1
00:00:00,240 --> 00:00:02,973
"شاهدتم في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,250 --> 00:00:07,993
نحن متماثلان، هذا يمنحك القدرة
على خداعي والخديعة علي يديّ

3
00:00:10,959 --> 00:00:13,998
هل كنت تستخدمين سلاحاً نارياً؟ -
أخبرتك أنني كنت أشعر بالارتياب -

4
00:00:13,999 --> 00:00:16,329
كل ما أريد فعله هو القبض عليه

5
00:00:17,460 --> 00:00:20,256
لم يعطني أية قرائن تدينه -
أعلم ما هو المتوقع من سرطان الرئتين -

6
00:00:20,918 --> 00:00:24,480
وستحين لحظة ما ستعجز فيها عن
فعل أي شيء

7
00:00:25,934 --> 00:00:28,035
لا -
ما الذي تنتويه؟ -

8
00:00:28,070 --> 00:00:29,205
أريدك أن ترافقيني

9
00:00:29,270 --> 00:00:31,370
"آلانا بلوم) لا تساورها أية شكوك)"

10
00:00:31,371 --> 00:00:34,174
"(إنه مقتنعة بأنه قتل (فريدي لاوندز"

11
00:00:34,175 --> 00:00:36,011
كيف كانت جنازتي؟ -
"سيلقى القبض علينا" -

12
00:00:36,075 --> 00:00:38,276
جاك) يشك بالفعل أنك قتلت)"
"(فريدي لاوندز)

13
00:00:38,875 --> 00:00:41,082
هذا يعني أنه يشك بك -
أعلم هذا -

14
00:00:41,107 --> 00:00:42,145
ينبغي عليك أن تمنحه ما يريد

15
00:00:42,179 --> 00:00:44,914
(أعطه سفاح (تشيسابيك

16
00:01:22,188 --> 00:01:24,209
"(جاك كراوفورد)"

17
00:01:26,022 --> 00:01:30,356
الدكتور (هانيبال ليكتر) يطلب شرف
رفقتي على العشاء

18
00:01:35,698 --> 00:01:36,766
(أنت ستجلس على ذلك المقعد (ويل

19
00:01:36,800 --> 00:01:39,334
كما فعلت مرات عديدة قبلاً

20
00:01:42,938 --> 00:01:48,224
إنه يضم بين ثناياه اهتزازات كل محادثاتنا
التي دارت في وجوده

