1
00:00:00,410 --> 00:00:01,655
"(في الحلقات السابقة من (هانيبال"

2
00:00:01,775 --> 00:00:04,528
أريد أن تعترف بحقيقتك -
...أنت لا زلت ترفض رؤية -

3
00:00:04,562 --> 00:00:07,497
الوحش الذي ينمو في داخلك -
أريد حقوقاً حصرية لنشر قصتك -

4
00:00:07,531 --> 00:00:11,601
(إنها لك يا (فريدي
...(ما الذي تفعله وريثة مؤسسة (فيرجر

5
00:00:11,636 --> 00:00:14,671
لتعبئة اللحوم على عتبة داري؟

6
00:00:14,705 --> 00:00:17,941
لدينا عدة قضايا متشابهة للغاية
لقد حاولت قتل شقيقي

7
00:00:17,975 --> 00:00:20,944
أفترض أنه كان يستحق ذلك -
إنهم يفتشون عنك -

8
00:00:21,173 --> 00:00:23,390
من الضروري أن تفعل ما أمليه
عليك تماماً

9
00:03:00,304 --> 00:03:02,806
أعتقد أن هذا يجعلنا متعادلين

10
00:03:05,076 --> 00:03:08,178
أنا أرسلت شخصاً ما ليقتلك

11
00:03:08,212 --> 00:03:10,213
وأنت أرسلت شخصاً لكي يقتلني

12
00:03:15,019 --> 00:03:17,020
نحن متعادلان

13
00:03:19,023 --> 00:03:21,191
فلنعتبر الأمر تعادلاً

14
00:03:23,194 --> 00:03:27,230
عادةً ما يضع المجتمع المتحضر تحريماً
كهذا عقب سلب حياة ما

15
00:03:27,265 --> 00:03:29,666
في غياب الموت، سنكون في حيرة
من أمرنا

16
00:03:31,669 --> 00:03:35,338
إن فكرة الموت هي ما تدفعنا نحو
العظمة

17
00:03:35,373 --> 00:03:38,375
هل قتلته بيديك المجردتين؟

18
00:03:40,845 --> 00:03:42,345
...لقد كان

19
00:03:49,520 --> 00:03:51,588
أمراً حميمياً

20
00:03:53,591 --> 00:03:56,159
الأمر يستحق الحميمية

21
00:03:56,194 --> 00:03:59,196
(أنت كنت العدو الأخير لـ(راندال تير

22
00:04:31,262 --> 00:04:33,263
(لا تفقد وعيك يا (ويل

23
00:04:35,266 --> 00:04:37,400
ستساورك الرغبة في الانسحاب

24
00:04:39,804 --> 00:04:41,771
ستود ذلك

25
00:04:41,806 --> 00:04:46,576
تماماً كما يغرينا لمعان قضبان القطار
عندما نسمع صوت القطار يقترب

26
00:04:46,611 --> 00:04:48,578
ابقَ معي

27
00:04:48,613 --> 00:04:51,481
وإلى أين يسعني الذهاب؟

28
00:04:51,516 --> 00:04:55,252
يمكنك الذهاب حيثما تشاء

29
00:04:55,286 --> 00:04:58,221
ينبغي أن تكون مسروراً للغاية

30
00:04:58,256 --> 00:05:00,090
أنا كذلك

31
00:05:00,124 --> 00:05:02,125
هذا أمر أكيد

32
00:05:08,299 --> 00:05:10,600
(عندما قتلت (راندال

33
00:05:10,635 --> 00:05:13,136
هل تخيلت أنك كنت تقتلني؟

34
00:05:26,484 --> 00:05:28,618
إن معظم ما نقوم به

35
00:05:28,653 --> 00:05:31,488
ومعظم ما نصدقه، يحفزه الموت

36
00:05:34,826 --> 00:05:38,662
لم أشعر قبلاً بهذا القدر من الحيوية
كما أحسست وأنا أهم بقتله

37
00:05:42,834 --> 00:05:45,035
(إذن فأنت مدين بصنيع لـ(راندال تير

38
00:05:51,342 --> 00:05:53,577
كيف سترد له صنيعه هذا؟

39
00:06:49,389 --> 00:07:05,341
<font color="#ec14bd">تمت هذه الترجمة بواسطة</font>
<font color="#ec14bd">Dr. Karim Esmat</font>
<font color="#ec14bd">Kevinesmat@yahoo.com</font>

40
00:07:05,341 --> 00:07:09,800
<font color="#ec14bd">هانيبال - الموسم الثاني</font>
<font color="#ec14bd">(الحلقة العاشرة بعنوان (ناكا-شوكو</font>

41
00:07:10,375 --> 00:07:12,922
"متحف التاريخ الطبيعي"{\pos(195,220)}

42
00:07:15,820 --> 00:07:21,208
لقد قرر القاتل ألا يتخلص من الجثة{\pos(195,220)}
وإنما عرضها على الملأ{\pos(195,220)}

43
00:07:21,259 --> 00:07:25,295
إنها تذكرة فجة بعامية الموت{\pos(195,220)}

44
00:07:25,330 --> 00:07:30,518
لقد حُرم (راندال تير) من النهاية المحترمة{\pos(195,220)}
التي حرم الآخرين منها{\pos(195,220)}

