1
00:00:00,349 --> 00:00:01,856
"(في الحلقات السابقة من (هانيبال"

2
00:00:01,976 --> 00:00:03,811
هل أطلب من (كارلو) ذبح خنزيراً"
"لأجلك؟

3
00:00:03,845 --> 00:00:06,576
كتعبير عن عرفاني لكل ما تقوم
(به لأجل (مارغو

4
00:00:06,696 --> 00:00:08,513
أكان (ويل) على دراية بنيتك
في الحمل؟

5
00:00:08,633 --> 00:00:09,985
أنا كل ما لديك

6
00:00:10,105 --> 00:00:12,223
ويل) يتفهم أن (هانيبال ليكتر) قادر)
على مساعدته

7
00:00:12,343 --> 00:00:16,813
ما يتفهمه (ويل) أنك إذا عجزت عن
التغلب عليه، فانضم إليه

8
00:00:16,848 --> 00:00:19,116
فريدي) كانت تحقق في نظرية بشأن)

9
00:00:19,150 --> 00:00:21,952
ارتكاب (ويل) و(هانيبال) لجرائم
قتل معاً

10
00:00:21,986 --> 00:00:24,955
لقد كانت "خنزيرة" نحيلة ورقيقة

11
00:00:24,989 --> 00:00:26,756
أنت ستقطع الزنجبيل

12
00:01:38,062 --> 00:01:41,431
(بين الذواقة، يعد طائر الـ(أورتولان
المغرد طبقاً نادراً

13
00:01:41,466 --> 00:01:45,035
رغم كونه مفسداً

14
00:01:45,069 --> 00:01:47,783
إنها جباية المرور، إذا جاز التعبير

15
00:01:50,508 --> 00:01:54,111
التحضير يتطلب إغراق الطائر المغرد
(حياً في شراب الـ(أرمانياك

16
00:01:54,145 --> 00:01:56,113
وبعدها يتم شيّه

17
00:01:56,147 --> 00:01:58,382
ويؤكل كاملاً على دفعة واحدة

18
00:02:01,853 --> 00:02:04,121
الـ(أورتولان) سلالة مهددة بالانقراض

19
00:02:06,324 --> 00:02:08,458
ومن منا ليس كذلك؟

20
00:02:10,428 --> 00:02:12,395
أنا لم أتعرض إلى الإتخام والإغراق

21
00:02:12,430 --> 00:02:14,431
ونتف ريشي وشيّي

22
00:02:14,465 --> 00:02:16,233
ليس بعد

23
00:02:16,267 --> 00:02:18,568
جرت العادة أثناء تناول هذه الوجبة

24
00:02:18,603 --> 00:02:21,972
أن نضع أكفاناً فوق رؤوسنا

25
00:02:22,006 --> 00:02:24,741
لكي نخفي معالم وجهينا عن الرب

26
00:02:24,776 --> 00:02:27,544
أنا لا أختبيء من الرب

27
00:02:40,525 --> 00:02:42,592
بما فيها العظام؟

28
00:02:42,627 --> 00:02:44,995
بما فيها العظام

29
00:03:36,247 --> 00:03:40,016
عندما تناولت الـ(أورتولان) للمرة الأولى
انتابني شعور بالنشوة الجمة

30
00:03:40,051 --> 00:03:44,638
إنه تذكِرة منعشة لقوتنا بصدد
الحياة والموت

31
00:03:47,792 --> 00:03:51,428
لقد تملكتني النشوة الجمة لحظة
(قتلي (فريدي لاوندز

32
00:03:54,198 --> 00:03:57,367
أخبرني شيئاً، هل تسارعت دقات
قلبك عندما قتلتها؟

33
00:04:00,571 --> 00:04:02,973
كلا، لم تفعل -
...معدل ضربات القلب البطيء -

34
00:04:03,007 --> 00:04:05,575
دال حقيقي على قدرة المرء
على العنف

35
00:04:05,610 --> 00:04:08,378
إن أسلوبك في تحسن

36
00:04:10,715 --> 00:04:13,583
إن خياراتك تؤثر على التكوينات
التشريحية لمخك

37
00:04:15,520 --> 00:04:18,622
القتل يغير من أسلوب تفكيري

38
00:04:18,656 --> 00:04:20,724
أجل

39
00:04:28,699 --> 00:04:33,564
عليك أن تدرك أن الدم والأنفاس
ما هي إلا عوامل

40
00:04:33,564 --> 00:04:35,759
في طور التغيير تمد تألقك بالطاقة

41
00:04:37,275 --> 00:04:40,043
طالما أن مصدر الطاقة لا يخبو

42
00:05:24,099 --> 00:05:39,926
<font color="#ec14bd">تمت هذه الترجمة بواسطة</font>
<font color="#ec14bd">Dr. Karim Esmat</font>
<font color="#ec14bd">Kevinesmat@yahoo.com</font>

43
00:05:41,027 --> 00:05:44,829
<font color="#ec14bd">هانيبال - الموسم الثاني</font>
<font color="#ec14bd">(الحلقة الحادية عشرة بعنوان (كونو-مونو</font>

44
00:05:52,813 --> 00:05:55,848
تم التأكد من سجلات الأسنان{\pos(195,220)}

45
00:05:55,882 --> 00:05:57,850
(إنها (فريدي لاوندز{\pos(195,220)}

46
00:05:57,884 --> 00:06:01,487
!(قليل من الـ(كيروسين{\pos(195,220)}
الصحافة المشتعلة{\pos(195,220)}

47
00:06:01,521 --> 00:06:03,622
أترون؟ لا قشور حرشفية على ذقنها{\pos(195,220)}

48
00:06:03,657 --> 00:06:07,293
كانت ميتة قبل إضرام النار بجسدها -{\pos(195,220)}
لقد احتشد الدم بالفعل -{\pos(195,220)}

49
00:06:07,327 --> 00:06:09,562
إلى أسفل أجزاء جسدها، إنها ميتة{\pos(195,220)}
منذ 24 ساعة على الأقل{\pos(195,220)}

