1 00:00:00,200 --> 00:00:03,500 الموسم الثاني – الحلقة الأولى : "إلى عالم السحر" تمت الترجمة إلى العربية بواسطة مهندس لــؤي محمــد مصطفــى Loay_76@yahoo.com 2 00:00:03,700 --> 00:00:07,700 آه .. كوين مالوري المسكين 3 00:00:08,400 --> 00:00:11,300 كان مجرد ولد 4 00:00:11,300 --> 00:00:14,100 الإنرلاق بالنسبة إليه 5 00:00:14,100 --> 00:00:16,600 كان مثل علبة الكبريت 6 00:00:16,600 --> 00:00:20,600 لقد فتح العلبة و لعب بالنار 7 00:00:21,600 --> 00:00:24,300 و احترق ! 8 00:00:24,300 --> 00:00:26,200 مثل إيكاروس 9 00:00:26,200 --> 00:00:28,100 لقد طار قريباً جداً من الشمس 10 00:00:28,100 --> 00:00:32,100 و ... أذابت الشمس أجنحته 11 00:00:32,300 --> 00:00:36,300 هذا جميل جداً يا رايان 12 00:00:37,200 --> 00:00:40,700 كيو – بول جثته لم تبرد بعد و فتاته قد وضعت عينها على رجل آخر 13 00:00:40,700 --> 00:00:43,400 حسناً. هذا كل ما يمكننا فعله هنا 14 00:00:43,400 --> 00:00:45,800 هل أحدكم جائع ؟ 15 00:00:45,800 --> 00:00:48,500 ماذا ننتظر هنا. هه ؟ 16 00:00:48,500 --> 00:00:50,500 انتظروا ارجعوا 17 00:00:50,500 --> 00:00:52,900 لا تتركوني 18 00:00:52,900 --> 00:00:56,900 لا – اا ! 19 00:01:01,000 --> 00:01:02,700 آسف لأنني قد أيقظتك يا ولدي 20 00:01:02,700 --> 00:01:04,800 لكننا سوف ننزلق بعد دقيقتين 21 00:01:04,800 --> 00:01:06,800 كيف تشعر ؟ 22 00:01:06,800 --> 00:01:10,700 أشعر بأنني لو مت فلن يهتم أحد 23 00:01:14,200 --> 00:01:16,700 كم مضى علي و أنا فاقد للوعي ؟ 24 00:01:16,700 --> 00:01:19,700 لقد كنت تفيق و تغيب عن الوعي طوال الأيام الثلاثة الماضية 25 00:01:19,700 --> 00:01:22,000 لقد أخفتنا عليك يا رجل 26 00:01:22,000 --> 00:01:24,500 بتلك الرصاصة التي دخلت في كتفك 27 00:01:24,500 --> 00:01:26,900 رايان وقع في مشكلة شيطانية لإخراجها 28 00:01:26,900 --> 00:01:30,100 يارجل. ياله من حلم 29 00:01:30,100 --> 00:01:33,800 لقد حلمت أن رايان قد طلب من وايد البقاء معه 30 00:01:33,800 --> 00:01:37,800 لقد فعل ذلك فعلاً 31 00:01:38,300 --> 00:01:40,500 أنا قلت لا 32 00:01:40,500 --> 00:01:43,300 عندما استيقظنا هذا الصباح كان قد رحل 33 00:01:43,300 --> 00:01:45,700 لقد أنقذ حياتك يا كوين 34 00:01:45,700 --> 00:01:48,500 و أعتقد أنني قد حطمت قلبه 36 00:01:56,500 --> 00:02:00,500 هل تتساءلين ما إذا كنت قد ارتكبت غلطة ؟ 37 00:02:00,700 --> 00:02:04,700 أنا فقط سعيدة لأنك بخير 39 00:02:20,000 --> 00:02:22,800 ماذا لو أنك قد استطعت السفر إلى عوالم موازية ؟ 40 00:02:22,800 --> 00:02:25,200 نفس السنة نفس الأرض 41 00:02:25,200 --> 00:02:26,500 فقط في أبعاد مختلفة ؟ 42 00:02:26,500 --> 00:02:28,900 عالم يحكم فيه الروس أمريكا ؟ 43 00:02:28,900 --> 00:02:32,300 أو حيث تتحقق أحلامك بأن تكون نجماً لامعاً ؟ 44 00:02:32,300 --> 00:02:35,600 أو حيث تكون سان فرانسيسكو سجناً أمنياً إلى أقصى حد ؟ 45 00:02:35,600 --> 00:02:38,400 أصدقائي و أنا وجدنا البوابة 46 00:02:38,400 --> 00:02:42,400 الآن المشكلة هي أن نجد طريقاً للعودة للوطن 48 00:03:16,900 --> 00:03:19,700 إنه مصاب يا بروفيسور علينا أن نأخذه إلى طبيب 49 00:03:19,700 --> 00:03:22,900 أين سنجد طبيباً في هذا الوقت من الليل ؟ هذا المكان يبدو ميتاً 50 00:03:22,900 --> 00:03:25,200 أوه ! كتفي 51 00:03:25,200 --> 00:03:29,200 كتفي. آآه 52 00:03:33,400 --> 00:03:37,000 حسناً. ماذا لدينا هنا ؟ ماذا لدينا هنا ؟ 53 00:03:37,000 --> 00:03:39,200 "مشعوذ .. مشعوذ 54 00:03:39,200 --> 00:03:41,100 مشعوذ مشعوذ. مشعوذ 55 00:03:41,100 --> 00:03:45,100 طبيب ". وجدت واحداً 57 00:04:02,000 --> 00:04:03,900 حسناً. هل يمكن أن تنظروا إليكم جميعاً 58 00:04:03,900 --> 00:04:06,300 فقط ترتجفون و ترتعدون حتى عظامكم 59 00:04:06,300 --> 00:04:09,700 أنتم تجعلونني أتمني لو أنني كنت بالخارج استمتع بالعاصفة 60 00:04:09,700 --> 00:04:12,000 صديقنا هنا قد اصيب 61 00:04:12,000 --> 00:04:13,800 أوه. معركة مع حبيب غيور ؟ 62 00:04:13,800 --> 00:04:17,000 لا شئ من قبيل الحب يا مدام هل يوجد هنا طبيب ؟ 63 00:04:17,000 --> 00:04:18,900 الطبيب يراجع الحالات في الغرف 64 00:04:18,900 --> 00:04:22,900 و سوف أحضره إليكم بينما أنتم تملأون هذه الإستمارات 65 00:04:30,900 --> 00:04:34,500 هناك قاسم مشترك ثابت في كل أمريكا نزورها 66 00:04:34,500 --> 00:04:38,500 نعم. نظام الرعاية الصحية دائماً فاسد 67 00:04:42,100 --> 00:04:46,000 حسناً من هذا الطريق 68 00:04:55,300 --> 00:04:59,300 حسناً 69 00:05:00,600 --> 00:05:02,900 حسناً. الآن 70 00:05:02,900 --> 00:05:05,800 لنرى .. رائع 71 00:05:05,800 --> 00:05:07,700 حسناً. الطبيب سوف يكون معكم حالاً 72 00:05:07,700 --> 00:05:11,700 شكراً 73 00:05:12,300 --> 00:05:16,300 همف 74 00:05:28,100 --> 00:05:30,600 لم تأخرتم كل هذا الوقت الطويل كي تحضروه لي ؟ 75 00:05:30,600 --> 00:05:34,600 هي ... لقد أحضرناه هنا بأسرع ما استطعنا 76 00:05:44,900 --> 00:05:47,200 إن رأسك تؤلمكز أليس كذلك ؟ 77 00:05:47,200 --> 00:05:49,800 سوف أعالجه لك 78 00:05:49,800 --> 00:05:51,700 هل أصيب بالجدري من قبل ؟ 79 00:05:51,700 --> 00:05:53,900 أصابني 80 00:05:53,900 --> 00:05:56,300 سوف أعتبر هذه الإجابة "نعم" هنا 81 00:05:56,300 --> 00:05:58,400 الحساسية. هل لديه أي حساسية ؟ 