45
00:07:33,772 --> 00:07:35,739
هذه مهانة

46
00:07:35,774 --> 00:07:39,243
إذلال أخير -
إنه لا يستهزيء به -

47
00:07:39,277 --> 00:07:41,578
هذا ليس ازدراءاً{\pos(195,220)}

48
00:07:41,613 --> 00:07:45,916
إنه...يخلد ذكراه{\pos(195,220)}

49
00:07:45,950 --> 00:07:49,557
هذا القاتل لا يخشى عواقب ما{\pos(195,220)}
اقترفه من جرم{\pos(195,220)}

50
00:07:50,588 --> 00:07:52,956
لا شعور بالذنب

51
00:08:23,154 --> 00:08:25,122
مرحباً مجدداً

52
00:08:33,898 --> 00:08:35,532
"اقترب"

53
00:08:35,567 --> 00:08:39,636
"أريد أن أراك"

54
00:08:46,377 --> 00:08:48,378
"أيمكنك رؤيتي؟"

55
00:08:50,315 --> 00:08:51,815
أكثر وأكثر وضوحاً

56
00:09:02,694 --> 00:09:04,995
لقد أجبرتني على قتلك

57
00:09:05,029 --> 00:09:08,666
"لم أجبرك على الاستمتاع بقتلي"

58
00:09:08,700 --> 00:09:11,969
"لقد جعلت مني نصباً تذكارياً"

59
00:09:12,003 --> 00:09:14,571
على الرحب والسعة

60
00:09:14,606 --> 00:09:19,810
ولكن هذا النصب ليس لأجلي
بل لأجلك

61
00:09:19,844 --> 00:09:22,913
لقد منحتك ما تريد

62
00:09:22,947 --> 00:09:25,983
هذه هي طبيعتك الحقيقية

63
00:09:26,017 --> 00:09:32,356
إن ما تشعر به صار مطابقاً أخيراً
للحقيقة المائلة أمامي

64
00:09:32,390 --> 00:09:34,758
"هذا هو مصيري"

65
00:09:34,793 --> 00:09:37,828
"مصيرك كذلك"

66
00:09:42,567 --> 00:09:45,135
هذا هو أسلوبي

67
00:09:47,138 --> 00:09:49,373
كان على معرفة بقاتله

68
00:09:49,407 --> 00:09:52,042
...ثمة

69
00:09:52,077 --> 00:09:54,044
حميمية هنا{\pos(195,220)}

70
00:09:54,079 --> 00:09:57,347
إنه شخص ما التقى به{\pos(195,220)}

71
00:09:57,382 --> 00:09:59,349
وفهمه{\pos(195,220)}

72
00:09:59,384 --> 00:10:02,553
شخص ما على شاكلته{\pos(195,220)}

73
00:10:02,587 --> 00:10:04,722
حالته المرضية مختلفة{\pos(195,220)}

74
00:10:04,756 --> 00:10:07,558
ولكن الغريزة متماثلة

75
00:10:07,592 --> 00:10:10,194
أكان قاتله متعاطفاً معه؟

76
00:10:10,228 --> 00:10:12,696
(لا تخلط بين الفهم والتعاطف يا (جاك

77
00:10:12,731 --> 00:10:15,165
...كلا، لو كان ثمة شيء ما، فهو

78
00:10:15,200 --> 00:10:17,167
فهو الحسد{\pos(195,220)}

79
00:10:17,202 --> 00:10:19,503
الحسد؟

80
00:10:19,537 --> 00:10:24,971
لقد حقق (راندل تير) الشهرة بشكل
أسهل كثيراً من قاتله أياً كان

81
00:10:25,577 --> 00:10:29,913
إنه قاتل مستجد، لم يقتل مسبقاً قطّ{\pos(195,220)}

82
00:10:29,948 --> 00:10:32,616
ليس على هذا النحو{\pos(195,220)}

83
00:10:34,619 --> 00:10:37,721
ليس على هذا النحو، لا{\pos(195,220)}

84
00:10:37,756 --> 00:10:41,659
هذا هو الكابوس الذي طارده من
بين كل أحلامه

85
00:11:05,984 --> 00:11:08,752
لقد رفعت نسبة المخاطر في صفقة
النشر الخاصة بي

86
00:11:08,787 --> 00:11:10,921
ثمة تفكير بتحويل الأمر إلى
عمل سينمائي

87
00:11:10,955 --> 00:11:16,060
إن (هوليوود) مكان ملائم للبغيضين
والأثرياء

88
00:11:16,094 --> 00:11:18,228
(لست ثرية يا (فريدي

89
00:11:18,263 --> 00:11:20,931
سأكون كذلك

90
00:11:20,965 --> 00:11:23,934
كلا، أنا منبوذة بين الصحفيين

91
00:11:23,968 --> 00:11:25,936
لأنني تبنيت معتقداً مختلفاً

92
00:11:25,970 --> 00:11:27,972
ولكني أكرس هذا المعتقد إليك

93
00:11:29,974 --> 00:11:33,586
(دعنا نتحدث بشأن سفاح (تشيسابيك

94
00:11:35,013 --> 00:11:37,481
فريدريك شيلتون)، من كان ليتصور؟)

95
00:11:37,515 --> 00:11:39,483
من كان ليتصور؟

96
00:11:39,517 --> 00:11:43,287
لم يتصور أحد، ما كان أحد ليفعل
حتى أنت ذاتك

97
00:11:43,321 --> 00:11:46,644
لقد كنت على يقين تام بأن سفاح
(تشيسابيك) هو (هانيبال ليكتر)