50
00:06:09,596 --> 00:06:12,431
فريدي) كانت تتوق دوماً إلى جذب الأنظار){\pos(195,220)}

51
00:06:14,534 --> 00:06:18,736
وقد جذبت الأنظار بالفعل -
نقطة ضعف (فريدي لاوندز) الكبرى -

52
00:06:18,736 --> 00:06:22,481
كانت عجزها عن الانغماس في{\pos(195,220)}
تحقيقاتها الصحفية{\pos(195,220)}

53
00:06:22,516 --> 00:06:25,044
ثمة المزيد بصدد هذه القصة{\pos(195,220)}

54
00:06:25,078 --> 00:06:27,046
انظروا إلى هذا

55
00:06:27,080 --> 00:06:30,529
الجثث المتفحمة عادة ما تتشقق{\pos(195,220)}
بمحاذاة العضلات{\pos(195,220)}

56
00:06:30,529 --> 00:06:32,418
ولكن هذا يبدو أشبه بقطع{\pos(195,220)}

57
00:06:32,452 --> 00:06:34,820
هذا صحيح، القاتل قطع عضلاتها القطنية{\pos(195,220)}

58
00:06:34,855 --> 00:06:37,089
مستخدماً شيئاً أشبه بسكين للصيد{\pos(195,220)}

59
00:06:37,124 --> 00:06:39,024
تذكار عجيب{\pos(195,220)}

60
00:06:39,059 --> 00:06:42,261
لماذا أحرقها؟{\pos(195,220)}

61
00:06:42,295 --> 00:06:45,698
كم عدد الأشخاص الذين أحرقتهم (فريدي
لاوندز) على مدار حياتها المهنية؟

62
00:06:45,732 --> 00:06:48,075
أياً كان من ارتكب هذه الجريمة لم
يكن حافزه

63
00:06:48,075 --> 00:06:51,827
أسلوب الآنسة (لاوندز) الاستغلالي
الصحفي، هذا أمر مختلف

64
00:06:52,205 --> 00:06:54,173
هذا شيء مقدس{\pos(195,220)}

65
00:06:54,207 --> 00:06:56,642
كان ينبغي لـ(فريدي لاوندز) أن تحترق

66
00:06:59,613 --> 00:07:03,049
كانت بمثابة وقود{\pos(195,220)}

67
00:07:03,083 --> 00:07:06,485
النار تدمر وتخلق في آن واحد{\pos(195,220)}

68
00:07:06,520 --> 00:07:09,088
إنها شيء أسطوري{\pos(195,220)}

69
00:07:09,122 --> 00:07:12,124
إنها لن تنهض من بين الرماد{\pos(195,220)}

70
00:07:12,159 --> 00:07:15,328
ولكن قاتلها سيفعل{\pos(195,220)}

71
00:07:18,765 --> 00:07:21,000
هو من صار جديراً بانتباهكم الآن{\pos(195,220)}

72
00:07:30,177 --> 00:07:33,679
"ليس هنالك طفل"{\pos(195,220)}

73
00:07:33,714 --> 00:07:35,715
"إنه ليس حتى جنيناً بعد"{\pos(195,220)}

74
00:07:35,749 --> 00:07:37,817
"ولكن ها أنا ذا"

75
00:07:37,851 --> 00:07:40,453
"أشعر بالأمومة"

76
00:07:40,487 --> 00:07:44,718
لقد تآمرت مع طفلك غير المولود
لكي تحرري ذاتك

77
00:07:46,360 --> 00:07:49,295
وجعلت من (ويل) شريكاً غير واعياً

78
00:07:49,329 --> 00:07:52,932
(لقد نلت ما أردته من (ويل

79
00:07:52,966 --> 00:07:56,569
ولكني لم أدرك ما كنت آخذه منه

80
00:07:56,603 --> 00:07:59,709
حتى استحال شريط تحليل الحمل
إلى اللون الأزرق

81
00:08:03,110 --> 00:08:05,911
لست فخورة بنفسي

82
00:08:05,946 --> 00:08:10,082
ولا يجدر بك أن تكوني كذلك

83
00:08:10,117 --> 00:08:12,985
...أنت قلت -
لقد كذبت -

84
00:08:19,826 --> 00:08:21,794
أكنت على علم بالأمر؟

85
00:08:21,828 --> 00:08:24,830
كنت على علم بنية (مارغو) في
إنجاب طفل

86
00:08:24,865 --> 00:08:27,900
ولكني لم أدرك أنك الوسيلة التي
ستحقق بها مرادها

87
00:08:32,039 --> 00:08:33,906
ماذا أردتِ مني؟

88
00:08:33,940 --> 00:08:36,642
لا شيء

89
00:08:36,676 --> 00:08:38,644
أو بقدر ما قد تمنحني إياه

90
00:08:38,678 --> 00:08:42,248
بقدر ما قد أمنحك إياه؟

91
00:08:42,282 --> 00:08:45,351
لطالما ظننت أن الرجال يعدون
عاملاً إضافياً في تنشئة الأطفال

92
00:08:45,385 --> 00:08:49,622
ولذا...لست أعارض التأثير الذكوري

93
00:08:49,656 --> 00:08:51,657
طالما أن مصدره ليس أخي

94
00:08:51,692 --> 00:08:54,427
إنه ليس حانياً على الأطفال

95
00:09:01,034 --> 00:09:03,169
هيا أيها الأطفال

96
00:09:06,740 --> 00:09:08,674
ما اسمك؟

97
00:09:08,709 --> 00:09:10,676
(فرانكلين)

98
00:09:10,711 --> 00:09:12,845
أتحب الخيول يا (فرانكلين)؟

99
00:09:18,051 --> 00:09:20,386
على رسلك

100
00:09:30,831 --> 00:09:33,599
...أين تعيش

101
00:09:33,633 --> 00:09:37,136
يا (فرانكلين)؟ -
(برفقة "ماما" و(شيرلي -

102
00:09:37,170 --> 00:09:40,039
ماما" ليست أمك الحقيقية، أليس كذلك؟"

