف

372
00:18:15,888 --> 00:18:17,555
(مرحباً , (بونشي

373
00:18:17,590 --> 00:18:19,857
"(إنّه , "السيّد (كارتر

374
00:18:19,892 --> 00:18:21,525
أنت رهن الإعتقال

375
00:18:21,561 --> 00:18:23,027
إبتعد عن وجهي -
أنت رهن الإعتقال -

376
00:18:23,062 --> 00:18:24,094
تعلم ما عليك القيام به -
إليك عنّي -

377
00:18:24,130 --> 00:18:25,095
إبتعد , ابتعد

378
00:18:26,632 --> 00:18:27,798
الجميع هنا شهود عيان

379
00:18:27,833 --> 00:18:29,133
هيّا , تعرف ما عليك القيام به

380
00:18:29,168 --> 00:18:30,701
إسمك (هودياك) , أليس كذلك؟

381
00:18:30,736 --> 00:18:32,670
أجل , من الجميل أن تتذكّر

382
00:18:32,705 --> 00:18:34,785
هل هناك تهمة فعليّة؟

383
00:18:36,108 --> 00:18:40,177
في الواقع , نعم يوجد
(سيّد (كارتر

384
00:18:40,212 --> 00:18:42,580


385
00:18:42,615 --> 00:18:43,981


386
00:18:44,016 --> 00:18:45,182
بالله عليك يا رجل , لمَ عساي أشي بك؟

387
00:18:45,217 --> 00:18:46,817
من أخبرت؟ -
لا أحد -

388
00:18:46,852 --> 00:18:48,085
من أخبرت أني شرطي؟ -
لا أحد -

389
00:18:48,120 --> 00:18:50,621
أقسم بالله يا رجُل

390
00:18:58,664 --> 00:18:59,997
(آرت غلادنر)

391
00:19:01,167 --> 00:19:02,499
!هذا هراء

392
00:19:02,535 --> 00:19:03,567
أنت قلتها , أخي

393
00:19:03,603 --> 00:19:04,935
تبّاً لكم

394
00:19:04,971 --> 00:19:06,437
يا رجل , لدينا نضال مشترك

395
00:19:06,472 --> 00:19:08,105
ليس لدينا أي شيء مشترك

396
00:19:08,140 --> 00:19:10,274
إصمتا كلاكما

397
00:19:10,309 --> 00:19:12,509
و أعربت وزارة الدّفاع أمس , عن رغبتها

398
00:19:12,545 --> 00:19:15,245
بإنهاء القصف على فيتنام

399
00:19:15,281 --> 00:19:17,448
...(و ردّ وزير الخارجية (دين راسك

400
00:19:17,483 --> 00:19:19,249
هذا حكم إعدام مصدّق

401
00:19:19,285 --> 00:19:20,317
بحق ذوي البشرة السوداء

402
00:19:20,353 --> 00:19:21,353
حقاً؟

403
00:19:21,387 --> 00:19:22,942
و ماذا بشأن الجنود البيض؟

404
00:19:22,967 --> 00:19:24,233
أي جنود بيض؟

405
00:19:24,423 --> 00:19:26,824
كل الضباط لديكم بيض البشرة

406
00:19:26,859 --> 00:19:29,159
للتأكد من أن الرجال السّود و السمر

407
00:19:29,195 --> 00:19:30,195
يمحون بعضهم البعض

408
00:19:30,229 --> 00:19:31,762
حسناً -
إنها إبادة جماعيّة -

409
00:19:31,797 --> 00:19:33,097
هل إلتحقت بالخدمة (بونشي)؟

410
00:19:33,132 --> 00:19:35,933
هل أبدو مثل فارس
يقف مبتسماً على العشب الأخضر

411
00:19:35,968 --> 00:19:38,647
بإنتظار تلقّي الأوامر؟

412
00:19:38,672 --> 00:19:40,505
173
رقم الإنتساب للجيش

413
00:19:40,593 --> 00:19:42,788
و أنت تبدو كالفم الفارغ

414
00:19:45,588 --> 00:19:47,855
ماذا؟

415
00:19:48,062 --> 00:19:49,495
لا شيء

416
00:19:51,450 --> 00:19:52,850
لا تذهب لأي مكان

417
00:19:57,607 --> 00:19:59,540
أعلم أنّك تعلم

418
00:19:59,565 --> 00:20:01,064
سر معي

419
00:20:11,891 --> 00:20:12,956
محامي الخاص

420
00:20:12,992 --> 00:20:14,958
ماذا؟ ألست من محبّي المصافحة؟

421
00:20:14,994 --> 00:20:16,760


422
00:20:16,796 --> 00:20:18,162
أنت و أنا سنجلس في نافذة البيع خاصّتك

423
00:20:18,197 --> 00:20:19,677
و سأقابل كافّة عملائك

424
00:20:19,698 --> 00:20:21,632
لا يمكنك فعل هذا -
لا يمكنني؟ -

425
00:20:21,667 --> 00:20:23,801
فعلتها طوال الوقت عندما
كنت أتعاطى المخدّرات

426
00:20:23,836 --> 00:20:26,136
رأيت أشخاصاً مثلك
يُضربون و يختفون

427
00:20:26,172 --> 00:20:28,806
مالّذي تريده؟

428
00:20:28,841 --> 00:20:31,708
أولاً , أنتما الإثنين
عليكما أن تسحبا كل ما قلتماه عنّي