98
00:11:46,644 --> 00:11:47,891
وحاولت قتله

99
00:11:47,926 --> 00:11:50,394
"لقد أغفلت قول "زعماً

100
00:11:50,428 --> 00:11:52,663
كلا، لم أغفلها

101
00:11:54,666 --> 00:11:56,734
هانيبال ليكتر) هو طبيبك النفسي)
مجدداً

102
00:11:56,768 --> 00:11:58,335
ما الذي استجد؟

103
00:11:58,370 --> 00:12:01,939
لقد كنت مخطئاً بشأنه
هذا ما استجد

104
00:12:01,973 --> 00:12:04,108
ربما كنت كذلك

105
00:12:06,111 --> 00:12:08,112
وربما لم تكن

106
00:12:13,451 --> 00:12:15,919
(الدكتور (شيلتون) كان سفاح (تشيسابيك

107
00:12:15,954 --> 00:12:19,590
سفاح (تشيسابيك) يملك مهارات جراحية
كان الدكتور (شيلتون) يفتقر إليها

108
00:12:19,624 --> 00:12:24,081
إنهما يملكان المواصفات ذاتها -
الدكتور (شيلتون) كان جراحاً فاشلاً -

109
00:12:24,081 --> 00:12:25,195
بل وخطر كذلك

110
00:12:25,230 --> 00:12:27,931
لقد كنت أدردش برفقة بعض من زملائه
القدامى بكلية الطب

111
00:12:27,966 --> 00:12:32,002
قالوا أنه فرّ إلى تخصص علم النفس
لكي يتجنب الإحراج

112
00:12:39,411 --> 00:12:44,032
قصتي مع سفاح (تشيسابيك) لها خاتمة
(بالفعل يا (فريدي

113
00:12:48,119 --> 00:12:50,821
أما قصتي فلا

114
00:12:50,855 --> 00:12:54,892
أتعتقد حقاً أن الدكتور (شيلتون) قتل
أبيغيل هوبز)؟)

115
00:12:56,895 --> 00:12:59,697
لست أعتقد هذا

116
00:12:59,731 --> 00:13:02,633
حتى إن نشرت القصة على هذا النحو

117
00:13:02,667 --> 00:13:05,169
لن أنسَ هذا الأمر ما حييت

118
00:13:10,542 --> 00:13:12,543
(ثقي بما أقول يا (فريدي

119
00:13:15,246 --> 00:13:17,247
ولا أنا الآخر

120
00:13:24,233 --> 00:13:27,735
أنت تدركين أنك ستضطرين إلى قتله
(يا (مارغو

121
00:13:27,770 --> 00:13:30,104
لقد أدركت هذه الحقيقة طيلة سنين

122
00:13:34,276 --> 00:13:39,601
ربما أكون قد فوّت فرصتي -
أتعرفين لِم فشلت في قتله (مارغو)؟ -

123
00:13:42,251 --> 00:13:44,152
بسبب سوء التخطيط

124
00:13:46,722 --> 00:13:50,058
لقد فشلت في قتل شقيقك لأنك
لا زلت تحبينه

125
00:13:53,496 --> 00:13:55,964
في حالة الحب أنت تتجردين من حواسك
أما في حالة الكراهية

126
00:13:55,998 --> 00:13:59,000
لابد أن تكوني متقدة الذهن لكي
تحسبي خطواتك

127
00:14:01,003 --> 00:14:03,738
اسمحي لذاتك بكراهيته

128
00:14:03,772 --> 00:14:07,275
أتعتقدين أن (مايسون) سيمنحك ما
تريدين فحسب؟

129
00:14:07,309 --> 00:14:11,212
ستتوسلين إليه طيلة ما بقي
من حياتك

130
00:14:11,247 --> 00:14:13,248
هل أفادك التوسل بأي شيء
عندما مزقك؟

131
00:14:15,751 --> 00:14:19,420
الأمر أشبه بأخذ الحلوى منه وتركه
يفعل ما يحلو له

132
00:14:21,423 --> 00:14:24,225
أنا محظوظة لأني لم أقتله

133
00:14:24,260 --> 00:14:27,095
وصية أبي كانت واضحة للغاية

134
00:14:27,129 --> 00:14:30,598
(عقب وفاة ابنه الحبيب (مايسون

135
00:14:30,633 --> 00:14:33,501
في غياب وريث ذكر شرعي

136
00:14:33,536 --> 00:14:38,106
المستفيد الوحيد سيكون الرابطة المعمدانية
الجنوبية

137
00:14:40,042 --> 00:14:43,044
حتى بعد مماته، (مايسون) سيسلبك
كل شيء

138
00:14:45,381 --> 00:14:49,017
ثمة واحدة من أعتى القوى التي
تشكل طبيعتنا البشرية