21
00:01:51,446 --> 00:01:54,549
كل التبادلات

22
00:01:54,583 --> 00:01:58,619
والمضايقات التافهة

23
00:01:58,654 --> 00:02:01,956
والتجليات المميتة

24
00:02:01,991 --> 00:02:06,827
إعلانات متبلدة بصدد كوارث

25
00:02:06,861 --> 00:02:09,229
محن وشاعرية الحياة

26
00:02:09,860 --> 00:02:13,697
كل شيء قلناه مطلقاً

27
00:02:13,731 --> 00:02:15,732
أنصت

28
00:02:18,202 --> 00:02:21,004
ماذا تسمع؟

29
00:02:25,777 --> 00:02:28,712
أنشودة

30
00:02:28,746 --> 00:02:31,348
نحن ألحان موسيقية مؤلفة من الكربون

31
00:02:33,884 --> 00:02:35,919
أنت وأنا

32
00:02:39,824 --> 00:02:43,493
(و(جاك

33
00:02:43,528 --> 00:02:47,864
(و(جاك

34
00:02:47,898 --> 00:02:53,836
كل مصائرنا تتطاير وتسبح في
خضم الدماء والخواء

35
00:02:57,446 --> 00:03:00,849
الجميع يستعدون لتناول العشاء

36
00:03:00,945 --> 00:03:02,913
أنا أرتدي جهازاً للتنصت

37
00:03:02,947 --> 00:03:05,513
لديّ قناصة متمركزون على أسطح
المنازل المجاورة

38
00:03:05,538 --> 00:03:08,519
يراقبون كل النوافذ

39
00:03:08,553 --> 00:03:12,356
سيحاول قتلك في المطبخ لأجل الملائمة

40
00:03:13,945 --> 00:03:18,349
ليجعل تحضير الصلصة أسهل أمراً

41
00:03:21,519 --> 00:03:23,854
لن يكون قتل (جاك) أمراً سهلاً

42
00:03:23,889 --> 00:03:28,225
سيكون مسلحاً

43
00:03:28,260 --> 00:03:32,262
إنه قوي ومدرب جيداً

44
00:03:33,618 --> 00:03:36,520
لا نستطيع أن نتردد

45
00:03:36,554 --> 00:03:41,693
هانيبال) يخال أنك رجله الوفي)
في الغرفة

46
00:03:41,753 --> 00:03:45,589
أعتقد أنك رجلي الوفي

47
00:03:45,651 --> 00:03:48,486
عندما يسمع الثعلب صوت صراخ أرنب
يأتي راكضاً

48
00:03:48,620 --> 00:03:51,289
ولكن ليس لتقديم المساعدة

49
00:03:53,725 --> 00:03:56,627
(عندما تسمع صراخ (جاك
هل ستأتي راكضاً؟

50
00:04:01,133 --> 00:04:03,834
عندما تحين اللحظة الحاسمة

51
00:04:03,869 --> 00:04:05,836
عندما تحين اللحظة الحاسمة

52
00:04:10,042 --> 00:04:12,042
هل ستفعل ما يتعين عليك فعله؟

53
00:04:18,316 --> 00:04:21,485
أجل

54
00:04:23,734 --> 00:04:36,893
<font color="#ec14bd">تمت هذه الترجمة بواسطة</font>
<font color="#ec14bd">Dr. Karim Esmat</font>
<font color="#ec14bd">Kevinesmat@yahoo.com</font>

55
00:04:38,633 --> 00:04:43,538
<font color="#ec14bd">هانيبال - الموسم الثاني</font>
<font color="#ec14bd">(الحلقة الثالثة عشرة والأخيرة بعنوان (ميزومونو</font>

56
00:05:33,616 --> 00:05:39,088
أترى؟ انظر

57
00:06:06,645 --> 00:06:15,033
الغفران ما هو إلا ظروف عميقة
واعية وغير واعية

58
00:06:17,445 --> 00:06:22,449
لا يمكنك أن تختار القيام بها
في واقع الأمر

59
00:06:22,483 --> 00:06:26,319
إنه ينتابك بمنتهى البساطة

60
00:06:29,057 --> 00:06:31,524
هل ينتابك الغفران؟

61
00:06:35,863 --> 00:06:40,600
أنا متّ

62
00:06:40,634 --> 00:06:44,470
أنا بين الميتات الآن

63
00:06:46,773 --> 00:06:51,227
علامة التنصيص في نهاية جملة تعطى
معنى لكل كلمة

64
00:06:51,511 --> 00:06:54,580
وكل مسافة سبقتها

65
00:06:54,615 --> 00:07:02,088
(لقد حركوا علامتي النصية دكتور (ليكتر

66
00:07:02,122 --> 00:07:07,526
أنت حركت معناي

67
00:07:36,555 --> 00:07:40,758
أنا لست هنا لأنني أريد التواجد هنا

68
00:07:40,792 --> 00:07:43,927
أنت حرصت على ذلك

69
00:07:43,962 --> 00:07:48,232
...أنا هنا

70
00:07:48,267 --> 00:07:52,970
(لأنني لا أستطيع التخلي عن (جاك

71
00:07:54,366 --> 00:07:57,068
ليس مجدداً

72
00:07:58,265 --> 00:08:01,299
الحب والموت هما المفصلتان العظيمتان
اللتان تتمحور حولهما