103
00:09:40,073 --> 00:09:42,241
إنها أمي بالتبني

104
00:09:42,275 --> 00:09:45,244
هل تحب "ماما" و(شيرلي)؟

105
00:09:45,278 --> 00:09:47,313
(و(كيتي كات

106
00:09:47,347 --> 00:09:50,483
و(كيتي كات)، بلى

107
00:09:53,420 --> 00:09:56,455
...(فرانكلين)

108
00:09:56,490 --> 00:09:59,325
لم يعد في إمكانك البقاء بعد الآن

109
00:09:59,359 --> 00:10:02,461
(برفقة (ماما) و(شيرلي) و(كيتي كات

110
00:10:02,496 --> 00:10:05,131
عليك الرحيل بعيداً -
من قال هذا؟ -

111
00:10:05,165 --> 00:10:07,733
الحكومة قالت هذا
ماما) فقدت وظيفتها)

112
00:10:07,768 --> 00:10:10,970
ومصداقيتها كمنزل تبنٍ

113
00:10:11,004 --> 00:10:12,972
لا يمكنك رؤيتها بعد هذا الأسبوع

114
00:10:13,006 --> 00:10:16,075
ولا يمكنك رؤية (كيتي كات) كذلك -
ولمَ لا؟ -

115
00:10:16,109 --> 00:10:21,480
ربما كانوا...ربما لم يعودوا برغبون بك
(بعد الآن يا (فرانكلين

116
00:10:24,751 --> 00:10:27,153
أهناك خطب ما بك؟

117
00:10:30,657 --> 00:10:33,326
هناك خطب ما، أليس كذلك؟

118
00:10:33,360 --> 00:10:36,829
هاك، رويدك

119
00:10:36,863 --> 00:10:39,632
ها نحن ذا

120
00:10:39,666 --> 00:10:41,767
هلا ترجع رأسك إلى الوراء؟

121
00:10:41,802 --> 00:10:44,270
على هذا النحو، رائع

122
00:10:44,304 --> 00:10:46,505
أجل

123
00:10:46,540 --> 00:10:48,507
هذا ممتاز

124
00:10:59,619 --> 00:11:02,021
تناول قطعة من الشوكولاتة

125
00:12:01,448 --> 00:12:03,349
أصرنا نتبادل الزيارات الودية الآن؟

126
00:12:03,383 --> 00:12:06,652
هذه ليست زيارة ودية

127
00:12:09,456 --> 00:12:11,424
أي نوع من الزيارة هذه؟

128
00:12:11,458 --> 00:12:15,127
أظن أنني أحاول إقناع نفسي بأمر ما

129
00:12:18,131 --> 00:12:20,366
(أنت قلقة أن أكون قتلت (فريدي لاوندز

130
00:12:20,400 --> 00:12:23,402
هل فعلت؟

131
00:12:26,239 --> 00:12:28,641
ماذا تعتقدين؟

132
00:12:30,510 --> 00:12:32,878
أعتقد أن هذه تعد إجابة خاطئة
تخبر بها شخصاً ما

133
00:12:32,913 --> 00:12:36,215
يتساءل بالفعل عما أنت قادر على ارتكابه

134
00:12:36,249 --> 00:12:40,381
لقد أخبرت الجميع
أن (هانيبال) كان قاتلاً

135
00:12:40,921 --> 00:12:44,090
ولم يصدقني أحد

136
00:12:44,124 --> 00:12:48,579
تماماً كما لن يصدقك أحد إذا قلت
أنني قاتل

137
00:12:51,131 --> 00:12:55,881
لا أعتفد أن (هانيبال) يلائمك وأعتقد
أن علاقتكما مدمرة

138
00:12:55,916 --> 00:12:57,970
هانيبال) ملائم بما يكفي لأجلك)

139
00:13:03,043 --> 00:13:05,911
ينبغي عليك أن تخافي

140
00:13:12,119 --> 00:13:14,854
أريد إعطاءك شيئاً ما

141
00:13:29,469 --> 00:13:32,471
...أياً يكن من تخشينه

142
00:13:34,775 --> 00:13:37,677
لا تخافي من استخدام هذا

143
00:13:37,711 --> 00:13:40,913
إنه يلقم بطلقات من عيار 9 مم

144
00:13:40,947 --> 00:13:43,249
ابتاعي علبة من الذخيرة

145
00:13:43,283 --> 00:13:47,053
جدي مضماراً للرماية

146
00:13:51,427 --> 00:13:53,735
تمرني

147
00:14:08,297 --> 00:14:10,561
تفضل

148
00:14:12,126 --> 00:14:15,133
أريد إخبارك بشأن المعسكر

149
00:14:15,167 --> 00:14:18,803
كانت تجربة رائعة في فترة الطفولة
لا تنفك عن مراودتي

150
00:14:18,984 --> 00:14:21,485
دفع أبي مقابل الأمر برمته في كل
عطلة صيفية

151
00:14:21,520 --> 00:14:25,923
لكل المخيمين الـ125 على ضفاف
(بحيرة (ميتشغان

152
00:14:25,958 --> 00:14:28,044
أبوك كان رجلاً سخياً

153
00:14:28,164 --> 00:14:31,295
لقد استكملت عمله الخيري اليوم

154
00:14:31,330 --> 00:14:36,422
معظم المخيمين كانوا تعيسي الحظ على
استعداد لفعل أي شيء مقابل قطعة حلوى

155
00:14:40,973 --> 00:14:44,175
ربما استغللتهم، ربما كنت قاسياً عليهم

156
00:14:44,209 --> 00:14:46,777
لست أحجب أية تفاصيل

157
00:14:46,812 --> 00:14:48,779
كل شيء على ما يرام

158
00:14:48,814 --> 00:14:51,682
لقد اجتزت التهم الموجهة إليّ

159
00:14:51,717 --> 00:14:56,118
ماذا كانت عقوبتك؟ -
تلقيت 500 ساعة من الأعمال المجتمعية -

