1 00:00:00,200 --> 00:00:03,100 الموسم الثاني – الحلقة السابعة : "الحقيقة في الديناصورات " تمت الترجمة إلى العربية بواسطة مهندس لــؤي محمــد مصطفــى loay_76@yahoo.com 2 00:00:03,419 --> 00:00:05,269 سيد مالوري؟ 3 00:00:05,304 --> 00:00:06,771 بروفيسور؟ 4 00:00:10,824 --> 00:00:12,604 أسلاك ماكرة 5 00:00:12,617 --> 00:00:15,137 دقيقتين أخريين وسنكون بعدها أحراراً من "أطواق الحقيقة" تلك 6 00:00:15,182 --> 00:00:19,109 أنا لم أكن أدرك كم من الأكاذيب يقولها الشخص على مدار اليوم 7 00:00:19,152 --> 00:00:20,744 نعم. ميلهم نحو المصداقية 8 00:00:20,787 --> 00:00:23,415 يحعل هذا واحداً من أكثر العوالم التي زرناهما إثارة للإهتمام 9 00:00:23,456 --> 00:00:26,289 و عالماً أنا أكثر من مستعجل لمغادرته. و أنا أقول لك هذا 10 00:00:26,326 --> 00:00:29,420 الآخؤان قد ضبطا أحوالهما في هذا العالم. أليسا كذلك؟ 11 00:00:38,772 --> 00:00:40,797 أعتقد أن هذا هو الأمر إذن؟ 12 00:00:40,840 --> 00:00:43,274 نعم. أظن ذلك 13 00:00:43,309 --> 00:00:45,436 إنك إمرأة مذهبة يا أنجيليكا 14 00:00:47,781 --> 00:00:49,806 إنه مما يحطم قلبي أن أقول لكي وداعاً 15 00:00:52,152 --> 00:00:54,882 ما أحاول قوله.. 16 00:00:54,921 --> 00:00:56,946 هو أنه إذا لم يكن بسبب وضعي 17 00:00:56,990 --> 00:00:59,584 لكنت فكرت في أن أستقر هنا معكي 18 00:01:02,929 --> 00:01:04,954 إنني لن أذهب بأي من هذه. اليس كذلك؟ 19 00:01:06,132 --> 00:01:08,692 إنه لطيف منك أن تحاول أن تكذب علي 20 00:01:08,735 --> 00:01:12,330 لكنك لو إستمررت هكذا. فسوف يقوم ذلك الطوق بصعقك حتى الموت 21 00:01:15,475 --> 00:01:17,705 "أ" من أجل المجهود مع ذلك 22 00:01:28,088 --> 00:01:29,817 إلى اللقاء 23 00:01:29,856 --> 00:01:32,552 باي - باي 24 00:01:35,595 --> 00:01:38,564 يا رجل. إنه شئ جميل 24 00:01:38,598 --> 00:01:40,429 أن يكون لدينا مصداقية و إنفتاح في العلاقة 26 00:01:40,467 --> 00:01:42,697 لكن أطواق كشف الكذب هذه 27 00:01:42,735 --> 00:01:45,499 إنها تجعل أفضل و أرق أحاديثي مستحيلة 28 00:01:45,538 --> 00:01:47,631 إنني مندهش لأن تلك الفتاة لا تزال تسترق إلى النظر 29 00:01:47,674 --> 00:01:50,575 إنني مندهش أن لديهم أي علاقات على الإطلاق في هذا العالم 30 00:01:50,610 --> 00:01:52,669 سواء في العمل أو في الحب 31 00:01:52,712 --> 00:01:56,170 قليل من النفاق ضروري حتى "لين العجلات" 32 00:01:56,216 --> 00:01:59,549 يا رفاق. إن لدينا مشكلات .. كبرة هذه المرة 33 00:01:59,586 --> 00:02:00,917 هل أحضرتي قواطع للأسلاك؟ 34 00:02:00,954 --> 00:02:02,979 لا وقت لهذا. هيا فلنخرج من هنا 35 00:02:03,022 --> 00:02:04,785 ماذا يجري؟ 36 00:02:08,862 --> 00:02:12,093 هيا فلنذهب إنني لا أريد أن أفوت هذه اللقطة 37 00:02:12,132 --> 00:02:13,360 هيا. أشرعوا 37 00:02:13,399 --> 00:02:15,526 لقد قابلته في هذا الإفتتاح الفني الغبي 38 00:02:15,568 --> 00:02:17,934 لقد كان يتحدث معي وقال "من أين أنتي؟" و كل شئ 39 00:02:17,971 --> 00:02:20,701 بهذه الأطواق الغبية على عنقي لم تكن هناك أي طريقة للمراوغة منه 40 00:02:20,740 --> 00:02:23,470 و بسرعة كبيرة أخرج القصة كلها مني 41 00:02:23,510 --> 00:02:25,535 ماذا ..؟ 42 00:02:25,578 --> 00:02:28,979 هل أخبرتي شخصاً من الـ "نسخ المكتوبة" عن الإنزلاق 43 00:02:29,015 --> 00:02:30,778 ماذا كان من المفترض على أن أفعله .. 44 00:02:30,817 --> 00:02:33,285 هل أكذب و أموت صعقاً بالكهرباء أمام 250 شخصاً؟ 45 00:02:33,319 --> 00:02:36,254 - لأ أعتقد ذلك - ما هو أسوأ ما يمكن أن يحدث 46 00:02:36,289 --> 00:02:39,224 إذا ذهب على شاشات التلفزيون و أخبر العالم عن أمرنا .. سوف نكون قد رحلنا منذ زمن طويل عندها 47 00:02:39,259 --> 00:02:41,250 كوين مالوري "الولد العبقري" 48 00:02:41,294 --> 00:02:42,727 أه - أوه 49 00:02:42,762 --> 00:02:44,992 و لا بد أنك البروفيسور أرتورو اللامع 50 00:02:46,266 --> 00:02:47,893 و الرجل الباكي براون 51 00:02:47,934 --> 00:02:51,870 أتمنى ألا تمانعوا .. لقد أردت أن آتي مع الإنزلاق 52 00:02:51,905 --> 00:02:53,463 هذا يبدو فحيتاً فعلاً! 53 00:02:53,506 --> 00:02:55,599 ثلاثة. إثنان. واحد 54 00:02:57,177 --> 00:02:59,407 أوه يا إلني. فحيت! 55 00:03:04,384 --> 00:03:06,318 هل رأيت هذا؟ 56 00:03:06,352 --> 00:03:09,480 هل تريد قول أي شئ للشعب الأمريكي قبل أن تذهبوا؟ 57 00:03:09,522 --> 00:03:12,320 لا تعليق 58 00:03:15,662 --> 00:03:17,721 هذا مؤثر! 59 00:03:27,006 --> 00:03:31,238 أوه – هه. ياك! 60 00:03:31,277 --> 00:03:32,574 هي. هل أنت بخير؟ 61 00:03:32,612 --> 00:03:36,013 حسناً يا بروفيسور أنا أعلم إنها بيضة .. 62 00:03:36,049 --> 00:03:39,018 لكن من أي نوع؟ 63 00:03:40,653 --> 00:03:43,520 أعتقد أن لدي سؤالاً أكثر إثارة 64 00:03:43,556 --> 00:03:46,047 أين سان فرانسيسكو؟ 65 00:04:01,774 --> 00:04:04,743 ربما أن كل هذا مجرد جزء من حديقة 66 00:04:08,348 --> 00:04:10,282 إسمعوا. شش . شش 67 00:04:14,053 --> 00:04:16,544 قطعاً لا توجد أي ضوضاء توحي بوجود حضارة 68 00:04:22,061 --> 00:04:24,393 لا توجد هناك مباني مدنية 69 00:04:28,501 --> 00:04:30,833 هذه المنطقة غير متطورة بالكامل 70 00:04:31,838 --> 00:04:33,738 إنه مكان جميل 71 00:04:33,773 --> 00:04:35,900 و مسالم 72 00:04:41,814 --> 00:04:44,874 هي يا رفاق ..؟ 73 00:04:44,917 --> 00:04:46,885 ما هذا بحق الجحيم؟ 74 00:04:52,325 --> 00:04:54,452 مهما كان ما هذا فهو يعلم أننا قد كسرنا بيضته 75 00:04:54,494 --> 00:04:56,689 إنطلقوا! من هذا الإتجاه! 76 00:04:56,729 --> 00:04:59,357 إركضوا! هيا! 77 00:04:59,399 --> 00:05:01,367 ما هو ذلك الشئ؟ 78 00:05:01,401 --> 00:05:03,062 هيا 79 00:05:04,937 --> 00:05:08,202 هيا يا رفاق! أسرعوا! 80 00:05:08,241 --> 00:05:10,436 لا تنظروا للخلف فقط إستمروا بالركض! 