1 00:00:03,200 --> 00:00:08,500 الموسم الثاني – الحلقة التاسعة : "إستحواذ" تمت الترجمة إلى العربية بواسطة مهندس لــؤي محمــد مصطفــى loay_76@yahoo.com 2 00:00:19,486 --> 00:00:21,784 هل إكتفيت من ظهري يا صاحب السعادة 3 00:00:21,821 --> 00:00:24,255 نعم! 4 00:00:24,290 --> 00:00:26,155 الآن. إنظري إلى ظهري أنا 5 00:00:51,918 --> 00:00:53,977 لن يمكنك أن تلحق بي يا سيدي .. 6 00:00:54,020 --> 00:00:57,922 ما لم أختر أنا ذلك 7 00:00:58,925 --> 00:01:01,393 إذن يإختاري أكثر من ذلك 8 00:01:01,428 --> 00:01:05,421 إختاريني.أنا و سوف أعصى أبي و أتخذكي زوحة لي 8 00:01:05,465 --> 00:01:08,992 و كيف يمكنني ذلك؟ أنا لا أعني أي قلة إحترام 9 00:01:09,035 --> 00:01:10,969 لكن والدك شخص خطير 10 00:01:11,004 --> 00:01:13,939 لن يقبل أبداً بإبنة خادم في عائلته 11 00:01:13,973 --> 00:01:16,203 إنكي تسيئين الحكم عليه و تسيئين الظن بحب 12 00:01:16,242 --> 00:01:18,608 لو أنكي تعتقدين أنني سأسمح لوالدي بأن يفرق بيننا 13 00:01:18,645 --> 00:01:20,545 لو أنني جرؤت على قول نعم 14 00:01:20,580 --> 00:01:23,242 فيجب أن تقسم أنك سوف تقف بجانبي في كل الظروف 15 00:01:23,283 --> 00:01:25,148 و يجب عليك أن تحمي عائلتي 16 00:01:25,185 --> 00:01:27,176 نحن لن يكون لنا أي ملجأ سواك 17 00:01:27,220 --> 00:01:29,120 من كل قلبي 18 00:01:29,155 --> 00:01:32,352 أقسم بأنه لن يلحق أي ضرر بكي أو بأي شخص تهتمين به يا عزيزتي 19 00:01:32,392 --> 00:01:36,294 طالما هناك نفس يتردد في صدري 20 00:01:36,329 --> 00:01:39,696 فقط قولي نعم 21 00:02:10,296 --> 00:02:12,389 هي. وايد هل إستيقظتي؟ 22 00:02:12,432 --> 00:02:14,423 نعم. لقد إستيقظت 23 00:02:15,835 --> 00:02:19,669 - هيا يا فتاة - إنني مستيقظة! 24 00:02:22,075 --> 00:02:24,202 لتحل البركات عليك و على كل أصدقاءك 25 00:02:24,244 --> 00:02:26,371 نعم. لتحل البركات بك أنت أيضاً يا صديقي 26 00:02:26,412 --> 00:02:29,040 شكراً لك ثانية على كرم ضيافتك 27 00:02:29,082 --> 00:02:30,913 نعم. شكراً لك 28 00:02:30,950 --> 00:02:33,384 مغفل ثرثار! 29 00:02:33,419 --> 00:02:36,183 هيا يا بروفيسور إنه فقط يحاول أن يكون مهذباً 30 00:02:36,222 --> 00:02:39,714 "شكراً لك و إلى اللقاء" هي جملة مهذبة يا سيد براون 31 00:02:39,759 --> 00:02:43,525 نصف ساعة من الثرثرة المتزلفة لهو جنون منحرف 32 00:02:43,563 --> 00:02:47,260 أوه يا ربي. إنني أكره إنزلاقات الصباح الباكر هذه 33 00:02:47,300 --> 00:02:49,063 هل تمزح معي؟ 