160
00:14:56,118 --> 00:15:00,310
عملت في ملجأ الكلاب وتلقيت بعض
العلاج النفسي المقر من قبل المحكمة

161
00:15:01,159 --> 00:15:03,694
أكان العلاج مفيداً؟

162
00:15:03,729 --> 00:15:07,365
لقد ضبطت طبيبي متلبساً بقيامه ببعض
الأمور اللا أخلاقية

163
00:15:07,399 --> 00:15:10,735
لذا منحني قدراً من الحرية

164
00:15:10,769 --> 00:15:13,538
هذا لا يعد مفيداً

165
00:15:13,572 --> 00:15:16,908
"أبي أسمى هذا "عقاباً إيثارياً

166
00:15:16,942 --> 00:15:19,210
...(ميسون)

167
00:15:19,244 --> 00:15:21,212
إذا سمحت

168
00:15:37,796 --> 00:15:43,850
أبي كان أسطورة في مجال اللحوم
ولكن عبقريته الحقيقية

169
00:15:44,150 --> 00:15:46,370
كان تكمن في الطبيعة البشرية

170
00:15:48,373 --> 00:15:50,841
كان يستطيع النظر إلى رجل ما

171
00:15:50,876 --> 00:15:52,977
ويرى نقاط ضعفه

172
00:15:53,011 --> 00:15:55,046
أبوك متوفٍ

173
00:15:56,915 --> 00:15:59,984
ضلالات صبي لا تعد أساساً لحياة
(رجل يا (ميسون

174
00:16:03,622 --> 00:16:06,290
مارغو) هي العائلة الوحيدة المتبقية لك)

175
00:16:14,499 --> 00:16:16,467
(شقيقتي تحبني يا دكتور (ليكتر

176
00:16:16,501 --> 00:16:19,070
عليها أن تفعل هذا وإلا ستصير معدمة

177
00:16:24,009 --> 00:16:27,411
آل (فيرجر) توسعيون ذائعو الصيت

178
00:16:29,448 --> 00:16:32,416
وأنا وريث آل (فيرجر) الأوحد

179
00:16:36,555 --> 00:16:40,091
إلا إذا قدمت الطبيعة وريثاً آخر

180
00:16:47,933 --> 00:16:52,023
"أنت تعد مائدة أمامي في وجود أعدائي"

181
00:16:52,804 --> 00:16:55,239
"أنت ستغسل رأسي بالزيت المقدس"

182
00:16:55,274 --> 00:16:57,275
"حتى يفيض قدحي"

183
00:16:57,309 --> 00:17:01,865
ستتبعني البركات والرحمة بكل تأكيد"
"في كل أيام حياتي

184
00:17:02,114 --> 00:17:05,666
"سوف أسكن بيت الرب إلى الأبد"

185
00:17:18,564 --> 00:17:22,033
(أنا هنا لأجل رثاء (فريدي لاوندز

186
00:17:22,067 --> 00:17:25,136
لا أتصور أنك هنا للسبب ذاته

187
00:17:25,170 --> 00:17:29,173
ثمة أسباب كثيرة تدفعني إلى حضور
(جنازة (فريدي لاوندز

188
00:17:29,208 --> 00:17:34,500
من الشائع بالنسبة للقاتل أن يعاود
زيارة ضحاياه عقب مصرعهم

189
00:17:34,500 --> 00:17:36,314
ويحضر الجنازات

190
00:17:36,348 --> 00:17:38,349
ويعود إلى مواقع الجرائم

191
00:17:40,118 --> 00:17:42,086
أهناك من يشعر بالارتياب؟ -
إلى جوارك؟ -

192
00:17:42,120 --> 00:17:44,255
كان هذا مفهوماً ضمنياً

193
00:17:46,358 --> 00:17:48,559
لقد كنت تتوقعين حضوري

194
00:17:48,594 --> 00:17:51,095
من الشائع بالنسبة للقاتل أن يعاود"
"زيارة ضحاياه عقب مصرعهم

195
00:17:53,999 --> 00:17:56,868
(لم آت إلى هنا للشماتة على (فريدي لاوندز

196
00:17:56,902 --> 00:17:59,437
لو كان هذا ما تلمحين إليه

197
00:17:59,471 --> 00:18:01,973
ولم تجيء إلى هنا بحثاً عن قاتلها

198
00:18:02,007 --> 00:18:06,210
أنت لا تبدو مهتماً بمعرفة هويات الحاضرين

199
00:18:06,245 --> 00:18:10,781
أتحاولين تقييمي نفسياً يا دكتور (بلوم)؟

200
00:18:18,690 --> 00:18:23,728
...أنا هنا لأن

201
00:18:23,762 --> 00:18:28,316
طبيبي النفسي اقترح عليّ أن
هذا سيكون له أثر علاجي

202
00:18:43,048 --> 00:18:46,729
لقد كنت منشغلاً للغاية بأمر سلب
...حياة ما، إلى درجة

203
00:18:48,287 --> 00:18:51,122
جعلتني أعاني من التفكير بشأن
خلق حياة جديدة

204
00:18:53,525 --> 00:18:56,894
عندما يصير الرجال آباءاً، يخضعون إلى
تغيرات بيو-كيميائية

205
00:18:56,929 --> 00:19:00,565
تؤثر على أساليب تفكيرهم

206
00:19:00,599 --> 00:19:03,401
قلت لي أن الأمر ذاته يحدث عندما
يتحول الرجال إلى قتلة

207
00:19:03,435 --> 00:19:05,837
يمكن للآباء أن يصيروا قتلة

208
00:19:09,007 --> 00:19:11,509
أي نوع من الآباء ستكون؟

209
00:19:13,645 --> 00:19:16,647
سأكون أباً صالحاً

210
00:19:16,682 --> 00:19:21,329
سرعان ما نكون روابط مع أشياء
لم تظهر إلى الوجود بعد