139
00:14:49,051 --> 00:14:51,219
وهي الرغبة في ترك تراث ما

140
00:14:52,788 --> 00:14:55,757
ما هو التراث الذي ستخلّفينه من بعدك؟

141
00:14:55,791 --> 00:14:59,694
أنا لا أملك تراثاً

142
00:14:59,728 --> 00:15:03,631
إلا إذا صنعت واحداً

143
00:15:37,099 --> 00:15:39,534
هل استمتعت بجولتك؟

144
00:15:42,038 --> 00:15:44,572
هاك، أعده إلى مكانه

145
00:15:46,375 --> 00:15:48,376
ماذا تريد؟

146
00:15:53,382 --> 00:15:56,151
ماذا أريد؟ ماذا أريد؟

147
00:15:56,185 --> 00:15:58,820
ماذا أريد؟ ماذا أريد؟

148
00:15:58,854 --> 00:16:04,526
...أنا...أريد...أن

149
00:16:04,560 --> 00:16:06,661
...أتشارك شيئاً ما

150
00:16:06,695 --> 00:16:08,663
معك

151
00:16:08,697 --> 00:16:13,142
(أعرفك إلى (بافلوف
(ألقِ التحية يا (بافلوف

152
00:16:13,102 --> 00:16:14,569
ألقِ التحية

153
00:16:14,603 --> 00:16:17,872
(مارغو)، رحبي بـ(بافلوف)

154
00:16:17,907 --> 00:16:20,041
مرحباً أيها الجميل

155
00:16:20,075 --> 00:16:24,212
عقب وفاة أبانا، راودني وحي في{\pos(195,220)}
أعياد الميلاد{\pos(195,220)}

156
00:16:24,246 --> 00:16:28,883
لقد رأيت خنازير عجيبة الشكل من{\pos(195,220)}
شتى أنحاء العالم{\pos(195,220)}

157
00:16:28,918 --> 00:16:36,116
ما الذي سيحدث إذا جمعت سوياً
الأفضل من بين كل ما رأيت؟

158
00:16:38,427 --> 00:16:40,061
لقد بنيت متاهة

159
00:16:40,096 --> 00:16:43,198
أنا أقشعر لمجرد التفكير بالأمر

160
00:16:43,232 --> 00:16:45,433
(أشعر كما لو كنت (ستراديفاريوس
"موسيقار إيطالي ومخترع آلة الكمان"

161
00:16:45,468 --> 00:16:50,891
أبونا كان منحصراً في تربية الماشية
...أعتقد أنه كان لـ

162
00:16:53,075 --> 00:16:55,076
كان ليفتخر بجهودي

163
00:16:58,447 --> 00:17:01,416
إن الخنزير ليس أشبه بما سواه
من الحيوانات

164
00:17:01,450 --> 00:17:05,419
ثمة شرارة من الذكاء، وسلوك عملي
واضح بين الخنازير

165
00:17:09,992 --> 00:17:13,577
حسناً، أنت تمتلك فهماً لا نظير له
لسلوك الخنازير

166
00:17:15,664 --> 00:17:21,169
أنت تصيرين بذيئة اللسان عندما
(تكونين خائفة يا (مارغو

167
00:17:21,203 --> 00:17:25,626
بذيئة بقدر مهر حبيس يحتقر
اللجام

168
00:17:25,875 --> 00:17:32,684
الهدف من هذه المتاهة هو إثارة
الخنازير واستفزازها

169
00:17:33,115 --> 00:17:36,608
لقد استغرقني الأمر وهلة طويلة
لكي أجد المزيج المثالي

170
00:17:37,057 --> 00:17:40,630
أي خنزير قد يلتهم شخصاً ميتاً
ولكن لأجل اقناعه بالتهام شخصاً حياً

171
00:17:41,223 --> 00:17:45,927
فالأمر يتطلب بعض التعليم

172
00:17:45,961 --> 00:17:50,265
إن (كارلو) متمرس في هذا المجال

173
00:17:50,299 --> 00:17:54,402
(لقد أطعم رجلاً للخنازير في (توسكاني
منذ 20 عاماً مضى

174
00:17:56,739 --> 00:17:59,374
تلك واحدة من حللي

175
00:17:59,408 --> 00:18:02,143
سأبتاع لك واحدة جديدة

176
00:18:02,178 --> 00:18:05,146
نحن نحشو الثياب باللحم

177
00:18:05,181 --> 00:18:09,244
ونعطرها ببعض الروائح الآدمية ثم
نشغل أصوات صراخ آدمية

178
00:18:09,244 --> 00:18:11,036
في كل مرة تتغذى فيها الخنازير

179
00:18:11,654 --> 00:18:15,657
وإذا كان الأمر واقعياً، فلن نحتاج إلى
الأصوات المسجلة

180
00:18:27,770 --> 00:18:32,477
الأمر لا يتعلق فحسب بجعل أبي
فخوراً، وإنما يتعلق بنا كذلك

181
00:18:33,242 --> 00:18:36,244
إنه يتعلق...بالعائلة

182
00:18:39,915 --> 00:18:42,684
(أريدك أن تفتخري بي كذلك يا (مارغو

183
00:18:46,422 --> 00:18:48,223
أنت كل ما أملك

184
00:18:48,257 --> 00:18:52,293
وكذلك...أنا كل ما لديك

185
00:19:05,441 --> 00:19:11,144
...وهذا الخنزير الصغير أخذ يصرخ

186
00:19:11,749 --> 00:19:12,912
طيلة الطريق إلى المنزل

187
00:19:28,034 --> 00:19:30,305
يبدو صوتها كما لو كنت أقتلها -
أنت تقتلينها بالفعل -

188
00:19:30,425 --> 00:19:32,920
لا تقتليها

189
00:19:32,955 --> 00:19:36,090
إن الـ(ثيرمين) آلة موسيقية قادرة
على خلق موسيقى رائعة

