1
00:00:02,900 --> 00:00:04,100
(في الحلقات السابقة من (هانبيال

2
00:00:04,101 --> 00:00:04,800
(هانبيال)

3
00:00:04,801 --> 00:00:08,400
نحن أقرب ما نكون للقبض على هذا الرجل

4
00:00:09,100 --> 00:00:11,800
،لقد فككت ما كنت عليه
وأنقله لبنة لبنة

5
00:00:12,300 --> 00:00:14,100
هذه هي المرحلة الأخيرة من التحول

6
00:00:14,500 --> 00:00:15,600
يُمكننا الآن أن نختفي

7
00:00:16,000 --> 00:00:18,700
أنت تنصب فخ، وتستدرج (هانبيال) إليه

8
00:00:19,400 --> 00:00:21,500
كيف يُمكنكَ أن تثق أنه
ليس من يستدرجكَ لفخ؟

9
00:00:21,600 --> 00:00:22,800
لا يُمكنني

10
00:00:22,900 --> 00:00:27,600
لقد بدأت أشك بأفعالكَ المتعلقة بالهجوم عليَّ

11
00:00:28,100 --> 00:00:29,600
أنا لم أعد معالجتكِ النفسية

12
00:00:29,900 --> 00:00:32,300
فأنت شخص خطر

13
00:03:07,465 --> 00:03:09,299
(ـ (أنتوني ديموند
(ـ (بوريس ياكوف

14
00:03:09,365 --> 00:03:14,602
..ـ كنت سأقدم لكَ يدي للمصافحة، لكن
ـ يصعب هذا وأنت ممسك بكؤوس بكلتا يديك

15
00:03:14,603 --> 00:03:17,404
هل تعرف (رومان) جيدًا؟

16
00:03:17,406 --> 00:03:19,440
كنت تحدق به بازدراء مستتر

17
00:03:19,442 --> 00:03:23,110
ـ لرجل يعرفه جيدًا
(ـ كنت مساعد له بالتدريس بـ (كامبريدج

18
00:03:23,112 --> 00:03:26,080
وكان لا يطاق حينها أيضًا

19
00:03:28,985 --> 00:03:32,286
هل قرأت كتبه؟

20
00:03:32,288 --> 00:03:34,421
إنها سيئة للغاية

21
00:03:34,423 --> 00:03:36,757
لابد أنكَ تعلم ذلك، لكنكَ أكثر تهذبًا
من أن تقول

22
00:03:36,759 --> 00:03:39,560
اطرف بعينك إن كنت توافقني

23
00:03:39,562 --> 00:03:42,663
أرايتَ؟

24
00:03:42,665 --> 00:03:46,800
وهذا لا يمنعه من الجلوس أمام لوح المفاتيح
وكتابة كتاب جديد كل ست أو ثمانية أشهر

25
00:03:46,802 --> 00:03:50,137
لقد استغرقت من ست لثمانية
أشهر لكتابة سطر واحد

26
00:03:50,139 --> 00:03:52,306
لمَّ؟

27
00:03:52,308 --> 00:03:54,174
كتابة الشعر أمر شاق

28
00:03:54,176 --> 00:03:57,244
(كان شاق للغاية على (رومان
حسنًا، كان أيسر له

29
00:03:57,246 --> 00:03:59,446
الدخول للأوساط الأكاديمية من خلال
تشريح عمل الآخرين

30
00:03:59,448 --> 00:04:01,515
أكثر من الإعتماد على كلماته

31
00:04:01,517 --> 00:04:06,920
يُمكن للمرء أن يقدر كلمات شخص آخر
دون تشريحها

32
00:04:06,922 --> 00:04:10,491
ورغم ذلك، في بعض الأحيان، يكون
التشريح هو الشيء الوحيد الذي سنفعله

33
00:04:35,184 --> 00:04:38,652
مساء الخير

34
00:04:40,623 --> 00:04:42,656
مساء الخير

35
00:05:06,115 --> 00:05:08,849
مساء الخير

36
00:05:08,851 --> 00:05:12,319
مساء الخير

37
00:06:17,183 --> 00:06:18,352
مساء الخير

38
00:06:35,581 --> 00:06:38,281
ترجمة
إيمان فوزي وسارة الريس

39
00:07:14,980 --> 00:07:19,016
أنكَ الشيطان حقًا

40
00:07:19,915 --> 00:07:22,119
أنت تستمتع بهذا حقًا

41
00:07:22,121 --> 00:07:25,055
ـ تفعله بسلاسة دون عناء
ـ الشيطان محكم قبضته

42
00:07:25,057 --> 00:07:28,726
على عنق البشرية منذ بدأنا نفكر ونحلم

43
00:07:28,728 --> 00:07:32,396
ـ لكني هنا منذ وقت قليل
ـ أنت مقر بقبضته المحكمة