73
00:08:01,299 --> 00:08:05,872
كل عواطف الشفقة الآدمية

74
00:08:05,907 --> 00:08:08,207
ما نفعله لأجل أنفسنا يموت معنا

75
00:08:08,241 --> 00:08:10,375
وما نفعله لأجل الآخرين...هذا يفوقنا

76
00:08:10,410 --> 00:08:13,278
(أنت أنقذت حياتي لأجل خاطر (جاك

77
00:08:18,451 --> 00:08:22,855
هلا تنقذه لأجلي

78
00:08:22,889 --> 00:08:27,059
بعد أن أقضي نحبي؟

79
00:08:35,035 --> 00:08:37,737
سأستمتع ببعثي إلى الحياة

80
00:08:37,771 --> 00:08:42,173
لا شيء يحقق مبيعاً أفضل من قصة
نجاة من الموت

81
00:08:42,207 --> 00:08:46,011
لم أكن لأعتبرنا ناجيين من الموت
(بعد (فريدي

82
00:08:46,045 --> 00:08:49,948
أنت تعدني ناجية؟ أنا بدأت كمحررة
عن السرطان

83
00:08:49,982 --> 00:08:51,950
في صحيفة فضائح لأحد المحال التجارية

84
00:08:51,984 --> 00:08:55,787
السرطان مادة إعلامية مربحة جداً

85
00:08:55,883 --> 00:08:57,383
ألست محقاً؟

86
00:08:58,223 --> 00:09:02,226
"طرق علاج جديدة للسرطان"
"شفاء إعجازي من السرطان"

87
00:09:02,361 --> 00:09:04,662
كلنا نتوق بشدة إلى قليل من الأمل

88
00:09:11,056 --> 00:09:14,825
أريد أن أطلب منك فعل شيئاً
(لأجلي (فريدي

89
00:09:14,860 --> 00:09:16,861
أو بالأحرى ألا تفعلي

90
00:09:22,468 --> 00:09:27,005
(لا تكتبي حول (أبيغيل

91
00:09:27,039 --> 00:09:30,541
يمكنك أن تكتبي عني

92
00:09:30,575 --> 00:09:33,044
(يمكنك أن تكتبي عن (هانيبال

93
00:09:33,078 --> 00:09:36,647
ولكن دعي (أبيغيل) وشأنها

94
00:09:41,152 --> 00:09:46,323
أنت لا تعرف حقاً لو كنت ستنجو من
براثنه، أليس كذلك؟

95
00:09:48,426 --> 00:09:51,962
دعيها ترقد في سلام فحسب

96
00:10:15,953 --> 00:10:18,187
هذه هي ملحوظاتك حولي

97
00:10:21,151 --> 00:10:22,191
هذا صحيح

98
00:11:03,665 --> 00:11:07,702
ألن يحتاج مرضاك إلى هذه الملفات
بعد رحيلك؟

99
00:11:07,736 --> 00:11:11,438
المباحث الفيدرالية ستفتش ملفاتي
بتمعن لو تركتها سليمة

100
00:11:11,473 --> 00:11:14,374
سأجنب مرضاي هذا الفحص

101
00:11:14,409 --> 00:11:19,981
أنا أفكك هويتي السابقة وأنقلها
حجراً حجراً

102
00:11:27,021 --> 00:11:29,689
عندما نتخلى عن هذه الحياة

103
00:11:29,724 --> 00:11:32,859
جاك كراوفورد) والمباحث الفيدرالية)
في إثرنا

104
00:11:32,893 --> 00:11:35,996
سيظل هذا المكان دوماً ملكاً لي

105
00:11:36,030 --> 00:11:38,932
أتعني في قصر مخيلتك؟

106
00:11:38,966 --> 00:11:42,502
قصري شاسع حتى بمقاييس القرون الوسطى

107
00:11:42,536 --> 00:11:46,139
(البهو مستوحى من كنيسة (نورمان
(في (باليرمو

108
00:11:47,435 --> 00:11:53,017
قوي وجميل ولا يقدر بثمن
يحوي تذكِرة واحدة فحسب للفناء

