1
00:00:01,801 --> 00:00:03,131
"شاهدتم في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,131 --> 00:00:05,013
(أنا صياد أسماك بارع يا (جاك -
أنت ستنصب له الطعم -

3
00:00:05,047 --> 00:00:07,015
وأنا سأوقع به

4
00:00:07,049 --> 00:00:10,819
لم أر خنازيراً كهذا قطّ -
إنها من سلالة خاصة -

5
00:00:10,853 --> 00:00:14,045
امتطاء الخيول يلائمك، ثمة هالة تحيط بك

6
00:00:14,165 --> 00:00:16,591
أنا لا أحمل إرثاً -
إلا إذا صنعت واحداً لأجلك -

7
00:00:16,626 --> 00:00:20,577
إنها معتلة نفسياً، أنا واثق أنها
قصت عليك أموراً شنيعة ارتكبتها

8
00:00:21,104 --> 00:00:25,167
سيجدون خطباً ما بأعضائك الأنثوية
(يا (مارغو

9
00:00:25,202 --> 00:00:27,569
أنت حتماً والد الطفل

10
00:00:27,603 --> 00:00:31,606
الدكتور (ليكتر) هو من تريد إطعام
خنازيرك إياه

11
00:00:31,641 --> 00:00:33,642
هل تستطيع تفسير أفعالي؟

12
00:00:35,645 --> 00:00:38,580
هل تستطيع افتراض نواياي؟

13
00:00:40,483 --> 00:00:43,518
ترى ما هي نظريتك عن عقلي؟

14
00:00:43,552 --> 00:00:48,323
لديّ فكرة معينة حول حالتك العقلية
وأنت تتفهم حالتي

15
00:00:49,425 --> 00:00:51,393
نحن متماثلان

16
00:00:51,427 --> 00:00:54,930
هذا يمنحك القدرة على خداعي

17
00:00:54,964 --> 00:00:57,365
وتتعرض للخديعة على يديّ

18
00:00:57,400 --> 00:00:59,301
(لست أخدعك يا دكتور (ليكتر

19
00:00:59,335 --> 00:01:03,303
أنا فقط أوجه خيط السنارة
حول عنقك

20
00:01:04,240 --> 00:01:07,108
وما تفعله أنت به راجع إليك

21
00:01:09,245 --> 00:01:11,479
أنت تضع السنارة حول عنقي

22
00:01:13,816 --> 00:01:17,752
لمَ أخبرت (ميسون فيرجر) أنني
أريد قتله؟

23
00:01:21,224 --> 00:01:25,193
كان الفضول يعتريني بشأن ما سيحدث

24
00:01:27,730 --> 00:01:30,232
الأمر صحيح، أليس كذلك؟

25
00:01:30,266 --> 00:01:33,235
أنت تريد قتله بالفعل

26
00:01:33,269 --> 00:01:36,404
أو تريدني أن أقتله

27
00:01:36,439 --> 00:01:38,440
في كلتا الحالتين، أنت تريده ميتاً

28
00:01:38,474 --> 00:01:40,942
...أنا فقط

29
00:01:40,977 --> 00:01:43,278
أمنحك لكزة صغيرة

30
00:01:43,312 --> 00:01:47,148
ميسون) شخص فظ)

31
00:01:47,183 --> 00:01:52,287
الفظاظة تعد قبيحة إلى حد لا يوصف
في اعتقادي

32
00:01:54,290 --> 00:01:57,192
هل تفكر بشأن التهامه؟

33
00:01:58,995 --> 00:02:02,497
كلما سنحت الفرصة، ينبغي على المرء
دوماً محاولة التهام الوقحين

34
00:02:04,467 --> 00:02:06,635
وقح إلى حد لا يصدق

35
00:02:09,839 --> 00:02:12,207
هلا تنضم إليّ على المائدة؟

36
00:02:13,976 --> 00:02:16,211
ميسون فيرجر) خنزير)

37
00:02:18,214 --> 00:02:20,815
وهو يستحق أن يكون طعاماً لأحدهم

38
00:02:25,688 --> 00:02:29,457
ربما يجب عليك قتل (ميسون) أثناء
جلسته العلاجية التالية

39
00:02:29,492 --> 00:02:32,661
ربما كان يعتزم
قتلي أثناء جلستنا التالية

40
00:02:32,695 --> 00:02:35,897
إذاً سيتعين عليك قتله أولاً

41
00:02:38,000 --> 00:02:40,888
قلت أنك تشعر بالفضول حيال ما سيحدث

42
00:02:42,838 --> 00:02:45,574
(أريدك أن تغمض عينيك يا (ويل

43
00:02:45,608 --> 00:02:48,743
تخيل ما تود أن يحدث

44
00:04:32,148 --> 00:04:34,850
ماذا رأيت؟

45
00:04:50,616 --> 00:05:07,285
<font color="#ec14bd">تمت هذه الترجمة بواسطة</font>
<font color="#ec14bd">Dr. Karim Esmat</font>
<font color="#ec14bd">Kevinesmat@yahoo.com</font>

46
00:05:07,285 --> 00:05:10,658
<font color="#ec14bd">هانيبال - الموسم الثاني</font>
<font color="#ec14bd">(الحلقة الثانية عشرة بعنوان (تومي-وان</font>

47
00:05:12,581 --> 00:05:14,449
هذا جيد

48
00:05:14,483 --> 00:05:18,119
القمامة

49
00:05:18,154 --> 00:05:22,378
هلا نتحدث بشأن ما أصاب
مارغو) المسكينة؟)

50
00:05:23,125 --> 00:05:26,795
نستطيع التطرق إلى هذا لاحقاً -
بل نستطيع التطرق إليه الآن -