82 00:05:58,400 --> 00:06:02,400 بروفيسور. تعال و الق نظرة على هذه الأدوات 83 00:06:05,600 --> 00:06:08,100 أوه 84 00:06:08,100 --> 00:06:12,100 هذا جنون. على أي حال 85 00:06:14,600 --> 00:06:17,000 هذا يا عزيرتي هي خريطة تشريحية للعين 86 00:06:17,000 --> 00:06:19,600 رغم أنني أعترف. أنني لا أفهم هذه الأبجدية 87 00:06:19,600 --> 00:06:23,000 أنا أعرف .. هذه هي "أبحدية السحرة" 88 00:06:23,000 --> 00:06:27,000 صديقتي سابرينا كانت مهتمة بهذه الأشياء 89 00:06:29,200 --> 00:06:32,300 "مانفريد زانج. طبيب معااج 90 00:06:32,300 --> 00:06:34,800 دكتور في الفلسفة العلاج بالهالات و السحر 91 00:06:34,800 --> 00:06:37,700 تعاويذ. تركيبات. قوى سحرية" 92 00:06:37,700 --> 00:06:40,000 يا للسماء ! هل تدركون ماذا فعلنا ؟ 93 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 لقد سلمنا كوين 94 00:06:42,000 --> 00:06:44,100 إلى أيدي طبيب ساحر 97 00:06:52,500 --> 00:06:56,100 أه – أه – أه ! لا يمكن مقاطعة الطبيب بينما هو خلف الأبواب المغلقة 98 00:06:56,100 --> 00:06:58,300 مدام. أن نسمي هذا الدجال دجالاً 99 00:06:58,300 --> 00:07:02,000 هو إهانة لكل دجال حقيقي في مهنة الطب 100 00:07:02,000 --> 00:07:04,200 هي ! هل أنت بخير ؟ 101 00:07:04,200 --> 00:07:06,100 بالطبع هو بخير 102 00:07:06,100 --> 00:07:07,200 لا تقلقوا 103 00:07:07,200 --> 00:07:10,000 صديقكم صاحب الغمد ذو الحافة يشبه الحافة 104 00:07:10,000 --> 00:07:14,000 هل قال لكم أحد ذلك من قبل ؟ ماذا يقول ؟ 105 00:07:14,100 --> 00:07:17,000 - إنه آتٍ إليكم - صداع صديقكم قد تلاشى 106 00:07:17,000 --> 00:07:19,100 صداع ؟ إنه مصاب بجرح من طلق ناري في كتفه 107 00:07:19,100 --> 00:07:23,100 هذا سئ للغاية. أنا لا أعالج الأكتاف 108 00:07:23,200 --> 00:07:25,500 أراهن أن المشعوذ يمكنه المساعدة 109 00:07:25,500 --> 00:07:28,300 إنه لن يراكم بالطبع لكن. مع ذلك يمكنكم الحصول 110 00:07:28,300 --> 00:07:30,900 على بعض من مراهمه العطرية ذات القدرات المعجرة من السوق 111 00:07:30,900 --> 00:07:32,400 إذن ما هو هذا "المشعوذ" ؟ 112 00:07:32,400 --> 00:07:36,300 كيف تجرؤ على الحديث بهذه الطريقة في حضرتي ؟ 113 00:07:36,300 --> 00:07:39,000 شكراً للمشعوذ 114 00:07:39,000 --> 00:07:40,900 لولاه ما كانت قدراتي نصف ما هي عليه الآن 115 00:07:40,900 --> 00:07:44,600 فقط ادفع فاتورتك و ارحل من هنا 116 00:07:44,600 --> 00:07:48,600 أما بالنسبة لك يا عزيزي فيمكنك البقاء 117 00:07:49,300 --> 00:07:52,200 266 دولار ؟ من أجل ماذا ؟ 118 00:07:52,200 --> 00:07:54,700 صداع صديقكم قد انتهى تم تقديم هذه الخدمة 119 00:07:54,700 --> 00:07:57,100 هل تعلمون. أنا بالفعل أشعر بأنني أفضل حالاً 120 00:07:57,100 --> 00:08:01,100 هذا بجانب النقطة أننا لا نملك هذ النوع من المال 121 00:08:04,300 --> 00:08:07,300 همم 122 00:08:07,300 --> 00:08:10,500 بالأخذ في الإعتبار الطبيعة المحتالة لإدعاءات هذا الرجل 123 00:08:10,500 --> 00:08:14,500 أنا أقترح الإستجابة التي تعيدنا لأيام طفولتنا 124 00:08:15,300 --> 00:08:19,300 أركضوا ! اركضوا كالجحيم 125 00:08:20,500 --> 00:08:22,500 أغبياء 126 00:08:22,500 --> 00:08:26,000 سوف أستنزل ألف لعنة على رءوسكم 128 00:08:29,600 --> 00:08:32,300 هل يوسوس لك الشيطان كي تحطم جمجمة جدتك ؟ 129 00:08:32,300 --> 00:08:34,300 أصوات في رأسك 130 00:08:34,300 --> 00:08:36,600 تطلب منك أن تدفع أختك من فوق السلم ؟ 131 00:08:36,600 --> 00:08:40,500 انظر إليك. دائماً ما تفتح التلفيزيون عند أول فرصة تجدهاا 132 00:08:40,500 --> 00:08:43,00 كل هذا من أجل الإهتمام العلمي 133 00:08:43,000 --> 00:08:45,100 ما هي الطريقة الأفضل من ذلك كي تتعرف على ثقافة معينة ؟ 134 00:08:45,100 --> 00:08:47,300 شياطين جامعين للضرائب على باب منزلك ؟ 135 00:08:47,300 --> 00:08:49,700 - أنا المحامي الذي أستطيع دائماً إيقافهم - كيو – بول. إنظر مِن هنا 136 00:08:49,700 --> 00:08:51,800 ذلك المحامي المخادع من عالمنا 137 00:08:51,800 --> 00:08:54,200 أنا يمكنني استخراج هذه الشياطين من ظهرك ! 138 00:08:54,200 --> 00:08:56,200 أنا أعني. من ظهرط ! 139 00:08:56,200 --> 00:08:58,400 أنا روس جي. كيلي و سوف أقاتل من أجلك ! 140 00:08:58,400 --> 00:09:00,800 عالم ملئ بمصاصي الدماء 141 00:09:00,800 --> 00:09:04,800 لن أستطيع أن أنام و لو حتى طرفة عين حتى ننزلق من هذا المكان 142 00:09:06,300 --> 00:09:08,500 صوص السيد المشعوذ للحم المشوي الآن فقط بـدولار واحد و 79 سنت 143 00:09:08,500 --> 00:09:10,500 "المشعوذ" هذا "المشعوذ" ذاك 144 00:09:10,500 --> 00:09:12,900 هذ الشخص يسيطر على السوق في كل شئ 145 00:09:12,900 --> 00:09:16,900 نعم لكني أحب أن أحصل على جزء من أعماله 148 00:09:41,800 --> 00:09:45,800 سوف ... نستعمل الدولاب في الغرفة الأخرى 154 00:10:31,000 --> 00:10:32,600 رمبرانت 155 00:10:32,600 --> 00:10:35,000 كوين 156 00:10:35,000 --> 00:10:39,000 هناك شئ قادم 158 00:10:55,300 --> 00:10:59,100 ادخل 160 00:11:27,000 --> 00:11:29,200 ما هذا ؟ 