211
00:19:21,386 --> 00:19:24,021
...أنا لست مرتبطاً، أنا

212
00:19:24,056 --> 00:19:26,123
...أنا فقط

213
00:19:26,158 --> 00:19:28,492
أتوقع الارتباط

214
00:19:30,629 --> 00:19:34,341
ثمة حاجة قوية في أعماقنا للتفاعل
مع أطفالنا

215
00:19:34,666 --> 00:19:37,201
هذا يساعدنا على اكتشاف هوياتنا

216
00:19:39,204 --> 00:19:41,239
هل كنت أباً يوماً ما؟

217
00:19:41,273 --> 00:19:44,075
كنت أباً لشقيقتي

218
00:19:47,079 --> 00:19:49,714
لم تكن طفلتي، ولكنها كانت مسئوليتي

219
00:19:52,885 --> 00:19:55,286
لقد علمتني الكثير بشأن ذاتي

220
00:19:57,289 --> 00:20:00,491
(كان اسمها...(ميشا

221
00:20:02,261 --> 00:20:03,928
كان"؟"

222
00:20:03,962 --> 00:20:06,430
لقد توفيت

223
00:20:06,465 --> 00:20:09,000
أبيغيل) ذكرتني كثيراً بها)

224
00:20:15,607 --> 00:20:17,708
لمَ قتلتها إذاً؟

225
00:20:20,546 --> 00:20:23,714
ما حدث لـ(أبيغيل) كان أمراً حتمياً

226
00:20:23,749 --> 00:20:26,450
لم يكن هناك سبيل آخر

227
00:20:26,485 --> 00:20:29,554
بل كان هناك سبيل

228
00:20:32,691 --> 00:20:35,193
ولكنه لم يعد موجوداً الآن

229
00:20:37,229 --> 00:20:40,323
هل ستحمي هذا الطفل تماماً كما
عجزت عن حماية (أبيغيل)؟

230
00:20:45,370 --> 00:20:47,805
(لا زلت أحلم بـ(أبيغيل

231
00:20:50,876 --> 00:20:54,145
...أحلم بأنني

232
00:20:54,179 --> 00:20:57,014
أعلمها كيفية صيد الأسماك

233
00:20:59,485 --> 00:21:01,652
أنا آسف

234
00:21:01,687 --> 00:21:03,855
لأنني سلبتك هذا

235
00:21:09,361 --> 00:21:11,562
أتمنى لو كنت قادراً على إعادتها إليك

236
00:21:13,465 --> 00:21:15,967
وأنا كذلك

237
00:21:21,940 --> 00:21:26,344
من حين إلى آخر، ألقي بقدح من الشاي
ليتحطم على الأرضية

238
00:21:26,378 --> 00:21:29,247
عن عمد

239
00:21:31,250 --> 00:21:34,485
لا أشعر برضا عندما لا يستجمع القدح
شظاياه المكسورة

240
00:21:39,124 --> 00:21:41,459
ربما يوماً ما

241
00:21:41,493 --> 00:21:44,262
سيعيد القدح تجميع ذاته

242
00:22:19,449 --> 00:22:21,317
تم حصد الأجزاء الإضافية في موقع الحادث

243
00:22:21,351 --> 00:22:24,487
لم تقض سوى ليلة واحدة دفينة، هذا
يفوق (السيد المسيح) بـ48 ساعة

244
00:22:24,521 --> 00:22:26,489
(لم أتخيل قطّ أن (فريدي لاوندز
سينتهي بها المآل إلى الجنة

245
00:22:26,523 --> 00:22:28,958
ولا أن تنتهك جثتها

246
00:22:40,871 --> 00:22:43,873
هذا القاتل يحاول جذب انتباه شخص ما

247
00:22:45,275 --> 00:22:48,377
لديه اتجاه ما

248
00:22:48,412 --> 00:22:51,580
فوضاه بدأت تتخذ شكلاً أكثر تنظيماً

249
00:22:51,615 --> 00:22:54,650
إذاً فقد كان يحرق الدمي في البداية
والآن يعيد تجميعها

250
00:22:54,684 --> 00:22:58,954
حرق (فريدي لاوندز) لم يكن دميته الأولى

251
00:22:58,989 --> 00:23:02,291
أياً كان من قتل (فريدي لاوندز) قتل
راندل تير) كذلك)

252
00:23:02,326 --> 00:23:06,883
وشوهه وانتزع أعضاءه ووضعه على
مرأى من الجميع

253
00:23:06,918 --> 00:23:09,730
(ثمة علاقة تربط بين (راندل تير
(و(فريدي لاوندز

254
00:23:10,340 --> 00:23:12,568
(ويل)

255
00:23:12,602 --> 00:23:17,266
راندل تير) كان المشتبه به خاصته)
(وكان مريض (هانيبال

256
00:23:17,541 --> 00:23:22,026
و(فريدي لاوندز) كانت تحقق في مصرعه
وقت وفاتها

257
00:23:22,061 --> 00:23:27,200
فريدي لاوندز) كانت تحقق في الكثير)
من الأمور وقت مصرعها

258
00:23:32,856 --> 00:23:37,921
هذا المعتل اجتماعياً كان يضمر مخيلات
تتعلق بالقتل وهو يبني نفسه

259
00:23:38,862 --> 00:23:42,064
أو ثمة شخص ما يبنيه

260
00:23:42,099 --> 00:23:46,268
لديه راعٍ معجب بأفعاله التدميرية

261
00:23:51,475 --> 00:23:54,377
شيفا) تعد مدمرة وراعية في آن واحد)

262
00:23:56,380 --> 00:23:59,715
ثمة من يرشده

263
00:23:59,750 --> 00:24:03,452
أهذه بمثابة علامة إرشادية ما؟

264
00:24:06,223 --> 00:24:10,526
ربما لم يرتكب قاتل (فريدي) هذا الفعل

265
00:24:10,560 --> 00:24:15,031
ربما فعلها راعيه

266
00:24:15,065 --> 00:24:16,766
لماذا؟

267
00:24:19,336 --> 00:24:22,038
هذا بمثابة تودد

268
00:24:30,514 --> 00:24:32,448
"صباح الخير"