109
00:11:53,738 --> 00:11:59,542
جمجمة، محفورة في الأرضية

110
00:12:03,580 --> 00:12:07,851
كل ما أحتاجه...هو جدول ماء

111
00:12:07,885 --> 00:12:12,245
في تلك اللحظات عندما تعجز عن
التحكم بمحيطك

112
00:12:14,127 --> 00:12:16,425
يمكنك أن تطرد كل شيء

113
00:12:16,460 --> 00:12:19,728
أريح رأسي إلى الوراء وأغمض عينيّ

114
00:12:19,763 --> 00:12:23,132
وتخوض في هدوء جدول المياه

115
00:12:29,639 --> 00:12:32,941
لو تم إلقاء القبض عليّ، لن يكون
قصر ذاكرتي

116
00:12:32,976 --> 00:12:36,679
ذا نفع أكثر من مجرد نظام ذاكري

117
00:12:36,713 --> 00:12:38,714
سأحيا هناك

118
00:12:40,884 --> 00:12:43,217
هل ستكون سعيداً هناك؟

119
00:12:43,251 --> 00:12:46,721
كل حجرات القصر ليست بالمكان المحبب

120
00:12:46,755 --> 00:12:48,723
مضيئة وساطعة

121
00:12:48,757 --> 00:12:52,860
في جدران قلوبنا وعقولنا، يتربص الخطر

122
00:12:52,895 --> 00:12:56,263
ثمة فجوات في أرضية العقل

123
00:14:14,785 --> 00:14:18,272
أثناء لحظات النوم القليلة المتقلبة"
"التي أنالها

124
00:14:20,285 --> 00:14:25,389
كل ما أراه هو ظلام دامس متحشداً"
"خلف جفنيّ عينيّ

125
00:14:28,494 --> 00:14:32,464
"أحلم أن الظلمة تتسلل إليّ"

126
00:14:34,485 --> 00:14:37,654
"إنها تأتيني على نحو ماكر"

127
00:14:39,724 --> 00:14:43,592
"عبر أنفي ومن خلال أذنيّ"

128
00:14:49,723 --> 00:14:52,091
"أشعر أنني مسممة"

129
00:14:59,023 --> 00:15:02,393
كلنا تعرضنا إلى تسمم

130
00:15:03,971 --> 00:15:07,207
أنت رأيت ما عجز عنه أي شخص آخر

131
00:15:11,970 --> 00:15:16,341
كل ما تطلبه الأمر كان تجربتي المريرة

132
00:15:16,375 --> 00:15:19,511
نحن لا نزال في خضمها

133
00:15:24,016 --> 00:15:26,618
نحن نمر بأسوأ مرحلة منها

134
00:15:35,594 --> 00:15:40,225
أنت نصبت فخاً من نوعا ما وأنت
تنخس (هانيبال) نحوه

135
00:15:45,470 --> 00:15:48,072
وما أدراك أنه ليس من ينخسك؟

136
00:15:52,110 --> 00:15:54,578
لا أعلم يقيناً

137
00:16:34,418 --> 00:16:39,054
أتعلم ما هي "اليافعة" (ويل)؟

138
00:16:39,122 --> 00:16:42,525
إنها حشرة طائرة

139
00:16:42,559 --> 00:16:46,696
إنها المرحلة الأخيرة من عملية التحول

140
00:16:46,730 --> 00:16:50,833
عندما تتحول إلى ما ستصير إياه؟

141
00:16:50,868 --> 00:16:55,538
إنه كذلك مصطلح في المذهب المحتضر
(لعلم (التحليل النفسي

142
00:16:55,572 --> 00:17:01,327
اليافعة" هو صورة لشخص محبب إلى القلب"
مدفونة في العقل الباطن