161 00:11:29,200 --> 00:11:32,500 إنها دعوة للمحكمة 162 00:11:32,500 --> 00:11:36,500 لقد تم رفع دعوى قضائية ضدي 163 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 خدم الإجراءات 164 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 لهذا يحصل حاصدي الأحساد على تلك العربات 165 00:11:42,000 --> 00:11:44,300 عامل التخويف و لأنهم فقط يحبون 166 00:11:44,300 --> 00:11:46,600 إيقاظ الناس في منتصف الليل 167 00:11:46,600 --> 00:11:49,900 بعد مراجعة الآستدعاءات التي سلمها لك حاصد الأحساد 168 00:11:49,900 --> 00:11:51,800 ليس هناك الكثير مما يمكنني أن أفعله 169 00:11:51,800 --> 00:11:54,600 أنت قلت أنك تستطيع أن تخرج محصلي الفواتير من ظهورنا 170 00:11:54,600 --> 00:11:56,800 أنت قلت "من ظهورنا" 171 00:11:56,800 --> 00:12:00,800 لكنك هربت من فاتورة مملوكة لشامان (طبيب ساحر) معتَمَد 172 00:12:01,000 --> 00:12:02,800 أنا جيد و لكنني لست بتلك الجودة 173 00:12:02,800 --> 00:12:05,200 علينا فقط أن نجد طريقة للحصول على بعض المال 174 00:12:05,200 --> 00:12:07,200 ألم تقرأ الغرامة المطبوعة 175 00:12:07,200 --> 00:12:08,900 قبل أن توقع على تلك الروشتة الطبية ؟ 176 00:12:08,900 --> 00:12:11,000 - لا - دكتور زانج قد أورد 177 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 عبارة "عقوبة الإستبدال" 178 00:12:13,000 --> 00:12:16,300 - ما الذي يعنيه ذلك ؟ - إنه يحصل على جزء يختاره من جسمك 179 00:12:16,300 --> 00:12:18,600 من أجل تجاربه الطبية لو أنك لم تدفع 180 00:12:18,600 --> 00:12:22,600 و هو قد اختار بناء على هذه الوثيقة. مخك 181 00:12:23,100 --> 00:12:25,300 لا يمكنك أن تكون جاداً 182 00:12:25,300 --> 00:12:27,700 هذا نوع من المزاح أليس كذلك ؟ 183 00:12:27,700 --> 00:12:31,700 بالتأكيد. استمر في تكرار هذا القول لنفسك 184 00:12:36,200 --> 00:12:38,700 حسناً. ماذا يمكننا أن نفعل غير ذلك ؟ 185 00:12:38,700 --> 00:12:41,000 يمكننا طلب التأجيل 186 00:12:41,000 --> 00:12:43,700 لكن حتى نحصل على التأجيل ستكون قد مت 187 00:12:43,700 --> 00:12:46,700 هذا جنون لا يمكنني أن أصدق أن مجتمعاً متحضراً 188 00:12:46,700 --> 00:12:48,800 يمكنه أن يسمح بشئ كهذا 189 00:12:48,800 --> 00:12:51,000 يمكنني أن أحاول و أتكلم مع جماعة زانج 190 00:12:51,000 --> 00:12:54,100 لكن في الوقت الحاضر ابق بعيداً عن الشوارع 191 00:12:54,100 --> 00:12:57,000 لا يمكنك الإستهانة بالخطر الذي أنت فيه 192 00:12:57,000 --> 00:12:59,500 بعد ساعات قليلة كل شيطان صائد للمكافآت في المدينة 193 00:12:59,500 --> 00:13:02,300 سوف يتتبعك و يطاردك 194 00:13:02,300 --> 00:13:04,200 هل لديك أي فكرة 195 00:13:04,200 --> 00:13:06,900 كم يساوي المخ في السوق السوداء ؟ 196 00:13:06,900 --> 00:13:08,400 إذن ما الحُكم ؟ 197 00:13:08,400 --> 00:13:11,900 ورطة كبيرة 198 00:13:11,900 --> 00:13:13,800 هل هناك أي شئ يمكننا عمله ؟ 199 00:13:13,800 --> 00:13:17,000 فقط المشعوذ يمكنه مساعدتك الآن 200 00:13:17,000 --> 00:13:21,000 لكن بالطبع هو لن يراكم أبداً 201 00:13:33,300 --> 00:13:36,600 مشعوذون. حاصدي أجساد ؟ 202 00:13:36,600 --> 00:13:39,200 هراء ! نحن لم نر شيئاً في هذا العالم 203 00:13:39,200 --> 00:13:41,700 لا يمكن تفسيره بالقانون الطبيعي 204 00:13:41,700 --> 00:13:44,400 أوه. نعم ؟ و ذلك المسخ في الليلة الماضية 205 00:13:44,400 --> 00:13:46,500 لم يبد "طبيعياً للغاية" بالنسبة لي 206 00:13:46,500 --> 00:13:48,300 ست أقدام طولاً و 45 رطل وزن 207 00:13:48,300 --> 00:13:51,900 ذلك كان خارجاً من كرنفال للهالويين 208 00:13:51,900 --> 00:13:54,800 مستخدماً ماكياحاً و ملابس تنكرية 209 00:13:54,800 --> 00:13:57,300 لإخافة ضعاف العقول 210 00:13:57,300 --> 00:13:58,900 تعني نحن ؟ 211 00:13:58,900 --> 00:14:02,900 لو أن ذلك يناسبكي فاعتبري نفسك منهم 212 00:14:03,100 --> 00:14:06,000 لا تنظروا الآن يا رفاق لكننا متبَعون 213 00:14:06,000 --> 00:14:09,900 أسرعوا. هناك 214 00:14:16,900 --> 00:14:20,600 لقد كنت أنتظركم 215 00:14:20,600 --> 00:14:24,600 أجلسوا من فضلكم 216 00:14:26,000 --> 00:14:28,600 أنتم قطعتم مسافة طويلة كي تأتوا إلى هنا 217 00:14:28,600 --> 00:14:30,400 لا بد و أنك في غاية الحزن لإنكم ابتعدتم 218 00:14:30,400 --> 00:14:32,700 عن أحبابكم كل هذه المساقة الهائلة 219 00:14:32,700 --> 00:14:34,500 هذا لا يصدق 220 00:14:34,500 --> 00:14:38,500 لا يصدق إطلاقاً 221 00:14:41,800 --> 00:14:43,600 ماذا تفعلين ؟ 222 00:14:43,600 --> 00:14:46,500 لو أن هناك أربعة أشخاص في حاجة يائسة أكثر للقراءة 223 00:14:46,500 --> 00:14:50,500 أنا لا أصدق أنهم موجودون في هذا العالم أو غيره l don't believe them 224 00:14:58,300 --> 00:15:02,300 أنتم جميعاً في خطر داهم 225 00:15:02,300 --> 00:15:05,600 إحذروا. إحذروا إن قوى الظلام ضدكم 226 00:15:05,600 --> 00:15:09,300 - أوه. أرجوكي - إبقوا معاً 227 00:15:09,300 --> 00:15:12,100 لينتبه كل منكم للآخر 228 00:15:12,100 --> 00:15:14,500 إذا أردتم النجاة من هذ الأزمة 229 00:15:14,500 --> 00:15:17,100 هل يمكنكي ببساطة أن تجعلي هذا أكثر شمولاً ؟ 230 00:15:17,100 --> 00:15:19,200 بروفيسور. لا تكن وقحاً 231 00:15:19,200 --> 00:15:20,900 أوه. هيا هذا كله كلام عام 232 00:15:20,900 --> 00:15:23,500 مصمم كي يناسب معظم الأشخاص في معظم المواقف 233 00:15:23,500 --> 00:15:24,900 الأمر يعمل بهذه الطريقة 234 00:15:24,900 --> 00:15:27,500 أنت رجل يشعر بالضآلة.نعم ؟ 235 00:15:27,500 --> 00:15:30,100 لأنك لم تحظ أبذاً بالتقدير الكامل 236 00:15:30,100 --> 00:15:31,700 في مهنتك التي اخترتها 237 00:15:31,700 --> 00:15:34,700 هذه سلاسل و قيود غير منظورة أنت تحملها 238 00:15:34,700 --> 00:15:37,500 أنت تعتز بهذا الولد 239 00:15:37,500 --> 00:15:41,500 لأن ذلك أتى إليه بسهولة 240 00:15:42,100 --> 00:15:44,600 أنت "ساليري" بالنسبة إلى هذا الـ "موزارت" (أشهر موسيقار في تاريخ النمسا). أليس كذلك ؟ 