81 00:05:19,485 --> 00:05:22,215 ماذا لو أنك إستطعت السفر إلى عوالم موازية؟ 82 00:05:22,255 --> 00:05:24,587 نفس السنة نفس الأرض 83 00:05:24,624 --> 00:05:25,955 فقط أبعاد مختلفة؟ 84 00:05:25,992 --> 00:05:29,519 عامل حيث يحكم الروس أمريكا؟ 85 00:05:29,562 --> 00:05:31,757 أو حيث تتحقق أحلامك في أن تصبح نجماً مشهوراً؟ 86 00:05:31,798 --> 00:05:35,700 أو حيث تكون سان فرانسيسكو سجناً شديد التأمين؟ 87 00:05:35,735 --> 00:05:38,033 أصدقائي و أنا وجدنا البوابة 88 00:05:38,071 --> 00:05:40,938 الآن المشكلة هي أن نجد طريقة للعودة إلى عالمنا 89 00:06:02,200 --> 00:06:05,146 الـمـنـزلـقـون 90 00:06:14,540 --> 00:06:17,668 - أوه. لا! - يا رفاق! 91 00:06:20,012 --> 00:06:21,707 بروفيسور؟ 92 00:06:21,748 --> 00:06:23,613 أوه. إنه كاحلي 93 00:06:23,649 --> 00:06:26,174 -هل تستطيع المشي؟ - نعم. نعم. نعم 94 00:06:27,653 --> 00:06:29,553 إنتظروا دقيقة 95 00:06:29,589 --> 00:06:31,386 هناك للأمام 96 00:06:46,539 --> 00:06:48,769 ماذا لو أنا رأتنا؟ 97 00:06:48,808 --> 00:06:50,867 كونوا حذرين 98 00:06:53,212 --> 00:06:57,114 لا تتحركوا 99 00:07:24,710 --> 00:07:26,234 أوه يا إلهي 100 00:07:26,279 --> 00:07:29,407 إذهبوا هناك على الأقل سنكون خارج المنطقة الواسعة المفتوحة 101 00:07:45,598 --> 00:07:48,089 إنتبهنوا لخطواتكم 102 00:07:50,703 --> 00:07:52,796 وايد هل تراقبين هذا؟ 103 00:07:52,839 --> 00:07:54,773 نعم 104 00:07:56,809 --> 00:07:58,777 بحذر 105 00:08:00,413 --> 00:08:02,540 تماسكوا يا رفاق. ثانية واحدة 106 00:08:02,582 --> 00:08:05,574 دعوني أجلس لثانية فقط 107 00:08:05,618 --> 00:08:07,745 سوف نكون بخير لبضع دقائق 108 00:08:07,787 --> 00:08:10,688 هناك كهف في أعلى التل ربما أمكننا أن نختبئ هناك لبرهة 109 00:08:10,723 --> 00:08:12,714 هل تعتقد أنك ستكون قادراً على تحمل ذلك؟ 110 00:08:12,758 --> 00:08:15,352 نعم. بالتأكيد. أووه! 111 00:08:15,394 --> 00:08:19,194 اللعنة على أطواق الحقيقة هذه ألن نتخلص منها أبداً؟ 112 00:08:19,232 --> 00:08:21,359 أنت الذي قلت من قبل ألا نخلعهم 113 00:08:21,400 --> 00:08:23,960 فعل ذلك كان يعد جريمة في ذلك العالم 114 00:08:24,003 --> 00:08:25,561 حسناً يا رفاق لا داعي للشجار 115 00:08:25,605 --> 00:08:27,436 هذا هو سبب الورطة التي وقعنا فيها الإسبوع الماضي 116 00:08:27,473 --> 00:08:29,168 أعتقد أنا ربما تكون قد كسرت 117 00:08:29,208 --> 00:08:31,142 يجب أن نذهب به إلى طبيب 118 00:08:31,177 --> 00:08:33,168 كم من الوقت لدينا حتى ننزلق يا بروفيسور؟ 119 00:08:33,212 --> 00:08:35,339 من معه جهاز التوقيت؟ 120 00:08:36,983 --> 00:08:40,214 - ذلك ليس أمراً مضحكاً - إنني لا أمزح 121 00:08:40,253 --> 00:08:41,743 هيا لا تقل لي ذلك! 122 00:08:41,787 --> 00:08:45,154 يا سكوت العظيم! لا بد أنه قد سقط من جيبي عندما وقعت 123 00:08:46,526 --> 00:08:48,494 إنني سأعود كي أبحث عنه 124 00:08:48,528 --> 00:08:50,052 ماذا عن الديناصور؟ 125 00:08:50,096 --> 00:08:53,088 لا يمكن أن نجازف. ربما تكون قد بقيت دقيقتان فقط حتى النافذة التالية 126 00:08:53,132 --> 00:08:55,828 أمنى لو كنت أستطيع المجئ معك. أوه ..! 127 00:08:55,868 --> 00:08:57,893 أنا أعلم ما الذي تحاول أن تقوله يا بروفيسور 128 00:08:57,937 --> 00:08:59,928 سوف أقابلكم هناك بالكهف 129 00:09:03,009 --> 00:09:04,977 هل تعتقد أنك تستطيع أن تفعلها؟ 130 00:09:05,011 --> 00:09:08,174 إنتظروا دقيقة 131 00:09:08,214 --> 00:09:11,081 أشعر و أنها قد أصبحت في ضعف حجمها الطبيعي 132 00:09:11,117 --> 00:09:13,847 أعطوني مناديلكم سوف نضع الماء البارد عليها 133 00:09:13,886 --> 00:09:15,854 نعم 134 00:09:17,657 --> 00:09:20,251 سوف نخلع ذلك الحذاء في داخل الكهف. حسناً؟ 135 00:09:20,293 --> 00:09:23,194 - حسناً - الآن عليك أن تحاول أن ترفعها 136 00:09:36,375 --> 00:09:38,639 فلنذهب يا رفاق! 137 00:09:38,678 --> 00:09:40,771 هيا فلنذهب! 138 00:09:40,813 --> 00:09:42,747 -ماذا؟ - إنظر 139 00:09:42,782 --> 00:09:45,148 - ماذا عن كوين؟ - لقد قال أنه سيقابلنا 140 00:09:45,184 --> 00:09:47,175 إنه سوف يجدنا 141 00:09:53,059 --> 00:09:55,550 هيا لقد كدنا نصل 142 00:10:16,716 --> 00:10:18,843 ماذا لو كان هناك المزيد منهم في الداخل؟ 143 00:10:18,884 --> 00:10:21,717 على الأقل. سيكونون أصغر من الآخرين 144 00:10:21,754 --> 00:10:23,881 سوف أحصل على فرصي 145 00:10:34,567 --> 00:10:36,865 بهدوء يا بروفيسور 146 00:10:41,307 --> 00:10:43,275 إنظرا لهذا المكان 147 00:10:45,811 --> 00:10:47,779 كيف سيستطيع كوين بأي شكل أن يصل إلى هنا 148 00:10:47,813 --> 00:10:49,337 و ذلك الشئ بالخارج هناك؟ 149 00:10:49,382 --> 00:10:51,316 لا داعي للخوف يا سيد براون 150 00:10:51,350 --> 00:10:53,841 مالوري الشاب هو جنتلمان 151 00:10:53,886 --> 00:10:56,719 و ذو سعة حيلة تكاد تكون لا نهائية 152 00:10:56,756 --> 00:10:58,656 نعم. إنني لا أشعر بالخوف يا بروفيسور 153 00:10:58,691 --> 00:11:00,556 إنني فقط لست متأكداً ما هو مقدار الوقت الذي لدينا 154 00:11:00,593 --> 00:11:03,061 فحسب كل ما نعلمه قد نكون بالفعل قد فقدنا الإنزلاق 155 00:11:03,095 --> 00:11:06,360 إنني متأكد من أن الحظ الحسن قد كان حليفنا بشكل كبير 156 00:11:10,236 --> 00:11:12,796 إن علينا فقط أن ننتظر حتى يهبط الليل 157 00:11:12,838 --> 00:11:14,863 لم لا تجلس هنا 158 00:11:14,907 --> 00:11:17,239 لو أنك سوف تضطر للإنتظار هنا قليلاً؟ 159 00:11:21,147 --> 00:11:24,639 هي يا رفاق إنني سوف ألقى نظرة حول المكان 160 00:11:24,684 --> 00:11:27,482 حسناً. كوني حذرة يا وايد 161 00:11:28,454 --> 00:11:30,547 كيف تشعر الآن يا بروفيسور؟ 162 00:11:30,589 --> 00:11:32,750 إنها تؤلم مثل الجحيم 163 00:11:54,146 --> 00:11:56,706 إنظر. دعني أذهب و أطمئن على وايد؟ 