269
00:24:40,123 --> 00:24:42,258
ركوب الخيل يلائمك

270
00:24:42,292 --> 00:24:44,293
إنه يضفي حيوية على وجنتيك

271
00:24:44,328 --> 00:24:47,596
ثمة عنفوان يشوبك، حقاً

272
00:24:47,631 --> 00:24:49,632
الجو بارد

273
00:24:49,666 --> 00:24:52,268
(أنت باردة أغلب الوقت يا (مارغو

274
00:24:54,638 --> 00:24:57,306
لقد كنت مستلقياً في فراشي

275
00:24:57,340 --> 00:24:59,875
(أصوغ ألحاناً في عقلي كـ(بيتهوفن الأصم

276
00:24:59,910 --> 00:25:07,913
وخطر بعقلي أن بالنسبة إلى كوننا
عائلة تقوم بتربية الماشية

277
00:25:07,948 --> 00:25:10,152
نحن لا نقوم بهذا كثيراً بأنفسنا

278
00:25:10,187 --> 00:25:15,515
أنا قلق بشأن الجيل التالي من آل
فيرغر)، ألا تشاركينني الرأي؟)

279
00:25:15,550 --> 00:25:18,794
أنا أحاول النجاة من هذا الجيل فحسب

280
00:25:20,831 --> 00:25:25,938
اللحوم في الأساس تعد عملاً شعبياً

281
00:25:26,136 --> 00:25:29,872
لا أحد تفهم هذا الأمر أفضل من أبينا
فيما عداي الآن بالطبع

282
00:25:29,906 --> 00:25:33,209
كان أبي ينتزعني من المدرسة لأسابيع
على التوالي

283
00:25:33,243 --> 00:25:37,279
...حيث كان يشرف على
على تعليمي الحقيقي

284
00:25:37,314 --> 00:25:41,150
في مجال الماشية والمذابح

285
00:25:44,488 --> 00:25:51,450
أريد مشاركة
هذه الثروة مع (فيرجر) صغير

286
00:25:51,450 --> 00:25:55,837
فيرجر) صغير"؟)" -
ألا تريدين وريثاً يا (مارغو)؟ -

287
00:25:57,167 --> 00:25:59,535
(أريد طفلاً من آل (فيرجر

288
00:25:59,569 --> 00:26:01,537
طفلاً من صلبي

289
00:26:01,571 --> 00:26:04,140
لديّ حيوانات منوية صالحة للإنجاب

290
00:26:04,174 --> 00:26:07,143
أعتقد أنني سأنجب ابناً
وسيكون وريثاً لك كذلك

291
00:26:07,177 --> 00:26:09,745
"(العمة (مارغو"

292
00:26:14,918 --> 00:26:22,405
ربما كان الطفل هو ما نحتاج إليه
لكي يقربنا سوياً

293
00:26:24,161 --> 00:26:26,228
ربما كنت محقاً

294
00:26:28,965 --> 00:26:33,686
قلت لك منذ قليل، ثمة هالة تشوبك

295
00:26:35,138 --> 00:26:36,806
أنت متوردة

296
00:26:39,443 --> 00:26:43,446
مشعة على نحو إيجابي

297
00:26:43,480 --> 00:26:46,315
ما هو سرك؟

298
00:26:52,556 --> 00:26:57,377
كل عمل إبداعي له عاقبة مدمرة
(يا (ويل

299
00:26:57,594 --> 00:27:03,127
الآلهة الهندوسية (شيفا) تعد مدمرة
وخالقة في آن واحد

300
00:27:05,002 --> 00:27:09,758
هويتك السابقة في الأمس تنحت جانباً
لإفساح سبيلاً لما صرت إليه اليوم

301
00:27:11,742 --> 00:27:15,878
كم عدد الأكاذيب التي اضطر المرء
إلى...تقديسها؟

302
00:27:17,881 --> 00:27:21,984
...كم عدد الضمائر التي
دمرت؟

303
00:27:22,019 --> 00:27:25,021
بقدر ما تحتم الأمر

304
00:27:29,126 --> 00:27:31,494
(أنت ضحيت بـ(أبيغيل

305
00:27:33,463 --> 00:27:35,431
"كنت تبالي لأمرها"

306
00:27:35,465 --> 00:27:38,567
بقدري تماماً

307
00:27:38,602 --> 00:27:40,703
وربما أكثر منك

308
00:27:42,706 --> 00:27:47,912
ولكن على الوجه الآخر، بكم ضحى الرب؟

309
00:27:51,515 --> 00:27:54,316
أي رب تتضرع إليه؟

310
00:27:54,351 --> 00:27:56,585
أنا لا أتضرع لرب

311
00:27:56,620 --> 00:27:59,789
أنا لم أؤرق نفسي يوماً بأية
اعتبارات للألوهية

312
00:27:59,823 --> 00:28:07,359
فيما عدا تبين مدى ضآلة أفعالي المتواضعة
مقارنة بأفعال الرب

313
00:28:07,394 --> 00:28:09,832
...أنا صليت

314
00:28:11,835 --> 00:28:14,236
لكي أرى (أبيغيل) مجدداً

315
00:28:16,473 --> 00:28:21,276
حسناً، لم تذهب صلاتك سدى بشكل تام
فقد رأيت جزءاً منها

316
00:28:22,679 --> 00:28:24,714
...(ويل)