44
00:07:34,734 --> 00:07:37,334
تفوح منها رائحة حلوى التفاح

45
00:07:37,336 --> 00:07:40,104
والزعتر

46
00:07:40,106 --> 00:07:43,307
دخنت لحمي بالزعتر

47
00:07:43,309 --> 00:07:48,045
مدخن ولامع ومقدم على
ريشة قصب السكر

48
00:07:48,047 --> 00:07:51,182
ستفقد وزن العظام

49
00:07:51,184 --> 00:07:54,818
حسنٌ، بالطبع، وهذه الأطباق الغير معتادة

50
00:07:54,820 --> 00:07:56,820
والتي تعدها بحرص

51
00:07:56,822 --> 00:08:00,291
هل يكون لنا جميعًا، مذاق مختلف؟

52
00:08:00,293 --> 00:08:03,060
لكلٍ مذاقه الخاص

53
00:08:03,062 --> 00:08:06,063
كان أكل لحوم البشر سلوك
طبيعي بالنسبة لأجدادنا

54
00:08:06,065 --> 00:08:10,034
الحلقة المفقودة، فقدت لأننا أكلناها

55
00:08:10,036 --> 00:08:14,838
(هذا ليس أكل للحوم البشر يا (آيبل
يكون كذلك، فقط إن كنّا أقران

56
00:08:16,809 --> 00:08:20,077
بل يكون الأمر أكل للحوم البشر
عندما تأكلني

57
00:08:20,079 --> 00:08:23,047
لكنكَ ترى أن هذه الأمور طبيعية

58
00:08:23,049 --> 00:08:25,449
الجميع يتم إلتهامهم

59
00:08:25,451 --> 00:08:28,052
سواء كان سمين أم نحيل

60
00:08:28,054 --> 00:08:31,355
،بما أن ساقي الأخيرة بجواري الآن

61
00:08:31,357 --> 00:08:35,926
يجب أن أحارب دوافعي للهرب والمقاومة

62
00:08:35,928 --> 00:08:39,396
هذا يسمي القلق العضال

63
00:08:39,398 --> 00:08:43,334
يملأ الأدرينالين الجسد ، وتجد بداخلك من
"يقل لكَ "اهرب، اهرب، اهرب

64
00:08:43,336 --> 00:08:47,371
اهرب، اهرب
لقد هربت وصعدت بالفعل لأعلى، ومت

65
00:08:47,373 --> 00:08:50,774
هذا ما بعد الموت

66
00:08:50,776 --> 00:08:52,910
لم تمت بعد يا (آيبل)، عليّك أن تأكل

67
00:08:52,912 --> 00:08:55,679
لا، ليس علىَّ أن أفعل

68
00:08:59,218 --> 00:09:03,354
بعد هذه النقطة، ليس هناك شيء
مضطر لفعله

69
00:09:05,891 --> 00:09:09,460
لكن لا يجب أن افسد
الحكايات الخرافية، أليس كذلك؟

70
00:09:09,462 --> 00:09:12,596
أنت ومنزل الكعك هذا

71
00:09:15,268 --> 00:09:18,002
لنجعلها حكاية خرافية، إذًا

72
00:09:18,004 --> 00:09:20,504
...كان يا مكان

73
00:10:01,145 --> 00:10:04,513
ـ رائع
ـ شكرًا

74
00:10:08,245 --> 00:10:10,245
(د.(فيل

75
00:10:10,247 --> 00:10:13,182
أتمنى أن براعتكَ بالترجمة كبراعتكَ
برقص الفالس

76
00:10:13,184 --> 00:10:16,385
(ـ السيدة (فيل
ـ الوصي الجديد

77
00:10:16,387 --> 00:10:19,455
اُختير من المجلس بعد
إستجواب مغلق

78
00:10:19,486 --> 00:10:22,421
لقد اختبرته في القرون الوسطى الإيطالية

79
00:10:22,423 --> 00:10:26,425
...ولن أنكر أن لغته

80
00:10:26,427 --> 00:10:28,460
مثيرة للإعجاب

81
00:10:28,462 --> 00:10:30,662
ـ شكرًا لكَ
ـ بالنسبة لأجنبي

82
00:10:30,664 --> 00:10:35,600
هل أنتَ على علم بشخصيات
عصر ما قبل النهضة لـ (فلورنسا)؟