143
00:17:02,679 --> 00:17:05,180
نحملها في حوزتنا طيلة حياتنا

144
00:17:05,215 --> 00:17:08,584
مثل أعلى

145
00:17:08,619 --> 00:17:13,322
مفهوم المثل الأعلى

146
00:17:13,356 --> 00:17:15,690
لديّ مفهوم ما بشأنك

147
00:17:15,725 --> 00:17:17,692
تماماً كما تملك أنت مفهوماً بشأني

148
00:17:17,727 --> 00:17:20,629
لا أحد منا يعد مثلاً أعلى

149
00:17:27,403 --> 00:17:29,838
كلانا فضولي أكثر من اللازم

150
00:17:29,872 --> 00:17:33,074
بصدد أمور كثيرة للغاية بالنسبة
للمثل العليا

151
00:17:39,248 --> 00:17:43,518
أمن المثالي أن يلقي (جاك) حتفه؟

152
00:17:46,756 --> 00:17:49,825
إنه أمر ضروري

153
00:17:49,859 --> 00:17:54,496
ما سيحدث لـ(جاك) أمر مقدر

154
00:18:00,134 --> 00:18:02,736
نستطيع أن نختفي الآن

155
00:18:02,771 --> 00:18:04,772
الليلة

156
00:18:09,644 --> 00:18:11,612
أطعم كلابك

157
00:18:11,646 --> 00:18:15,516
اترك رسالة لـ(آلانا) ولا ترها أو
ترى (جاك) مجدداً قطّ

158
00:18:18,286 --> 00:18:21,455
هذا يعد أمراً مهذباً

159
00:18:24,125 --> 00:18:27,528
هذا سيكون عشاءنا الأخير إذاً

160
00:18:31,833 --> 00:18:34,000
في هذه الحياة

161
00:18:34,034 --> 00:18:39,572
سنتناول لحم الحمل -
هذا رمز أضحية -

162
00:18:42,476 --> 00:18:45,778
لا أحتاج إلى أضحية

163
00:18:45,813 --> 00:18:49,015
أتحتاج أنت؟

164
00:18:49,049 --> 00:18:52,218
أريده أن يعلم

165
00:18:55,689 --> 00:19:00,326
لو أدليت باعتراف
...إلى (جاك كراوفود) الآن

166
00:19:03,163 --> 00:19:05,264
سأسامحك

167
00:19:07,961 --> 00:19:11,997
لو أخبرك (جاك) أن كل شيء غُفر

168
00:19:12,031 --> 00:19:15,800
هل ستتقبل غفرانه؟

169
00:19:21,607 --> 00:19:26,177
جاك) لا يعرض غفراناً)

170
00:19:26,212 --> 00:19:31,349
إنه يريد...العدالة

171
00:19:34,420 --> 00:19:37,822
إنه يريد أن يراك

172
00:19:37,856 --> 00:19:41,025
أن يرى من تكون

173
00:19:41,059 --> 00:19:44,529
أن يرى ما صرت أنا إليه

174
00:19:50,269 --> 00:19:53,871
إنه يريد الحقيقة

175
00:20:05,983 --> 00:20:10,587
إلى الحقيقة إذاً

176
00:20:10,622 --> 00:20:13,524
وكل عواقبها

177
00:20:31,815 --> 00:20:33,630
(هذا يعد فخاً (جاك

178
00:20:33,715 --> 00:20:37,086
لا يمكنك دفع شخص ما إلى ارتكاب
القتل مع سبق الإصرار والترصد

179
00:20:37,150 --> 00:20:40,085
بل يمكنك ذلك، أنت تقوم بذلك

180
00:20:40,120 --> 00:20:42,754
أنت تآمرت لانتهاك حرمة ممتلكات
(الدكتور (ليكتر

181
00:20:42,788 --> 00:20:46,057
وحقوقه الشخصية، ولأجل علمك

182
00:20:46,091 --> 00:20:48,792
الشخص الوحيد المتورط في هذا التحقيق

183
00:20:48,827 --> 00:20:53,031
الذي يمكننا الجزم يقيناً بأنه قتل
(أحداً بالفعل هو (ويل غراهام