190
00:19:36,124 --> 00:19:39,260
دون الحاجة حتى إلى لمسها
...ولكن

191
00:19:39,294 --> 00:19:43,454
إنها تتطلب موهبة نادرة من النغمة
المثالية لكي تُعزف باتقان

192
00:20:06,155 --> 00:20:08,523
لقد أتيت لكي أجدد مخزونك
من الشراب

193
00:20:13,764 --> 00:20:15,998
اشعري بالاهتزازات تسري عبر جسدك

194
00:20:18,066 --> 00:20:20,067
اشعري بها هنا

195
00:20:25,859 --> 00:20:27,359
وهنا

196
00:20:29,762 --> 00:20:33,665
الأمر أشبه بالتلحين في الهواء

197
00:20:33,700 --> 00:20:36,802
الهواء هو لوحة الموسيقار الفنية

198
00:20:42,208 --> 00:20:45,010
ماذا أصاب نافذتك؟

199
00:20:45,044 --> 00:20:49,228
لقد ضلّ أيل طريقه في العاصفة
ثم اقتحم المكان

200
00:20:50,884 --> 00:20:53,051
لقد أصبت ببضعة خدوش وأنا أحاول
إخراجه من المنزل

201
00:20:55,889 --> 00:20:58,857
هل أصبت بندوب؟

202
00:20:58,892 --> 00:21:01,059
على الأرجح أكثر مما أعلم بشأنها

203
00:21:05,832 --> 00:21:08,567
أريك ندباتي إذا أريتني ندباتك

204
00:21:13,239 --> 00:21:16,608
لست أملك الأجزاء الملائمة لإشباع
(نزواتك يا (مارغو

205
00:21:21,247 --> 00:21:24,887
إنها آلة موسيقية نفسية للغاية

206
00:21:24,922 --> 00:21:28,253
أجل، نحن نستخدم الأسلوب ذاته
في معالجة مرضانا

207
00:21:30,323 --> 00:21:33,325
...دون ملامسة على الإطلاق

208
00:21:33,359 --> 00:21:40,444
"بلى" -
"ولكننا نقودهم من النشاز إلى التناغم" -

209
00:21:54,414 --> 00:21:56,849
ولكن البشر ليسوا آلات موسيقية

210
00:21:59,285 --> 00:22:01,753
(أياً تكن الآلة التي تعزفها (هانيبال

211
00:22:01,788 --> 00:22:07,699
عليك أن تصغي بمنتهى الاهتمام
لما تخلقه

212
00:22:09,395 --> 00:22:11,697
أنا أنصت

213
00:22:11,731 --> 00:22:13,565
أنا أنصت إليك

214
00:22:18,905 --> 00:22:21,874
أنا وأنت قطعنا شوطاً طويلاً للغاية
في صداقتنا

215
00:22:21,908 --> 00:22:26,111
دون ان نتلامس قطّ، إلا أنني طالما
شعرت بتناغم معك

216
00:22:30,083 --> 00:22:31,950
من فعل بك هذا؟

217
00:22:35,121 --> 00:22:37,055
شقيقي

218
00:22:39,125 --> 00:22:41,627
من أطلق النار عليك؟

219
00:22:44,197 --> 00:22:45,864
صديق

220
00:25:39,847 --> 00:25:44,050
لطالما شعرت بإعجاب نحو المعلمين
الذين يشكلون العقول الشابة الحساسة

221
00:25:44,084 --> 00:25:46,786
ولكن لا يسعك سوى تعلم قدراً
معيناً

222
00:25:46,820 --> 00:25:49,422
لا أحد يحب الشخص العالم بكل شيء
(يا (فريدي

223
00:25:49,456 --> 00:25:53,426
هانيبال ليكتر) دربك عندما كان عقلك)
شاباً سهل للتطويع

224
00:25:53,460 --> 00:25:56,262
كتابك يدور حول (ويل غراهام) وليس
حولي أنا

225
00:25:56,296 --> 00:25:59,914
(أكنت على علاقة جنسية بـ(هانيبال ليكتر
عندما كنت طالبته

226
00:25:59,914 --> 00:26:02,168
أم أن هذا يعد تطوراً جديداً؟

227
00:26:02,202 --> 00:26:05,104
أنت على علاقة به بالفعل
كان الأمر تخميناً فحسب

228
00:26:05,139 --> 00:26:07,106
ظننت أنك حتماً على علاقة بأحدهما

229
00:26:07,141 --> 00:26:09,108
لهذا السبب تعجزين عن تبين الحقيقة

230
00:26:09,143 --> 00:26:11,044
أية حقيقة؟

231
00:26:11,078 --> 00:26:15,053
ويل غراهام) كان محقاً بشأن)
(هانيبال ليكتر)

232
00:26:15,349 --> 00:26:17,950
(وأنا كنت محقة بشأن (ويل غراهام

233
00:26:17,985 --> 00:26:23,314
لن أجري هذه المحادثة أو سواها معك
(يا (فريدي

234
00:26:24,411 --> 00:26:27,795
ثمة أربعة من مرضى (هانيبال ليكتر) لقوا
نحبهم أثناء فترة علاجهم

235
00:26:27,795 --> 00:26:29,967
وثلاثة مرضى سابقون لقوا نحبهم
عقب انتهاء علاجهم

236
00:26:29,967 --> 00:26:30,630
وهناك (ويل غراهام) كذلك

237
00:26:30,664 --> 00:26:34,467
(كل تلك الأقاويل بشأن الدكتور (ليكتر
ويل) نفسه حاول قتله)