429
00:20:31,744 --> 00:20:33,744
لأي شخص آخر

430
00:20:33,779 --> 00:20:36,280
ثانياً , الرّجُل الذي أعلى منك

431
00:20:36,315 --> 00:20:37,815
الرجل الأعلى منه

432
00:20:37,850 --> 00:20:38,916
الرّجًل الّذي يدير كل هذا

433
00:20:40,286 --> 00:20:42,252
أريد صفقة

434
00:20:42,288 --> 00:20:43,288
مكتوبة

435
00:20:43,322 --> 00:20:45,088
تريد صفقة؟ -
أجل -

436
00:20:45,124 --> 00:20:46,124


437
00:20:51,534 --> 00:20:52,967
تريدها مكتوبة؟

438
00:20:52,992 --> 00:20:55,559
هاك

439
00:20:55,584 --> 00:20:56,783
هل يناسبك هذا؟

440
00:21:05,128 --> 00:21:08,062
♪

441
00:21:08,097 --> 00:21:09,730
♪

442
00:21:10,151 --> 00:21:11,832
شيء من هذا القبيل

443
00:21:11,868 --> 00:21:13,837
..لكن لدي شيء آخر , مثل

444
00:21:14,938 --> 00:21:16,871
كلا كلا كلا , نقّبت في أشياءك

445
00:21:16,906 --> 00:21:19,740
لا يمكنني ربطها بمحامي
(كيني كفلينكس)

446
00:21:19,776 --> 00:21:21,943
...لكن

447
00:21:21,978 --> 00:21:23,911
ما عليك القيام به هو الحصول على نسخة تجريبيّة

448
00:21:23,947 --> 00:21:26,080
رائع

449
00:21:26,115 --> 00:21:29,150
رائع , ما هي النسخة التّجريبيّة؟

450
00:21:32,622 --> 00:21:35,957
♪

451
00:21:35,992 --> 00:21:38,092
♪

452
00:21:38,127 --> 00:21:39,827
♪

453
00:21:39,862 --> 00:21:43,598
♪

454
00:21:43,633 --> 00:21:46,734
♪

455
00:21:46,769 --> 00:21:50,371
♪

456
00:21:50,406 --> 00:21:53,107
المحقّق (هودياك) , رجاءً

457
00:21:53,142 --> 00:21:56,477
حسناً , هل تعلمين أين قد يكون؟

458
00:22:00,016 --> 00:22:02,049
شكراً لك , كلا

459
00:22:02,085 --> 00:22:03,517
كلّا , سأعاود الإتّصال لاحقاً

460
00:22:03,553 --> 00:22:06,354
غريس) , أين الكوانترو؟)
شراب كحولي بنكهة البرتقال عديم اللون (Cointreau)

461
00:22:06,389 --> 00:22:07,389
النادل لم يعد لديه أي مشروبات

462
00:22:07,390 --> 00:22:09,390
قادمة

463
00:22:12,495 --> 00:22:14,996
مرحباً , يا أصحاب كيف حالكم؟

464
00:22:39,822 --> 00:22:43,324
نيكسون) , (ريغان) لقد فعلتها مع هؤلاء الشّباب)

465
00:22:43,359 --> 00:22:45,626
لا يمكنك التّواجد هنا

466
00:22:45,662 --> 00:22:47,962
أنا لست هنا لمشاحنتك

467
00:22:47,997 --> 00:22:49,930
إيما) أخبرتني أنه يوجد حفلة راقصة اليوم)

468
00:22:49,966 --> 00:22:53,934
فكرت فقط بالمجيء إلى هنا
لأاخبرك أني مدين لك

469
00:22:53,970 --> 00:22:56,003
بإخلاص

470
00:22:56,039 --> 00:22:58,973
ماتي غلادبيرد) هو قمّة الجّبل)

471
00:22:59,008 --> 00:23:01,108
هذا يجب أن ينتهي الآن

472
00:23:01,144 --> 00:23:02,777
أعطيتك ما تريد

473
00:23:02,812 --> 00:23:04,645
...أعطيتك أكثر من هذا في أحد الأيام

474
00:23:04,681 --> 00:23:06,113
أعدها إلي

475
00:23:08,384 --> 00:23:09,817
حافظ على هدوءك

476
00:23:09,852 --> 00:23:13,020
و إلا فإن الجنّي القبيح
سيخرج من القارورة

477
00:23:13,056 --> 00:23:15,856
بحيث يراه الجميع

478
00:23:15,892 --> 00:23:18,392


479
00:23:18,428 --> 00:23:19,560
هلّا أعرتني قلمك؟

480
00:23:22,865 --> 00:23:24,398
$أريد 2000

481
00:23:24,434 --> 00:23:25,733
ماذا؟

482
00:23:25,768 --> 00:23:27,768
من أجل نسختي التّجريبيّة

483
00:23:27,804 --> 00:23:30,771
ماتي غلادبيرد) , قال)
أنه يريد نسخة جيّدة

484
00:23:30,807 --> 00:23:34,041
لكن نريد أن تكون نسختي عظيمة

485
00:23:34,077 --> 00:23:35,476
أليس كذلك؟

486
00:23:38,514 --> 00:23:39,714
...لذلك

487
00:23:39,749 --> 00:23:42,783
إجلب النقود لهذا العنوان

488
00:23:42,819 --> 00:23:44,819
قد تجعل هذا العام عامي

489
00:23:59,001 --> 00:24:04,472
♪

490
00:24:07,577 --> 00:24:08,776
♪

491
00:24:08,811 --> 00:24:10,678
يا إلهي

492
00:24:10,713 --> 00:24:12,580
أين عثرتِ على هذه الأشياء؟

493
00:24:12,615 --> 00:24:14,448
كلها كانت ستضيع هباءً

494
00:24:14,484 --> 00:24:17,418
كافة المتاجر تضعها في الخلف
عندما تتجاوز مدّة الصّلاحيّة

495
00:24:17,453 --> 00:24:19,420
يرمون ما يكفي لإطعام العالم بأسره

496
00:24:19,455 --> 00:24:20,455
مئة مرّة

497
00:24:20,456 --> 00:24:22,156
إنظروا لهذه الأشياء

498
00:24:24,093 --> 00:24:26,146
هل تحب الكرز؟

499
00:24:27,497 --> 00:24:29,326
أنا أعشق الكرز

500
00:24:33,490 --> 00:24:35,136
أنتِ كرزتي

501
00:24:35,171 --> 00:24:39,673
(أيّتها السيّدات ودّعن (إيما
الجميلة , الصّغيرة و الخجولة