184
00:20:53,865 --> 00:20:56,834
كان دفاعاً عن النفس

185
00:20:58,970 --> 00:21:03,274
هانيبال ليكتر) يٌستحث على ارتكاب)
جريمة قتل

186
00:21:03,308 --> 00:21:06,810
من قِبل مخبر متخف للمباحث الفيدرالية

187
00:21:06,878 --> 00:21:10,081
هذا سلوك حكومي مشين

188
00:21:10,115 --> 00:21:12,850
لن تتمكن من إدانته مطلقاً

189
00:21:12,884 --> 00:21:14,852
(أنت لا تفكر بشكل صحيح (جاك

190
00:21:14,886 --> 00:21:18,736
نحن أقرب ما نكون إلى القبض على
هذا الرجل

191
00:21:21,592 --> 00:21:24,727
أتفهم أن زوجتك مريضة جداً

192
00:21:24,762 --> 00:21:28,565
أنت مشتت الانتباه، بعد إجراء تحقيق

193
00:21:28,599 --> 00:21:31,268
قررت إخضاعك إلى إجازة جبرية

194
00:22:39,768 --> 00:22:44,171
هذا مجرد تخبط

195
00:22:44,205 --> 00:22:47,141
ماذا ستفعلين بصدد (هانيبال ليكتر)؟

196
00:22:47,175 --> 00:22:49,309
ما كان يفترض بـ(جاك) فعله

197
00:22:49,344 --> 00:22:53,614
لقد جمدنا جواز سفره وسنستصدر
إذناً قضائياً بالتفتيش

198
00:22:53,649 --> 00:22:55,750
هانيبال) فتح أبوابه)
بالفعل للمباحث الفيدرالية

199
00:22:55,784 --> 00:22:57,752
لن تكون هناك أية أدلة مادية

200
00:22:57,786 --> 00:22:59,987
السبيل الوحيد للقبض عليه هو متلبساً

201
00:23:00,022 --> 00:23:04,191
أتعنين أنه كان يجدر بنا فحسب ترك
جاك) يودي بنفسه إلى التهلكة؟)

202
00:23:04,225 --> 00:23:06,761
وكل شخص آخر في هذا القسم؟

203
00:23:06,795 --> 00:23:12,565
كلا، لكن (ويل) و(جاك) لا يزالان
(فرصتك المثلى للقبض على (هانيبال

204
00:23:12,599 --> 00:23:18,104
(هذا الرجل الذي قتله (ويل غراهام
...دفاعاً عن النفس

205
00:23:18,139 --> 00:23:23,115
لقد تم تشويهه، في مرحلة معينة
الدفاع عن النفس يتوقف

206
00:23:23,115 --> 00:23:24,778
ولكن (ويل غراهام) لم يتوقف

207
00:23:24,812 --> 00:23:29,683
جاك كراوفورد) سمح بهذا وبعدها)
أخفى الأمر عنا

208
00:23:29,717 --> 00:23:36,022
(أنا مجبرة على التصديق بأن (ويل
كان يحاول الحفاظ على تخفيه

209
00:23:36,057 --> 00:23:41,061
الواقع لا يزول لمجرد أنك تتوقفين
عن الإيمان به

210
00:23:41,095 --> 00:23:43,696
هذا يعد عناداً، حقيقة هذا الوضع

211
00:23:43,730 --> 00:23:46,799
هي أن (جاك كراوفورد) أساء استخدام
سلطات مكتبه

212
00:23:46,833 --> 00:23:52,039
سيدة (برونيل)، إنهما يائسان

213
00:23:52,105 --> 00:23:55,575
إنهما يخرقان القانون

214
00:23:58,745 --> 00:24:01,247
سأوجه تهماً رسمية إلى هذين الرجلين

215
00:24:01,281 --> 00:24:04,650
لن يتوقفا عما يفعلاه

216
00:24:04,685 --> 00:24:07,886
لهذا السبب سيتم التحفظ عليهما

217
00:24:07,921 --> 00:24:11,869
جاك) يعلم ما ستجدينه)
إنه يعلم ما يتحتم عليك فعله