241 00:15:44,600 --> 00:15:47,000 و لأنه يذكرك بالإبن 242 00:15:47,000 --> 00:15:51,000 الذي تركنه و تجاهلته في الوطن 243 00:15:53,000 --> 00:15:57,000 و الآن. إذا أردتي فعلاً أن تبهريني يا مدام 244 00:15:57,200 --> 00:16:01,200 قولي لنا شيئاً و احداً لا نعرفه 245 00:16:04,000 --> 00:16:08,000 عليكم أن تبحثوا عن المشعوذ هو الوحيد الذي يمكنه مساعدتكم الآن 246 00:16:08,300 --> 00:16:11,300 لكن يجب أن تسرعوا 247 00:16:11,300 --> 00:16:13,800 لأنه على وشك أن ينزلق 248 00:16:13,800 --> 00:16:15,600 ينزلق ؟ 249 00:16:15,600 --> 00:16:18,700 إنه لديه القدرة السحرية على الإنزلاق بين العوالم 250 00:16:18,700 --> 00:16:21,100 ثقوا به 251 00:16:21,100 --> 00:16:25,000 لأن لديه القوة و المقدرة على إعادتكم إلى وطنكم 252 00:16:25,700 --> 00:16:28,500 المشعوذ هو منزلق هذا أمر فحيت 253 00:16:28,500 --> 00:16:30,500 نعم. علينا أن نجد هذا الرجل 254 00:16:30,500 --> 00:16:31,900 و نقدم أنفسنا إليه 255 00:16:31,900 --> 00:16:35,300 لو أنه يستطيع التحكم في الإنزلاق فمن المحتمل أن نتمكن من العودة للوطن 256 00:16:35,300 --> 00:16:37,200 الوطن ؟ لا يمكنني أن أصدق هذا 257 00:16:37,200 --> 00:16:39,300 هل أصبحت مؤمناً حقيقياً يا بروفيسور ؟ 258 00:16:39,300 --> 00:16:41,300 مؤمن ؟ يا رفيقي العزيز 259 00:16:41,300 --> 00:16:43,100 هذا تمثيل نصف متقن هنا 260 00:16:43,100 --> 00:16:45,100 لم يكن أكثر من تمثيلاً مسرحياً هزلياً 261 00:16:45,100 --> 00:16:47,700 ها هي سيارة أحرة تاكسي ! 262 00:16:47,700 --> 00:16:50,300 هل تعرف ما الذي أعتقده يا بروفيسور ؟ أنت خائف 263 00:16:50,300 --> 00:16:52,600 خائف ؟ أنا لا أخاف من أي شئ 264 00:16:52,600 --> 00:16:55,500 بل تخاف أنت لا تتقبل أي شئ لا يتناسب 265 00:16:55,500 --> 00:16:57,500 مع حقيبتك الصغيرة الأنيقة من العلم 266 00:16:57,500 --> 00:17:00,300 الظواهر الخارقة للطبيعة موجودة حتى في عالمنا 267 00:17:00,300 --> 00:17:03,900 هل جربت أيداً من قبل لوحة الويجا ؟ 268 00:17:03,900 --> 00:17:06,000 آنسة ويلز أنتي فتاة ذكية 269 00:17:06,000 --> 00:17:08,500 لماذا تورطين نفسكي في لوحة الويجا ؟ 270 00:17:08,500 --> 00:17:12,000 أنتم لن تتحدثوا في السياسة الآن في التاكسي الخاص بي. أليس كذلك ؟ 271 00:17:12,000 --> 00:17:15,100 الأصوليين. الآن هم يحاولون جلب 272 00:17:15,100 --> 00:17:17,100 لوحات الويجا إلى فصولنا المدرسية 273 00:17:17,100 --> 00:17:21,100 أنا أقول أن هذا تعدٍ واضح على السحرة و الولاية 274 00:17:21,100 --> 00:17:22,600 إلى أين ؟ 275 00:17:22,600 --> 00:17:24,700 هل تعرف أين يسكن المشعوذ ؟ 276 00:17:24,700 --> 00:17:27,400 هل أعرف ؟ 277 00:17:27,400 --> 00:17:31,300 هل هو هيلين ريدي ؟ 278 00:17:31,600 --> 00:17:35,100 الكل يعرف أين يسكن المشعوذ 279 00:17:35,100 --> 00:17:38,500 المشعوذ يسكن في القلعة السوداء الكبيرة 280 00:17:38,500 --> 00:17:42,500 على الناحية الأخرى من جسر جولدن جارجويل جيت 281 00:17:42,700 --> 00:17:46,700 حسناً. خذنا إلى المشعوذ 282 00:18:11,900 --> 00:18:15,900 نهاية الطريق 284 00:18:28,600 --> 00:18:30,800 هوا. انتظر دقيقة هل هو هذا ؟ 285 00:18:30,800 --> 00:18:33,300 أين الجسر ؟ 286 00:18:33,300 --> 00:18:37,200 هناك ... جسر جولدن جارجويل جيت 287 00:18:38,200 --> 00:18:40,500 ماذا كان ذلك ؟ 288 00:18:40,500 --> 00:18:42,100 خفافيش 289 00:18:42,100 --> 00:18:44,600 شريرة 290 00:18:44,600 --> 00:18:47,400 خفافيش مصاصة للدماء 291 00:18:47,400 --> 00:18:50,100 ربما أرسلها المشعوذ 292 00:18:50,100 --> 00:18:53,400 كي تهاجم الدخلاء على منطقته 293 00:18:53,400 --> 00:18:57,400 أوه. فليسامحني المشعوذ على أنني قد أحضرتكم لهنا 295 00:19:02,100 --> 00:19:04,500 ربما كان علينا الذهاب من طريق آخر 296 00:19:04,500 --> 00:19:06,200 عبر أوكلاند أو شئ من هذا القبيل 297 00:19:06,200 --> 00:19:08,500 هذا جنون. لا يمكن أن ندع هذه الخزعبلات 298 00:19:08,500 --> 00:19:12,300 تؤثر علينا. تعالوا من هنا 301 00:19:17,100 --> 00:19:18,800 ماذا كان ذلك ؟ 302 00:19:18,800 --> 00:19:21,100 بومة 304 00:19:22,800 --> 00:19:24,400 أوه نعم. إذن ماذا كان ذلك ؟ 305 00:19:24,400 --> 00:19:28,400 هذه كان طائر الليل أو عُقاب 306 00:19:29,200 --> 00:19:33,200 ما هو "طائر الليل" ؟ 308 00:19:35,100 --> 00:19:39,100 ماذا كان ذلك ؟ 309 00:19:41,300 --> 00:19:44,000 نايتنجيل (عندليب) تقوم بالعلاج (كناية عن فلورانس نايتنجيل رائدة التمريض في العالم ) 310 00:19:44,000 --> 00:19:46,900 هيا بنا 311 00:19:46,900 --> 00:19:49,300 نعم. هذا مضحك يا بروفيسور 312 00:19:49,300 --> 00:19:53,300 ما هو "طائر الليل" ؟ 313 00:20:07,200 --> 00:20:11,200 "جسر الجولدن جارجويل جيت" (الجارجويل: مسخ اسطوري بشع مجنح) 314 00:20:13,600 --> 00:20:17,600 هيا بنا 316 00:21:02,300 --> 00:21:06,300 أوه يا رجل 317 00:21:06,600 --> 00:21:08,400 لا شئ هناك يا رفاق 318 00:21:08,400 --> 00:21:11,200 لا شئ يدعو للخوف ما عذا الخوف نفسه 319 00:21:11,200 --> 00:21:15,200 تعالي معنا يا آنسة وايد 320 00:21:16,500 --> 00:21:19,500 استمروا بالتحرك 321 00:21:19,500 --> 00:21:23,500 هيا 322 00:21:23,600 --> 00:21:27,500 لا نتظروا للإسفل هيا 323 00:21:27,500 --> 00:21:29,900 يا رجل 324 00:21:29,900 --> 00:21:33,500 أوه يا إلهي 325 00:21:33,500 --> 00:21:36,500 كوين ! 