164 00:12:02,254 --> 00:12:04,916 أيها العجوز الغبي 165 00:12:17,002 --> 00:12:19,163 رمبرانت .. 166 00:12:20,339 --> 00:12:22,933 هناك بشر هنا 167 00:12:31,851 --> 00:12:34,319 من تظن أن يكون هؤلاء البشر يا بروفيسور؟ 168 00:12:34,353 --> 00:12:35,980 إنه نوع من اللغز أليس كذلك؟ 169 00:12:36,021 --> 00:12:37,955 على أرضنا 170 00:12:37,990 --> 00:12:42,086 الإنسان و الديناصور كانا يفصل بينهما على الأقل 65 مليون عام 171 00:12:42,128 --> 00:12:45,894 الآن. الإنزلاق لم يكن أبداً سفراً عبر الزمن 172 00:12:47,066 --> 00:12:49,330 لذا فإن السؤال الحقيقي ليس بالضرورة 173 00:12:49,368 --> 00:12:52,826 من يكون هؤلاء الناس لكن ماذا تفعل الديناصورات 174 00:12:52,872 --> 00:12:56,171 هنا في آخر غسق القرن العشرين؟ 175 00:12:56,208 --> 00:12:59,803 نعم. أنا إعتقدت دائماً أنهم كانوا يفضلون المناخ الأكثر دفئاً 176 00:12:59,845 --> 00:13:02,541 ليس هناك دليل قاطع أنهم كانوا من ذوات الدم البارد *** الكثير من العلماء يفترضون أن الديناصورات في الأعلب كانوا من فصيلة الزواحف لذا فهي تتمتع بخواص الزواحف و منها حاصية الدم البارد *** 177 00:13:02,581 --> 00:13:04,412 ربما أنهم إستطاعوا الحياة في كل الأجواء المناخية 178 00:13:04,450 --> 00:13:06,941 أليس من المفترض أن نيزكاً ضخماً قد سبب في إحداث 179 00:13:06,986 --> 00:13:09,420 نوعاً من سحب الغبار التي قتلت كل الديناصورات؟ 180 00:13:09,455 --> 00:13:10,945 ربما أن النيزك لم يصب الأرض هنا 181 00:13:10,990 --> 00:13:13,686 محتمل 182 00:13:13,726 --> 00:13:16,661 بأي حال. إذا كانت الديناصورات هي نوع الكائنات الحية المسيطرة على هذه الأرض 183 00:13:16,695 --> 00:13:19,095 فسوف يكون أمراً مثيراً للإهتمام أن نرى ماذا حدث للبشر 184 00:13:26,639 --> 00:13:29,506 - يا للسماء! - إبتعد! 185 00:13:29,542 --> 00:13:33,205 هي. أنزل هذا هل تحاول أن تصيبها بالعمى؟ 186 00:13:33,245 --> 00:13:35,975 أنتم قد قتلتم طفلها بالفعل أليس ذلك كافياً؟ 187 00:13:39,318 --> 00:13:41,183 من أنتي؟ 188 00:13:41,220 --> 00:13:43,780 حارسة حماية الديناصورات الوطنية 189 00:13:43,823 --> 00:13:45,984 دوركم 190 00:13:48,327 --> 00:13:51,558 إنني بروفيسور ماكسيميليان أرتور .. 191 00:13:52,798 --> 00:13:55,733 و هذه هي الآنسة ويلز والسيد براون 192 00:13:55,768 --> 00:14:00,762 طبقاً للتشريعات الفيدرالية 113/24 بي و سي 193 00:14:00,806 --> 00:14:02,774 فإن ثلاثتكم رهن الإعتقال 194 00:14:02,808 --> 00:14:04,901 إنتظري دقيقة رهن الإعتقال بأية تهمة؟ 195 00:14:04,944 --> 00:14:06,536 التعدي على محمية محظورة 196 00:14:06,579 --> 00:14:08,877 تدمير عينة معرضة للخطر 197 00:14:08,914 --> 00:14:11,212 و هو ما يعرف بـ "الصيد الغير قانوني" 198 00:14:11,250 --> 00:14:12,186 الصيد الغير قانوني؟ 199 00:14:12,278 --> 00:14:14,378 هل هذه محمية حيوانية كل سان فرانسيسكو كذلك؟ 200 00:14:14,420 --> 00:14:16,980 محمية سان فرانسيسكو القومية للديناصورات 201 00:14:17,022 --> 00:14:19,991 و ملجأ البوم كذلك 202 00:14:20,025 --> 00:14:23,756 نعم بالطبع. لو أن الديناصورات قد عاشت حتى القرن العشرين 203 00:14:23,796 --> 00:14:27,357 فلا بد أن تكون\ على قائمة العينات المحمية 204 00:14:27,399 --> 00:14:30,766 إنتظري دقيقة. نحن لسنا صيادين غير قانونيين إن لدينا صديقاً بالخارج هناك 205 00:14:30,803 --> 00:14:32,566 ليس بعد الآن أنتم لم يعد لديكم صديق 206 00:14:32,605 --> 00:14:34,835 أنا قد رأينت بقايا رجل على بعد ميل من هنا 207 00:14:34,874 --> 00:14:36,603 ماذا؟ 208 00:14:36,642 --> 00:14:40,305 يا سيدتي الحارسة هل يمكنكي أن تصفية؟ 209 00:14:40,346 --> 00:14:41,836 ما تبقى منه؟ 210 00:14:41,881 --> 00:14:44,441 إنكم محظوظون أنني إستطعت حتى أن أخبركم أنه كان بشرياً 211 00:14:46,552 --> 00:14:48,918 لا تفزعوا 212 00:14:48,954 --> 00:14:51,184 يا آنسة ويلز لا تفزعي! 213 00:14:51,223 --> 00:14:52,622 وايد! 214 00:14:55,961 --> 00:14:57,895 كوين؟! 215 00:14:57,930 --> 00:14:59,864 كوين! 216 00:15:01,934 --> 00:15:04,334 - إنني سوف أخرج من هنا - كلا إنكي لن تفعلي ذلك 217 00:15:04,370 --> 00:15:06,304 - دعني أذهب! - إستمعي إلي! 218 00:15:06,338 --> 00:15:08,135 إنه إنتحار. حسناً؟ 219 00:15:08,173 --> 00:15:10,539 إنظر. الحارسة قد فعلتها 220 00:15:10,576 --> 00:15:13,272 لو أن كوين قد مات فيجب أن أذهب كي أعلم ذلك 221 00:15:13,312 --> 00:15:17,646 كوين بخير. حسناً؟ أنا أستطيع أن أشعر بذلك في عظامي 222 00:15:17,683 --> 00:15:19,844 هذا هو الأمر. إنني ذاهبة! 223 00:15:19,885 --> 00:15:23,252 كلا. كلا. كلا. إستمعي إلي إنه حي! 224 00:15:23,289 --> 00:15:26,588 إنه ينتطر حتى يحل الظلام. حسناً؟ 225 00:15:28,127 --> 00:15:31,255 يحب أن يكون لديكي إيمان 226 00:15:31,297 --> 00:15:33,891 حسناً؟ 227 00:15:36,335 --> 00:15:38,895 دعينا نعتني بالبروفيسور. هيا 228 00:15:39,972 --> 00:15:41,940 إنه يبدو خطيراً 229 00:15:41,974 --> 00:15:44,636 أه. حسناً ... 230 00:15:44,677 --> 00:15:46,907 لقد حدث لي ذلك و أنا أركض هارباً 231 00:15:46,946 --> 00:15:49,437 من ديناصوركي الترانوسوراس ركس الأليف 232 00:15:49,481 --> 00:15:52,450 "ترانوسوراس ركس الأليف"؟ ذلك كان ألوسوراس 233 00:15:52,484 --> 00:15:54,452 أي نوع من الصيادين الغير قانونيين أنت؟ 234 00:15:54,486 --> 00:15:57,853 لماذا تظلين تقولين ذلك؟ أننا لسنا صيادين 235 00:15:57,890 --> 00:16:01,417 صحيح .. أنتم ليستم صيادين 236 00:16:01,460 --> 00:16:04,088 لقد حدث أنكم قد إقتحمتم غابة سان فرانسيسكو الوطنية 237 00:16:04,129 --> 00:16:07,462 بدون أن تلاحظوا اللافتات المعلقة أو السور المكهرب 238 00:16:07,499 --> 00:16:10,434 يا سيدتي. إن لدينا قصة لنرويها .. 