502
00:24:39,709 --> 00:24:43,711
و قابلن مصاصة الكرز الجميلة , الذّكيّة و الوقحة

503
00:24:43,746 --> 00:24:47,715
مصاصة الكرز , يعجبني

504
00:24:47,750 --> 00:24:49,683
يعجبني

505
00:24:49,719 --> 00:24:52,520


506
00:25:05,701 --> 00:25:07,901
والت)؟)

507
00:25:08,404 --> 00:25:10,159
مرحباً , أبي

508
00:25:11,607 --> 00:25:13,846
هل والدتك تعلم؟

509
00:25:14,410 --> 00:25:16,768
أنا بالكاد علمت

510
00:25:18,648 --> 00:25:20,533
...إذاً

511
00:25:22,418 --> 00:25:24,351
هذا هو المكان الجّديد

512
00:25:24,387 --> 00:25:26,307


513
00:25:27,658 --> 00:25:28,658
مريح

514
00:25:28,683 --> 00:25:30,015


515
00:25:32,762 --> 00:25:33,894
مازلت تعزف؟

516
00:25:33,930 --> 00:25:35,963
لست جيّداً بالقدر الكافي للعزف

517
00:25:35,998 --> 00:25:37,038
..أجل , أنت

518
00:25:37,066 --> 00:25:40,334
أنت لم ترغب أن يعلم أحد

519
00:25:40,369 --> 00:25:42,433
..كيف -
إعتقدت أنّك كنت تخدم داخل البلاد -

520
00:25:43,439 --> 00:25:44,905
كنت

521
00:25:44,941 --> 00:25:46,613
مازلت

522
00:25:47,710 --> 00:25:50,066
كيف تمكّنت من العودة؟

523
00:25:50,613 --> 00:25:52,800
سياسة جديدة

524
00:25:54,344 --> 00:25:57,914
مختلفة قليلاً عما كانت عليه في أيامي

525
00:25:57,939 --> 00:26:00,072
الكثير من الأمور اختلفت

526
00:26:15,721 --> 00:26:19,007
61جريمة غير محلولة في حيّك
العام الماضي

527
00:26:19,900 --> 00:26:21,268
هل تظن أن إلصاق التّهمة
بي , سيكون بهذه السهولة؟

528
00:26:21,682 --> 00:26:23,778
عصابة شارع سلاوسن) أغلب حياتك)
حركة شبابية ظهرت في لوس أنجلوس (Slauson street gang)
ضد التمييز العنصري , كان (بونشي كارتر) من أعضائها و الّذي تأثّر بحركة (أمة الإسلام) و إعتنق الإسلام لاحقاً

529
00:26:23,814 --> 00:26:25,613
(أمضيت أربع سنوات في سجن (سوليداد

530
00:26:25,649 --> 00:26:27,949
أول رصاصة أطلقها عليك
ستجعل كل شخص عنصري في البلاد

531
00:26:27,985 --> 00:26:31,199
يبتاع لي العشاء

532
00:26:31,224 --> 00:26:32,754
سأصلّي من أجلك

533
00:26:32,789 --> 00:26:34,689
عندما تصبح تحت التراب

534
00:26:34,725 --> 00:26:36,992
و أنتظر اليوم الّي أنتقم منك فيه

535
00:26:37,599 --> 00:26:38,693


536
00:26:39,081 --> 00:26:40,480


537
00:26:40,505 --> 00:26:41,963
..سيكون تمثال الحريّة فخوراً بك

538
00:26:41,999 --> 00:26:43,765
تلك كانت جيّدة

539
00:26:43,800 --> 00:26:45,560
لا أعلم لماذا تجعله الأمر يبدو شخصيّاً

540
00:26:45,569 --> 00:26:47,702
(ليو)

541
00:26:47,738 --> 00:26:49,604
..حسناً , إذاً تريد منّي أن

542
00:26:49,639 --> 00:26:51,740
أتعرّف على الشّخص؟

543
00:26:51,775 --> 00:26:53,495
..لأني أخبرتك بأني كنت في الإستديو

544
00:26:53,510 --> 00:26:55,577
ليو) , (ليو) , (ليو) أنت تعلم سبب وجودك هنا)

545
00:26:55,612 --> 00:26:58,952
في مرحلة ما , شعرت ببعض الإرتياح
أليس كذلك؟

546
00:26:58,977 --> 00:27:01,585
حسناً حسناً , تعلم أمراً؟
لقد عرفت مسبقاً

547
00:27:01,610 --> 00:27:03,852
إليك هذا الأمر عن جرائم القتل

548
00:27:03,887 --> 00:27:08,031
أنت تُنكر , تُعتقل
تُحاكم , تُدان بالجريمة

549
00:27:08,056 --> 00:27:10,390
و تجعلنا ننفق كل تلك النّقود و الوقت
بينما أنت تتقلّى

550
00:27:10,415 --> 00:27:11,906
عندما نعلم أنا و أنت حق المعرفة

551
00:27:11,931 --> 00:27:14,529
أنك بالكاد ستجعلها تتجاوز
مرحلة توجيه الإتّهام

552
00:27:15,033 --> 00:27:16,333
كم منحك الطبيب؟

553
00:27:16,368 --> 00:27:18,602
ستة أشهر؟ ستّة أشهر؟

554
00:27:18,637 --> 00:27:21,671
لا يوجد مدّعي عام يرغب برؤيتك
تمشي إلى قاعة المحكمة