51
00:05:26,829 --> 00:05:29,898
من الأفضل ترك الشئون العائلية

52
00:05:29,932 --> 00:05:32,934
للعائلة يا دكتور (ليكتر) وأنت
تدخلت فيما لا يعنيك

53
00:05:32,969 --> 00:05:36,171
لقد قدمت المشورة -
أنت خربتني -

54
00:05:37,974 --> 00:05:41,641
بينما كنت تخرب الأطفال المعدمين
في معسكرك الصيفي

55
00:05:42,445 --> 00:05:44,412
ما الذي تعلمته؟

56
00:05:47,917 --> 00:05:51,604
لكوني تلميذاً مجداً لتعاليم الإنجيل

57
00:05:53,923 --> 00:05:57,292
لقد تعلمت بشأن المعاناة

58
00:05:57,326 --> 00:05:59,928
ليس معاناتي أنا

59
00:05:59,962 --> 00:06:04,523
ولكن بصدد الوهم العام

60
00:06:07,270 --> 00:06:11,960
خيارات الرب في إحداث المعاناة
ليس مرضية بالنسبة إلينا

61
00:06:13,376 --> 00:06:15,944
ولا تعد مفهومة

62
00:06:15,978 --> 00:06:19,414
إلا إذا كانت البراءة تثير استياءه

63
00:06:22,185 --> 00:06:27,176
من الجلي أنه يحتاج إلى عون في
توجيه غضبه الأعمى

64
00:06:27,211 --> 00:06:30,659
الذي يسلطه على العالم

65
00:06:30,693 --> 00:06:33,929
سعادة (مارغو) أهم من معاناتها

66
00:06:33,963 --> 00:06:37,966
أنت تقول هذا كما لو كان كليهما
حصري بشكل متبادل

67
00:06:38,000 --> 00:06:41,303
أعتقد أنهما كذلك

68
00:06:41,337 --> 00:06:43,672
لا يمكنك الجزم بهذا يقيناً

69
00:06:43,706 --> 00:06:47,609
...إنه واحد من تلك الأشياء

70
00:06:47,643 --> 00:06:49,945
"المخبئة"

71
00:06:49,979 --> 00:06:51,980
كما يقول الإنجيل

72
00:06:53,983 --> 00:07:00,148
أبي علمني كيفية تخبئة كل
أنواع الأمور

73
00:07:07,230 --> 00:07:10,131
كانت هذه سكينه

74
00:07:11,166 --> 00:07:15,171
أنا أحملها برفقتي أينما أذهب
لتذكرني به

75
00:07:17,706 --> 00:07:20,474
أي دهون تخطط لقياس عمقها اليوم
ميسون)؟)

76
00:07:20,508 --> 00:07:22,476
إياي؟

77
00:07:22,510 --> 00:07:24,912
ليس ثمة دهن عليك

78
00:07:24,946 --> 00:07:27,055
سيتطلب الأمر أكثر من مجرد جرح
سطحي ليجعلك تصرخ ألماً

79
00:07:32,754 --> 00:07:39,052
ما نوع لعبة الجبناء التي تلعبها أنت
وواهب المني يا دكتور (ليكتر)؟

80
00:07:40,662 --> 00:07:44,094
لا تسيء فهمي، أنا ألعب لعبة
الجبناء مع (مارغو) طوال الوقت

81
00:07:46,401 --> 00:07:49,703
ولكنني لا أخبرها فحسب أنني ألعب

82
00:07:51,740 --> 00:07:55,609
(أنا بارع في لعبة الجبناء دكتور (ليكتر

83
00:07:55,644 --> 00:07:57,678
عيناي لا تطرفان أبداً

84
00:07:59,581 --> 00:08:03,263
أرسل إليّ الفاتورة فحسب
أنا في غاية الأسف

85
00:08:23,305 --> 00:08:26,841
كان في إمكانهم فعل ما فعلوه بي
باستخدام المنظار

86
00:08:26,875 --> 00:08:29,237
ولكن أخي أمرهم أن يتركوا ندبة

87
00:08:32,114 --> 00:08:34,082
لقد وصمك -
ميسون) يريدك أن تعلم) -

88
00:08:34,116 --> 00:08:36,851
أن ما فعله لا يمكن إبطاله

89
00:08:36,886 --> 00:08:40,255
(يمكن إبطال (ميسون

90
00:08:40,289 --> 00:08:43,058
ليس دون أخذ كل شيء يجمعني به

91
00:08:44,927 --> 00:08:48,830
إنه كل ما أملك الآن، وهذا ما
أراده تحديداً

92
00:08:48,865 --> 00:08:53,168
لقد فاز

93
00:08:53,202 --> 00:08:55,170
إنه يفوز دائماً

94
00:08:55,204 --> 00:08:59,007
(هذا سيفقدك آدميتك (مارغو

95
00:08:59,041 --> 00:09:02,758
وكذلك سيمنحك القدرة على حفظ
آدميتك والمضي قدماً في حياتك

96
00:09:03,379 --> 00:09:05,714
ليس ثمة مخرج من هذا

97
00:09:07,750 --> 00:09:10,218
ليس هنالك حل

98
00:09:10,253 --> 00:09:13,455
المضي قدماً ليس مجرد تشتيتاً للانتباه

99
00:09:15,458 --> 00:09:19,361
إنه بمثابة توبيخ

100
00:09:19,395 --> 00:09:22,197
أري أخاك كم أنت قوية

101
00:09:26,269 --> 00:09:28,937
تعايشي مع جرائمه

102
00:09:31,073 --> 00:09:35,883
هانيبال) يمتلك نمط شخصية معين)
نستطيع جميعنا التعلم منه