239 00:16:10,469 --> 00:16:12,437 وفروها للمحاكمة 240 00:16:12,471 --> 00:16:15,031 هناك فريق إعتقال قد إنطلق بالفعل 241 00:16:15,074 --> 00:16:16,974 من محطة حراس سان هوزيه 242 00:16:17,009 --> 00:16:21,378 من المفترض أن يكونوا هنا بعد غد كي يطردوكم من هنا 243 00:16:21,413 --> 00:16:22,937 لو أنهم إستطاعوا أن يجعولكم تتجاوزوا ذلك الديناصور 244 00:16:22,982 --> 00:16:24,347 سيدتي .. 245 00:16:27,052 --> 00:16:28,781 ما هذا بحق الجحيم؟ 246 00:16:28,821 --> 00:16:32,450 ما الذي توقعته .. أن شخصاً حيقياً يمكنه أن يتجاوز ذلك الـ ألوسوراس هناك؟ 247 00:16:32,491 --> 00:16:34,618 أنتي لستي حقيقية؟ 248 00:16:34,660 --> 00:16:37,959 بالطيع أنا حقيقية .. إنني شخص حقيقي في سان هوزيه 249 00:16:37,997 --> 00:16:40,363 أنا قد ارسلت الهولوجرام الخاص بي كي أراقبكم 250 00:16:40,399 --> 00:16:42,526 حتى يصل فريق الإعتقال 251 00:16:42,568 --> 00:16:46,299 يا سيدتي. أنت ترين المفاجأة على وجوه أصدقائي 252 00:16:46,338 --> 00:16:47,965 ألا يزعجكي ذلك؟ 253 00:16:48,007 --> 00:16:51,033 هنا. يجب أن يكون هناك 254 00:16:51,076 --> 00:16:53,510 حراس هولوجرافيكيون في كل مكان 255 00:16:53,545 --> 00:16:55,945 لكن من الواضح أن هؤلاء الأشخاص لم يروا واحداً من قبل 256 00:16:55,981 --> 00:16:57,915 و الآن. إستمعي لما سوف أقوله 257 00:16:58,050 --> 00:17:03,822 نحن علماء .. نحن قد وجدنا طريقة للإنزلاق .. 258 00:17:03,857 --> 00:17:08,758 بين عالم و آخر .. فيما بين الأبعاد 259 00:17:08,793 --> 00:17:12,754 في العالم الذي جئنا منه إنقرضت الديناصورات منذ زمن طويل 260 00:17:12,798 --> 00:17:16,734 و هذه المنطقة هي مدينة سان فرانسيسكو الكبرى 261 00:17:16,769 --> 00:17:20,671 الآن نحن سوف نرحل بعد فترة قصيرة لكننا أولاً يجب أن نعرف 262 00:17:20,706 --> 00:17:23,140 ما إذا كان صديقنا حيناً أم ميتاً 263 00:17:23,175 --> 00:17:26,406 ثانياً. نحن يجب أن نجد جهاز التوقيت. الذي سقط بغباء 264 00:17:27,175 --> 00:17:29,406 إن هذه قصة إبداعية حقيقة! 265 00:17:30,649 --> 00:17:32,981 فيما عدا أنني كنت أتابعكم منذ أسابيع 266 00:17:33,018 --> 00:17:36,613 لقد رأيت آثار الدمار الذي تركتموه خفلفكم 267 00:17:36,655 --> 00:17:39,180 "دمار"؟ ما الذي تتحدثين عنه؟ 268 00:17:39,224 --> 00:17:42,125 لو أننا إستطعنا إثبات أننا نقول .. عن كوننا منزلقين .. 269 00:17:42,161 --> 00:17:44,857 هل سوف تساعدينا كي نجد صديقنا و نستعيد جهازنا؟ 270 00:17:46,432 --> 00:17:48,559 إنظري. هذه الأشياء حول عنقنا .. 271 00:17:48,600 --> 00:17:50,568 هل رأيتي مثلها من قبل؟ 272 00:17:50,602 --> 00:17:52,695 نعم. في كتالوج "فريدريك الهوليوودي" 273 00:17:52,738 --> 00:17:57,038 إنها ليست مزحة. إنها أجهزة لكشف الكذب من آخر عالم كنا فيه 274 00:17:57,076 --> 00:18:00,477 في كل مرة أكذب فيها. تقوم بإرسال صدمة كهربية خلال جسدي 275 00:18:00,512 --> 00:18:02,571 كلما كانت الكذبة أسوأ كلما إزدادت الصدمة 276 00:18:02,614 --> 00:18:05,208 أنتي تعلمين أن عالمكي ليس به شئ كهذا. أليس كذلك؟ 277 00:18:05,250 --> 00:18:08,219 ما هي النقطة؟ 278 00:18:12,391 --> 00:18:15,019 إنني صيادة حيوانات خرجت كي أؤذي الديناصورات 279 00:18:18,864 --> 00:18:21,458 أنا كسرت بيضة الديناصور عن عمد 280 00:18:21,500 --> 00:18:24,025 وايد! توقفي! إنها لا تصدقكي 281 00:18:24,069 --> 00:18:26,629 أنا قد ولدت على هذه الأرض 282 00:18:26,672 --> 00:18:29,266 يا آنسة ويلز هذا يكفي! 283 00:18:29,308 --> 00:18:31,299 ما الذي تحاولين إثباته؟ 284 00:18:31,343 --> 00:18:33,140 إنني أجازف بحياتي 285 00:18:33,178 --> 00:18:36,477 هذه الأشياء سوف تقتلكي لو أنكي ظللت تكذبين بشكل مستمر 286 00:18:36,515 --> 00:18:39,916 كل ما أراه هو أنكي تعرفين كيف تجفلين و تنتفضين 287 00:18:41,220 --> 00:18:45,122 هذا جيد لماذا لن تصديقنا؟ 288 00:18:45,157 --> 00:18:46,784 إننا بشر! 289 00:18:46,825 --> 00:18:49,259 لا يمكنكي ببساطة أن تكوني أكثر إهتماماً بتلك الوحوش بالخارج هناك 290 00:18:49,294 --> 00:18:50,955 أكثر من إهتمامكي بالبشر أليس كذلك؟ 291 00:18:50,996 --> 00:18:52,327 أوه. يا آنسة ويلز .. 292 00:18:52,364 --> 00:18:55,822 أليس لديكي لمحة من التعاطف؟ 293 00:18:55,868 --> 00:18:58,962 إستمعي إلي تلك "الوحوش بالخارج" 294 00:18:59,004 --> 00:19:03,065 إنهم لا يحاولون القضاء على عينات بأكملها 295 00:19:03,108 --> 00:19:05,838 البشر هم من يفعلون ذلك 296 00:19:05,878 --> 00:19:10,110 هل أعتم بهذه الديناصورات أكثر منكم؟ 297 00:19:10,149 --> 00:19:13,084 نعم. أنا كذلك 298 00:19:13,118 --> 00:19:17,316 أحسني صنعاً يا آنسة ويلز. أنتي بالتأكيد قد أوضحتي لها وجهة نظرنا 299 00:19:17,356 --> 00:19:20,621 - دعها و شأنها يا بروفيسور - توقف عن ذلك يا رمبرانت 300 00:19:20,659 --> 00:19:24,026 أنا قد تعبت للغاية منكما يا رفاق إنكما تهتمان بـ وايد الصغيرة 301 00:19:24,062 --> 00:19:26,724 هيا يا رفاق إننا نفقد أعصابنا. هه؟ 302 00:19:26,765 --> 00:19:28,733 أنا لا أريد أن أموت هنا 303 00:19:28,767 --> 00:19:31,167 أنا أريد أن يعود كوين 304 00:19:31,203 --> 00:19:33,364 و أريد أن أنزلق خارج هذا المكان 305 00:19:33,405 --> 00:19:36,033 يا آنسة ويلز الظلام بدأ يهبط 306 00:19:36,074 --> 00:19:38,008 ليس هذا هو الوقت المناسب للفزع 307 00:19:38,043 --> 00:19:41,479 في ستار الظلام أعتقد أن كوين سوف يجد طريقه إلينا 308 00:19:41,513 --> 00:19:43,378 و لدينا كل الأسباب كي نكون متفائلين 309 00:19:46,652 --> 00:19:50,088 و يجب أن نسيطر على مشاعرنا بشكل كامل 310 00:19:50,122 --> 00:19:53,148 حتى نستطيع أن ننتزع هذه احجارة الثقيلة الملعونة من على أعناقنا 311 00:19:53,192 --> 00:19:56,650 حسناً. هذا هو الأمر إنني ذاهبة للخارج هناك 312 00:19:56,695 --> 00:19:58,595 أين قلتي أنكي رأيتي الجثة؟ 313 00:19:58,630 --> 00:20:00,791 لماذا؟ حتى تتمكني من إفساد الدليل؟ 314 00:20:00,832 --> 00:20:03,096 كلا. بل حتى نتمكن من التعرف على صديقنا 315 00:20:03,135 --> 00:20:04,762 فلنذهب 316 00:20:04,803 --> 00:20:06,668 كلا. إنني -أسرع منكي -إذن ماذا؟ 317 00:20:06,705 --> 00:20:09,333 يا آنسة ويلز. أنا أعلم أنه لا بد أن يبدو 318 00:20:09,374 --> 00:20:11,342 كما لو أننا نتلطف معكي 319 00:20:11,376 --> 00:20:13,276 لكننا لا نستطيع أن نجازف بحياتكي بلا طائل 320 00:20:13,312 --> 00:20:15,303 الآن. لا بد أن هذا هو ما يجب أن يكون! 321 00:20:15,347 --> 00:20:18,339 السيد براون سوف يذهب و يجد كوين 322 00:20:18,383 --> 00:20:20,351 و يجد أنه لا زال حياً 323 00:20:20,385 --> 00:20:22,876 و معاً سوف يجدا جهاز التوقيت 324 00:20:22,921 --> 00:20:26,220 و معاً سوف ننزلق من هذا العالم البشع 325 00:20:26,258 --> 00:20:28,283 و بعيداً عن هذه المرأة الهولوجرافية العجوز المشاكسة 326 00:20:28,327 --> 00:20:30,386 يجب أن أحذركم 327 00:20:30,429 --> 00:20:34,593 ربما أكون هولوجرام بالفعل لكنني أستطيع أن أتتبعكم في أي مكان 328 00:20:34,633 --> 00:20:36,760 إنها وظيفتي و أنا جيدة فيها! 329 00:20:40,072 --> 00:20:42,040 ما المضحك في الأمر؟ 330 00:20:42,074 --> 00:20:44,907 يا سيدتي. أنا أعدكي 331 00:20:44,943 --> 00:20:48,811 أنكي كهولوجرام لا يمكنكي الذهاب إلى حيث نحن ذاهبون 332 00:20:51,984 --> 00:20:55,476 لو أنك لم تعد خلال نصف ساعة فسوف آتي خلفك 333 00:20:55,520 --> 00:20:58,580 نحن سنأتي خلفك 334 00:20:58,624 --> 00:21:00,819 إنه إتفاق! 335 00:21:24,583 --> 00:21:27,484 كيف حال كاحلك؟ 336 00:21:27,519 --> 00:21:30,113 إنه يتصلب أنا أخشى ذلك 337 00:21:31,723 --> 00:21:34,191 هل أنا فقط من يشعر بذلك أم أن الجو بدأ يبرد هنا؟ 338 00:21:34,226 --> 00:21:37,855 أعتقد أننا يجب أن نجمع المزيد من الأخشاب للنار 339 00:21:39,264 --> 00:21:41,323 بالتأكيد 340 00:21:41,366 --> 00:21:44,995 نحن لا نزيد أن نضيف الإلتهاب الرئوي إلى مشاكلنا. أليس كذلك؟ 341 00:21:50,609 --> 00:21:52,736 لا تقلق يا بروفيسور 342 00:21:53,979 --> 00:21:56,243 أوه يا آنسة ويلز أنا يجب أن أعترف 343 00:21:56,281 --> 00:21:58,909 لدرجة معينة من التشاؤم و الإحباط 344 00:22:00,819 --> 00:22:03,811 لقد ظننت أنك قلت أن كل شئ سيكون على ما يرام 345 00:22:04,990 --> 00:22:07,857 أنا كان يمكن أن أكون أكثر فلسفة لو لم أكن مرتدياً 346 00:22:07,893 --> 00:22:10,225 أطواق الحقيقة الملعونة هذه حول عنقي 347 00:22:10,262 --> 00:22:12,594 إنه أمر مأساوي. أليس كذلك؟ 348 00:22:12,631 --> 00:22:15,498 في وقت أفحت أخطارنا 349 00:22:15,534 --> 00:22:17,798 أن نكون محرومين من ترف 350 00:22:17,836 --> 00:22:21,237 قول التفاهات و خداع النفس 351 00:22:37,055 --> 00:22:39,285 كيو – بول؟ 352 00:23:08,987 --> 00:23:11,547 ما الذي تفكرين فيه؟ 353 00:23:13,024 --> 00:23:15,356 منذ بضعة أسابيع مضت 354 00:23:15,394 --> 00:23:17,487 كنا في ذلك العالم الذي بلا ملابس. هل تذكر؟ 355 00:23:17,529 --> 00:23:19,258 كيف يمكن أن أنسى؟ 356 00:23:19,297 --> 00:23:22,960 إنها لم تكن بالضبط أسعد ساعاتي. أليس كذلك؟ 357 00:23:24,636 --> 00:23:28,402 لكن عندها. لم يغطِ أحدنا نفسه بالضبط في عزة نفس. اليس كذلك؟ 358 00:23:28,440 --> 00:23:31,466 أو أي شئ آخر في تلك المسألة 359 00:23:32,911 --> 00:23:37,041 بالتأكيد نحن قد رأينا أفضل و أسوأ ما في كل منا 360 00:23:38,483 --> 00:23:41,145 أنا قد أعتدت أن يكون لدي أنا الإندفاع الأكبر نحوه 361 00:23:42,454 --> 00:23:44,479 هل كنت تعلم ذلك؟ 362 00:23:47,292 --> 00:23:50,261 الآن. بعد كل ما مررنا به .. 363 00:23:52,531 --> 00:23:55,091 أنا فقط فعلاً أحبه. هل تعلم ذلك؟ 364 00:23:57,536 --> 00:24:00,300 بلا شروط 365 00:24:02,040 --> 00:24:04,941 أنا قد أمنح حياتي من أجله 366 00:24:05,844 --> 00:24:08,506 أنتي تعلمين أعتقد أن جميعنا سوف يفعل ذلك 367 00:24:11,683 --> 00:24:15,278 أول مرة قابلته فيها كنت أعطي .. 368 00:24:15,320 --> 00:24:18,312 محاضرة عبقرية لكنها فنية .. 369 00:24:18,356 --> 00:24:21,792 إلى حفنة من العلماء الشديدي التميز 370 00:24:21,827 --> 00:24:25,126 و فجأة .. 371 00:24:25,163 --> 00:24:28,394 فإذا بطالب السنة الأولى الطويل المهلهل الثياب 372 00:24:28,433 --> 00:24:31,834 ينهض و يسأل سؤالاً سخيفاً 373 00:24:31,870 --> 00:24:34,236 لقد كنت متضايقاً منه 374 00:24:35,574 --> 00:24:37,508 ثم بعد أسبوع 375 00:24:37,542 --> 00:24:42,036 خطر لي فجأة أنه من المحتمل جداً أنه كان على حق 376 00:24:42,080 --> 00:24:47,279 ثم. كنت أزداد ضيقاً منه 377 00:24:47,319 --> 00:24:50,447 ليس لديكي أي فكرة يا آنسة ويلز متعة أن تكوني مُدَرسة 378 00:24:50,489 --> 00:24:54,391 عندما تتعاملين في النهاية مع ذلك الشئ النادر و المتفرد 379 00:24:54,426 --> 00:24:58,863 ذلك العقل الذي هو من الدرجة الأولى 380 00:24:58,897 --> 00:25:02,663 ذلك الولد بخير إنني متأكد من أنه كذلك 381 00:25:02,701 --> 00:25:04,931 إنني أستطيع الشعور بذلك في عظامي 382 00:26:04,229 --> 00:26:06,220 - طلقات نارية! - أوه. يا إلهي 383 00:26:06,264 --> 00:26:08,061 - رمرانت! - آنسة ويلز! 384 00:26:15,307 --> 00:26:17,241 رمبرانت! 385 00:26:23,048 --> 00:26:25,175 - إذهبي يا فتاة! إخرجي من هنا! - ما كانت تلك الطلقات النارية؟ 386 00:26:25,216 --> 00:26:27,047 دعينا لا نبقى هنا لنعرف! هيا! 387 00:26:36,061 --> 00:26:39,497 ذلك الشئ كاد أن يقضي علي لقد كان على بعد خمسة أقدام فقط 388 00:26:48,907 --> 00:26:51,102 أوه. لا 389 00:26:54,646 --> 00:26:57,513 خذي الحزام و إستخدمية لتأمين الجبيرة 390 00:26:57,549 --> 00:27:00,677 لكن لا تجعليه ضيقاً جداً كي لا تقطعي دورة الدم 391 00:27:02,087 --> 00:27:04,749 إنني أريد أن أشكرك لإنقاذ حياتي بالخارج هناك 392 00:27:04,789 --> 00:27:06,723 ذلك كان أنت أليس كذلك؟ 