326 00:21:36,500 --> 00:21:39,400 مهما فعلتم لا تنظروا للأسفل 327 00:21:39,400 --> 00:21:43,500 يا رجل. فقط تشجع 328 00:21:43,800 --> 00:21:47,800 حسناً ؟ 330 00:22:02,500 --> 00:22:06,000 هذا غريب جداً أيها الرجل الباكي 331 00:22:06,000 --> 00:22:08,100 دعونا فقط نعود من حيث جئنا 332 00:22:08,100 --> 00:22:10,500 أنا لن أعود 333 00:22:10,500 --> 00:22:12,900 أوه. هل تنوي أن تقفز للناحية الأخرى ؟ 334 00:22:12,900 --> 00:22:15,800 لا. أنا أنوي المشي للناحية الأخرى 335 00:22:15,800 --> 00:22:19,100 هناك شئ ما غير منطقي بخصوص انتشار ضوء القمر 336 00:22:19,100 --> 00:22:21,900 إنظروا إنه يبدو و كأنه قد اختفى 337 00:22:21,900 --> 00:22:24,600 لكني لا أزال أشعر بالجسر 338 00:22:24,600 --> 00:22:28,600 l think it's an illusion إنه مصمم بحيث يمنع الناس من العبور 339 00:22:34,700 --> 00:22:37,300 عودوا إذا أردتم 340 00:22:37,300 --> 00:22:40,600 لكنني سوف أرى المشعوذ 341 00:22:40,600 --> 00:22:44,600 كوين. لا تفعل 342 00:22:45,100 --> 00:22:47,300 لا تتساءلوا عن أين نحن 343 00:22:47,300 --> 00:22:49,300 لا نتظروا للأسفل 344 00:22:49,300 --> 00:22:53,300 فقط فكروا في شئ آخر 345 00:22:54,700 --> 00:22:58,700 بعدك يا سيد براون 346 00:23:00,800 --> 00:23:04,800 نعم 347 00:23:07,600 --> 00:23:09,900 سوف أجعلكم تعرفون أن هذه ليست أول مرة 348 00:23:09,900 --> 00:23:13,200 مشى فيها " الرجل الباكي " على الهواء 349 00:23:13,200 --> 00:23:16,200 نعم. كان هذا في ديسمبر من عام 86 في نورفولك 350 00:23:16,200 --> 00:23:17,700 بستان جوز الهند 351 00:23:17,700 --> 00:23:21,000 مئات من المعجبين ذوي القلوب المريضة رأوا "الرجل الباكي" 352 00:23:21,000 --> 00:23:23,700 يقوم بآخر استعراض له مع فريق الـ "سبيننج توبس" 353 00:23:23,700 --> 00:23:26,700 نعم. أنا لا زلت أستطيع سماعهم يهتفون 354 00:23:26,700 --> 00:23:29,700 "رمبرانت. رمبرانت 355 00:23:29,700 --> 00:23:32,600 نحن نريد رمبرانت !" 356 00:23:32,600 --> 00:23:35,100 "الدخان و المرايا" يا بروفيسور ؟ 357 00:23:35,100 --> 00:23:37,400 هذا هو بالضبط يا آنسة ويلز 358 00:23:37,400 --> 00:23:41,400 خدعة حاوي فحيت 359 00:23:43,000 --> 00:23:47,000 استمروا بالتقدم استمروا بالتقدم 360 00:23:56,300 --> 00:23:59,900 - هذا لا يصدق - هذا شئ حسناً 361 00:23:59,900 --> 00:24:04,000 مبهر جداً 366 00:25:15,200 --> 00:25:19,100 إنه فخم 367 00:25:19,900 --> 00:25:23,900 لقد كنت أحلم بأماكن مثل هذا 368 00:25:31,500 --> 00:25:35,500 نحن هنا كي نرى المشعوذ 370 00:25:43,000 --> 00:25:46,100 ما هذا ؟ لقد ظللنا حول هذه المنطقة للأبد 371 00:25:46,100 --> 00:25:48,000 إنظروا للإمر من هذه الناحية ما دمنا قد جئنا هنا 372 00:25:48,000 --> 00:25:50,500 فأنا لست في خطر أن يتم انتزاع مخي 373 00:25:50,500 --> 00:25:53,100 بالطبع أنت لا تصدق هذه الخزعبلات. هل تصدقها ؟ 374 00:25:53,100 --> 00:25:56,000 استمر بالإستهانة بالأمر لأنهم لا يسعون لأخذ مخك أنت 375 00:25:56,000 --> 00:25:57,600 ما المفروض أن يعنيه هذا ؟ 376 00:25:57,600 --> 00:26:00,800 هلا توقفتما عن ذلك رجاءاً ؟ نحن نتناقش هنا عن المخ 377 00:26:00,800 --> 00:26:02,500 هذا شئ مقزز في كل الأوقات يا رفاق 378 00:26:02,500 --> 00:26:05,300 هذه نشرة للمؤسسة تقول أن كل من يعمل هنا 379 00:26:05,300 --> 00:26:08,300 يعيش في هذا الحانب من الجسر و لا يذهب أبداً إلى المدينة 380 00:26:08,300 --> 00:26:10,600 يبدو و كأنها إمبراطورية للأعمال 381 00:26:10,600 --> 00:26:12,300 تتم إدارتها عن طريق كهنة من السحرة 382 00:26:12,300 --> 00:26:15,400 هذا هو قلب اللغز. أليس كذلك ؟ 383 00:26:15,400 --> 00:26:18,300 في مستوى معين نحن لدينا عالماً شغوف بالعموض و السحر 384 00:26:18,300 --> 00:26:20,700 في نفس الوقت هو تحت إبهام 385 00:26:20,700 --> 00:26:23,000 تكتل مؤسسة للأعمال التجارية 386 00:26:23,000 --> 00:26:26,700 أراهن أنه لا يريد الظهور للأنظار ربما أن لديه اصبعاً في كل فطيرة 387 00:26:26,700 --> 00:26:28,500 إنه يبدو مألوفاً 388 00:26:28,500 --> 00:26:32,100 أنا السيد جيل. المساعد التنفيدي للمشعوذ. كيف يمكنني مساعدتكم ؟ 389 00:26:32,100 --> 00:26:33,800 نحن نود رؤية المشعوذ 390 00:26:33,800 --> 00:26:35,100 أخشى أن ذلك مستحيل 391 00:26:35,100 --> 00:26:39,100 سيدي. أرجوك لقد سافرنا مسافة طويلة بالفعل لنأتي إلى هنا 392 00:26:41,500 --> 00:26:43,200 أنا واثق أنكم قد فعلتم ذلك 393 00:26:43,200 --> 00:26:46,100 الإسبوع الماضي فقط. جاءنا هنا سيد محترم من اليابان 394 00:26:46,100 --> 00:26:47,600 يطلب أن يرى المشعوذ 395 00:26:47,600 --> 00:26:50,000 أعتقد أنه قد عاد إلى يوكوهاما الآن 396 00:26:50,000 --> 00:26:52,500 لسوء الحظ. لقد عاذ إلى بلده خائب الرجاء 397 00:26:52,500 --> 00:26:55,000 صدق أو لا تصدق لقد جئنا من مسافة أطول منه 398 00:26:55,000 --> 00:26:56,700 سوف تعودون مثله بأيد خالية 399 00:26:56,700 --> 00:26:59,500 ربما أمكننا البقاء هنا لبرهة 400 00:26:59,500 --> 00:27:02,500 أخشى أن ذلك أيضاً مستحيل. يا حراس ! 