103
00:09:37,146 --> 00:09:39,147
على نحو معتدل بالطبع

104
00:09:39,181 --> 00:09:44,591
كل ما أريد فعله هو الإمساك به -
(إنه لم يمنحني شيئاً (جاك -

105
00:09:44,687 --> 00:09:47,088
،لا شيء يوجب إقامة دعوى قضائية
لم يعترف بشيء

106
00:09:47,123 --> 00:09:50,825
إنه لم يعترف سوى بالأهواء

107
00:09:50,860 --> 00:09:53,462
،أحتاج إلى أكثر من مجرد أهواء
(أنت قتلت شخصاً ما (ويل

108
00:09:53,496 --> 00:09:56,391
كان يحاول قتلي -
لا أعرف إن كنت أستطيع إثبات ذلك -

109
00:09:56,391 --> 00:09:58,667
!أنت شوهت الجثة

110
00:10:00,269 --> 00:10:03,171
(لقد جعلنا من مصرع (فريدي لاوندز
حدثاُ علنياً

111
00:10:03,206 --> 00:10:06,174
أنا على شفا جرف هنا، وهذا الجرف
على وشك الانهيار

112
00:10:06,208 --> 00:10:09,315
لم أخبر مكتب المفوض العام إلا بما
يحتاج إلى معرفته

113
00:10:09,315 --> 00:10:12,047
والآن ما الذي أخفيته عني؟

114
00:10:16,752 --> 00:10:20,476
هانيبال) يحاول التلاعب بي ليدفعني)
إلى قتل واحد من مرضاه

115
00:10:21,457 --> 00:10:23,425
(ميسون فيرجر)

116
00:10:23,459 --> 00:10:27,627
(ولكنني أستطيع التلاعب بـ(هانيبال
ليقتله بنفسه بدلاً مني

117
00:10:28,497 --> 00:10:30,565
ما الذي فعله (فيرجر)؟

118
00:10:33,736 --> 00:10:37,105
هانيبال) يعتبره وقحاً)

119
00:10:37,139 --> 00:10:40,075
هذا دافع كاف

120
00:10:40,109 --> 00:10:45,313
كما لو أن ارتكابه لجرائم القتل قد
طهره من الوقاحة الأدنى

121
00:10:45,848 --> 00:10:47,849
نحن نتحدث عن تعريض حياة شخص للخطر

122
00:10:47,884 --> 00:10:52,057
أتدري (جاك)، أحياناً ما تكون الخطة
الأفضل أبعد عن إيجاد البديل الأفضل

123
00:10:52,057 --> 00:10:54,055
أكثر من إيجاد خطة ناجحة

124
00:10:54,090 --> 00:11:00,759
لا تدع التعاطف يخلط بين ما تريده
(أنت وما يريده (ليكتر

125
00:11:03,266 --> 00:11:06,701
قلت لك آنفاً (جاك)، أنا صياد ماهر

126
00:11:06,736 --> 00:11:09,571
علينا أن نستخدم الطعم الصحيح

127
00:11:09,605 --> 00:11:12,817
عندما يحاول (هانيبال) قتل (ميسون
فيرجر) أنا سأعتقله

128
00:11:13,843 --> 00:11:15,844
وستحظى بشاهدين

129
00:11:15,878 --> 00:11:18,046
قد يتوافر لدينا ثلاثة

130
00:11:20,082 --> 00:11:23,018
(أنا صياد بارع بدوري (ويل

131
00:12:19,541 --> 00:12:21,909
أخبروني أن العثور عليك كان صعباً

132
00:12:21,943 --> 00:12:25,245
كان ذلك هو مقصدي

133
00:12:27,582 --> 00:12:31,251
...شكراً لك

134
00:12:31,286 --> 00:12:33,454
لزيارتك إياي في المستشفى

135
00:12:33,488 --> 00:12:36,457
...وكذلك

136
00:12:36,491 --> 00:12:38,459
على ما قلته

137
00:12:38,493 --> 00:12:41,662
لو أقل ما هو كاف

138
00:12:44,966 --> 00:12:47,167
والآن حانت فرصتك لكي تقولي
كل شيء

139
00:12:50,438 --> 00:12:54,806
لقد تم منحك حصانة من الإدانة"
"من قبل النائب العام الأمريكي

140
00:12:54,806 --> 00:12:55,909
"من المقاطعة رقم 36"

141
00:12:55,944 --> 00:13:01,304
ومن قبل السلطات المحلية في مذكرة
مرفقة ومصدق عليها

142
00:13:15,864 --> 00:13:18,332
(فلنتحدث عن (هانيبال ليكتر

143
00:13:21,236 --> 00:13:27,403
بعض الأطباء النفسيين يتعطشون إلى
نفاذ البصيرة إلى حد

144
00:13:25,640 --> 00:13:29,493
قد يدفعهم إلى محاولة خلقها

145
00:13:32,747 --> 00:13:37,653
كم يمكن أن يكون ذلك مميتاً للمريض
الذي يصدقهم

146
00:13:37,688 --> 00:13:40,187
أنت كنت طبيبة الدكتور (ليكتر) النفسية
وليس العكس

147
00:13:41,890 --> 00:13:48,445
لقد أخبرت نفسي بذلك، ولكنني كنت
(واقعة تحت تأثير (هانيبال

148
00:13:48,480 --> 00:13:54,038
وما فعله بك جعل ذلك جلياً جداً

149
00:13:55,637 --> 00:14:03,204
أنت تعرضت إلى اعتداء من قبل مريض
كان تحت رعاية الدكتور (ليكتر) سابقاً