83
00:10:35,602 --> 00:10:38,470
لا أعتقد هذا

84
00:10:38,472 --> 00:10:41,473
ربما يُمسك د.(فيل) بيديه

85
00:10:41,475 --> 00:10:44,509
يدية الغير إيطالية

86
00:10:44,511 --> 00:10:47,546
رسالة من (دانتي أليغييري) ذاته

87
00:10:47,548 --> 00:10:50,582
هل سيتعرف عليها؟

88
00:10:50,584 --> 00:10:53,552
لا أعتقد هذا

89
00:10:53,554 --> 00:10:56,588
بروفيسور (سولياتو) هل تشرفني بهذه الرقصة؟

90
00:10:56,590 --> 00:10:59,024
بالطبع

91
00:11:02,629 --> 00:11:05,730
"بدت بهجة الحب لي عندما"

92
00:11:05,732 --> 00:11:08,567
"جاء بقلبي بين يديه"

93
00:11:08,569 --> 00:11:13,071
"وبين ذارعية امرأة جميلة مكسوة بقماش"

94
00:11:13,073 --> 00:11:20,846
ثم أيقظها الحب"
"وأكلت ذلك القلب المحترق

95
00:11:20,848 --> 00:11:24,416
"ففر بعيدًا باكيًا"

96
00:11:26,487 --> 00:11:28,220
(هذه السونيتة الشعرية الأولى لـ (دانتي

97
00:11:28,222 --> 00:11:31,990
لقد أفتتن بها (كافالكانتي)، أكل
القلب صورة شعرية قوية

98
00:11:31,992 --> 00:11:34,226
(إن كان خبير هكذا بأشعار (دانتي

99
00:11:34,228 --> 00:11:37,963
لندعه يحاضر عن (دانتي) بقاعة الدراسة

100
00:11:37,965 --> 00:11:40,265
لندعه يواجههم

101
00:11:40,267 --> 00:11:42,000
بشكل إرتجالي

102
00:11:42,002 --> 00:11:44,703
يسعدني أن أغني مقابل الطعام

103
00:11:46,673 --> 00:11:48,874
بروفيسور (سولياتو)؟

104
00:12:01,855 --> 00:12:05,524
نحن بين قصور بنيت منذ (600) عام

105
00:12:05,526 --> 00:12:08,059
من أمراء التجار، وصنّاع الملوك

106
00:12:08,061 --> 00:12:11,163
(والمتآمر لعصر النهضة بـ (فلورانسا

107
00:12:11,165 --> 00:12:15,667
كالمتآمرين بـ (فلورانسا) الحديثة

108
00:12:15,669 --> 00:12:20,172
لقد وجدت سلام هنا
وأريد الحفاظ عليه

109
00:12:20,174 --> 00:12:23,375
فأنا لم أقتل أحد تقريبًا خلال فترة إقامتنا؟

110
00:12:23,377 --> 00:12:30,615
لقد خلقت مكان شاغر
بـ (بلازو كابوني) بإزالة الوصي السابق

111
00:12:30,617 --> 00:12:34,619
عملية يسيرة تتطلب ثواني قليلة
..للعمل على الرجل العجوز

112
00:12:34,621 --> 00:12:38,089
وتكلفة متواضعة لحقيبتان من الأسمنت

113
00:12:38,091 --> 00:12:41,393
(لم يعد لديّك إهتمامات أخلاقية يا (هانبيال

114
00:12:41,395 --> 00:12:44,296
لديك إهتمامات جمالية

115
00:12:46,400 --> 00:12:48,633
الأخلاق تصبح جماليات

116
00:12:48,635 --> 00:12:53,205
أنتَ مهتم أكثر بالظهور
من الحفاظ عليه

117
00:12:53,207 --> 00:12:55,273
هل تسمح؟

118
00:12:57,477 --> 00:13:00,245
(إن كان هذا بشأن مكاني بـ (بلازو

119
00:13:00,247 --> 00:13:02,714
بمجرد أن أخليَّ الطريق

120
00:13:02,716 --> 00:13:05,050
فزت بالوظيفة عن إستحقاق

121
00:13:05,052 --> 00:13:07,385
بسبب مزاياي

122
00:13:07,387 --> 00:13:10,722
أجل، حتى أكثر مواطني (فلورانسا) مشاكسة

123
00:13:10,724 --> 00:13:14,859
لا يُمكنه مقاومة شعر (دانتي)، وهو
يُردد بين الجدران