555
00:27:24,243 --> 00:27:26,476
إتصلت بمحاميّ الخاص

556
00:27:26,512 --> 00:27:27,410
و سوف يكون هنا
سيكون هنا في أية لحظة

557
00:27:27,446 --> 00:27:29,045
حسنا -
...أعني -

558
00:27:29,081 --> 00:27:30,347
هو كان محامي زوجتي

559
00:27:30,382 --> 00:27:31,915
رائع , هل أعرفه؟

560
00:27:31,950 --> 00:27:34,527
(روبرت رولينز)

561
00:27:34,552 --> 00:27:36,219
إنّه من الطراز الرفيع -
هذا صحيح -

562
00:27:36,255 --> 00:27:38,622
و قد أحبّ (جويسي) , لذلك
أنا لن أتفوّه بكلمة

563
00:27:38,657 --> 00:27:40,490
شارمين)؟ هل يمكنني التّحدّث إليك لدقيقة؟)

564
00:27:40,526 --> 00:27:42,158
لن أقول أي شيء , لا شيء على الإطلاق

565
00:27:42,194 --> 00:27:44,094
هذه جيّد (ليو) قمت بعمل شيء جيّد

566
00:27:44,129 --> 00:27:46,096
شيء جيّد جدّاً , جدّاً

567
00:27:46,131 --> 00:27:48,465
الآن عليك فقط أن تجلس هناك بهدوء

568
00:27:48,500 --> 00:27:52,636
و أنا سأذهب للتحدّث مع جارتك
(السيّدة (لي

569
00:27:52,671 --> 00:27:55,505
و أحصل على إفادة رسميّة منها
أنّك كنت في المنزل

570
00:27:55,541 --> 00:27:58,308
ثم سوف أتحدّث إلى ذلك الشّاب هناك

571
00:27:58,343 --> 00:28:00,610
الذي قال بأنه سمع زوجتك تصرخ
قبل السّاعة الثّامنة بقليل

572
00:28:00,646 --> 00:28:02,279
نعم , لقد كان

573
00:28:02,314 --> 00:28:04,147
قريباً من منزلك يوزّع تلك المنشورات

574
00:28:04,182 --> 00:28:05,682
كلّا كلّا كلّا

575
00:28:05,717 --> 00:28:07,384
لقد اعتقلته , أليس كذلك؟ -
الوداع لحجة (ليو) الغيابيّة

576
00:28:07,419 --> 00:28:09,085
إنّه لن يساعدك , لن يقوم بمساعدتك

577
00:28:09,121 --> 00:28:10,654
كلّا , إنه ليس الشاهد الكثر استعداداً
للإدلاء بشهادته على الإطلاق

578
00:28:10,689 --> 00:28:12,255
توجّن علي القيام ببعض الإقناع

579
00:28:12,291 --> 00:28:14,024
(شارمين)

580
00:28:14,059 --> 00:28:17,427
محامي السيّد (ليو نانكن) على وشك الوصول

581
00:28:17,462 --> 00:28:19,029
(روبرت ... رولينز) -
(رولينز , رولينز) -

582
00:28:19,064 --> 00:28:20,397
أريد منك التّأكّد من أنه

583
00:28:20,432 --> 00:28:22,666
سيدخل إلى هنا على الفور

584
00:28:22,701 --> 00:28:25,135
شكراً لك

585
00:28:25,170 --> 00:28:27,170
(حسناً , (ليو

586
00:28:27,205 --> 00:28:30,473
الّذي حصلت عليه في نهاية الأمر
هو قضيّة فعليّة

587
00:28:30,509 --> 00:28:32,642
و هذا مالم أكن أرغب به صراحة

588
00:28:32,678 --> 00:28:36,580
و لكن في نفس الوقت
لا أريد جريمة قتل مفتوحة على مكتبي

589
00:28:36,615 --> 00:28:39,351
سأعطيك كلمة شرف منّي

590
00:28:39,376 --> 00:28:41,418
بأنّك لن ترى السجن أو قاعة المحكمة

591
00:28:41,453 --> 00:28:43,353
هل يمكنني التحدّث إليك؟ -
كلّا -

592
00:28:43,388 --> 00:28:44,654
في الخارج؟ -
كلّا -

593
00:28:44,690 --> 00:28:46,623
إلى الخارج , ثانية واحدة

594
00:28:46,658 --> 00:28:48,592
ليو) , هل تعلم كم تكره الناس الملوّنين؟)

595
00:28:48,627 --> 00:28:50,126
أريد التحدّث إليك

596
00:28:50,162 --> 00:28:52,162
حسناً , ليس بنصف حجم كرههم لك

597
00:28:52,197 --> 00:28:54,030
و يمكنهم أن يحرقوك اليوم

598
00:28:54,066 --> 00:28:55,465
هودياك) , أحتاج أن أتحدّث إليك)

599
00:28:55,500 --> 00:28:57,033
لكنّك إذا إعترفك , سيتاح لك الذّهاب إلى المنزل

600
00:28:57,069 --> 00:28:58,401
أريد التحدّث إليك -
كلّا -

601
00:28:58,437 --> 00:29:00,103
أنا أريد التحدّث إليك الآن , هيا إلى الخارج

602
00:29:00,138 --> 00:29:01,671
شكراً لك

603
00:29:01,707 --> 00:29:04,474
...إنظر

604
00:29:04,509 --> 00:29:06,076
هل أنت جاد؟

605
00:29:06,111 --> 00:29:07,277
(افتح الباب (هودياك

606
00:29:10,048 --> 00:29:11,147
!(هودياك)

607
00:29:11,183 --> 00:29:12,949
...إفـ -
(شارمن) -

608
00:29:12,985 --> 00:29:14,317
هيّا , حجز النّساء

609
00:29:14,353 --> 00:29:16,319
...كلّا , أنا -
هيّا -

610
00:29:16,355 --> 00:29:17,721


611
00:29:17,756 --> 00:29:19,155
تعلم ماذا يجري , أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