393 00:27:06,758 --> 00:27:09,249 نعم. حسناً إنك كنت بحاجة إلى بعض المساعدة 394 00:27:09,294 --> 00:27:12,388 نعم أنت تقول لي ذلك 395 00:27:12,430 --> 00:27:14,057 إهدأي أيتها الحارسة. كل ما فعلته كان أن وضعت زوجاً 396 00:27:14,099 --> 00:27:16,659 من الخدوش و البثور في الـ ألوسوراس الثمين الخاص بكي 397 00:27:16,701 --> 00:27:18,999 هل حدث أنك رأيت أي شخص آخر بالخارج هناك؟ 398 00:27:19,037 --> 00:27:21,562 بالتأكيد. خيمة جوقة المورمون الكنسية 399 00:27:21,606 --> 00:27:23,403 و إثنين من معابد العهد 400 00:27:23,441 --> 00:27:25,170 من الذي يمكن أن يكون بالغباء الكافي 401 00:27:25,210 --> 00:27:27,644 كي يتجول في حقول القتل تلك؟ 402 00:27:27,679 --> 00:27:30,011 "بالغباء الكافي" أو فقط جشع؟ 403 00:27:30,048 --> 00:27:32,642 نعم. حسناً. لو أن ذلك يجعلكي تشعرين بأي شعور أفضل نحوي 404 00:27:32,684 --> 00:27:35,915 يمكنكي أن تخبري رفاقكي في الإدارة الداخلية 405 00:27:35,954 --> 00:27:38,718 أننا قد إشتبكنا مع قطيع من الفيلوسورابتو بالأمس 406 00:27:38,757 --> 00:27:41,555 النتيجة النهائية كانت الحكماء اللوطيين: ستة 407 00:27:41,593 --> 00:27:43,356 و الـ رابتورات: واحد 408 00:27:43,395 --> 00:27:47,263 ستة؟ هل قتلت ستة من الـ فيلوسورابتور؟ 409 00:27:47,298 --> 00:27:49,562 و هم قتلوا شريكي و تركوني 410 00:27:49,601 --> 00:27:51,626 عالقاً هنا مع حفنة من الجلود النتنة! 411 00:27:51,670 --> 00:27:55,766 لذا. لا تندفعي باكية من أجل أولاد الحرام الخضر الصغار. حسناً؟ 412 00:28:00,812 --> 00:28:02,780 اللذين يمنحوننا الفرصة 413 00:28:02,814 --> 00:28:06,511 إن كاحل الرجل الإنجليزي يحتاج إلى رعاية طبية 414 00:28:06,551 --> 00:28:08,746 يومين في هذا الكهف 415 00:28:08,787 --> 00:28:11,278 و تنتشر فيها الإلتهاب و الغرغرينا قد يفقد تلك الساق 416 00:28:13,625 --> 00:28:16,287 إن لدي طريقاً سرياً للخروج من هذه المحمية 417 00:28:16,327 --> 00:28:19,023 أنتما تساعداني في إستخراج بضائعي خارج هذا المكان 418 00:28:19,064 --> 00:28:20,998 و أنا أنقذ ساق صديقكما 419 00:28:21,032 --> 00:28:24,900 إنه يكذب! لقد جعلنا كل محيط المحمية معزولاً بشكل تام 420 00:28:24,936 --> 00:28:28,235 صحيح .. و لذلك السبب كنتم قد نجحتم 421 00:28:28,273 --> 00:28:30,002 في إيقافي كل تلك الشهور 422 00:28:30,041 --> 00:28:32,032 ما الذي تعنيه بـ "البضائع"؟ 423 00:28:32,077 --> 00:28:34,011 أعضاء الديناصور 424 00:28:34,045 --> 00:28:35,672 جلود و أجزاء من الجسم 425 00:28:35,714 --> 00:28:38,012 التي يعتبر مجرد الحصول عليها .. 426 00:28:38,049 --> 00:28:42,076 أنا أعني. الغدة الوسطى لـ الرابتور تساعد في علاج الحروق 427 00:28:42,120 --> 00:28:44,850 الغدد الليمفاوية للـ ستيجوسور لأبحاث السرطان 428 00:28:44,889 --> 00:28:48,723 و لا داعي لذكر أن أكثر من مائة رطل من الأوتار من أجل عمليات جراحة القلب 429 00:28:48,760 --> 00:28:51,786 ما يعنيه حقيقة هو أن الأعضاء الجنسية للـ ستيجوسور 430 00:28:51,830 --> 00:28:54,731 من أجل الصينيين من أجل أن يتم طحنها كمنشطات جنسية 431 00:28:54,766 --> 00:28:56,927 هي. الإنسان لديه الحق في الحصول على بعض الربح 432 00:28:56,968 --> 00:28:58,959 أنا لم أقل أبداً أنني قديس 433 00:29:00,338 --> 00:29:02,829 أرجوكم ساعدوني 434 00:29:02,874 --> 00:29:07,334 إن تعاونكم يمكن فقط أن يجسن فرصكم مع القاضي 435 00:29:07,378 --> 00:29:11,041 لا تنسي أن تعديهم بتوصيلة الهليكوبتر 436 00:29:12,383 --> 00:29:15,580 - هل يمكنكي فعل ذلك؟ - إنه ليس مستحيلاً 437 00:29:15,620 --> 00:29:18,487 إنهم لن يحضروا أبداً الهليكوبتر إلى هنا 438 00:29:18,523 --> 00:29:22,220 إنها تؤثر على عادات التزاوج لـ "سجاليهم الفاتنات" 439 00:29:22,260 --> 00:29:26,128 هذا ليس صحيحاً عليك اللعنة! 440 00:29:31,503 --> 00:29:33,232 كيف فعلت ذلك؟ 441 00:29:33,271 --> 00:29:35,102 إشارة شوشرتك الأساسية .. 442 00:29:35,140 --> 00:29:38,075 الطريقة الوحيدة للتعامل مع هولوجرام 443 00:29:38,109 --> 00:29:40,509 إذن .. 444 00:29:40,545 --> 00:29:43,708 هل حصلنا على إتفاق أم ماذا؟ 445 00:29:49,821 --> 00:29:53,655 أنا لا أعتقد أن هذا الرفيق سيكون سعيداً للغاية لو قلنا له لا 446 00:29:54,626 --> 00:29:57,288 كيف تشعر؟ 447 00:29:57,328 --> 00:30:00,991 في الحقيقة. أفضل أو أنني أشعر بتدفق الأدرينالين 448 00:30:01,032 --> 00:30:04,991 -إنه محتقن - نعم 449 00:30:05,036 --> 00:30:07,402 إنني بخير! 450 00:30:07,438 --> 00:30:09,668 لقد كنت أجلس قريباً جداً من النار. هذا هو كل شئ 451 00:30:09,707 --> 00:30:12,005 أو! 452 00:30:12,043 --> 00:30:16,912 لو أننا إنتظرنا الحارسة فإنه لن يستطيع أن يفعلها أبداً 453 00:30:16,948 --> 00:30:19,917 ما الذي تقوله يا بروفيسور؟ 454 00:30:19,951 --> 00:30:23,079 حسناً. فلننظر إلى خياراتنا 455 00:30:23,121 --> 00:30:26,989 لو أننا إنتظرنا الحارسة فسوف ينتهي بنا الإمر إلى المحاكمة 456 00:30:28,259 --> 00:30:31,057 لو أننا ذهبنا مع هذا الشخص فربما إنتهى بنا الأمر في عرين .. 457 00:30:31,095 --> 00:30:32,858 لو أننا إستطعنا تصديق كلمة مما يقوله 458 00:30:32,897 --> 00:30:35,764 أو أننا نستطيع الذهاب بحثاً عن جهاز التوقيت .. 459 00:30:35,800 --> 00:30:39,463 بيننا و حيث يكون هناك 460 00:30:39,504 --> 00:30:42,996 أخطر أكلة لجوم مشوا على سطع الأرض 461 00:30:43,041 --> 00:30:46,340 نعم. و ماذا عن كوين؟ 462 00:30:46,377 --> 00:30:49,107 ربما يكون لا يزال على قيد الحياة 463 00:30:49,147 --> 00:30:52,082 نعم. أنا أتفق مع ذلك 464 00:30:52,116 --> 00:30:56,109 تلك الجثة التي رأتها الحارسة ربما تكون لشريك ذلك الرجل 465 00:30:56,154 --> 00:30:58,714 لا يمكننا ببساطة أن نغادر هذا المكان 466 00:30:58,756 --> 00:31:03,489 حتى نتأكد من مصير السيد مالوري 467 00:31:03,528 --> 00:31:07,089 بجانب ذلك. أنا لا أريد أن أبقى في هذا العالم .. 