124
00:13:18,398 --> 00:13:21,499
يُمكن لمواطن (فلورانسا) المشاكس أن يفعل

125
00:13:28,308 --> 00:13:32,911
هل تفكر بجدية في قتل بروفيسور (سولياتو)؟

126
00:13:32,913 --> 00:13:37,115
قتل بروفيسور (سولياتو) الآن
لن يحافظ على السلام

127
00:13:41,786 --> 00:13:44,954
سلامك بدون فضيلة

128
00:13:46,155 --> 00:13:48,123
الفضيلة لا وجود لها

129
00:13:48,155 --> 00:13:51,523
فقط توجد الأخلاق

130
00:13:51,525 --> 00:13:53,858
كيف تشعر اليوم؟

131
00:13:53,860 --> 00:13:57,529
كيف تشعرين أنتِ اليوم؟

132
00:13:57,531 --> 00:14:02,567
ما زالت مؤمنة أنني
مسيطرة تمامًا على أفعالي

133
00:14:02,569 --> 00:14:04,569
نظرًا لتاريخكَ

134
00:14:04,571 --> 00:14:06,972
هذا يوم جيد

135
00:15:25,955 --> 00:15:28,390
إن ظننت أنكَ على وشك
(القبض على (هانبيال

136
00:15:28,392 --> 00:15:31,460
فهذا لأنه يريدكَ أن تظن هذا

137
00:15:31,462 --> 00:15:37,966
لا تخدع نفسك وتظن انه ليس
مسيطر على ما يحدث

138
00:17:30,381 --> 00:17:32,782
هل لي أن أرتدي ثيابي؟

139
00:17:34,180 --> 00:17:35,380
لكَ هذا

140
00:17:44,580 --> 00:17:46,580
ماذا فعلت يا (هانبيال)؟

141
00:17:46,582 --> 00:17:50,017
نزعت قناع إنسانيتي

142
00:17:52,521 --> 00:17:55,489
لقد تركتهم يروكَ

143
00:17:57,426 --> 00:18:00,827
لقد تركتهم يروا ما يكفي

144
00:18:02,631 --> 00:18:04,631
كيف شعورك

145
00:18:04,633 --> 00:18:07,034
وأنتَ مرئي؟

146
00:18:07,036 --> 00:18:10,370
(لا يحق لكِ أن تسألي د.(دو مورير

147
00:18:10,372 --> 00:18:14,307
لقد أنهيتِ علاجي

148
00:18:17,012 --> 00:18:21,982
أنا أفتقر للمهارات المناسبة لإستكمال علاجكَ

149
00:18:23,919 --> 00:18:27,554
لم أجدكِ تفتقدي للمهارات قط

150
00:18:29,925 --> 00:18:34,995
أنا أسفة لأنني لم أزودكَ ببديل
مناسب للعلاج النفسي