317
00:28:24,748 --> 00:28:28,084
إن انقلب ميزان كون

318
00:28:28,118 --> 00:28:30,586
وإن عاد الزمن إلى الخلف

319
00:28:30,620 --> 00:28:34,390
والتحمت أقداح الشاي المكسورة

320
00:28:34,424 --> 00:28:38,394
يمكن خلق مكان لـ(أبيغيل) في عالمك

321
00:28:40,364 --> 00:28:42,565
وأي مكان سيكون هذا؟

322
00:28:44,568 --> 00:28:48,070
(أنت فقدت طفلاً يا (ويل

323
00:28:48,105 --> 00:28:50,706
ومن المحتمل أن تنجب طفلاً آخر

324
00:28:53,910 --> 00:28:58,620
الرب يفوق كل وصف فيما يخص
الحقد الوحشي

325
00:28:59,816 --> 00:29:02,885
وليس له مثيل في سخريته

326
00:29:24,752 --> 00:29:27,104
لا، لا، إلغِ هذا

327
00:29:32,927 --> 00:29:40,878
أنا أتذكر التمشية في معارض الخنازير
برفقة والدي

328
00:29:41,902 --> 00:29:44,404
أتطلع إلى الحيوانات المتنافسة

329
00:29:44,438 --> 00:29:50,661
سكين والدي الفضي الصغير متأهب
طيلة الوقت للخروج من جيب معطفه

330
00:29:50,696 --> 00:29:56,020
لينغرس في ظهر خنزير لقياس عمق
الدهون في جسده

331
00:29:56,020 --> 00:29:59,119
تعليمك كان عجيباً من نوعه

332
00:30:03,791 --> 00:30:06,026
كان تلك أوقاتاً مرحة وممتعة

333
00:30:06,060 --> 00:30:10,469
كان أبي يطعن خنازير المعرض الثمينة

334
00:30:10,598 --> 00:30:12,566
التي كانت تتخيل
أن البشر جميعاً أصدقاؤها

335
00:30:12,600 --> 00:30:15,702
كانت تدلك بالحليب ومستحضرات الأطفال

336
00:30:15,736 --> 00:30:17,938
تلك الكائنات الصغيرة المدللة

337
00:30:21,876 --> 00:30:25,679
أحد اعتبارات خنازير المعارض هو سعادتها

338
00:30:25,713 --> 00:30:30,028
لو كنا مراعين حقاً لسعادة خنزير

339
00:30:31,352 --> 00:30:33,586
ما كنا لنأكلها

340
00:30:33,621 --> 00:30:36,890
وماذا عن سعادة (مارغو)؟

341
00:30:36,924 --> 00:30:41,254
علمني أبي كيفية غرس السكين بقدر
الضرورة فحسب

342
00:30:41,254 --> 00:30:44,264
لاختبار سمك جلدها

343
00:30:46,267 --> 00:30:49,302
لقد أخطأت التقدير

344
00:30:49,337 --> 00:30:51,438
وأصبت عصباً حساساً

345
00:30:51,472 --> 00:30:54,874
مارغو) تتمنى أن تغرس سكيني في)

346
00:30:54,909 --> 00:30:57,944
ولن يكون هذا لقياس سمك جلدي

347
00:30:57,979 --> 00:31:00,714
لقد حاولت قتلك ذات مرة بالفعل

348
00:31:00,748 --> 00:31:03,249
...إلى وريث ذكر"

349
00:31:03,284 --> 00:31:05,619
"يؤكد كونه من صلبي...

350
00:31:05,653 --> 00:31:09,674
إنها ثغرة ذكية للغاية عثرت عليها
في وصية والدي

351
00:31:09,991 --> 00:31:15,594
من الجلي إنه لم يضع في الحسبان
مدى ذكائها

352
00:31:17,965 --> 00:31:19,933
ولا أنت كذلك

353
00:31:19,967 --> 00:31:21,935
أستطيع أن أكون داهية بدوري

354
00:31:21,969 --> 00:31:24,938
إذا لم تكن حبلى، ستكون كذلك

355
00:31:24,972 --> 00:31:28,274
مارغو) عنيدة للغاية بهذا الصدد)

356
00:31:30,378 --> 00:31:34,047
(هذا الطفل سيكون من آل (فيرجر

357
00:31:34,081 --> 00:31:40,201
ستحظى بوريث لكي يحمل اسم العائلة
لكي يحمل اسمك

358
00:31:40,236 --> 00:31:42,589
سأحظى بوريث

359
00:31:42,623 --> 00:31:45,325
إذا متّ فحسب

360
00:31:49,864 --> 00:31:54,201
المرء لا يلحظ سوى الأمور التي
تشغل تفكيره بالفعل فحسب

361
00:31:57,405 --> 00:31:59,506
ماذا يشغل تفكيرك؟

362
00:32:01,342 --> 00:32:04,527
أشعر بضغط لتصديق أمراً لا أثق به
...وهذا الضغط

363
00:32:05,713 --> 00:32:08,615
يجعلني أعاني جنون الارتياب

364
00:32:08,649 --> 00:32:12,319
من يضغط عليك؟

365
00:32:14,288 --> 00:32:17,524
(ويل)

366
00:32:22,196 --> 00:32:25,198
لن نصير بمفردنا حقاً على الإطلاق
أليس كذلك؟

367
00:32:25,233 --> 00:32:28,501
سيكون دائماً في الغرفة برفقتنا

368
00:32:30,505 --> 00:32:33,807
أتشعر أنك تساعده؟ أنك تحرز تقدماً؟

369
00:32:33,841 --> 00:32:36,610
ويل) بدأ يجد ذاته أخيراً)

370
00:32:36,644 --> 00:32:38,712
إنه يتحسن

371
00:32:38,746 --> 00:32:41,214
لا يبدو لي أنه يتحسن

372
00:32:43,951 --> 00:32:46,386
هل تشككين في وسائلي العلاجية؟

373
00:32:48,489 --> 00:32:50,490
أنا أشكك بكل شيء

374
00:32:52,493 --> 00:32:55,195
كل شيء معتم وموضوعي

375
00:32:58,266 --> 00:33:00,667
أشعر بخواء

376
00:33:00,701 --> 00:33:02,936
كما لو كنت تبرعت بدمي

377
00:33:07,808 --> 00:33:10,610
ألانا)، لقد تبرعت بما هو أكثر من الدم)