150
00:14:04,079 --> 00:14:06,647
ذلك المريض لقي حتفه أثناء الاعتداء

151
00:14:06,681 --> 00:14:08,849
يفيد التقرير بأنه ابتلع لسانه

152
00:14:10,685 --> 00:14:13,187
لم يكن لسانه متصلاً بجسده وقتها

153
00:14:17,158 --> 00:14:19,493
...كيف

154
00:14:19,527 --> 00:14:21,662
...تحديداً

155
00:14:21,696 --> 00:14:24,098
لقي مريضك حتفه؟

156
00:14:27,335 --> 00:14:29,303
أنا قتلته

157
00:14:40,515 --> 00:14:43,917
صدقت أن الأمر كان دفاعاً عن النفس

158
00:14:43,952 --> 00:14:48,289
وقد كان كذلك إلى حد ما

159
00:14:48,323 --> 00:14:53,651
ولكن فيما يتجاوز تلك النقطة
كانت جريمة قتل

160
00:14:57,532 --> 00:14:59,533
هانبيال) أثر عليّ ليدفعني إلى)
قتل مريضي

161
00:15:01,670 --> 00:15:04,939
مريضنا

162
00:15:06,942 --> 00:15:09,577
...ألم تكوني

163
00:15:09,611 --> 00:15:11,578
مجبرة؟

164
00:15:11,613 --> 00:15:13,547
...(ما يفعله (هانيبال

165
00:15:13,581 --> 00:15:15,583
ليس إجباراً

166
00:15:17,586 --> 00:15:19,920
بل هو إقناع

167
00:15:23,625 --> 00:15:29,275
هل حاول يوماً قطّ إقناعك بقتل
شخصاً ما؟

168
00:15:31,967 --> 00:15:35,769
سوف يفعل

169
00:15:35,804 --> 00:15:38,372
وسيكون شخصاً تحبه

170
00:15:40,375 --> 00:15:45,112
وستعتقد أن هذا هو خيارك الوحيد

171
00:15:50,852 --> 00:15:54,922
كيف يمكن الإيقاع به؟

172
00:15:54,956 --> 00:15:57,124
...قد يضل (هانيبال) سبيله

173
00:15:59,127 --> 00:16:06,190
في زهوه بذاته على
حساب ذوقه المرهف ودهائه

174
00:16:07,035 --> 00:16:09,970
نزوة

175
00:16:12,307 --> 00:16:14,608
هكذا تستطيع النيل منه

176
00:16:27,689 --> 00:16:32,670
نحن نحافظ على وضعنا في خضم
الفوضى الحالية

177
00:16:34,195 --> 00:16:39,765
مظهرك الخارجي من التماسك الخارجي
يعطي حساً قوياً بالسريالية

178
00:16:43,772 --> 00:16:46,874
ثمة الكثير بهذا
الصدد يبدو أشبه بحلم

179
00:16:49,311 --> 00:16:51,445
الأحلام تحضرنا للحياة الواقعية

180
00:16:53,415 --> 00:16:56,383
...ثمة فارق كبير بين الحلم وبين

181
00:16:56,418 --> 00:16:58,552
فهم طبيعة الحلم

182
00:17:00,956 --> 00:17:04,225
أنت تصحو على كينونتك، هذا كل ما
تحتاج إلى فهمه

183
00:17:11,800 --> 00:17:15,669
(ثمة ظروف غير طبيعية هنا (ويل

184
00:17:15,704 --> 00:17:18,539
وفرص غير معتادة

185
00:17:18,573 --> 00:17:21,342
بالنسبة إلى من؟

186
00:17:21,376 --> 00:17:23,344
بالنسبة إلى كلينا

187
00:17:23,378 --> 00:17:25,746
ميسون فيرجر) يعد فرصة؟)

188
00:17:27,649 --> 00:17:30,317
ميسون فيرجر) يعد مشكلة)

189
00:17:30,352 --> 00:17:33,454
حل المشاكل هو الإصطياد

190
00:17:33,488 --> 00:17:37,116
إنها متعة وحشية ونحن ولدنا لأجلها

191
00:17:37,626 --> 00:17:41,495
متعة نستطيع التشارك بها

192
00:17:46,768 --> 00:17:49,703
أنت تتبنى فكرة الاعتماد المشترك

193
00:17:52,574 --> 00:17:56,477
أهذا ما أقوم به؟

194
00:17:58,313 --> 00:18:00,314
أليس هذا ما فعلته بـ(أبيغيل)؟

195
00:18:02,184 --> 00:18:06,854
دفعتها إلى قتل انسان لكي تكون
مدينة لك بحياتها؟

196
00:18:15,130 --> 00:18:18,165
(أنا ترابطت مع (أبيغيل

197
00:18:18,200 --> 00:18:20,401
وأنت سلبتني إياها

198
00:18:20,435 --> 00:18:23,504
...أنا أترابط مع

199
00:18:23,538 --> 00:18:25,472
بالكاد مع فكرة إنجاب طفلاً

200
00:18:25,507 --> 00:18:29,076
وأنت تسلبني ذلك، أنت حرصت على ذلك

201
00:18:29,110 --> 00:18:32,313
أنا أبعدت (آلانا) عني

202
00:18:32,347 --> 00:18:34,982
وأبعدت (جاك) عني

203
00:18:37,619 --> 00:18:41,122
أنت لا تريدني أن أحظى بأي شيء
في حياتي

204
00:18:41,156 --> 00:18:44,625
لا يتعلق بك

205
00:18:44,659 --> 00:18:49,035
لا أريد سوى الأفضل لصالحك -
!بالله عليك -

206
00:18:50,599 --> 00:18:57,185
كل لحظة من الفكر المقنع تحت
رعايتك النفسية تعد انتصاراً شخصياً