468 00:31:07,131 --> 00:31:09,998 سواء كنت معاقاً أم لا 469 00:31:11,803 --> 00:31:14,465 ما الذي تتحدثون عنه في الخلف هناك؟ 470 00:31:14,505 --> 00:31:16,837 لا شئ. إننا .. 471 00:31:16,875 --> 00:31:18,570 فقط نطمئن على صديقنا 472 00:31:18,610 --> 00:31:20,942 ما هذه الأشياء حول أعناقكم؟ 473 00:31:22,013 --> 00:31:24,982 أحم .. تذكارات 474 00:31:25,016 --> 00:31:28,144 نعم. نحن قد إلتقطناهم في آخر رحلاتنا 475 00:31:30,922 --> 00:31:32,913 نعم. حسناً إن الوقت يقترب من منتصف الليل 476 00:31:32,957 --> 00:31:35,357 ربما يحصن بكم أيها الناس أن تحصلوا على بعض النوم 477 00:31:37,595 --> 00:31:39,085 إم الآن و إما أبداً يا رفاق 478 00:31:39,130 --> 00:31:41,724 حسناً أنا سوف أهتم بذلك 479 00:31:50,708 --> 00:31:52,938 إنظروا .. 480 00:31:52,977 --> 00:31:54,968 لقد كنا نتحدث 481 00:31:55,013 --> 00:31:57,208 و أنا أعتقد أننا سوف نحصل على فرصتنا في البقاء هنا 482 00:31:57,248 --> 00:32:00,376 ربما أن صديقنا ما زال بالخارج هناك 483 00:32:00,418 --> 00:32:04,548 و نحن قد فقدنا شيئاً ما مهم جداً بالنسبة لنا 484 00:32:04,589 --> 00:32:06,682 نعم. إنه شئ سوف يعيدنا لوطننا 485 00:32:08,092 --> 00:32:11,118 دعيني أجعل الأمر بسيطاً بشكل حقيقي 486 00:32:13,331 --> 00:32:16,664 لقد ظللت بالخارج أمام هذه الجثث لأكثر من 16 شهراً 487 00:32:16,701 --> 00:32:21,434 و شكراً لكم. فبفضلكم حصلت خدمة الغابة على صورة لي 488 00:32:21,472 --> 00:32:24,635 ربما أنا الآن على لائحة "أكثر الأمريكيين المطلوبين" 489 00:32:24,676 --> 00:32:27,008 كل هذا لأنني قد أنقذت حياتكي 490 00:32:28,813 --> 00:32:33,203 لذا فإن الطريقة التي أفهمها هي أنكم مدينون لي 491 00:32:33,635 --> 00:32:38,514 نحن مدركون للدين الذي ندين به لك يا سيدي و نحن ممتنون إلى أقصى حد 492 00:32:38,556 --> 00:32:40,581 ما ذلك بحق الجحيم؟ 493 00:32:40,625 --> 00:32:44,425 لا شئ .. إنه فقط لا يشعر بأنه على ما يرام 494 00:32:44,462 --> 00:32:46,896 أنا لا يهمني كم أنتم ممتنون كل ما يهمني 495 00:32:46,931 --> 00:32:50,833 هو أن معي ما يساوي مليون دولار من أجزاء الديناصور في هذا الكهف 496 00:32:50,868 --> 00:32:54,463 إنني لن أتركهم هنا من أجل خدمة الغابات 497 00:32:54,505 --> 00:32:56,063 هل نحن واضحون بهذا الشأن؟ 498 00:32:56,107 --> 00:32:59,304 نعم 499 00:32:59,344 --> 00:33:02,507 تماماً 500 00:33:02,547 --> 00:33:04,811 دعونا نحظى ببعض النوم إن أمامنا يوم طويل 501 00:33:08,720 --> 00:33:14,249 في حالة ما إذا كان لأحد منكم أي أفكار جريئة .. 502 00:33:14,292 --> 00:33:18,786 هذا هنا هو جهاز إستشعار يشعر بحركة الشعرة و أنا شخص خفيف النوم إلى حد كبير 503 00:33:56,034 --> 00:34:00,300 المراقبين الهولوجرافيين. يا لها من فكرة عبقرية 504 00:34:00,338 --> 00:34:04,035 ضع واحداً منها في الأماكن التي لا يمكن أن يعيش فيها إنسان 505 00:34:04,075 --> 00:34:06,839 و كحراس فهم سيكونون رائعين 506 00:34:06,878 --> 00:34:08,971 لأن واقعيتهم رائعة 507 00:34:09,013 --> 00:34:12,176 فهم قادرون على ردع الكل ما عدا أكثر المجرمين صلابة 508 00:34:14,318 --> 00:34:17,116 شش .. 509 00:35:02,934 --> 00:35:05,494 أين هي؟ 510 00:35:05,536 --> 00:35:07,936 لا بد و أنها قد ذهبت 511 00:35:10,942 --> 00:35:12,910 إنني خارجة من هنا 512 00:35:12,944 --> 00:35:14,912 - آنسة ويلز ..! - شش 513 00:35:14,946 --> 00:35:17,039 سوف توقظ الصياد 514 00:35:17,081 --> 00:35:19,306 سيد براون .. 515 00:35:19,350 --> 00:35:22,847 إسمع .. رمبرانت قد تلقى رصاصة الآن هو دوري أنا 516 00:35:22,887 --> 00:35:25,617 لا تقلق أنا أعلم ما الذي أفعله 517 00:35:58,689 --> 00:36:01,180 كوين ..؟ 518 00:36:12,003 --> 00:36:14,028 كوين؟ 519 00:36:14,071 --> 00:36:16,005 إخرسي. هل تحاولين أن يُقتل كلانا؟ 520 00:36:16,040 --> 00:36:17,871 - دعني أذهب - بحق الجحيم سوف أفعل 521 00:36:17,909 --> 00:36:19,774 إسمع. إن صديقي ربما يكون لا زال حياً 522 00:36:19,810 --> 00:36:22,608 لقد مات يا سيدتي و هذا ما سوف يحدث لكي. لو إستمررتي في هذا 523 00:36:26,817 --> 00:36:28,648 إركضي! 524 00:36:28,686 --> 00:36:31,416 إبتعد عنها بحق الجحيم يا إبن العاهرة 525 00:36:32,456 --> 00:36:34,447 كوين؟ 526 00:36:58,416 --> 00:37:01,817 هيا. هيا هيا! 527 00:37:04,789 --> 00:37:07,349 كان هناك ذلك البروز 528 00:37:07,391 --> 00:37:09,757 لقد حشرت نفسي فيه حيث و لم يستطع الديناصور أن ينال مني 529 00:37:09,794 --> 00:37:11,785 لقد جعلتنا قلقين و هذا أمر مؤكد 530 00:37:11,829 --> 00:37:13,922 الحارسة قالت أنه كانت هناك جثة بالخارج 531 00:37:13,965 --> 00:37:15,933 الآن أصبح هناك جثتان 532 00:37:15,967 --> 00:37:19,095 حسناً. انا لم أشك للحظة في أنك كنت حياً 533 00:37:19,136 --> 00:37:21,001 أوتش! أووه 534 00:37:21,038 --> 00:37:23,734 كم أنا سعيد للتخلص من ذلك الطوق 535 00:37:23,774 --> 00:37:25,298 و أنا الثاني في هذا 536 00:37:25,343 --> 00:37:27,368 أنا لن أخفي أبداً الحقيقة الغير خفية 537 00:37:27,411 --> 00:37:29,641 في نفس الوقت ثانية 538 00:37:29,680 --> 00:37:31,739 لقد خرج كي يحميني 539 00:37:31,782 --> 00:37:33,943 أنا أشعر بسئولية شديدة في التسبب في موته 540 00:37:33,985 --> 00:37:37,421 لقد كان إما هو أو نحن. لقد كان يصوب مسدساً نحو رءوسنا. أتذكرين ذلك؟ 541 00:37:37,455 --> 00:37:41,448 لكنه كان صريحاً مع جماعته لقد كان يحمي عيناته 542 00:37:41,492 --> 00:37:43,357 حتى مع أنه كان يزدرينا بشكل منفرد 543 00:37:43,394 --> 00:37:45,419 أنا آسف لأنه قد مات لكن .. إثبتوا في أماكنكم .. 