238
00:26:34,501 --> 00:26:37,170
وقد عادا إلى جلسات العلاج الآن مجدداً

239
00:26:37,204 --> 00:26:39,372
وثمة مريض سابق جديد لقي نحبه

240
00:26:39,406 --> 00:26:42,208
ويل) يتفهم أن (هانيبال ليكتر) قادر)
على مساعدته

241
00:26:42,242 --> 00:26:45,344
...ربما ما يتفهمه (ويل) هو

242
00:26:45,379 --> 00:26:47,780
(إذا عجزت عن التغلب على (هانيبال ليكتر

243
00:26:47,815 --> 00:26:49,816
انضم إليه

244
00:27:28,088 --> 00:27:30,223
(دكتور (ليكتر

245
00:27:30,257 --> 00:27:31,791
(أنا (ميسون فيرجر

246
00:27:31,825 --> 00:27:33,993
كم أنا سعيد بلقائك

247
00:27:34,028 --> 00:27:36,195
شكراً لك على قبولك دعوتي

248
00:27:36,230 --> 00:27:38,531
أنا حساس حيال الأساليب اللبقة

249
00:27:38,565 --> 00:27:40,533
كانت لتكون وقاحة مني أن أرفض
دعوتك

250
00:27:40,567 --> 00:27:43,603
(بما أني أدفع تكاليف علاج (مارغو
ظننت أنه يجدر بي

251
00:27:43,637 --> 00:27:46,372
على الأقل مقابلة طبيبها النفسي

252
00:27:46,407 --> 00:27:48,374
مقابلتي إياك وجهاً لوجه تبهجني

253
00:27:50,077 --> 00:27:53,146
"خنازيرك متميزة"

254
00:27:53,180 --> 00:27:56,749
لم أرَ من قبل خنازيراً كهذه

255
00:27:56,784 --> 00:28:00,053
إنها من سلالة خاصة

256
00:28:00,087 --> 00:28:02,088
إنها نتاج سنوات وسلالات عدة

257
00:28:04,091 --> 00:28:07,026
ما هي غايتك؟

258
00:28:07,061 --> 00:28:10,557
لقد بدأنا بخنازير الغابات العملاقة

259
00:28:10,557 --> 00:28:12,865
ستة حلمات للرضاعة و38 كروموسوماً

260
00:28:12,900 --> 00:28:14,567
إنها حيوانات واسعة الحيلة

261
00:28:14,601 --> 00:28:17,370
وآكلة انتهازية للحوم

262
00:28:17,404 --> 00:28:19,372
تماماً كالإنسان

263
00:28:19,406 --> 00:28:23,128
أنت واسع الدراية حتماً بالخنازير
بقدر معرفتك بالبشر

264
00:28:23,177 --> 00:28:26,846
أنا خبير بالخازير بالفعل -
كان أبي ليحبك كثيراً -

265
00:28:26,880 --> 00:28:31,050
كان قادراً على تحسس وجه خنزير وتبين
صفاته الوراثية بناءاً على تكوينه العظمي

266
00:28:31,085 --> 00:28:34,053
التناسل كان أمراً هاماً للغاية
بالنسبة إلى أبي

267
00:28:34,088 --> 00:28:36,723
لقد أثارت (مارغو) حفيظته للغاية
...بكل

268
00:28:36,757 --> 00:28:40,293
طباعها الكئيبة
ليس ثمة تناسل بهذا الصدد

269
00:28:42,096 --> 00:28:45,732
ألديك شقيقة يا دكتور (ليكتر)؟

270
00:28:45,766 --> 00:28:47,400
كانت لديّ شقيقة

271
00:28:47,434 --> 00:28:50,942
إذاً فأنت تتفهم حاجتي الملحة إلى
(حماية (مارغو

272
00:28:50,942 --> 00:28:54,907
وخاصة من ذاتها
إنها تعاني من نزعة مرضية

273
00:28:54,942 --> 00:28:57,777
أنا واثق أنها قصت عليك الأمور
الشنيعة التي ارتكبتها أنا

274
00:28:57,811 --> 00:29:02,248
لا أستطيع البوح لك بما اعترفت
به (مارغو) لي

275
00:29:02,282 --> 00:29:05,718
لحسن حظك أنني لا أستطيع
إخبار أحداً

276
00:29:11,558 --> 00:29:14,627
لقد أفحمتني

277
00:29:16,964 --> 00:29:20,133
حتى أسوأ أنواع البشر يحتاجون إلى
(من يحدثونه يا (ميسون

278
00:29:20,167 --> 00:29:22,969
هل فكرت يوماً بالخضوع إلى العلاج؟

279
00:29:24,972 --> 00:29:26,773
ربما يجدر بي ذلك

280
00:29:28,842 --> 00:29:32,412
هل أطلب من (كارلو) ذبح خنزيراً
لأجلك؟

281
00:29:32,446 --> 00:29:35,982
كعلامة على عرفاني لكل ما تقوم
(به لأجل (مارغو

282
00:29:37,985 --> 00:29:39,452
إذا سمحت

283
00:29:39,486 --> 00:29:42,755
ولكني أصر على اختيار الخنزير بنفسي

284
00:29:42,790 --> 00:29:44,791
كما أفعل دوماً

285
00:29:57,004 --> 00:30:00,006
منقوع في الماء المالح ومشوي

286
00:30:00,040 --> 00:30:02,108
خنزير كامل رضيع

287
00:30:06,013 --> 00:30:08,982
إنه هدية من صديق

288
00:30:11,318 --> 00:30:14,287
إنه صديقك حتماً وليس صديق الخنازير

289
00:30:14,321 --> 00:30:19,244
ثمة أناس يربون المواشي الحية
ويكنون لها مودة حقيقية