151
00:18:38,931 --> 00:18:41,568
هل (ويل غراهام) لا يزال على قيد الحياة؟

152
00:18:45,005 --> 00:18:49,074
لم يكن (ويل غراهام) بديل مناسب
للعلاج النفسي

153
00:18:51,712 --> 00:18:53,712
ماذا كان إذًا؟

154
00:18:53,714 --> 00:18:57,282
هل هذا فضول مهني؟

155
00:18:57,284 --> 00:19:00,452
تقريبا

156
00:19:05,726 --> 00:19:07,726
هل تثقي بي؟

157
00:19:10,531 --> 00:19:12,531
ليس كليًا

158
00:19:12,533 --> 00:19:17,502
هل تأخذي بالأعتبار
ما أعتقده بشأن نواياكِ؟

159
00:19:18,710 --> 00:19:21,778
نوايايّ؟

160
00:19:21,780 --> 00:19:26,683
يُمكن للدافع البشري أن
يكون أكثر من جشع واضح

161
00:19:26,685 --> 00:19:28,952
الجشع

162
00:19:29,585 --> 00:19:33,223
والتفاؤل الأعمى

163
00:19:33,225 --> 00:19:37,460
أنتِ متفائلة بأنني لن أقتلكِ

164
00:20:30,715 --> 00:20:32,049
زجاجتين من النبيذ الأبيض

165
00:20:32,115 --> 00:20:35,885
وحبة من الكمأ الأبيض رجاءً

166
00:21:58,003 --> 00:22:00,036
مرحبًا

167
00:22:01,205 --> 00:22:03,305
صباح الخير

168
00:22:03,307 --> 00:22:05,474
السيد (ياكوف)، أليس كذلك؟

169
00:22:05,476 --> 00:22:07,743
لقد إلتقينا بـ (باريس) منذ عدة أشهر

170
00:22:07,745 --> 00:22:10,746
أسف، لم أقصد مباغتكَ

171
00:22:10,748 --> 00:22:13,315
الأمر، كنت هنا، وأنتَ كذلك

172
00:22:13,317 --> 00:22:15,784
أنا لا أنسى وجه قط

173
00:22:15,786 --> 00:22:18,820
(ـ (أنتوني ديموند
ـ يسرني أنكَ تذكرني

174
00:22:18,822 --> 00:22:22,090
ـ من الصعب نسيانكَ
ـ ماذا تفعل في ( فلورنسا)؟

175
00:22:22,092 --> 00:22:24,993
ـ هل تعمل مع (رومان)؟
ـ د.(فيل)؟

176
00:22:24,995 --> 00:22:27,462
سمعت أنه أخذ موعداً في مكتبة كابوني

177
00:22:27,464 --> 00:22:30,766
أجل، إنه الأمين الجديد والمترجم
في بلازو كابوني

178
00:22:30,768 --> 00:22:35,771
من الواضح أن آخر واحد هرب ليتزوج امرأة
أو من أجل نقود أحدهم أو لكلا السببين

179
00:22:35,773 --> 00:22:38,106
هذا هو المعتقد السائد

180
00:22:38,108 --> 00:22:41,510
ـ لقد فاتك (رومان) للتو
ـ حقاً؟

181
00:22:41,512 --> 00:22:44,946
كنت آمل أن أسخر منه

182
00:22:47,050 --> 00:22:49,351
وفّر سخريتك في الوقت الحالي
لو كنت متفرغاً

183
00:22:49,353 --> 00:22:51,520
أنا وزوجتي نود أن نحظى بك على العشاء

184
00:23:32,005 --> 00:23:34,807
اسمع

185
00:23:35,408 --> 00:23:38,676
إنها تحب أن تأكل سوياً

186
00:23:38,678 --> 00:23:42,246
لطالما أنشأت حدائق لتربية الحلزونات
منذ صغري

187
00:23:42,248 --> 00:23:45,583
أسمن الحلزونات بإطعامهم الأعشاب وأوراق العنب

188
00:23:45,585 --> 00:23:50,019
مثلنا جميعاً ما يأكلون يؤثر بشدة
ويزيد من نكهتهم

189
00:23:50,021 --> 00:23:56,258
عندما لا أكون مشغولاً بأكل نفسي
تجعلني أتناول المحار

190
00:23:56,260 --> 00:23:59,795
وأشرب النبيذ الحلو
وأتغذى على الجوز

191
00:23:59,797 --> 00:24:03,632
كل هذا لتزيد من نكهتي؟

192
00:24:03,634 --> 00:24:07,836
أجل، وأنت تزيد من نكهتهم

193
00:24:07,838 --> 00:24:10,639
وأنا أزيد من نكهتك

194
00:24:10,641 --> 00:24:13,342
تخيل كيف سيكون طعمك

195
00:24:13,344 --> 00:24:16,745
لن يطول الأمر حتى يأخذ أحدهم قضمة منك

196
00:24:16,747 --> 00:24:19,848
(أنت تزداد ذكاءً يا (آيبل

197
00:24:19,850 --> 00:24:22,818
الاحتضار لم يجعلك بليداً على الإطلاق

198
00:24:24,355 --> 00:24:29,091
الحلزونات بالتأكيد تمر بتجربة رائعة

199
00:24:29,093 --> 00:24:33,762
وهي تتغذى عليّ
وأنا منقوع بالنبيذ الأحمر

200
00:24:33,764 --> 00:24:39,068
ليس لديهم أدنى فكرة
أنه سيتم أكلهم

201
00:24:39,070 --> 00:24:42,871
نحن فقط نعلم ذلك

202
00:25:21,379 --> 00:25:23,946
ما مدى معرفتك بعائلة (فيل)؟

203
00:25:23,948 --> 00:25:26,849
مثل الجميع
وهذا يعني أنني لا أعرفهم جيداً

204
00:25:26,851 --> 00:25:30,786
هل (ليديا) صديقتكِ؟

205
00:25:32,286 --> 00:25:33,555
ليس حقاً

206
00:25:34,785 --> 00:25:37,219
سأتفاجىء لو علمت أن لها أصدقاء

207
00:25:37,221 --> 00:25:40,623
نحن نتشارك بُغض متبادل

208
00:25:40,625 --> 00:25:44,126
إنها تستنكر استهجاني

209
00:25:45,295 --> 00:25:47,261
وماذا تستنكر أنت؟

210
00:25:47,263 --> 00:25:50,631
رومان)، بشكل أساسي)
ليديا) ليست ذكية يما يكفي لترى)