207
00:19:00,942 --> 00:19:04,945
أنت تحاول تقمص وجهة نظري الخاصة

208
00:19:04,980 --> 00:19:08,249
كما كنت أتقمص وجهة نظرك

209
00:19:11,820 --> 00:19:15,723
أنت محق

210
00:19:15,757 --> 00:19:18,092
نحن متماثلان

211
00:19:20,896 --> 00:19:24,865
أنت وحيد بقدري تماماً

212
00:19:24,900 --> 00:19:29,619
وكلانا وحيد دون الآخر

213
00:19:37,946 --> 00:19:41,015
أنت تمكنت من تجنب التعرض للإدانة

214
00:19:50,425 --> 00:19:52,927
لقد منحتك كل الفرص لإخباري بالحقيقة

215
00:19:52,961 --> 00:19:54,929
ولكنك تملصت منها

216
00:19:54,963 --> 00:19:59,431
كيف تعتقد أن المباحث الفيدرالية
كانت لتتمكن من حمايتي؟

217
00:20:00,235 --> 00:20:04,142
(أنت لم تستطع حماية (ويل غراهام
وما زلت عاجزاً عن ذلك

218
00:20:05,307 --> 00:20:08,843
لا شيء يجعلنا أكثر ضعفاً من الوحدة
(أيها العميل (كراوفورد

219
00:20:08,877 --> 00:20:11,112
ويل) ليس وحيداً)

220
00:20:11,146 --> 00:20:13,681
كلا، إنه ليس كذلك

221
00:20:16,818 --> 00:20:18,752
هانيبال) يعتقد أن (ويل) قاتل)

222
00:20:20,756 --> 00:20:24,792
أما زلت تعتقد أنه قاتلك المنشود؟

223
00:20:24,826 --> 00:20:28,129
عليّ أن أصدق

224
00:20:28,163 --> 00:20:33,368
جريمة (هانيبال) الوحيدة التي شهدتها
كانت التأثير

225
00:20:34,169 --> 00:20:38,984
التأثير يعمل على أكمل وجه عندما
نكون غير مدركين

226
00:20:39,019 --> 00:20:43,924
ويل غراهام) كان في كامل إدراكه)

227
00:20:43,959 --> 00:20:45,212
ماذا تعنين؟

228
00:20:45,247 --> 00:20:52,064
ما يعني أن السيد (غراهام) لا يتفهم
(ذاته جيداً كما يتفهمه (هانيبال

229
00:20:52,064 --> 00:20:56,649
(ويل) يملك أسباباً أدعى لرؤية (هانيبال)
خلف القضبان أكثر من أي منا

230
00:20:57,492 --> 00:21:00,928
لو كنت تعتقد أنك على وشك الإيقاع
(بـ(هانيبال

231
00:21:00,962 --> 00:21:03,063
فهذا لأنه يريدك أن تعتقد ذلك

232
00:21:05,066 --> 00:21:10,277
لا تخدع نفسك بالإعتقاد بأنه لا يتحكم
فيما يجري الآن

233
00:22:06,727 --> 00:22:09,262
(كولودييتس)

234
00:22:09,297 --> 00:22:12,532
طبق أوكراني لا يمكن التنبؤ
أبداً بنتائجه

235
00:22:20,341 --> 00:22:23,515
الكلمة اللاتينية (غيلاتوس) تعني
(مجمد)

236
00:22:24,278 --> 00:22:29,490
هنا، الهلام يعرض لوحة فنية ثلاثية
الأبعاد يمكن للمرء أن يتخيل فيها مشهداً

237
00:22:30,218 --> 00:22:32,419
المطاردة الأبدية

238
00:22:32,453 --> 00:22:36,390
شكل مثير للعواطف يجعل الأمر في
لحظة معينة يبدو غير جليّ

239
00:22:36,791 --> 00:22:38,758
من يطارد من

240
00:22:40,761 --> 00:22:46,362
حسناً، على نحو فردي، لا يمكن للحظة
أن تخاطب الدافع أو النية أو العواقب

241
00:22:47,034 --> 00:22:50,403
الهلام مشتق من العظام

242
00:22:50,438 --> 00:22:52,272
تماماً كما تتكون الحياة من لحظات

243
00:22:52,306 --> 00:22:56,776
...أخبرني إذاً (هانيبال)، أي

244
00:22:56,811 --> 00:23:00,113
أي لحظة نعيشها الآن؟

245
00:23:00,147 --> 00:23:03,884
(أنت وأنت و(ويل

246
00:23:03,918 --> 00:23:07,654
أما زالت تراودك شكوك بصدد (ويل)؟

247
00:23:10,224 --> 00:23:13,526
آلانا بلوم) لا تراودها أية شكوك)

248
00:23:13,561 --> 00:23:15,896
(إنها مقتنعة بأنه قتل (فريدي لاوندز

249
00:23:17,932 --> 00:23:19,900
وماذا عنك؟

250
00:23:19,934 --> 00:23:23,559
أنا مقتنع بانعدام ثقتي الكلية في
الآخرين

251
00:23:24,739 --> 00:23:27,714
انعدام الثقة في الآخرين يزيد الحاجة
إلى اعتناق ديانة

252
00:23:29,744 --> 00:23:33,051
إذا كنت لا تستطيع الاعتماد على الآخرين
عليك أن تعتمد على الرب

253
00:23:37,018 --> 00:23:41,362
أنا أعتمد على نفسي، إلا إنني في
...هذه اللحظة

254
00:23:41,397 --> 00:23:46,687
عليّ أن أعترف أنني لا أدري من
الذي يطارد من

255
00:23:47,361 --> 00:23:51,097
أكثر مما تظن هذه الأسماك

256
00:23:53,100 --> 00:23:56,136
أياً يكن من يطارد من في هذه
اللحظة بعينها

257
00:23:56,170 --> 00:23:58,071
أنا أعتزم أكلهم

258
00:24:37,211 --> 00:24:39,713
حسناً يا رفاق، تناولوا طعامكم

259
00:25:29,464 --> 00:25:33,600
"صباح الخير أيها الطبيب"