401 00:27:02,500 --> 00:27:05,800 سيدي. أرجوك. كن معقولاً 402 00:27:05,800 --> 00:27:08,000 إصطحبوهم حتى الجسر 403 00:27:08,000 --> 00:27:10,300 لو حاولتم دخول البرج ثانية 404 00:27:10,300 --> 00:27:12,800 سوف تستخدم القوة غير المستحبة ضدكم 405 00:27:12,800 --> 00:27:14,300 طاب يومكم 406 00:27:14,300 --> 00:27:16,100 قنطرة أينشتاين – روزين - بودوليسكي 407 00:27:16,100 --> 00:27:18,500 لقد عبرناها 408 00:27:18,500 --> 00:27:20,600 إنها طريق المرور بين الأراضي 409 00:27:20,600 --> 00:27:22,500 نحن منزلقون 410 00:27:22,500 --> 00:27:26,500 إنتظروا ! 411 00:27:26,800 --> 00:27:30,700 أرسلوهم إلي 412 00:27:32,200 --> 00:27:36,200 من هذا الطريق. من فضلكم 413 00:27:44,600 --> 00:27:47,600 أمشوا للأمام اصعدوا للطابق الثاني 414 00:27:47,600 --> 00:27:51,600 و لا تلتفتوا للخلف 416 00:28:05,500 --> 00:28:08,300 من الواضح أن هذه الديكورات مصممة 417 00:28:08,300 --> 00:28:10,500 كي تثير الخوف في القلوب 418 00:28:10,500 --> 00:28:14,500 تلعب على خوف الإنسان الأولي من الظلام 419 00:28:14,500 --> 00:28:17,900 أرجوكم أن تحذوا حذوي 420 00:28:17,900 --> 00:28:21,900 و لا ترتعبوا منها 421 00:28:25,700 --> 00:28:29,700 قفوا حيث أنتم ! 422 00:28:32,500 --> 00:28:36,500 أنا أريد أن ألقي نظرة مقربة 423 00:28:36,800 --> 00:28:40,400 على هؤلاء الذين تجرأوا على غزو 424 00:28:40,400 --> 00:28:43,400 مملكني 425 00:28:43,400 --> 00:28:46,900 ليس هناك أي غزاة يا صاحب السمو 426 00:28:46,900 --> 00:28:50,900 أنا سأكون الحكم في ذلك ! 427 00:28:52,500 --> 00:28:54,700 لقد عشت 428 00:28:54,700 --> 00:28:58,700 قروناً 429 00:28:58,800 --> 00:29:02,800 منزلقاً من عالم إلى عالم 430 00:29:04,700 --> 00:29:08,000 راسماً دماء حياتي 431 00:29:08,000 --> 00:29:11,700 من جثث أعدائي 432 00:29:11,700 --> 00:29:15,700 هل تفهمون ؟ 433 00:29:16,100 --> 00:29:18,700 هل أنتم صديق 434 00:29:18,700 --> 00:29:20,700 أم عدو ؟ 435 00:29:20,700 --> 00:29:22,900 صديق 436 00:29:22,900 --> 00:29:26,900 أصدقاء بالقطع نحن لا نضمر لك أي أذى 437 00:29:27,200 --> 00:29:30,100 لو أنكم أصدقائي 438 00:29:30,100 --> 00:29:33,600 فسوف أكافئكم لشجاعتكم 439 00:29:33,600 --> 00:29:37,600 على رحلتكم 440 00:29:38,100 --> 00:29:42,000 أنا سيد الممر بين الأراضي 441 00:29:43,200 --> 00:29:45,500 هو قد يستطيع إعادتنا للوطن 442 00:29:45,500 --> 00:29:48,400 أرأيتم. كنت أعرف أن الحضور لهنا كان شسئاً طيباً 443 00:29:48,400 --> 00:29:51,800 لقد قابلنا صديقاً. هذا هو كل ما تعنيه الحياة. أليس كذلك ؟ 444 00:29:51,800 --> 00:29:55,800 الكلمات جوفاء أيها البشري 445 00:29:56,800 --> 00:30:00,800 لا تسألوا عما أستطيع أن أفعله أنا من أجلكم 446 00:30:00,900 --> 00:30:03,900 إسألوا ماذا أنتم 447 00:30:03,900 --> 00:30:06,900 تستطيعون أن تفعلوا من أجلي 449 00:30:10,900 --> 00:30:12,300 تصميمات ؟ 450 00:30:12,300 --> 00:30:15,800 لماذا يريد المشعوذ الحصول على تصميمات دكتور زانج ؟ 451 00:30:15,800 --> 00:30:18,800 ربما كان لهذا الشخص خططاً لبناء مول صغير منافس 452 00:30:18,800 --> 00:30:22,000 من يهمه لماذا يريدها ؟ علينا أن نكتشف كيف نحصل عليها 453 00:30:22,000 --> 00:30:23,400 بالعكس 454 00:30:23,400 --> 00:30:25,300 الإجراء الذكي هو ألا نفعل شيئاً إطلاقاً 455 00:30:25,300 --> 00:30:28,300 علينا أن نجد بقعة لطيفة دافئة 456 00:30:28,300 --> 00:30:30,100 و نختبئ فيها حتى ننزلق 457 00:30:30,100 --> 00:30:33,100 الذي سيحين تقريباً بعد أحد عشر ساعة 458 00:30:33,100 --> 00:30:37,100 أنا ... أعتقد أن الوقت متأخر قليلاً على ذلك يا بروفيسور 459 00:30:40,200 --> 00:30:42,300 حسناً. حسناً. حسناً 460 00:30:42,300 --> 00:30:46,300 إنظروا ما الذي جاءت به القطة السوداء 461 00:30:46,400 --> 00:30:49,500 الولد ذو المخ الهارب 463 00:31:03,000 --> 00:31:05,200 ساعدني على ربطه بالأحرمة 464 00:31:05,200 --> 00:31:06,800 عمل جيد يا صديقي الصغير 465 00:31:06,800 --> 00:31:08,600 أنت أفضل مَن يعمل في هذه المهنة 466 00:31:08,600 --> 00:31:12,600 توقف عن الكلام الأحمق و أعطني مكافأتي 467 00:31:12,600 --> 00:31:15,100 حقيقة هذه عينة فحيتة 468 00:31:15,100 --> 00:31:18,200 يمكنني فقط أن أحفظها و أضعها في برطمان 469 00:31:18,200 --> 00:31:21,100 تماماً بجوار مخ رئيسنا المحبوب الراحل 470 00:31:21,100 --> 00:31:23,900 إيد وود الإبن 471 00:31:23,900 --> 00:31:27,800 بينما الجسد لا يزال دافئاً 472 00:31:32,000 --> 00:31:33,200 كوين ؟ 473 00:31:33,200 --> 00:31:35,100 أخرجوا 474 00:31:35,100 --> 00:31:38,100 أنا آسف يا دكتور. لكن هؤلاء الأشخاص فقط 475 00:31:38,100 --> 00:31:40,100 اخرجوا من هنا جميعكم. اخرجوا 476 00:31:40,100 --> 00:31:41,900 ابعدا أيديكما فوراً 477 00:31:41,900 --> 00:31:45,200 أنا أحذرك نحن أصدقاء شخصيون للمشعوذ 478 00:31:45,200 --> 00:31:47,500 و هو لن يحب هذه الفعلة الصغيرة 479 00:31:47,500 --> 00:31:51,300 و كأنني أخاف ابقوا للخلف 480 00:31:51,300 --> 00:31:53,500 دكتور زانج. أرجوك أنا أتوسل إليك 481 00:31:53,500 --> 00:31:55,600 خذني أنا بدلاً منه 482 00:31:55,600 --> 00:31:58,300 حتى قم بالمقايضة 483 00:31:58,300 --> 00:32:00,400 سوف أفعل أي شئ تريده 484 00:32:00,400 --> 00:32:03,800 - هذه خدعة - إخرس 485 00:32:03,800 --> 00:32:05,700 يمكنك دائماً أن تجد مخاً آخر 486 00:32:05,700 --> 00:32:08,600 لكن أين سوف تجد من هو مثلي ؟ 