290
00:30:19,960 --> 00:30:25,524
المزارع الذي يطعم الخراف يحنو عليها
ويرسلها إلى المذبح

291
00:30:26,967 --> 00:30:30,570
إنهم يحبون ويقتلون أحباءهم -
إنهم يأكلون ما يحبون -

292
00:30:32,573 --> 00:30:35,441
إنها مفارقة

293
00:30:35,476 --> 00:30:39,846
فريدي لاوندز) تؤمن بأنكما تشكلان)
مفارقة بدوركما

294
00:30:39,880 --> 00:30:42,482
إنها ترى شيئاً لا يراه سواها

295
00:30:42,516 --> 00:30:45,184
وما هو؟

296
00:30:48,022 --> 00:30:51,424
أن لا أحد منكما هو القاتل الذي
تسرد قصته

297
00:30:51,458 --> 00:30:55,028
ولكن سوياً، ربما كنتما كذلك

298
00:30:55,062 --> 00:30:58,531
يتعين على (فريدي لاوندز) أن تعتبرك
مصدراً غير فعالاً لمقالاتها

299
00:30:58,565 --> 00:31:01,501
إذا كانت قررت اللجوء إلى القصص
الخيالية

300
00:31:05,272 --> 00:31:09,387
لن تسمح لأي شيء قابل للتطويع
كالحقيقة أن يعوقها

301
00:31:09,387 --> 00:31:11,044
فريدي) لا تعرف أية كوابح)

302
00:31:11,078 --> 00:31:13,513
شخص بلا كوابح يعد مختلاً عقلياً

303
00:31:13,547 --> 00:31:15,415
أو صحافي

304
00:31:21,355 --> 00:31:24,724
فريدي) ليست الشخص الوحيد الذي)
يفتقر إلى الكوابح

305
00:31:27,961 --> 00:31:30,463
يخيل لي أن علاقتكما تفتقر إلى
ذلك بدورها

306
00:31:32,466 --> 00:31:34,167
المريض والمعالج

307
00:31:34,201 --> 00:31:36,569
الصديق والعدو

308
00:31:36,603 --> 00:31:41,240
تخطي الكوابح يختلف عن انتهاكها

309
00:31:46,313 --> 00:31:48,815
الكوابح ستظل دائماً مثاراً للجدل

310
00:31:53,787 --> 00:31:57,423
من الصعب فحسب على المرء تخمين
تطورات علاقتكما

311
00:31:57,458 --> 00:32:00,893
نحن على دراية بطبيعة علاقتنا

312
00:32:00,928 --> 00:32:03,463
أوليس هذا كافياً؟

313
00:32:10,004 --> 00:32:12,005
الأفضل أن تخالط شيطاناً تعرفه

314
00:35:45,203 --> 00:35:47,304
ثمة تفسير مقنع للغاية لكل هذا

315
00:35:47,338 --> 00:35:50,340
لا أرغب في سماعه

316
00:35:50,374 --> 00:35:53,043
ألا يعتريك أي قدر من الفضول؟

317
00:35:53,077 --> 00:35:54,811
ابتعد عن الباب

318
00:35:56,647 --> 00:35:58,648
(لا أستطيع السماح لك بالرحيل (فريدي

319
00:36:01,252 --> 00:36:03,687
ليس قبل أن تسمعي ما لديّ

320
00:36:08,826 --> 00:36:10,627
أعلم أنك خائفة

321
00:36:10,661 --> 00:36:15,012
ليس عليك سوى أن تخافي
لدقيقة أخرى

322
00:36:16,667 --> 00:36:19,402
أعطيني المسدس

323
00:36:32,216 --> 00:36:33,917
!لا

324
00:37:11,756 --> 00:37:14,558
فريدي لاوندز) تركت لأجلي تلك الرسالة)
منذ 3 ساعات

325
00:37:14,592 --> 00:37:16,293
إشارة هاتفها الخليوي مقطوعة الآن

326
00:37:16,327 --> 00:37:18,728
آخر مكالمة أجرتها تم تعقبها إلى
...أقرب برج للإتصالات الهاتفية في

327
00:37:18,763 --> 00:37:21,565
(وولف تراب) (فيرجينيا)

328
00:37:21,599 --> 00:37:24,401
ثمة كاميرات أمنية رصدتها في
محطة للوقود

329
00:37:24,435 --> 00:37:26,403
تملأ سيارتها بالوقود

330
00:37:26,437 --> 00:37:28,638
على بعد 6 أميال من مزرعتك

331
00:37:32,376 --> 00:37:34,344
(كان من المفترض أن تجري (فريدي
حواراً معي

332
00:37:34,378 --> 00:37:36,112
ولكنها لم تحضر قطّ

333
00:37:36,147 --> 00:37:39,649
ولِم تدلي بمقابلات صحافية
لـ(فريدي لاوندز)؟

334
00:37:39,684 --> 00:37:42,018
كنت مديناً لها بمقابلة

335
00:37:42,053 --> 00:37:44,754
من المؤكد أن (فريدي لاوندز) لديها
(أعداء أكثر من (ويل