211
00:25:50,633 --> 00:25:53,568
أنني فقط أشعر بالتهديد من قبله
لكن (رومان) يعرف ذلك بالتأكيد

212
00:25:53,570 --> 00:25:56,270
كم يحب أن يزرع الخوف

213
00:25:56,272 --> 00:25:59,907
دانتي) كتب أن الخوف مرير كالموت)

214
00:26:01,878 --> 00:26:05,246
دانتي) لم يكن ميتاً عندما كتب ذلك)

215
00:26:05,248 --> 00:26:08,015
هل تسافر بمفردك يا (أنطوني)؟

216
00:26:08,017 --> 00:26:10,485
إنها الطريقة الوحيدة التي أسافر بها

217
00:26:14,457 --> 00:26:17,992
رومان) سيتحدث في قاعة محاضرات)
(يوم الجمعة عن (دانتي

218
00:26:17,994 --> 00:26:21,762
ـ يجب أن تأتي
ـ يبدو الأمر جحيمي

219
00:26:25,702 --> 00:26:28,669
هل تتجنبي تناول اللحوم؟

220
00:26:32,208 --> 00:26:35,343
أحاول ألا آكل أي شيء
بجهاز عصبي مركزي

221
00:26:35,345 --> 00:26:39,113
المحار والجوز مع نبيذ المرسالا

222
00:26:39,115 --> 00:26:43,918
هذا ما كان قدماء الروم يطعمون الحيوانات
ليزيدوا من نكهتهم

223
00:26:52,695 --> 00:26:57,465
زوجي لديه حاسة تذوق راقية جداً

224
00:26:57,467 --> 00:27:03,037
إنه محدد للغاية بشأن طعمي

225
00:27:09,746 --> 00:27:11,779
هل هو هذا النوع من الحفلات؟

226
00:27:16,352 --> 00:27:20,021
إنه ليس ذلك النوع من الحفلات

227
00:27:20,023 --> 00:27:22,657
لا

228
00:27:22,659 --> 00:27:25,726
إنه حقاً ليس كذلك

229
00:27:25,728 --> 00:27:28,396
هذا مؤسف

230
00:27:28,398 --> 00:27:30,765
كليكما فجأة بدوتما جذابين

231
00:27:36,206 --> 00:27:39,273
ـ طابت ليلتك
ـ طابت ليلتك

232
00:27:45,582 --> 00:27:48,382
لقد تركته يرحل

233
00:27:50,353 --> 00:27:52,553
ماذا كنتِ تريدينني أن أفعل يا (بديليا)؟

234
00:28:27,690 --> 00:28:32,226
زجاجتين من النبيذ الأبيض
وحبة من الكمأ الأبيض من فضلك

235
00:28:47,644 --> 00:28:49,644
شكراً

236
00:30:05,108 --> 00:30:07,341
(بديليا)

237
00:30:09,679 --> 00:30:11,712
لقد هاجمني

238
00:30:14,183 --> 00:30:17,318
هل هذا دمكِ؟

239
00:30:20,256 --> 00:30:22,857
لا

240
00:30:29,032 --> 00:30:31,933
هل كنتِ تدافعين عن نفسك؟

241
00:30:33,870 --> 00:30:37,338
كنت متهورة

242
00:30:39,742 --> 00:30:42,209
لم يكن هذا عنف متهور

243
00:30:42,211 --> 00:30:45,579
لقد كان استخدام منظم للقوة

244
00:30:45,581 --> 00:30:48,883
أعلم ما حدث

245
00:30:48,885 --> 00:30:51,686
حقاً؟

246
00:30:54,290 --> 00:30:57,091
لقد كان مريضك قبل أن يكون مريضي

247
00:30:59,595 --> 00:31:07,902
لقد مات تحت رعايتكِ
ولم تكوني تدافعي عن نفسك

248
00:31:32,526 --> 00:31:37,629
يمكنني مساعدتكِ على رواية الأحداث
التي تريدينها أن تُحكى

249
00:31:41,234 --> 00:31:43,668
يمكنني مساعدتك

250
00:31:43,670 --> 00:31:46,638
لو طلبتِ مني ذلك

251
00:31:49,643 --> 00:31:51,676
هلّا ساعدتني؟

252
00:32:05,325 --> 00:32:09,194
بالإضافة إلى شغفي الخاص
بعصر ما قبل النهضة

253
00:32:09,196 --> 00:32:12,497
(أقدم لكم قضية (بيترو دي لا فنيا

254
00:32:12,499 --> 00:32:16,968
الذي أدت به خيانته إلى
(أخذ مكان في جحيم (دانتي