34 00:02:49,102 --> 00:02:51,935 خذ فقط نفساً عميقاً لطيفاً من جو ما قبل الفجر المنعش هذا 35 00:02:53,473 --> 00:02:55,941 أنا يمكنني أن أقول لك ما الذي تفعله بـ "جو ما قبل الفجر المنعش" ذاك 36 00:02:55,975 --> 00:02:58,136 حسناً. يكفي هذا الشجار يا أولاد 37 00:02:58,178 --> 00:03:00,669 و بالنسبة إليك ليس لدي سوى كلمة واحدة 38 00:03:00,713 --> 00:03:02,442 "هامبرجر" 39 00:03:05,151 --> 00:03:06,914 كم من الوقت بقي لنا كي نواجهه 40 00:03:06,953 --> 00:03:10,354 المميزات المشكوك فيها للهند الجديدة يا سيد مالوري؟ 41 00:03:10,390 --> 00:03:14,019 أوه. حوالي خمس دقائق 42 00:03:14,060 --> 00:03:15,857 ما رأيك في أن نذهب إلى المنزه؟ 43 00:03:15,895 --> 00:03:19,331 ربما سوف نكون محظوظين و نجد عشباً طرياً لك كي تهبط عليه كنوع من التغييرe. 44 00:03:19,365 --> 00:03:21,299 لفتة طيبة للغاية منك يا ولدي 45 00:03:21,334 --> 00:03:24,064 هي. هل أنتي بخير يا حبيبتي؟ همم؟ 46 00:03:24,103 --> 00:03:26,799 نعم. لقد حلمت بأغرب حلم 47 00:03:26,839 --> 00:03:29,034 هيا. نحن لا نريد أن يفوت الإنزلاق 48 00:03:40,119 --> 00:03:42,917 - هي! - أوه. أوه. أوه. أوه! 49 00:03:54,534 --> 00:03:56,502 هبوط هادئ هناك 50 00:03:56,536 --> 00:03:58,265 و طريق صعب هنا .. 51 00:03:58,304 --> 00:04:02,240 و أين نهبط بشكل دائم؟ 52 00:04:02,275 --> 00:04:05,073 أوه يا إلهي! 53 00:04:07,714 --> 00:04:09,375 فقط قولي نعم 54 00:04:12,318 --> 00:04:14,616 ماذا يحدث؟ 55 00:04:23,730 --> 00:04:26,062 مرحباً يا وايد لقد كنت أنتظركي 56 00:04:32,839 --> 00:04:35,569 ماذا لو أنك إستطعت السفر إلى عوالم موازية؟ 57 00:04:35,608 --> 00:04:37,940 نهفس السنة نهفس الأرض 58 00:04:37,977 --> 00:04:39,308 فقط أبعاد مختلفة؟ 59 00:04:39,345 --> 00:04:41,711 عالم يحكم فيه الروس أمريكا؟ 60 00:04:41,748 --> 00:04:45,115 أو حيث تتحقق أحلامك بأن تكون نجماً مشهوراً؟ 61 00:04:45,151 --> 00:04:48,382 أو حيث تكون سان فرانسيسكو سجناً شديد التأمين؟ 62 00:04:48,421 --> 00:04:51,151 أصدقائي و أنا وجدنا البوابة 63 00:04:51,190 --> 00:04:54,455 الآن المشكلة هي أن نجد طريق العودة إلى عالمنا 64 00:05:15,200 --> 00:05:17,200 الــمــنــزلــقــونXpacio 65 00:05:22,721 --> 00:05:24,415 من أنت؟ 66 00:05:24,457 --> 00:05:27,654 الإسم هو بوند .. ديريك بوند 67 00:05:27,694 --> 00:05:30,629 إنه من الصعب نوعاً مقاومة أن أنطقه بهذا الشكل *** يقصد تقليد جيمس بوند كما ينطق إسمه دائماً *** 68 00:05:30,663 --> 00:05:34,224 أنتي تتساءلين كيف عرفت أنكي كنتي قادمة؟ 69 00:05:34,267 --> 00:05:37,464 إنني عراف. إنني أرى الأشياء قبل أن تحدث 70 00:05:37,503 --> 00:05:40,267 و قد رأيت هذه الليلة آلف مرة 71 00:05:40,306 --> 00:05:42,774 منذ أن كنت طفلاً 72 00:05:42,809 --> 00:05:44,743 أنا أعلم أنك متشكك يا بروفيسور 73 00:05:44,777 --> 00:05:47,644 و أنت يا كوين إن لديك أسبابك للإنكار 74 00:05:47,680 --> 00:05:50,274 و لكنكي سوف تتقبلين الإحتمالية ألن تفعلي ذلك؟ 