336
00:37:44,789 --> 00:37:47,457
(ليس في (وولف تراب) بـ(فيرجينيا

337
00:37:50,361 --> 00:37:53,230
(أنا أقطن في مكان قاحل (جاك
إذا أراد شخص ما اختطافها

338
00:37:53,264 --> 00:37:56,333
فهذا...يعد مكاناً ملائماً للقيام بالأمر

339
00:38:02,273 --> 00:38:04,641
أنا سأوفر لك المكونات

340
00:38:06,644 --> 00:38:08,979
وأنت ستخبرني بما علينا فعله بها

341
00:38:09,013 --> 00:38:11,014
ما نوع اللحم؟

342
00:38:13,651 --> 00:38:15,118
ماذا تعتقد؟

343
00:38:23,394 --> 00:38:24,895
لحم العجل؟

344
00:38:26,898 --> 00:38:29,566
ربما لحم الخنزير

345
00:38:32,069 --> 00:38:35,305
لقد كانت "خنزيرة" نحيلة ورقيقة

346
00:38:37,608 --> 00:38:39,976
(سأعد لأجلك طبق (لومو سالتادو

347
00:38:40,011 --> 00:38:43,847
سنعده معاً

348
00:38:43,881 --> 00:38:47,250
أنت ستقطع الزنجبيل

349
00:39:38,703 --> 00:39:42,339
اللحم له نكهة مثيرة للاهتمام

350
00:39:42,373 --> 00:39:44,041
له مذاق نحاسي

351
00:39:46,043 --> 00:39:47,511
وبه مسحة من طعم الموالح

352
00:39:47,545 --> 00:39:50,113
حاستي للتذوق ليست مرهفة كخاصتك

353
00:39:54,685 --> 00:39:56,653
بغض النظر عن الإعتبارات الإنسانية

354
00:39:56,687 --> 00:40:01,029
يكتسب اللحم نكهة أفضل إذا كان
الحيوان مسترخياً قبيل ذبحه

355
00:40:08,199 --> 00:40:11,134
مذاق هذا الحيوان ينم عن خوف

356
00:40:11,169 --> 00:40:13,804
وكيف يبدو مذاق "الخوف"؟

357
00:40:15,807 --> 00:40:18,742
إنه حامضي

358
00:40:20,545 --> 00:40:22,512
اللحم مرّ المذاق

359
00:40:22,547 --> 00:40:26,083
بشأن كونه ميتاً

360
00:40:33,825 --> 00:40:36,760
هذا ليس لحم خنزير

361
00:40:43,835 --> 00:40:45,836
إنه لحم آدمي

362
00:41:04,822 --> 00:41:08,258
...لا يمكنك إختزالي

363
00:41:08,292 --> 00:41:11,194
إلى مجموعة من العوامل

364
00:41:11,229 --> 00:41:13,797
أنا لست نتاجاً لأي شيء

365
00:41:13,831 --> 00:41:19,168
لقد تخليت عن مفهوم الخير والشر
في سبيل السلوكية

366
00:41:25,743 --> 00:41:28,078
إذاً لا يمكنك القول بأني شرير

367
00:41:30,081 --> 00:41:32,082
أنت مدمر

368
00:41:34,085 --> 00:41:35,952
الأمر سيان

369
00:41:35,987 --> 00:41:39,790
هل الشر مدمر فحسب؟

370
00:41:39,824 --> 00:41:43,126
العواصف شريرة، لو كان الأمر
بتلك البساطة

371
00:41:43,161 --> 00:41:47,330
ولدينا النار، وهناك كذلك البَرَد

372
00:41:47,365 --> 00:41:51,001
موظفو شركات التأمين يدرجون هذا
"كله تحت بند "أفعال القدر

373
00:41:54,839 --> 00:41:57,741
أهذا اللحم يعد فعلاً من أفعال
القدر يا (ويل)؟

374
00:42:21,038 --> 00:42:25,292
<font color="#ec14bd">تمت هذه الترجمة بواسطة</font>
<font color="#ec14bd">Dr. Karim Esmat</font>
<font color="#ec14bd">Kevinesmat@yahoo.com</font>

375
00:42:25,538 --> 00:42:26,041
"تشاهدون في الحلقة المقبلة"

376
00:42:26,041 --> 00:42:29,460
أخبرني شيئاً، هل تسارعت دقات
قلبك عندما قتلتها؟

377
00:42:29,910 --> 00:42:31,240
"...لم يتبقَ سوى ثلاث"

378
00:42:31,834 --> 00:42:32,241
تمرني

379
00:42:33,151 --> 00:42:34,008
"حلقات"

380
00:42:37,671 --> 00:42:39,483
أخبريني بما يحدث في اعتقادك

381
00:42:39,483 --> 00:42:42,170
في اعتقادي؟ ماذا تعتقد أنت؟

382
00:42:42,170 --> 00:42:43,098
"...وثمة شخص ما"

383
00:42:43,678 --> 00:42:44,506
"...سيأكل"

384
00:42:45,365 --> 00:42:45,507
"بدلاً من شخصين"

385
00:42:46,898 --> 00:42:48,209
مارغو) ستنجب طفلاً)

386
00:42:48,688 --> 00:42:50,094
لست فخورة بذاتي