544 00:37:45,463 --> 00:37:47,090 لا يزال علينا ان نحصل على جهاز التوقيت 545 00:37:47,131 --> 00:37:48,894 و أن نتمنى أن لا نكون قد فقدنا الإنزلاق 546 00:37:48,933 --> 00:37:50,560 رمبرانت. هل وجدت أي شئ؟ 547 00:37:50,601 --> 00:37:52,728 أو. لا شئ يمكن أن يحمي من ديناصور 548 00:37:52,770 --> 00:37:54,761 أنا أشعر بنوع من الشناعة 549 00:37:54,805 --> 00:37:56,796 بالعبث في حاجيات شخص ميت 550 00:37:56,841 --> 00:38:00,937 أنا أشك في أن عنده أي مشكلة في ما تفعلينه 551 00:38:00,978 --> 00:38:03,378 أوه. إنظروا من هنا 552 00:38:04,448 --> 00:38:06,279 أين كنتي؟ 553 00:38:06,317 --> 00:38:09,844 أحاول أن أجعلهم يحضرون طائرة هليكوبتر. من هو؟ 554 00:38:09,887 --> 00:38:11,411 إن إسمه كوين 555 00:38:11,455 --> 00:38:13,013 إنه الشخص الذي كنا نبحث عنه 556 00:38:13,057 --> 00:38:15,218 ماذا عن تلك الهليكوبتر؟ 557 00:38:15,259 --> 00:38:17,318 أخشى أنه لا يمكن ديناصورات الـ أوبتيوتريكس يمكن أن تتأثر ولادتها .. .. 558 00:38:17,361 --> 00:38:19,226 إنها ليست مسألة ذات أولوية كبيرة بما يكفي 559 00:38:19,263 --> 00:38:23,290 هل يجب أن نموت حتى يمكن لطفل ذلك الـ أوبتيوتريكس أن يولد؟ 560 00:38:23,334 --> 00:38:25,894 -لقد وجدت جهاز توقيتكم مع ذلك - رائع 561 00:38:25,936 --> 00:38:28,029 إنه حيثما قلتم عند قاعدة التل 562 00:38:28,072 --> 00:38:30,870 القراءة على شاسته تقول أنه لا زال أمامكم ما يقرب من ساعة و نصف 563 00:38:30,908 --> 00:38:32,375 ماذا عن الـ ألوسوراس؟ 564 00:38:32,410 --> 00:38:34,901 إنها صيادة تتمتع بالصبر إنها تستطيع إنتظاركم في الخارج لعدة أيام 565 00:38:34,945 --> 00:38:37,914 في كل هذه المعدات التي كان يملكها ذلك الشخص. لا بد و أن لديه شيئاً ما يمكننا إستخدامه 566 00:38:37,948 --> 00:38:39,916 - هذه الزجاجات - ما هي؟ 567 00:38:39,950 --> 00:38:43,044 جاذبات و نافرات هل عليها ملصقات؟ 568 00:38:43,087 --> 00:38:45,647 كلا. فقط ألوان مختلفة 569 00:38:45,690 --> 00:38:48,784 أوه. يا إلهي. لا بد و أن هذا من النافرات 570 00:38:48,826 --> 00:38:51,226 أه ..! لا يمكن لأي شئ أن يكون أقوى من هذا 571 00:38:51,262 --> 00:38:53,059 هل لديكم أي فكرة ما هو هذا و ذاك؟ 572 00:38:53,097 --> 00:38:54,894 لو أنني أستطيع الشم لكنت قد أخبرتكم 573 00:38:54,932 --> 00:38:57,423 ذلك شئ لن نخمنه بشكل خاطئ. أليس كذلك؟ 574 00:38:58,903 --> 00:39:01,736 مسدس إشارات و شعلات 575 00:39:02,973 --> 00:39:06,067 حبل و خطاف تسلق .. 576 00:39:06,110 --> 00:39:08,101 إنتظروا دقيقة .. 577 00:39:08,145 --> 00:39:10,136 ذلك يمكن أن يفلح 578 00:39:19,323 --> 00:39:20,984 حسناً 579 00:39:21,025 --> 00:39:22,959 أحسنت صنعاً يا ولدي 580 00:39:24,829 --> 00:39:26,592 هل أنت بخير؟ 581 00:39:26,630 --> 00:39:28,621 لقد كنت رياضياً متفوقاً في المدرسة الثانوية 582 00:39:28,666 --> 00:39:31,658 لا تقلقوا بشأني إن معكم الجانب الصعب 583 00:39:31,702 --> 00:39:34,330 حظ سعيد يا آنسة ويلز 584 00:39:34,372 --> 00:39:36,670 لا يوجد أي تعب 585 00:39:41,278 --> 00:39:43,337 وايد لا تطلقي الشعلة 586 00:39:43,381 --> 00:39:45,246 حتى تصلكي إشارتنا 587 00:39:45,282 --> 00:39:47,546 تذكري. أطلقي مباشرة عبر مجال الإبصار 588 00:39:47,585 --> 00:39:50,145 قريباً بما يكفي كي نشتت إنتباهها 589 00:40:13,177 --> 00:40:15,543 إستعدي حيث أنتي 590 00:40:20,718 --> 00:40:23,016 الكل مستعد؟ 591 00:40:23,053 --> 00:40:25,044 بالتأكيد 592 00:40:41,472 --> 00:40:43,599 في أي إتجاه؟ 593 00:40:43,641 --> 00:40:45,734 داخل خط الأشجار 594 00:40:51,549 --> 00:40:53,779 هل ترين أي شئ؟ 595 00:40:53,818 --> 00:40:55,945 نعم. إنهم تقريباً عند قاع التل 596 00:41:00,191 --> 00:41:01,954 إنه هناك 597 00:41:03,761 --> 00:41:05,752 وايد. الآن! 598 00:41:13,604 --> 00:41:15,765 أي شئ على الإطلاق؟ 599 00:41:15,806 --> 00:41:18,604 فقط اكثير من الزئير و الإشجار المهتزة 600 00:41:18,642 --> 00:41:19,904 حسناً 601 00:41:24,615 --> 00:41:27,083 دقيقتين! 602 00:41:27,117 --> 00:41:29,210 وايد. إنها ليست ساعة! 603 00:41:29,253 --> 00:41:31,244 سوف ننزلق في خلال دقيقتين! 604 00:41:32,122 --> 00:41:33,589 هيا! 605 00:41:33,624 --> 00:41:35,922 اللعنة يا إمرأة! هل تحاولين إصابتي بنوبة قلبية؟ 606 00:41:35,960 --> 00:41:38,895 يجب أن تذهبوا الآن إن أمامكم دقيقتان فقط 607 00:41:38,929 --> 00:41:39,987 هيا! لنذهب! 608 00:41:45,102 --> 00:41:47,002 أسرعي! 609 00:41:49,507 --> 00:41:51,702 إستمروا! إستمروا بدوني! 610 00:41:51,742 --> 00:41:53,767 إنني لن أتركك اللعنة على ذلك! تعال! 611 00:41:53,811 --> 00:41:55,802 إذهبوا بأنفسكم إذهبوا! 612 00:42:08,526 --> 00:42:11,188 وايد. النافرات! 613 00:42:15,633 --> 00:42:17,567 وايد. الآن! 614 00:42:19,537 --> 00:42:21,471 إركضي يا وايد. إركضي! 615 00:42:24,575 --> 00:42:28,102 - إذهب. إذهب! - ماذا عن وايد؟ 616 00:42:28,145 --> 00:42:30,306 - أنا سوف أنتظرها. إذهب! - أسرع! 617 00:42:31,482 --> 00:42:32,972 أسرع! 618 00:42:39,557 --> 00:42:41,525 إذهبوا! 619 00:42:44,562 --> 00:42:46,689 وا! وا – اا! 620 00:42:56,240 --> 00:42:58,800 هذه هي أفضل محمية لهياكل الـ ألوسوراس العظمية 621 00:42:58,842 --> 00:43:01,606 رأيتها في كل سنوات عملي 622 00:43:15,192 --> 00:43:17,592 هل أُساعدك يا بروفيسور؟ 623 00:43:17,628 --> 00:43:19,061 أووف! 624 00:43:19,096 --> 00:43:21,189 وا! 625 00:43:21,231 --> 00:43:23,722 هل أنتم جميعاً بخير؟ 626 00:43:23,767 --> 00:43:26,827 أعتقد ذلك. و أنتم يا رفاق؟ 627 00:43:26,870 --> 00:43:28,201 بخير 628 00:43:28,238 --> 00:43:29,500 نعم 629 00:43:29,540 --> 00:43:32,100 بخير. إذا ما وضعنا في إعتبارنا البديل 630 00:43:47,200 --> 00:43:51,200 إلى اللقاء في الحلقة القادمة لــؤي محمــد مصطفــى loay_76@yahoo.com