255
00:32:16,970 --> 00:32:23,108
لقد أصبح موصوم وأعمى بسبب
خيانته لثقة الإمبراطور

256
00:32:23,110 --> 00:32:28,413
المهاجر (دانتي) وجده في المستوى السابع
من الجحيم المخصص للانتحار

257
00:32:28,415 --> 00:32:31,449
مثل (يهوذا الإسخريوطي) مات مشنوقاً

258
00:32:31,451 --> 00:32:35,854
يهوذا) و(بيترو دي لافنيا) مرتبطان)
(بجحيم (دانتي

259
00:32:35,856 --> 00:32:39,190
الخيانة والشنق

260
00:32:39,192 --> 00:32:41,893
وأيضاً مرتبطة منذ العصور القديمة

261
00:32:41,895 --> 00:32:44,195
فذات الصورة تظهر مراراً وتكراراً
في الفن

262
00:32:44,197 --> 00:32:51,136
هذا أقرب تصوير معروف للصلب
منحوت على صندوق عاج في بلاد الغال

263
00:32:51,138 --> 00:32:54,939
قبل ميلاد المسيح بـ400 عام
(وتتضمن المنحوتة شنق (يهوذا

264
00:32:54,941 --> 00:33:00,180
وجهه مقلوب تجاه الفرع الذي تعلق منه

265
00:33:00,282 --> 00:33:04,816
(على أبواب كاتدرائية (بينيفينتو
نرى (يهوذا) مشنوق وأحشائه متدلية للخارج

266
00:33:04,818 --> 00:33:11,489
وهنا، في نسخة القرن الخامس عشر من الجحيم
(نرى جثة (بيترو دي لافنيا

267
00:33:11,491 --> 00:33:14,426
مشنوق على شجرة دامية

268
00:33:14,428 --> 00:33:17,328
لن أكرر نفس التشابه مع
(يهوذا الإسخريوطي)

269
00:33:17,330 --> 00:33:19,864
الخيانة، الشنق، تدمير الذات

270
00:33:27,525 --> 00:33:31,026
"سأجعل بيتي يكون حبل مشنقتي"

271
00:33:31,028 --> 00:33:34,430
سيد (ديموند)، مرحباً
رجاءً انضم إلينا

272
00:33:34,526 --> 00:33:37,293
(نحن على وشك مناقشة موضوع المضغ عند (دانتي

273
00:33:52,411 --> 00:33:55,111
شكراً على اهتمامك

274
00:33:55,113 --> 00:33:58,214
شكراً لك

275
00:34:05,357 --> 00:34:08,825
هل ترى أنني حزت على مكاني
يا بروفيسور (سولياتو)؟

276
00:34:08,827 --> 00:34:13,096
لقد بدت القاعة راضية

277
00:34:13,098 --> 00:34:15,331
راضية؟

278
00:34:15,333 --> 00:34:20,870
ظننت التصفيق علامة على التحمس الأكيد
بطريقته الناعمة المغبرة

279
00:34:20,872 --> 00:34:23,106
د.(فيل) صديقك؟

280
00:34:23,108 --> 00:34:27,644
كنت مساعده في التدريس بجامعة كامبريدج
كم من قصص يمكنني أن أرويها عنه

281
00:34:29,448 --> 00:34:31,715
رجاءً افعل

282
00:34:31,717 --> 00:34:35,185
أي صديق سأكون لو فعلت ذلك؟

283
00:34:35,187 --> 00:34:38,755
أي صديق ستكون بالفعل

284
00:34:40,955 --> 00:34:44,056
دكتور

285
00:35:03,477 --> 00:35:09,715
معرض من أدوات التعذيب البشعة
ينشد خبراء أسوء ما في الإنسانية

286
00:35:09,717 --> 00:35:11,552
الآن هذا العرض المتواصل

287
00:35:11,616 --> 00:35:14,150
جعلنا قاسيين بشكل
داعر وفظ

288
00:35:14,152 --> 00:35:17,553
من المفيد أن نرى ما يبدو لنا شراً

289
00:35:17,555 --> 00:35:23,526
ماذا يمكن أن يصفع برود إدراكنا المذعن
بما يكفي من قوة ليحظى باهتمامنا؟

290
00:35:25,463 --> 00:35:27,997
أي شر قد يحظى باهتمامك
يا سيد (ديموند)؟

291
00:35:27,999 --> 00:35:31,233
شرّك

292
00:35:31,235 --> 00:35:33,969
"(د.(فيل"