218
00:24:12,092 --> 00:24:15,894
هذا لن يردعه عن القيام بما يتعين
عليه فعله

219
00:24:38,551 --> 00:24:41,153
ألو؟

220
00:24:41,187 --> 00:24:43,554
"آلانا) تتحدث، هل (جاك) برفقتك؟)"

221
00:24:43,588 --> 00:24:46,891
كلا، لمَ تسألين؟

222
00:24:46,925 --> 00:24:50,494
(لقد استصدروا أمراً باعتقالك (ويل

223
00:24:50,528 --> 00:24:54,732
بتهمة الاشتراك في نصب فخ

224
00:24:58,868 --> 00:25:01,536
"(وبتهمة قتل (راندال تير"

225
00:25:03,139 --> 00:25:06,442
"سيعتقلون (جاك) بدوره"

226
00:25:08,544 --> 00:25:11,680
"ويل)؟)"

227
00:25:11,714 --> 00:25:14,449
(إلى اللقاء (آلانا

228
00:25:27,801 --> 00:25:30,236
ألو؟"

229
00:25:32,739 --> 00:25:36,042
إنهم يعلمون

230
00:26:04,200 --> 00:26:06,886
مرحباً (جاك)، لقد وصلت مبكراً

231
00:26:08,700 --> 00:26:12,169
لم أطق صبراً على المجيء

232
00:26:13,600 --> 00:26:16,369
أتود مساعدتي في الطبخ؟

233
00:26:18,605 --> 00:26:23,342
(أريد أن أشكرك على صداقتك (هانيبال

234
00:26:27,247 --> 00:26:31,251
أجمل صفة لعلاقة الصداقة الحقيقة
...هي أن تفهم

235
00:26:32,023 --> 00:26:34,844
وتكون مفهوماً بوصوح مطلق

236
00:26:39,626 --> 00:26:42,193
...وهذه

237
00:26:42,228 --> 00:26:45,531
هي أوضح لحظة في صداقتنا

238
00:28:08,243 --> 00:28:10,612
أود الإبلاغ عن دوي طلقات نارية

239
00:29:10,203 --> 00:29:12,237
(هانيبال)

240
00:29:16,109 --> 00:29:19,211
!(هانيبال)

241
00:29:26,152 --> 00:29:28,387
أين (جاك)؟

242
00:29:30,623 --> 00:29:34,125
في الخزانة

243
00:29:36,329 --> 00:29:40,098
كنت آمل ألا أضطر وإياك إلى
تبادل كلمات الوداع

244
00:29:40,132 --> 00:29:43,735
دون قول أو رؤية أي شيء

245
00:29:46,372 --> 00:29:48,407
كنت لتجدين ذلك أمراً وقحاً

246
00:29:48,441 --> 00:29:50,909
!توقف

247
00:29:53,646 --> 00:29:57,415
لقد كنت عمياء تماماً

248
00:29:57,449 --> 00:30:02,086
إحقاقاً للحق، أنا بذلت جهداً مضنياً
لكي أعميك

249
00:30:02,120 --> 00:30:06,757
يمكنك أن تظلي عمياء

250
00:30:06,791 --> 00:30:10,794
يمكنك أن تختبئي من هذا

251
00:30:10,829 --> 00:30:14,898
ارحلي بعيداً، لن أضع أية خطط لزيارتك

252
00:30:14,933 --> 00:30:17,835
ولكن لو بقيت، سأقتلك

253
00:30:25,244 --> 00:30:28,312
كوني عمياء (آلانا)، لا تكوني شجاعة

254
00:30:41,159 --> 00:30:45,528
لقد أخذت رصاصاتك

255
00:31:32,810 --> 00:31:35,178
عثرت على مزيد من الرصاصات

256
00:32:01,538 --> 00:32:03,905
أبيغيل)؟)

257
00:32:06,042 --> 00:32:08,377
أنا في غاية الأسف

258
00:33:16,951 --> 00:33:19,627
ويل غراهام) يتحدث، أحتاج إلى وحدة)
(إسعاف طبي في 5 ميدان (شاندل