260
00:25:33,634 --> 00:25:37,170
"صباح الخير"

261
00:25:37,205 --> 00:25:41,715
السيد (فيرجر) يريد مقابلتك
تعال معنا من فضلك

262
00:25:42,477 --> 00:25:45,946
"أفضل ألا أفعل ذلك"

263
00:25:54,255 --> 00:25:57,624
!(ماتيو)

264
00:26:00,408 --> 00:26:03,130
لم يجدر به فعل ذلك

265
00:26:33,558 --> 00:26:35,526
"عمت مساءاً"

266
00:26:35,560 --> 00:26:37,561
"أيها الطبيب"

267
00:26:37,595 --> 00:26:39,964
(أنت من جزيرة (ساردينيا

268
00:26:42,200 --> 00:26:45,135
لو تعرض المرء إلى الإختطاف أجل الفدية

269
00:26:45,170 --> 00:26:49,030
سيخبرك إيطالي ثري بأن من الأفضل
(لو وقع المرء في أيدي أهل (ساردينيا

270
00:26:52,877 --> 00:26:55,179
وثمة ثأر شخصي يحركك كذلك
كما أعتقد

271
00:26:55,213 --> 00:26:57,514
...بالنسبة إليك

272
00:26:57,549 --> 00:26:59,550
الأمر صار شخصياً الآن

273
00:27:02,787 --> 00:27:06,190
أفترض أن (ماتيو) لم تكتب له النجاة

274
00:27:06,224 --> 00:27:08,192
هل لطخ نفسه بفضلاته؟

275
00:27:08,226 --> 00:27:11,528
أفترض أن رائحته صارت أسوأ من
رائحتك بحلول الآن

276
00:27:11,563 --> 00:27:14,941
لو قتلته لن تحصل على قرش واحد"
"!(كارلو)

277
00:27:16,334 --> 00:27:18,068
!(كارلو)

278
00:27:35,987 --> 00:27:40,104
تلك الخنازير الصغيرة لن تكف عن
الصراخ طيلة طريقها إلى البيت

279
00:27:44,029 --> 00:27:48,076
قد يكون الخنزير خجولاً عندما يبدأ
بالتهام أصابع القدمين

280
00:27:48,076 --> 00:27:52,665
لذا يتعين علينا علينا تشجيعها بقليل
من الصلصة، أليس كذلك؟

281
00:27:55,407 --> 00:27:58,175
لذا سنقوم بذبحك

282
00:27:58,209 --> 00:28:00,177
عفواً سيدي

283
00:28:00,211 --> 00:28:03,502
(لقد قتل (ماتيو -
(يمكننا أن نهدي أسرة (ماتيو -

284
00:28:05,083 --> 00:28:07,551
أشلاء الطبيب

285
00:28:07,585 --> 00:28:09,553
لنخفف عنهم

286
00:28:09,587 --> 00:28:11,522
أفهمت؟

287
00:28:15,627 --> 00:28:18,062
إنه يحب إحداث الجروح السفلية

288
00:28:21,866 --> 00:28:25,769
أنت طبيب نفسي عجيب الأطوار

289
00:28:25,804 --> 00:28:29,106
كنا لنحظى بأوقات طيبة ممتعة معاً

290
00:28:31,142 --> 00:28:33,077
!يا للأسف

291
00:28:35,080 --> 00:28:39,407
لقد كممت فم الكلب، والآن حان
الوقت لكي تقتله

292
00:28:49,062 --> 00:28:51,597
لا تجعله ينزف بغزارة، مجرد قطع صغير

293
00:28:51,631 --> 00:28:54,566
ما يكفي فحسب لجعل الخنازير تتذوقه

294
00:29:00,573 --> 00:29:01,740
!(كارلو)

295
00:31:11,504 --> 00:31:13,506
ميسون) عليّ أن أطلب منك التزام الصمت)

296
00:31:13,540 --> 00:31:16,600
صه -
ستخيف الحيوانات -

297
00:31:17,669 --> 00:31:20,982
يا خزيري، يا خنزيري، يا خنزيري

298
00:31:24,225 --> 00:31:24,834
ما الأمر؟

299
00:31:26,152 --> 00:31:29,622
ماذا أعطيتني لتوك؟

300
00:31:29,656 --> 00:31:32,458
مجموعة من العقاقير المخدرة

301
00:31:33,692 --> 00:31:39,454
كلمة "مخدرة" مشتقة من لفظة يونانية
"تعني "كاشفة للعقل

302
00:31:41,500 --> 00:31:45,636
عليك أن تكتب لأجلي وصفة طبية
لأجل هذا أيها الطبيب

303
00:31:52,444 --> 00:31:55,255
المرضى يتحمسون بصدد الرؤى المغيرة
لحياتهم التي يحققونها

304
00:31:55,255 --> 00:31:59,701
أنا مسحور ومرتعب

305
00:32:04,790 --> 00:32:11,764
العالم يقدم نفسه على هيئة نشاز
من الروائح والأصوات والذكريات

306
00:32:13,565 --> 00:32:16,717
أريدك أن تتذكر تعليمك في مزارع
الماشية والمذابح