612
00:29:19,191 --> 00:29:20,423
عندما يصل المحامي إلى هنا

613
00:29:20,459 --> 00:29:21,725
أخبره بأنّه هناك بعض الخلط

614
00:29:21,760 --> 00:29:23,426
أن موكّله ليس في غرفة المراقبة

615
00:29:23,462 --> 00:29:24,694
بل في الجاني الآخر من المبنى

616
00:29:24,730 --> 00:29:25,730
أخبره أنه في غرفة الحجز

617
00:29:25,764 --> 00:29:27,097


618
00:29:27,132 --> 00:29:28,431
هيّا دعينا نذهب

619
00:29:28,467 --> 00:29:29,733
حسناً -
...أجل , تعلمين؟ أنا -

620
00:29:29,768 --> 00:29:32,068
هل فهمت؟ -
أجل , سيكون من دواع سروري

621
00:29:32,104 --> 00:29:34,237
محاميّ , سيكون هنا في أي لحظة

622
00:29:34,272 --> 00:29:35,605
و بمجرّد وصوله , ستمضي

623
00:29:35,641 --> 00:29:39,109
ما تبقّى من حياتك في السّجن

624
00:29:39,144 --> 00:29:41,544
هل هذا ما تريده؟

625
00:29:41,580 --> 00:29:43,299
أنا لا أريد هذا

626
00:29:44,349 --> 00:29:45,749
عذراً , أنا أبحث عن موكّلي

627
00:29:45,784 --> 00:29:47,183
(ليو نانكن)

628
00:29:47,219 --> 00:29:49,753
هل يبدو علي أني أعمل هنا؟

629
00:29:54,760 --> 00:29:57,694
هذه بطاقة عيد ميلادك

630
00:29:57,729 --> 00:29:59,729
افتحها

631
00:30:03,168 --> 00:30:06,670
مارغوت فونتين) قادمة إلى المدينة هذا الشّهر)
راقصة باليه بريطانيّة (Margot Fonteyn) 
كانت في أيّامها الأشهر على الإطلاق

632
00:30:06,705 --> 00:30:09,442
زوجتك ابتاعت بطاقتين

633
00:30:10,342 --> 00:30:11,374
أنت من كبار المعجبين بالباليه , أليس كذلك؟

634
00:30:11,410 --> 00:30:12,989
أجل

635
00:30:13,245 --> 00:30:17,380
كانت تعلم بأنه عيد ميلاد مهم

636
00:30:20,719 --> 00:30:23,119
(هذا هو شأن الزوجات (ليو

637
00:30:23,155 --> 00:30:24,554
إنهن لسن أسوأ ما يقلنه

638
00:30:24,589 --> 00:30:27,223
و لا أفضل ما يفعلنه , كذلك حالنا نحن

639
00:30:30,595 --> 00:30:32,595
حسناً , حسناً

640
00:30:35,367 --> 00:30:37,067
(هيّا (ليو

641
00:30:37,102 --> 00:30:40,570
حان الوقت لكتابة كل شيء

642
00:31:19,077 --> 00:31:20,210
هل وقّعت؟

643
00:31:20,245 --> 00:31:22,145
أجل

644
00:31:23,648 --> 00:31:25,048
شكراً لك

645
00:31:25,083 --> 00:31:26,182
أنت رهن الإعتقال

646
00:31:26,218 --> 00:31:27,218
ضع يديك خلف ظهرك

647
00:31:27,219 --> 00:31:28,651
ماذا؟ ماذا؟

648
00:31:28,687 --> 00:31:29,687


649
00:31:29,688 --> 00:31:31,187
(المسألة (ليو

650
00:31:31,223 --> 00:31:33,056
أن الشرطة يمكنهم الكذب
لكن لا يمكننا عقد صفقات

651
00:31:33,091 --> 00:31:34,224
كلّا , أنت وعدت

652
00:31:34,259 --> 00:31:35,992
و الزوجات قد يكن مزيج من أمور مختلفة

653
00:31:36,027 --> 00:31:37,260
لكن لا يحق لنا ضربهن حتّى الموت

654
00:31:37,295 --> 00:31:39,195
هيّا

655
00:31:39,231 --> 00:31:40,330
...أنا سأخبر -
أين ذاك الشّيء؟ -

656
00:31:40,365 --> 00:31:41,731
..سوف أخبر

657
00:31:41,767 --> 00:31:43,199
سوف أخبر محاميّ بما فعلته

658
00:31:43,235 --> 00:31:44,567
أجل , إفعل ما يحلو لك

659
00:31:44,603 --> 00:31:46,379
يمكنك أخذ ما تريد
في طريقك إلى المحكمة العليا

660
00:31:46,404 --> 00:31:47,921
..بالحديث عن الموضوع

661
00:31:47,946 --> 00:31:50,286
يحق لك إلتزام الصّمت

662
00:31:55,280 --> 00:31:57,647
في الوقت المناسب

663
00:32:00,719 --> 00:32:04,999
أي شيء تقوله سيستخدم ضدك في المحكمة

664
00:32:05,341 --> 00:32:08,694
يحق لك التحدّث إلى محامي

665
00:32:10,741 --> 00:32:13,702
بونشي) , كرهك العميق و المفهوم)

666
00:32:13,727 --> 00:32:15,211
لعائلة الـ(نانكن) ساعد في وضع السيد

667
00:32:15,246 --> 00:32:16,746
حزين , في المكان الّذي ينتمي إليه

668
00:32:16,781 --> 00:32:18,914
لذلك .. شكراً لك؟

669
00:32:18,950 --> 00:32:21,141
كلّا , شكراً لك

670
00:32:22,620 --> 00:32:24,120
أنت , إمّا أنك تطلب مني الإنضمام
(إلى (أمّة الإسلام
حركة دينيّة إسلاميّة نشأت في ديترويت-الولايات المتّحدة 1930
هدفها الرئيسي كان : تحسين الحالة الروحية والعقلية والاجتماعية والاقتصادية 
للأميركيين الأفارقة في الولايات المتحدة والبشرية جمعاء