293
00:35:36,174 --> 00:35:39,608
لا تتملكني الأوهام تجاه الفضيلة

294
00:35:39,610 --> 00:35:42,211
لو فعلت لكنت ذهبت للشرطة

295
00:35:42,213 --> 00:35:47,917
أنا فضولي بشأن أي مصير
(قابل د.(فيل

296
00:35:47,919 --> 00:35:52,154
حتى أراك هنا بدلاً منه

297
00:35:54,125 --> 00:35:56,225
قد يتحتم عليك تقييدي
في عجلة التعذييب

298
00:35:56,227 --> 00:35:59,161
ـ لأحكي لك عن شري
ـ أنت تغالي في تقدير

299
00:35:59,163 --> 00:36:01,764
حبي لـد.(فيل) الحقيقي

300
00:36:01,766 --> 00:36:05,334
من الواضح أنك لم تحبه مثلي تماماً

301
00:36:05,336 --> 00:36:08,404
بالعكس

302
00:36:13,578 --> 00:36:20,583
يمكننا وضع أنفسنا في أوضاع غير مريحة
فقط لنحافظ على مظهرنا؟

303
00:36:20,585 --> 00:36:23,519
بوجود أو بعدم وجود عجلة تعذيب

304
00:36:26,190 --> 00:36:29,692
هل أنت هنا لتضعني في وضع غير مريح؟

305
00:36:29,694 --> 00:36:36,031
بل أنا هنا لأخرجك من ذلك الوضع
لمصلحتنا المشتركة

306
00:37:25,145 --> 00:37:30,014
هل ستراقبي أم ستشاركي؟

307
00:37:34,554 --> 00:37:36,554
ماذا؟

308
00:37:36,556 --> 00:37:42,193
هل أنتِ في هذه اللحظة
ستراقبيني، أم ستشاركيني؟

309
00:37:42,956 --> 00:37:44,923
سأشاهد

310
00:37:47,694 --> 00:37:53,698
تقولين أنكِ تشاهدي
(ولكن هذه مشاركة يا (بديليا

311
00:37:53,700 --> 00:37:56,534
هل كنتِ تعرفين ماذا كان سيفعل؟

312
00:38:01,508 --> 00:38:04,476
أُفضل أن تجاوبي بصراحة

313
00:38:04,478 --> 00:38:07,078
ـ كنت فضولية
ـ كنتِ فضولية

314
00:38:07,080 --> 00:38:09,481
بشأن ماذا سيحدث؟

315
00:38:09,483 --> 00:38:12,584
كنت فضولية لمعرفة ماذا سيفعل السيد (ديموند)؟

316
00:38:12,586 --> 00:38:15,754
وماذا سأفعل؟

317
00:38:17,958 --> 00:38:24,062
هل توقعتِ أفكارنا؟
وأفكارنا المضادة؟ ومنطقيتنا؟

318
00:38:24,064 --> 00:38:26,932
أجل

319
00:38:29,269 --> 00:38:31,369
هل هذا ما توقعتِ؟

320
00:38:36,543 --> 00:38:38,576
أجل

321
00:38:40,747 --> 00:38:43,581
إذن هذه مشاركة

322
00:39:06,773 --> 00:39:08,806
بماذا أقحمتِ نفسكِ يا (بديليا)؟

323
00:39:10,777 --> 00:39:12,743
هلّا علقتُ معطفكِ؟

324
00:40:30,250 --> 00:40:35,387
أتحب أن أمنحك ذات معاملة الحلزون؟

325
00:40:35,389 --> 00:40:39,224
تأكلني بدون معرفتي؟

326
00:40:40,288 --> 00:40:43,888
أنا أجد في المعرفة قوة أكبر

327
00:40:45,885 --> 00:40:48,719
لمَ بظنك أسمح بهذا؟

328
00:40:48,721 --> 00:40:52,089
ولمَ بظنك أسمح بهذا؟

329
00:40:52,091 --> 00:40:58,663
لأن الحلزونات ليست الكائنات الوحيدة
التي تفضل الأكل في جماعة

330
00:41:00,633 --> 00:41:03,884
(ليت فقط من كان يشاركك الطعام هو (ويل غرهام

331
00:41:29,996 --> 00:41:32,496
تأسرني فقط معرفة
كيف ستشعر

332
00:41:32,498 --> 00:41:39,136
عندما يحدث كل هذا لك

333
00:41:39,137 --> 00:41:59,137
تـرجـمـة
<font color=#4DBED2>وسـارة الـريـس</font>  <font color=#B16DB1>إيـمـان فـوزي</font>