259
00:33:21,950 --> 00:33:23,550
جاك) في الداخل)

260
00:33:31,250 --> 00:33:33,050
تحرك

261
00:35:03,305 --> 00:35:07,208
أبيغيل)؟)

262
00:35:07,242 --> 00:35:11,278
...لم أجد تصرفاً آخر أقوم به، لذا

263
00:35:11,313 --> 00:35:14,849
فعلت ما أملاه عليّ فحسب

264
00:35:16,851 --> 00:35:19,353
أين هو؟

265
00:35:32,333 --> 00:35:36,403
كان من المفترض...أن ترحل

266
00:35:41,709 --> 00:35:43,910
لم نستطع الرحيل بدونك

267
00:36:15,273 --> 00:36:18,442
...الوقت عكس بالفعل

268
00:36:18,476 --> 00:36:22,445
فنجان الشاي الذي حطمته هناك لتلتئم
أشلاؤه مجدداً

269
00:36:24,575 --> 00:36:28,211
المكان صُنع لأجل (أبيغيل) وعالمك

270
00:36:28,246 --> 00:36:30,613
هل تفهم؟

271
00:36:32,545 --> 00:36:35,814
المكان صُنع لأجلنا جميعاً، مجتمعين

272
00:36:42,245 --> 00:36:44,279
أردت أن أفاجئك

273
00:36:46,683 --> 00:36:49,618
...وأنت

274
00:36:49,652 --> 00:36:51,986
أنت أردت أن تفاجئني

275
00:37:02,432 --> 00:37:04,466
لقد تركتك تتعرف إليّ

276
00:37:07,935 --> 00:37:10,302
وترني

277
00:37:10,437 --> 00:37:12,604
لقد منحتك هدية نادرة

278
00:37:15,709 --> 00:37:19,178
ولكنك لم ترغب بها -
أنت محق تماماً -

279
00:37:21,247 --> 00:37:25,083
أنت كنت لتحرمني من حياتي -
لا، لا -

280
00:37:25,117 --> 00:37:27,185
ليس حياتك، لا

281
00:37:27,220 --> 00:37:29,387
حريتي إذاً، أنت كنت لتسلبني إياها

282
00:37:31,257 --> 00:37:34,259
وتجيء لتجدني في زنزانة بالسجن

283
00:37:42,235 --> 00:37:45,819
أتؤمن بأنك قادر على تغييري كما
غيرتك أنا؟

284
00:37:47,740 --> 00:37:50,808
لقد فعلت هذا بالفعل

285
00:37:58,083 --> 00:38:06,006
القدر والظروف أعادونا إلى هذه اللحظة
عندما يتحطم فنجان الشاي

286
00:38:11,296 --> 00:38:14,899
(أنا أسامحك (ويل

287
00:38:18,403 --> 00:38:20,371
هلا تسامحني؟

288
00:38:20,405 --> 00:38:24,909
...لا، لا

289
00:38:24,943 --> 00:38:27,544
لا، لا

290
00:38:32,215 --> 00:38:34,015
أبيغيل) تعالي إليّ)

291
00:38:44,795 --> 00:38:47,363
!لا، لا، لا

292
00:39:01,610 --> 00:39:04,179
يمكنك أن تطرد كل هذا

293
00:39:04,213 --> 00:39:07,349
أرح رأسك إلى الخلف

294
00:39:07,383 --> 00:39:10,152
أغمض عينيك

295
00:39:12,021 --> 00:39:14,990
واندمج مع هدوء جدول المياه

296
00:40:35,326 --> 00:40:37,426
"ألو؟ (جاك)؟"

297
00:41:29,805 --> 00:41:40,680
<font color="#ec14bd">تمت هذه الترجمة بواسطة</font>
<font color="#ec14bd">Dr. Karim Esmat</font>
<font color="#ec14bd">Kevinesmat@yahoo.com</font>