671
00:32:24,155 --> 00:32:26,222
أو أنّك تخبرني بأن أحسّن من هندامي

672
00:32:26,257 --> 00:32:28,591
أحد أهداف الـ(أمّة) بالنسبة للزنوج

673
00:32:28,626 --> 00:32:30,393
هو ترك ولايات الإستعباد المتحدة

674
00:32:30,428 --> 00:32:32,595
و نعود إلى بلدنا الأصلي , أفريقيا

675
00:32:32,630 --> 00:32:33,963
و لكن عندما تقوم بسجني بدون سبب

676
00:32:33,998 --> 00:32:35,297
بدون سبب؟

677
00:32:35,333 --> 00:32:36,899
لتحقيق هدفك

678
00:32:36,934 --> 00:32:38,401
على الرغم من المعاناة الّتي لحقت بي

679
00:32:38,436 --> 00:32:39,568
كنت جزء من تحقيق للشرطة

680
00:32:39,604 --> 00:32:41,003
أرى الآن أن طريقي الحقيقي لا يكمن

681
00:32:41,039 --> 00:32:42,872
في مغادرة هذه البلاد

682
00:32:42,907 --> 00:32:44,206
بونشي) أعرفك منذ أن كان عمرك 11 سنة)

683
00:32:44,242 --> 00:32:45,374
طريقي الحقيقي يكمن في إصلاح هذا البلد

684
00:32:45,410 --> 00:32:46,942
لأني لست مسالم

685
00:32:46,978 --> 00:32:48,010
كلّا أنت محتال في حلّة جديدة

686
00:32:48,046 --> 00:32:50,872
أنت تعيش كذبة

687
00:32:52,150 --> 00:32:53,516
أنا الحقيقة

688
00:32:53,551 --> 00:32:56,536
الّتي ستحرق عالمك عن آخره

689
00:32:58,589 --> 00:33:01,290
هل يعني هذا أنه يمكنني الإحتفاظ بربطة العنق؟

690
00:33:01,325 --> 00:33:04,393
(توخّى الحذر (هودياك

691
00:33:17,524 --> 00:33:18,623
(جيمي .سي)

692
00:33:21,257 --> 00:33:22,757
حان دوري لدخول الصّندوق؟

693
00:33:22,792 --> 00:33:25,159
مالّذي ستفعله؟ تجعلني أتعرّق من أجل الإعتذار؟

694
00:33:25,195 --> 00:33:26,861
هكذا يتم الأمر , عندما أغلق قضيّة

695
00:33:26,896 --> 00:33:28,776
لا تفعل هذا مجدّداً على الإطلاق -
الرجل فعلها -

696
00:33:28,798 --> 00:33:30,164
هل هذا ما تسمّيه؟ -
الرّجل فعلها -

697
00:33:30,200 --> 00:33:31,599
الرّجل كان له حقوق -
ليس اليوم -

698
00:33:31,634 --> 00:33:32,700
تراجع -
ماذا؟ -

699
00:33:32,736 --> 00:33:34,736
تراجع

700
00:33:37,607 --> 00:33:39,553
هل تعتقد أن كل ما فعلته كان 
مقتصراً على المجرم؟

701
00:33:39,578 --> 00:33:41,354
لقد جعلت رجلاً بريئاً كبش فداء

702
00:33:41,379 --> 00:33:42,079
بونشي)؟)

703
00:33:42,114 --> 00:33:43,280
لفقت له بعض التهم حول لحم البقر

704
00:33:43,315 --> 00:33:44,791
..تعلم أنّه لم يكن له علاقة بـ

705
00:33:44,816 --> 00:33:46,183
هو لم يعلم هذا

706
00:33:46,218 --> 00:33:48,959
هو جلس أمامك كالأبكم , أليس كذلك؟

707
00:33:48,984 --> 00:33:49,686


708
00:33:49,222 --> 00:33:50,955
نعم , لا يعلم أي شيء حول أي شيء

709
00:33:50,990 --> 00:33:52,189
إنضج -
أسهل هدف في العالم -

710
00:33:52,225 --> 00:33:53,524
كنت أضغط عليه

711
00:33:53,559 --> 00:33:55,126
إحتجزته طوال الليل

712
00:33:55,161 --> 00:33:57,194
ألقيت عليه عبء جريمة
ليس له أي علاقة بها

713
00:33:57,230 --> 00:33:59,221
هل كنت ستفعل أي شيء من هذا القبيل
لو أنه كان أبيض؟