307
00:32:20,572 --> 00:32:24,262
أرني كيف كان أبوك يتحقق من عمق
دهن الخنزير

308
00:32:30,115 --> 00:32:32,216
هاك يا خنزيري، يا خنزيري

309
00:32:32,251 --> 00:32:33,618
(كلا (ميسون

310
00:32:33,652 --> 00:32:35,653
لا

311
00:32:37,656 --> 00:32:39,958
أرني ذلك على نفسك

312
00:32:57,976 --> 00:33:00,078
(أهلاً (وينستون

313
00:33:02,147 --> 00:33:04,148
أين الباقون؟

314
00:33:26,672 --> 00:33:29,623
"كم أحب كلابك"

315
00:33:32,311 --> 00:33:34,912
ما رأيك بهذا؟ أهو شهي المذاق؟"
"أتريد قطعة أخرى؟

316
00:33:34,947 --> 00:33:38,656
ماذا عنك؟ أنت فتاة طيبة
اجلسي، اجلسي

317
00:33:38,656 --> 00:33:39,638
ميسون)؟)

318
00:33:40,163 --> 00:33:42,806
أنا تبنيت بعض الكلاب من ملجأ"
"للحيوانات الضالة

319
00:33:43,367 --> 00:33:50,078
كلبان كانا ألفين، وضعتهما في قفص
معاً دون طعام أو ماء نظيف

320
00:33:50,573 --> 00:33:53,676
أحدهما مات من الجوع

321
00:33:54,294 --> 00:33:55,987
والآخر تناول وجبة دافئة

322
00:33:57,903 --> 00:34:01,952
كان يجدر بي وضعك في قفص برفقة
(الدكتور (ليكتر

323
00:34:01,987 --> 00:34:04,541
يعتريني الفضول بشأن ما كان ليحدث

324
00:34:05,978 --> 00:34:07,994
ماذا تطعم كلابي؟

325
00:34:11,911 --> 00:34:16,888
!أنا فحسب

326
00:34:22,270 --> 00:34:24,729
اجلسوا، اجلسوا

327
00:34:36,780 --> 00:34:42,535
ما يختبره (ميسون) ليس مقصوراً
...على الواقع، لذا

328
00:34:42,570 --> 00:34:45,028
لابد من إجبار الواقع على التكيف

329
00:34:45,062 --> 00:34:47,264
لقد أطعم كلابي بوجهه

330
00:34:47,298 --> 00:34:51,296
لقد وسع من حاسة تذوقهم كما فعلت
المثل معك

331
00:34:56,040 --> 00:34:58,041
القتل أم الرحمة؟

332
00:35:01,412 --> 00:35:03,914
ليست هناك رحمة

333
00:35:03,948 --> 00:35:07,084
نحن من نصنع الرحمة

334
00:35:07,118 --> 00:35:15,251
نصنعها في الأجزاء التي استفحلت
في أمخاخنا الزاحفة البدائية

335
00:35:15,286 --> 00:35:17,694
إذا ليس ثمة قتل، نحن نصنع القتل بدورنا

336
00:35:17,728 --> 00:35:21,131
هذا لا يهم أحداً سوانا

337
00:35:21,165 --> 00:35:25,951
أنت تعلم جيداً أنك تمتلك كل العناصر
اللازمة للقتل

338
00:35:26,504 --> 00:35:31,145
وربما الرحمة كذلك، لكن القتل أمر
أنت تفهمه بشكل جيد مقلق

339
00:35:31,180 --> 00:35:32,476
أنا جائع

340
00:35:34,312 --> 00:35:36,279
كل أنفك إذاً

341
00:35:36,314 --> 00:35:39,816
...آكل

342
00:35:39,851 --> 00:35:41,952
آكل أنفي؟

343
00:35:58,436 --> 00:36:06,994
أشعر بمذاق وتماسك
مماثلين لحوصلة دجاجة

344
00:36:07,029 --> 00:36:10,272
حاسة التذوق تقطن أجزاءاً من المخ
تفوق الشفقة

345
00:36:11,210 --> 00:36:11,882
الشفقة ليس لها مكان على المائدة

346
00:36:11,916 --> 00:36:14,684
لقد شبعت من تناول لحمي

347
00:36:16,521 --> 00:36:18,889
لن أقتله

348
00:36:18,923 --> 00:36:20,924
صرت متخماً من تناول لحمي

349
00:36:20,958 --> 00:36:27,454
كان يعتزم إطعامك لخنازيره بعد انتهائه
من إطعامهم إياي

350
00:36:27,489 --> 00:36:29,299
ألم تكن تنتوي ذلك (ميسون)؟

351
00:36:31,302 --> 00:36:33,069
هذا صحيح

352
00:36:35,173 --> 00:36:37,274
إنه مريضك يا دكتور

353
00:36:39,277 --> 00:36:42,212
افعل ما تراه الأصلح بالنسبة له

354
00:37:26,691 --> 00:37:30,394
"عمت مساءاً أيها العميل (كراوفورد)؟"

355
00:37:30,428 --> 00:37:32,663
(بلى، عمت مساءاً سيد (فيرجر

356
00:37:34,899 --> 00:37:37,601
!يا له من كائن رائع

357
00:37:37,635 --> 00:37:39,603
شكراً لك

358
00:37:39,637 --> 00:37:42,973
"(إنه (ميورينا كيداكو"

359
00:37:43,007 --> 00:37:46,076
ويعرف بين العامة باسم
(ثعبان الماء الوحشي)

360
00:37:48,079 --> 00:37:50,180
أتود رؤية سبب تلك التسمية؟

361
00:37:52,183 --> 00:37:54,785
كلا، شكراً لك

362
00:37:54,819 --> 00:37:58,555
لا أريد أن أضيع الكثير من وقتك
(سيد (فيرجر

363
00:37:58,589 --> 00:38:01,892
أنا أدرك أنك على الأرجح في حاجة
إلى قسط من الراحة