487 00:32:08,600 --> 00:32:12,400 اذا كنتي جقيقة مخلصة في قولكي. أثبتي نيتكي و ولائكي 488 00:32:12,400 --> 00:32:16,400 بقبلة 489 00:32:16,800 --> 00:32:18,600 أيتها الساحرة الكاذبة 491 00:32:22,200 --> 00:32:23,900 بقيت معي رصاصة واحدة من يريدها ؟ 492 00:32:23,900 --> 00:32:27,000 أنا أريد مكافأتي 493 00:32:27,000 --> 00:32:29,400 من المفترض أن أقتلك هنا حالاً. إخرج ! 495 00:32:34,100 --> 00:32:38,100 سأعود من أجل مكافأتي 496 00:32:39,000 --> 00:32:41,300 هل أنت بخير ؟ أظن ذلك 497 00:32:41,300 --> 00:32:43,500 تعال يا رجل دعنا ندمر من هذا المكان 498 00:32:43,500 --> 00:32:46,400 ليس حتى نجد التصميمات إنها ما سوف يعيدنا للوطن 499 00:32:46,400 --> 00:32:49,700 بقيت معنا رصاصة واحدة و سوف يصل مساعدي الطبيب بعد قليل 500 00:32:49,700 --> 00:32:53,700 ملفات ! أين هي ؟ 501 00:32:59,100 --> 00:33:02,200 يا رفاق. تعالوا هنا 502 00:33:02,200 --> 00:33:04,700 هل تدركون الغلطة التي ترتكبونها 503 00:33:04,700 --> 00:33:08,300 نعم ... مع بعض الحظ سوف يمكننا مغادرة المكان دون الحاجة لدفع الثمن 504 00:33:08,300 --> 00:33:10,100 سوف تدفعون الثمن 505 00:33:10,100 --> 00:33:12,800 لما تبقى من حياتكم 506 00:33:12,800 --> 00:33:16,800 بروفيسور 507 00:33:18,600 --> 00:33:20,800 تخطيطات إليكترونية 508 00:33:20,800 --> 00:33:23,700 لصنع بوابة بين الأبعاد ؟ 509 00:33:23,700 --> 00:33:25,900 يا سادة 510 00:33:25,900 --> 00:33:29,900 ما معنا هنا هو تصميمات لآلة إنزلاق 512 00:33:33,500 --> 00:33:37,500 يا رفاق 514 00:33:47,600 --> 00:33:51,600 هذا كان ربما حيوان أليف لشخص ما 516 00:34:01,200 --> 00:34:02,900 أحسنت صنعاً يا سيد براون 517 00:34:02,900 --> 00:34:06,400 كان هذا سخص ما لحيوان أليف 519 00:34:17,300 --> 00:34:21,300 سيد جيل ! سيد جيل ! 520 00:34:21,300 --> 00:34:23,700 - سيد جيل. لقد فعلناها - دعوني أراها 521 00:34:23,700 --> 00:34:27,400 - علينا أن نخبر المشعوذ - حسناً. جميل للغاية 522 00:34:27,400 --> 00:34:29,400 سوف آخذها مباشرة إليه 523 00:34:29,400 --> 00:34:32,500 أنا متأكد أنه سيقوم بالإتصال بكم خلال إسبوع أو إسبوعين 524 00:34:32,500 --> 00:34:34,300 - ماذا ؟ - إنتظر دقيقة. إننا سننزلق خلال ساعة واحدة 525 00:34:34,300 --> 00:34:38,300 المشعوذ منحنا تأكيدات معينة مقابل مجهوداتنا 526 00:34:38,400 --> 00:34:40,600 أنا آسف جداً لكن ببساطة ليس هناك طريقة 527 00:34:40,600 --> 00:34:42,900 للحصول على مقابلة مع المشعوذ اليوم 528 00:34:42,900 --> 00:34:44,500 هي. لا يمكنكم الصعود إلى هناك 529 00:34:44,500 --> 00:34:48,500 يا حراس ! أو ! يا حراس ! آه ! يا رجال الأمن ! 530 00:35:07,500 --> 00:35:09,900 كيف تجرءون على الصعود إلى هنا ؟ 531 00:35:09,900 --> 00:35:13,700 التصميمات. مساعدك لم يسمح لنا بالمرور يا مشعوذ 532 00:35:13,700 --> 00:35:17,600 لكنك أعطيتنا كلمتك ! 533 00:35:21,200 --> 00:35:25,200 لا ! إبق عندك ! 535 00:35:56,400 --> 00:36:00,400 بالطبع. كنت أعرف هذا ! 536 00:36:01,100 --> 00:36:03,500 هذا يبدو 537 00:36:03,500 --> 00:36:05,600 مثل النظر في مرآة حية 538 00:36:05,600 --> 00:36:08,800 لقد أردت أن أقابلك عندما رأيتك لأول مرة على الشاشات 539 00:36:08,800 --> 00:36:11,200 مساعدي رجاني ألا أفعل ذلك 540 00:36:11,200 --> 00:36:13,800 و على أي حال 541 00:36:13,800 --> 00:36:17,200 أنا كنت أشعر بالعار لما أصبحت عليه 542 00:36:17,200 --> 00:36:20,900 أنا في غاية الأسف يا سيدي لقد حاولنا إيقافه 543 00:36:20,900 --> 00:36:24,800 لقد حاول أن يمنعنا من إعطائك هذه التصميمات 544 00:36:26,500 --> 00:36:28,400 إنظر. لقد قمت بمكالمة قضائية 545 00:36:28,400 --> 00:36:31,000 كيف تمكن الدكتور زانج من الحصول على هذه التخطيطات ؟ 546 00:36:31,000 --> 00:36:33,400 هذه هي نسخك الأولية 547 00:36:33,400 --> 00:36:35,600 نعم. يمكنني أن أشرح ذلك 548 00:36:35,600 --> 00:36:37,600 و أنا أيضاً 549 00:36:37,600 --> 00:36:40,800 عندما أفكر بأنني قد وثقت بك 550 00:36:40,800 --> 00:36:42,800 السنوات التي ضحيت فيها 551 00:36:42,800 --> 00:36:44,800 اصطحبوا هذا الرجل خارج القلعة 552 00:36:44,800 --> 00:36:46,100 ماذا ؟ 553 00:36:46,100 --> 00:36:48,300 أبلغوا صائدي المكافآت 554 00:36:48,300 --> 00:36:50,200 لا يمكنك أن تفعل هذا بي ! 555 00:36:50,200 --> 00:36:52,200 لا. أنت وعدتني. مدخراتي و استثماراتي ! 556 00:36:52,200 --> 00:36:54,000 لا يا كوين ! لا. أرجوك ! 557 00:36:54,000 --> 00:36:56,300 بعد كل سنوات خدمتي ؟ 558 00:36:56,300 --> 00:36:58,300 أنا صنعتك ! 559 00:36:58,300 --> 00:37:02,300 أنا صنعتك 561 00:37:11,000 --> 00:37:14,000 من أيضاً رأي وجهك الحقيقي ؟ 562 00:37:14,000 --> 00:37:18,000 فقط السيد جيل أوه .. و أنتم بالطبع 563 00:37:18,400 --> 00:37:22,400 يا إلهي .. لا بد و أنك وحيد للغاية 564 00:37:22,500 --> 00:37:24,800 أوه 565 00:37:24,800 --> 00:37:27,800 هل هذا واضح لهذه الدرجة ؟ 567 00:37:31,700 --> 00:37:33,400 شئ واحد لا أفهمه 568 00:37:33,400 --> 00:37:35,600 ما الذي أراده زانج من آلة إنزلاق ؟ 