714
00:33:59,246 --> 00:34:01,699
هل كنت لأضع جانباً مخافة الله
من أجل شخص كئيب

715
00:34:01,734 --> 00:34:03,134
قد أضطر لإخضاعه , حتى ولو كان أبيض

716
00:34:03,169 --> 00:34:04,201
نعم

717
00:34:04,237 --> 00:34:05,970
فعلتها من أجلك

718
00:34:07,840 --> 00:34:10,441
لو كنت تظن أن هذه الأمور متشابهة

719
00:34:10,476 --> 00:34:12,476
ربما , لا يمكننا الإستمرار سويّة , أنا و أنت

720
00:34:12,512 --> 00:34:14,378
لقد قمت بمساعدتي

721
00:34:14,414 --> 00:34:15,680
و أنا سوف أساعدك في العثور
على تلك الفتاة

722
00:34:15,715 --> 00:34:19,550
لكني لن أقوم بالعمل على طريقتك

723
00:34:19,585 --> 00:34:21,668
أنت لا تعرف حتّى ماهو العمل

724
00:34:24,123 --> 00:34:25,623
تعلم أمراً؟

725
00:34:25,658 --> 00:34:27,391
أوصلني إلى المنزل

726
00:34:27,427 --> 00:34:28,559
!المعذرة؟

727
00:34:28,594 --> 00:34:29,994
إما أن نتجاوز هذا

728
00:34:30,029 --> 00:34:33,030
أو نتركه في الماضي

729
00:34:33,066 --> 00:34:34,965
تعلم؟ أعني , حرفيّاً أكثر من نصف الوقت

730
00:34:35,001 --> 00:34:37,501
ليس عندي أي فكرة عن الّذي تتحدّث عنه

731
00:34:45,200 --> 00:34:48,368
(مرحباً , (هاورد

732
00:34:48,393 --> 00:34:51,361
أنا بخير , أنت؟

733
00:34:51,984 --> 00:34:54,018

بالله عليك

734
00:34:56,189 --> 00:34:58,155
فعلتها؟

735
00:34:58,191 --> 00:34:59,283
حقّاً؟

736
00:34:59,308 --> 00:35:01,675
حسناً هكذا النساء , صحيح؟
مالّذي يمكنك فعله؟

737
00:35:05,798 --> 00:35:08,432
إنه يعجبني

738
00:35:08,468 --> 00:35:10,501
و الطفل يفعل هذا -
مرحباً- 

739
00:35:10,536 --> 00:35:11,769
أهلاً , عزيزي

740
00:35:11,804 --> 00:35:13,504
حظيت بدردشة جميلة مع (هاورد)؟

741
00:35:13,539 --> 00:35:15,539
كالعادة

742
00:35:15,575 --> 00:35:17,708
مرحباً

743
00:35:17,744 --> 00:35:19,646
وصلت إلى المنزل في وقت مبكّر

744
00:35:21,114 --> 00:35:23,047


745
00:35:23,082 --> 00:35:24,148
(أجل , هذا (هودياك

746
00:35:24,183 --> 00:35:25,516
نحن نعمل سويّة

747
00:35:25,551 --> 00:35:26,650
(سام) -
(كريستن) -

748
00:35:26,686 --> 00:35:28,204
تشرّفت بمقابلتك -

749
00:35:28,821 --> 00:35:30,755
و من تكون هذه؟

750
00:35:30,790 --> 00:35:31,956
(بيرناديت)

751
00:35:31,991 --> 00:35:34,024
بيرناديت)؟ , قدّيستي المفضّلة)

752
00:35:34,060 --> 00:35:37,628
حسناً , لا أعتقد أن هذا سيكون 
مسارها الوظيفي

753
00:35:37,663 --> 00:35:39,730


754
00:35:44,070 --> 00:35:45,770
أجل

755
00:35:45,805 --> 00:35:47,155
مُتقن

756
00:35:47,763 --> 00:35:49,663
ليس من السهل أن تقود حياة مُتقنة
إعتقد أنه يبنغي أن تعرف

757
00:35:49,688 --> 00:35:52,898
لا أعلم , إلا إذا كنّا
(سنستمر في البحث عن (إيما

758
00:35:57,273 --> 00:36:00,951
في هذه الحالة , أعتقد أنك تعلم

759
00:36:03,460 --> 00:36:05,534
(سام) هذا الأمر مع (والت)

760
00:36:05,570 --> 00:36:07,470
تحدّثت مع صهري في الخدمة المدنيّة

761
00:36:07,505 --> 00:36:09,705
الّذي لا أفهمه هو كيف أمكنه الخروج؟

762
00:36:09,740 --> 00:36:11,073
أعني أن صهري قال

763
00:36:11,108 --> 00:36:12,875
الطريقة الوحيدة التي يتم فيها إرسالك
داخل حدود الولايات المتحدّة

764
00:36:12,910 --> 00:36:14,543
هي في حالة أن أحد الأبوين يموت

765
00:36:14,579 --> 00:36:18,147
...أعني , إنها تتطلّب , رسائل , أطبّاء , و

766
00:36:26,545 --> 00:36:28,645
(أوبال)

767
00:36:28,670 --> 00:36:29,670
حضرة الضابط

768
00:36:37,802 --> 00:36:39,935
أنت أرسلت الرسالة , أليس كذلك؟

769
00:36:39,971 --> 00:36:41,704
لإعادته

770
00:36:41,739 --> 00:36:42,805
قلت أنك كنت , ماذا؟

771
00:36:42,840 --> 00:36:44,443
مريضة؟ على فراش الموت؟

772
00:36:44,468 --> 00:36:48,243
أي من أصدقائك العرابيد لعب دور الطّبيب؟

773
00:36:49,330 --> 00:36:52,198
إبننا تغيّب عن ساحة القتال

774
00:36:52,233 --> 00:36:53,532
إنه هارب من الجيش , قد يدخل السّجن

775
00:36:53,568 --> 00:36:55,668
أنت أيضاً

776
00:36:55,773 --> 00:36:57,373
أنت إذاً في ورطة حقيقية , حضرة الضابط

777
00:36:57,408 --> 00:36:58,841
هل سوف تسلّمني للسّلطات؟

778
00:36:58,876 --> 00:37:02,378
كلّا ستفعل ما هو صحيح

779
00:37:02,413 --> 00:37:03,579
ستسلّمه هو إلى السّلطات

780
00:37:03,614 --> 00:37:05,514
لن يتوجّب علي فعل هذا

781
00:37:05,550 --> 00:37:06,749
هم سيأتون من أجله

782
00:37:06,784 --> 00:37:09,552
ليس لديك أي فكرة عن خطورة ما فعلته

783
00:37:09,587 --> 00:37:10,920
والت)؟)

784
00:37:25,101 --> 00:37:28,837
إذاً , سكرتيرته قالت

785
00:37:29,445 --> 00:37:32,070
(كين) تلقّى تسعة إتّصالات من (مانسون)

786
00:37:32,507 --> 00:37:34,918
وقالت أنه حتّى اللّحظة بحسب معلوماتها
أنه لم يرد على أي إتصال