364
00:38:01,926 --> 00:38:09,788
ولكنني أود أن أسألك بضعة أسئلة
عما أصابك

365
00:38:09,823 --> 00:38:11,702
لقد تعثرت في حظيرة الخنازير

366
00:38:11,736 --> 00:38:15,834
وكسرت عنقي، إنه أمر محرج بحق

367
00:38:16,007 --> 00:38:18,909
أخرق، أخرق، أخرق

368
00:38:18,943 --> 00:38:23,645
لو لم تعثر عليّ أختي، كانت الخنازير
لتلتهم ما هو أكثر من وجهي

369
00:38:23,648 --> 00:38:25,816
الخنازير فعلت هذا بك

370
00:38:25,850 --> 00:38:29,801
بلى، الخنازير فعلت هذا حقاً

371
00:38:34,025 --> 00:38:39,813
سيد (فيرجر)، أنت مريض لدى الدكتور
هانيبال ليكتر)، أليس كذلك؟)

372
00:38:39,848 --> 00:38:42,299
الدكتور (ليكتر)، بلى، بلى

373
00:38:42,333 --> 00:38:47,238
هل رأيت يوماً قطّ أو صادفت مريضاً
(آخر لدى الدكتور (ليكتر

374
00:38:47,238 --> 00:38:47,938
رجلاً يدعى (ويل غراهام)؟

375
00:38:47,972 --> 00:38:50,741
(ويل غراهام)

376
00:38:50,775 --> 00:38:57,023
الرجل الذي لم يقتل كل أولئك الأشخاص
أهو (ويل غراهام) المعني؟

377
00:38:57,058 --> 00:38:57,748
أجل

378
00:38:57,782 --> 00:39:00,751
لا أستطيع القول بأنني نلت
ذلك الشرف

379
00:39:00,785 --> 00:39:04,655
(هل تشعر أن علاج الدكتور (ليكتر
قد أفادك؟

380
00:39:04,689 --> 00:39:08,025
لقد استفدت بشكل رائع من علاج
(الدكتور (ليكتر

381
00:39:08,059 --> 00:39:10,260
وما زلت أستفيد منه

382
00:39:10,295 --> 00:39:14,459
سأكون ممتناً على الدوام للمساعدة
التي قدمها إليّ

383
00:39:14,565 --> 00:39:18,001
آمل فحسب أن أتمكن من رد صنيعه
هذا يوماً ما

384
00:39:24,242 --> 00:39:26,443
والآن إذا لم تكن تمانع

385
00:39:26,477 --> 00:39:28,478
أنا منهك للغاية

386
00:39:28,513 --> 00:39:32,716
(شكراً لك على وقتك سيد (فيرجر

387
00:39:50,668 --> 00:39:55,172
هل حان الوقت للتحدث عما تريده (مارغو)؟

388
00:39:55,206 --> 00:40:01,705
ما تريده (مارغو) هو الاعتناء بك
(عزيزي (ميسون

389
00:40:02,714 --> 00:40:05,782
تماماً كما اعتنيت بي

390
00:40:21,266 --> 00:40:24,801
(أخيل) يرثى وفاة (باتروكلاس)

391
00:40:26,904 --> 00:40:32,116
كلما ورد ذكره في (الإلياذة)، كان
باتروكلاس) يعرف بتعاطفه)

392
00:40:32,377 --> 00:40:36,618
صار (أخيل) في ساحة المعركة

393
00:40:36,881 --> 00:40:39,817
لقي حتفه هناك لأجله، مرتدياً درعه

394
00:40:39,851 --> 00:40:42,586
هذا صحيح

395
00:40:42,620 --> 00:40:48,591
إخفاء الهوية والإفصاح عنها يعد تيمة
معروفة في الملاحم الإغريقية

396
00:40:48,626 --> 00:40:51,728
وكذلك الصداقات التي تختبرها المعارك

397
00:40:53,831 --> 00:40:59,581
كان (أخيل) يتمنى لكل الإغريق الهلاك
(لكي يتمكن هو و(باتروكلاس

398
00:40:58,836 --> 00:41:00,904
من غزو (طروادة) بمفردهما

399
00:41:03,908 --> 00:41:07,110
تطلب الأمر تدخلاً إلهياً لدحرهما

400
00:41:12,450 --> 00:41:14,685
هذا ليس أمراً محتملاً

401
00:41:17,922 --> 00:41:20,223
سيلقى القبض علينا

402
00:41:25,630 --> 00:41:28,799
جاك) يشك بالفعل أنك قتلت)
(فريدي لاوندز)

403
00:41:28,833 --> 00:41:30,934
لو أخبرك (جاك) أنه يشك بي

404
00:41:30,969 --> 00:41:33,770
فهذا يعني أنه يشك بك -
أعلم هذا -

405
00:41:39,844 --> 00:41:42,512
ينبغي عليك أن تمنحه ما يريد

406
00:41:45,316 --> 00:41:48,685
أمنحه سفاح (تشيسابيك)؟

407
00:41:51,222 --> 00:41:53,223
أعطه خاتمة

408
00:41:56,995 --> 00:41:59,096
اكشف عن ذاتك

409
00:41:59,130 --> 00:42:02,132
لقد عذبته لما يكفي من الوقت

410
00:42:04,068 --> 00:42:09,348
دعه يراك بعينين صافيتين

411
00:42:10,742 --> 00:42:13,443
جاك) صار صديقي)

412
00:42:16,114 --> 00:42:19,416
أعتقد أنني مدين له بالحقيقة

413
00:42:26,586 --> 00:42:36,242
<font color="#ec14bd">تمت هذه الترجمة بواسطة</font>
<font color="#ec14bd">Dr. Karim Esmat</font>
<font color="#ec14bd">Kevinesmat@yahoo.com</font>