569 00:37:35,600 --> 00:37:37,700 شئ بسط للغاية الحصول على حصة من السوق 570 00:37:37,700 --> 00:37:40,600 لعدة سنوات جعل زانج و الشامانيين (الأطباء السحرة) الناس أسرى 571 00:37:40,600 --> 00:37:44,100 بمواثيقهم الخاصة بسحر الفودو و الشروط الجزائية 573 00:37:45,500 --> 00:37:47,200 عندما إنزلقت لهذا العالم لأول مرة 574 00:37:47,200 --> 00:37:49,100 شعرت بضغط للعمل و التجارة لا بشكل لا يصدق 575 00:37:49,100 --> 00:37:51,700 فصنعت كل هذه المسارات التبادلية لإنتاج منتجات فحيتة 576 00:37:51,700 --> 00:37:54,600 من العوالم المختلفة. لكني مع ذلك لم أستطع الحصول على أي فرصة أو مساحة 577 00:37:54,600 --> 00:37:57,800 السيد جيل و أنا قمنا بإختراع علامة الـ "مشعوذ" التجارية المسجلة 578 00:37:57,800 --> 00:37:59,400 و انتشر بعدها الأمر و توسع و ارتجع 579 00:37:59,400 --> 00:38:01,900 لذا أراد زانج الدخول و الوصول إلى مصادرك ؟ بالضبط 580 00:38:01,900 --> 00:38:05,800 و أصبحت أنت سحيناً لنجاحك الشخصي 581 00:38:06,800 --> 00:38:10,800 بشكل ما ألسنا جميعاً كذلك ؟ 582 00:38:11,700 --> 00:38:14,900 السيد جيل قد أقنعني أن الإمبراطورية قد تنهار 583 00:38:14,900 --> 00:38:18,600 لو علم العالم أن المشعوذ 584 00:38:18,600 --> 00:38:22,600 له وجه بشري 585 00:38:23,100 --> 00:38:26,100 الجانب الآخر من نفسي مهم جداً 586 00:38:26,100 --> 00:38:29,900 و هو يعيش حياته الخاصة 587 00:38:29,900 --> 00:38:33,800 و هذا ما سوف أفعله من الآن فصاعداً 588 00:38:33,800 --> 00:38:36,700 إنه تحرير كامل لي. و هو جميل لن أتمكن أبداً من أن أرده إليكم 589 00:38:36,700 --> 00:38:38,900 لكن أنا لا سوف أحاول 590 00:38:38,900 --> 00:38:42,900 بإعادتكم لوطنكم 591 00:38:54,000 --> 00:38:55,400 فما رأيكم في هذا يا رفاق ؟ 592 00:38:55,400 --> 00:38:57,300 هل سوف يصلح ذلك فعلاً ؟ 593 00:38:57,300 --> 00:39:00,500 إن شبيهي لديه فضول لمعرفة إجراءات الإنزلاق 594 00:39:00,500 --> 00:39:02,700 لقد تمكن فعلياً من التعرف على قراءات التحليل الطيفي 595 00:39:02,700 --> 00:39:04,800 للدرجة التي ينتمي إليها التحليل اللوني الحَلَقي 596 00:39:04,800 --> 00:39:06,800 المشكلة هي أن ما يدعوه 597 00:39:06,800 --> 00:39:10,400 "تركيب زد تو ديلتون" هو ثابت 598 00:39:10,400 --> 00:39:12,600 هيا يا رفاق لماذا لا تتحدثون الإنجليزية ؟ 599 00:39:12,600 --> 00:39:16,300 فكر في عجلة روليت هائلة المشكلة هو ما تشير إليه 600 00:39:16,300 --> 00:39:19,100 الذي يعنيه إحداثيات أرضنا الأصلية 601 00:39:19,100 --> 00:39:20,600 لكن هل هناك فرصة ؟ 602 00:39:20,600 --> 00:39:22,500 نعم هناك في نفس الوقت 603 00:39:22,500 --> 00:39:25,000 فرصة محتملة تماماً 604 00:39:25,000 --> 00:39:29,000 و احتمال كبير في الوقت نفسه 605 00:39:30,500 --> 00:39:33,400 كوين. لقد انهيت عملية الضبط هنا 606 00:39:33,400 --> 00:39:35,900 حسناً هيا نفعلها 608 00:39:40,800 --> 00:39:42,800 لو أن هذا لم يصلح فعندها على الأقل 609 00:39:42,800 --> 00:39:44,800 لن يكون الأمر أسوأ مما كان عندما بدأنا الإنزلاق 610 00:39:44,800 --> 00:39:48,800 هيا يا رفاق أريد العودة للوطن 611 00:39:49,100 --> 00:39:51,000 أدعُ لنا 612 00:39:51,000 --> 00:39:55,000 إن لك قلباً عظيماً يا سيد براون 613 00:39:56,700 --> 00:39:59,300 بروفيسور ؟ 614 00:39:59,300 --> 00:40:01,600 الشحاعة يا بطلي 615 00:40:01,600 --> 00:40:05,600 و أنت أيضاً يا ولدي 616 00:40:07,500 --> 00:40:11,500 شكراً على كل شئ 617 00:40:19,400 --> 00:40:20,800 و بالنسبة إليك 618 00:40:20,800 --> 00:40:24,900 أنا أعرف يا أخي أنا مدين لك بمخي ! 619 00:40:43,500 --> 00:40:47,500 هوا .. ! 620 00:41:01,500 --> 00:41:05,500 إنه منزلي 621 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 هل هذا ممكن ؟ 622 00:41:13,000 --> 00:41:15,400 هنا الأخبار السيئة 623 00:41:15,400 --> 00:41:17,500 53 ثانية حتى الإنزلاق التالي 624 00:41:17,500 --> 00:41:20,100 لو أن هذا ليس عالمنا لو أننا مخطئون فسوف نعلق هنا 625 00:41:20,100 --> 00:41:22,200 لا أعرف يا رفاق فحسب هذا 626 00:41:22,200 --> 00:41:25,900 أوجي سيمبسون قد تمت محاكمته لجريمة قتل مزدوجة 627 00:41:25,900 --> 00:41:27,700 فريق الرايدرز يعزفون في أوكلاند 628 00:41:27,700 --> 00:41:30,700 هنود كليفلاند صار مسلسلاً تلفزيونياً عالمياً ؟ 629 00:41:30,700 --> 00:41:32,800 هناك الكثير قد يكون حدث منذ تركنا هذا العالم 630 00:41:32,800 --> 00:41:35,300 كل هذا الكم من الأحداث ؟ 631 00:41:35,300 --> 00:41:39,300 بقيت عشرون ثانية ... حسناً ! 632 00:41:40,100 --> 00:41:43,000 هذه البوابة كانت تصدر صريراً منذ أن كنت في الثانية عشرة من عمري 633 00:41:43,000 --> 00:41:47,000 أنا ‘عرف صوت الصرير الذي تصنعه مثلما أعرف ظهر يدي 634 00:42:11,800 --> 00:42:15,700 كنت أعرف أن هذا كان أجمل من أن يكون حقيقياً to be true. 635 00:42:15,700 --> 00:42:19,700 هذا ما يحدث عندما تضع إيمانك في المشعوذين 637 00:42:50,200 --> 00:42:52,300 شكراً للشاي المثلج يا سيدة مالوري 638 00:42:52,300 --> 00:42:54,600 لقد قطعت الأشواك و رويت الأعشاب 639 00:42:54,600 --> 00:42:58,600 أوه. و هي. دعيني أريكي ما الذي فعلته مع البوابة 641 00:43:06,300 --> 00:43:08,100 كل ما كانت تحتاجه هو بعض الزيت 642 00:43:08,100 --> 00:43:10,500 كوين كان دائماً يقول أنه سوف يصلحها 643 00:43:10,500 --> 00:43:13,600 أنا أعرف كم تفتقدينه يا سيدة إم 644 00:43:13,600 --> 00:43:17,600 سوف يعود يوماً أنا أعرف أنه سوف يعود 645 00:43:19,200 --> 00:43:25,200 إلى اللقاء في الحلقة القادمة لــؤي محمــد مصطفــى loay_76@yahoo.com