787
00:37:34,943 --> 00:37:36,845
لكنه تلقّى الرّسالة

788
00:37:36,880 --> 00:37:38,480


789
00:37:38,515 --> 00:37:42,209
حسناً هذا هو السّجل , مجرّد تواريخ و مواقيت

790
00:37:43,414 --> 00:37:45,591
و أعاني مشاكل جمّة في محاولة فهم هذا

791
00:37:46,173 --> 00:37:47,539
لماذا (كين)...؟

792
00:37:50,594 --> 00:37:52,360
...هذا ليس -
سام هودياك) , يرتدي نظّارات؟) -

793
00:37:52,396 --> 00:37:53,862
لا أعلم مالّذي تتحدّثين عنه

794
00:37:53,897 --> 00:37:55,897


795
00:37:55,933 --> 00:37:59,367
غير مرئيّة

796
00:37:59,403 --> 00:38:01,127
حسناً

797
00:38:01,152 --> 00:38:03,085
و ماذا بشأن (كين)؟

798
00:38:05,964 --> 00:38:09,132
لا أتذكّر

799
00:38:09,355 --> 00:38:12,089
آخر مرّة فهمته فيها

800
00:38:12,538 --> 00:38:14,839
إنّه بارع

801
00:38:19,326 --> 00:38:21,233
يمكنني إخبارك

802
00:38:21,258 --> 00:38:23,850
مالّذي قد يقوله في أي مناسبة

803
00:38:25,863 --> 00:38:27,863
الموسيقى التي يحبها

804
00:38:27,898 --> 00:38:30,866
ربطة العنق الّتي قد يختارها

805
00:38:30,901 --> 00:38:32,701
المرشّح الّذي قد يصوّت له

806
00:38:34,605 --> 00:38:38,807
و لكن ليس لدي أي فكرة على الإطلاق
بالّذي يفكّر به , إطلاقاً

807
00:38:38,842 --> 00:38:40,844
لمَ تزوّجته؟

808
00:38:42,469 --> 00:38:44,342
صيف حار

809
00:38:45,983 --> 00:38:47,944
كنت مختفي لفترة طويلة

810
00:38:52,990 --> 00:38:54,553
أبي أُعجب به

811
00:38:56,326 --> 00:38:58,860
إذاً , ليس بالسبب القوي

812
00:39:01,431 --> 00:39:02,776
حملت منه

813
00:39:03,967 --> 00:39:05,200
هذا سبب جيّد

814
00:39:06,153 --> 00:39:07,526
إذاً , ماذا عنك؟

815
00:39:08,396 --> 00:39:10,916
...لمَ تزوّجت , كما تعلم

816
00:39:11,341 --> 00:39:12,440
أوبال)؟) -
أجل -

817
00:39:12,476 --> 00:39:14,242
(أوبال) -
لمَ تزوّجتها؟ -

818
00:39:14,278 --> 00:39:18,747
لا يمكنني التذكّر , لا يمكنني التذكّر

819
00:39:18,782 --> 00:39:21,549
لا... يمكنني التذكّر

820
00:39:26,824 --> 00:39:28,986
هل أنت متأكد , بأنك لست بحاجة لشراب؟

821
00:39:34,447 --> 00:39:36,441
متأكد جدّاً

822
00:39:37,402 --> 00:39:39,769
أنت لم تعد تشرب , أليس كذلك؟

823
00:39:41,438 --> 00:39:45,730
بعد الشرب , لا أميل
إلى إتّخاذ القرارات الصّائبة

824
00:39:59,523 --> 00:40:02,757
نصف

825
00:40:02,793 --> 00:40:06,194
و عندما أُخرج إبنتي من هنا
تأخذ النصف الآخر

826
00:40:06,230 --> 00:40:08,330
و (هال) يعلم بأنّي هنا

827
00:40:08,365 --> 00:40:11,666
إن حاولت القيام بأي شيء
سينهي الأمر بالنسبة لك

828
00:40:11,702 --> 00:40:13,401
هل سمعتني؟

829
00:40:13,437 --> 00:40:16,504
أي شيء؟

830
00:40:16,540 --> 00:40:18,306
...(كين)

831
00:40:18,342 --> 00:40:20,308
نحن لسنا أعداء

832
00:40:20,344 --> 00:40:22,444
لم نكن أعداء أبداً

833
00:40:22,479 --> 00:40:24,512
أنت الّذي نسيت

834
00:40:24,548 --> 00:40:28,316
أنت الذي عندما إتّصلت و إتّصلت و إتّصلت
تحذير : مشهد غير لائق بعد ثوان

835
00:40:28,352 --> 00:40:30,352
لم تجب علي

836
00:40:53,410 --> 00:40:55,410
شارلي)؟)

837
00:41:03,487 --> 00:41:04,775
شارلي)؟)

838
00:41:11,728 --> 00:41:13,752
عودي لاحقاً , مصّاصة الكرز

839
00:41:14,609 --> 00:41:16,308
أنا مشغول

840
00:41:26,114 --> 00:41:28,448
افعلي ما قلته , الآن

841
00:41:35,552 --> 00:41:37,807
(كل شيء على ما يرام (كين

842
00:41:39,389 --> 00:41:41,197
كل شيء على ما يرام

843
00:41:45,249 --> 00:41:47,616
كن حر

844
00:41:47,641 --> 00:41:51,143
هل تذكر كم كنّا أحرار؟

845
00:41:51,168 --> 00:41:52,701
أنا أريتك

846
00:41:53,293 --> 00:41:56,237
كيف يمكنك أن تكون على طبيعتك

847
00:41:56,273 --> 00:42:00,076
كم كانت رائعة أمسياتنا

848
00:42:00,952 --> 00:42:03,779
(في غاية الروعة (كيني-كين

849
00:42:05,982 --> 00:42:13,007
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ترجمــــــ محمد السامرائي ـــــــــة
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
للمتابعة و طلبات الترجمة
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
✉facebook.com/redsub2