378
00:33:50,718 --> 00:33:53,987
هل استخدمت سلاحاً نارياً مؤخراً؟

379
00:33:56,123 --> 00:33:59,059
قلت لك أنني كنت أشعر بجنون الارتياب

380
00:35:34,869 --> 00:35:38,005
!(يا لك من مسكينة يا (مارغو

381
00:35:38,039 --> 00:35:40,707
!أنت لا تستطيعين الفوز فحسب

382
00:35:50,385 --> 00:35:52,566
...ينبغي عليّ أن

383
00:35:52,686 --> 00:35:55,455
أزيل هذا الإغواء

384
00:36:08,536 --> 00:36:13,258
سيكتشفون خطباً ما بأعضائك الأنثوية
(يا (مارغو

385
00:36:14,142 --> 00:36:16,543
أو هكذا سيفيد التقرير الكتابي

386
00:36:17,688 --> 00:36:21,977
...سينصحني الطبيب أن التصرف الأسلم

387
00:36:23,351 --> 00:36:25,953
...هو استئصال

388
00:36:25,987 --> 00:36:27,988
كل شيء

389
00:36:28,022 --> 00:36:33,161
أخشى أن الشخص الوحيد الذي ستحتفلين
...معه بعيد الأم

390
00:36:33,595 --> 00:36:37,097
هو إياي

391
00:37:09,097 --> 00:37:13,233
أشنع شيء في العالم قد يكون
لحظة عابرة

392
00:37:17,672 --> 00:37:19,740
ما الذي تعتزمه؟

393
00:37:22,394 --> 00:37:25,345
لست واثقاً أنني أعلم ما تتحدثين
(عنه يا دكتور (بلوم

394
00:37:32,453 --> 00:37:35,789
أعتقد أنك تعلم

395
00:37:35,823 --> 00:37:37,891
(أنت لا تخدعني يا (جاك

396
00:37:37,926 --> 00:37:41,628
لست أحاول خداعك -
أنت تكذب -

397
00:37:41,663 --> 00:37:44,998
كلكم كاذبون

398
00:37:45,033 --> 00:37:47,901
(ويل) و(هانيبال)

399
00:37:47,936 --> 00:37:50,971
أنت تكذبون على بعضكم البعض
وهما يكذبان عليك

400
00:37:51,005 --> 00:37:53,640
أخبريني بما يحدث في اعتقادك

401
00:37:53,675 --> 00:37:55,642
ما الذي أعتقده؟

402
00:37:55,677 --> 00:37:57,811
ماذا تصدق أنت؟

403
00:38:01,816 --> 00:38:04,117
هل تصدق أن (ويل) قتل (فريدي لاوندز)؟

404
00:38:04,152 --> 00:38:06,453
كلا، لا أصدق هذا

405
00:38:06,487 --> 00:38:09,256
أتعتقد أن الدكتور (شيلتون) هو
سفاح تشيسابيك)؟)

406
00:38:09,290 --> 00:38:11,892
...كانت هناك أدلة حاسمة -
!(كف عن الكذب يا (جاك -

407
00:38:19,133 --> 00:38:23,036
أنت تعتقد أنك حركت قطعك على رقعة
الشطرنج بمنتهى البراعة

408
00:38:25,473 --> 00:38:28,175
ماذا تغير يا (آلانا)؟

409
00:38:28,209 --> 00:38:31,902
لم أعد واثقة أنني أعرف (هانيبال
ليكتر) بعد الآن

410
00:38:35,416 --> 00:38:39,052
حتى بقدر ما تعرفه أو تتوهم أنك تعرفه
بصدد (هانيبال)، أنت بدورك لا تعرفه

411
00:38:41,122 --> 00:38:43,557
(وأنت لا تعرف (ويل

412
00:38:43,591 --> 00:38:47,361
(ستخسر يا (جاك

413
00:38:50,899 --> 00:38:53,200
لو لم تكن خسرت بالفعل

414
00:39:02,744 --> 00:39:04,912
أريدك أن تأتي برفقتي

415
00:39:23,965 --> 00:39:26,233
كيف كانت جنازتي؟

416
00:40:36,004 --> 00:40:38,505
كارلو)؟)

417
00:40:38,540 --> 00:40:42,709
كارلو) لا أعتقد أنهم حظوا بما)
...يكفي لـ

418
00:40:50,885 --> 00:40:52,886
أنت والد الطفل بالتأكيد

419
00:40:55,890 --> 00:40:58,659
اعذرني إذا لم أقدم لك سيجاراً

420
00:41:10,605 --> 00:41:14,608
...سأطعمك لخنازيري
كارلو)؟)

421
00:41:22,116 --> 00:41:25,085
أتعتقد أن إنجاب
وريثاً كانت فكرة (مارغو)؟

422
00:41:27,088 --> 00:41:31,124
أتعتقد أن سلبها إياه كانت فكرتك؟

423
00:41:31,159 --> 00:41:33,627
...وفكرتي

424
00:41:33,661 --> 00:41:37,164
للقدوم إلى هنا وقتلك؟

425
00:41:37,198 --> 00:41:43,147
الأمر الوحيد الذي يجمع بينك وبين
شقيقتك وبيني

426
00:41:43,605 --> 00:41:47,674
هو الطبيب النفسي ذاته

427
00:42:01,456 --> 00:42:04,391
...لو سنحت للدكتور (ليكتر) الفرصة

428
00:42:04,425 --> 00:42:08,929
لكنت قتيلاً برصاصة في هذه اللحظة

429
00:42:17,620 --> 00:42:21,441
الدكتور (ليكتر) هو من تريد إطعام
خنازيرك إياه

430
00:42:25,641 --> 00:42:30,088
<font color="#ec14bd">تمت هذه الترجمة بواسطة</font>
<font color="#ec14bd">Dr. Karim Esmat</font>
<font color="#ec14bd">Kevinesmat@yahoo.com</font>