75 00:05:50,316 --> 00:05:51,908 أنا؟ 76 00:05:51,951 --> 00:05:54,579 أصدقاؤكي لا ستطيعون تقبل إستمرارية الروح 77 00:05:54,620 --> 00:05:56,451 لكنكي تستطيعين الشعور بأن هذا إعادة لقاء 78 00:05:56,489 --> 00:05:58,184 لأننا قد وجدنا بعضنا الآخؤ ثانية 79 00:05:58,224 --> 00:06:00,124 ماذا بحق الشيطان ما تعنيه بذلك؟ 80 00:06:00,159 --> 00:06:02,252 هل توحي بأنك و الآنسة ويلز .. 81 00:06:02,295 --> 00:06:04,126 قد قابل أحدكما الآخر من قبل في مكان ما؟ 82 00:06:04,163 --> 00:06:06,529 من زمن آخر يا بروفيسور 83 00:06:06,566 --> 00:06:08,466 لقد كنا متحابين في حياة ماضية 84 00:06:10,169 --> 00:06:11,431 أنا آسف 85 00:06:11,471 --> 00:06:13,598 لقد كنت أنتظر هذه اللحظة طوال حياتي 86 00:06:13,639 --> 00:06:16,005 لكن هذا كله يحدث بسرعة كبيرة بالنسبة لكم 87 00:06:16,042 --> 00:06:18,670 سوف أذهب الآن. و سأدعكم تستعيدون توازنكم 88 00:06:18,711 --> 00:06:21,475 لكن أرجوكم أن تتناولوا العشاء معي الليلة .. حتى نتمكن من الحديث 89 00:06:21,514 --> 00:06:25,211 - أنا لا أعلم - أعتقد أنك تعلمين 90 00:06:25,251 --> 00:06:28,414 سوف آخذكم في السابعة في فندق دومينيون 91 00:06:31,457 --> 00:06:33,584 كيف عَلِم فندقنا؟ 92 00:06:33,626 --> 00:06:36,220 و أسماءنا؟ 93 00:06:36,262 --> 00:06:39,163 إن هذا غريب يا فتاة؟ 94 00:06:39,198 --> 00:06:41,826 إنه يزداد غرابة 95 00:06:41,868 --> 00:06:45,235 لقد كنت أحلم به عندما إستيقظت للإنزلاق الليلة 96 00:06:52,545 --> 00:06:55,343 برغم إدعاءات السيد بوند لا بد و أن هناك تفسير آخر 97 00:06:55,381 --> 00:06:58,612 على سبيل المثال. يمكنه أن يكون قد عرف أسماءنا لو أنه قد قابل أشباهنا سابقاً 98 00:06:58,651 --> 00:07:01,085 ربما بإستخدام تكنولوجيا مناسبة 99 00:07:01,120 --> 00:07:03,588 إستطاع إستشعار طاقة جهاز التوقيت و عرف متى سنكون هنا 100 00:07:03,623 --> 00:07:05,750 لكن كيف بحق الجحيم تمكن من الدخول في حلم وايد؟ 101 00:07:05,792 --> 00:07:09,626 حسناً. يبدو أن لديهم تكنولوجيا جيدة للغاية هنا 102 00:07:07,000 --> 00:07:12,632 تم العثور على مخزون الذهب الذي تم التنبؤ به على القمر 102 00:07:13,232 --> 00:07:15,632 يا للسماء! لو أن هؤلاء الناس ينقبون في القمر 103 00:07:15,668 --> 00:07:18,228 فيمكن أن يكون هناك أي عدد من التفسيرات الممكنة 104 00:07:28,014 --> 00:07:29,675 وايد ..! 105 00:07:37,857 --> 00:07:40,291 - هل أنت بخير - "الكاهن 1" 106 00:07:40,326 --> 00:07:42,453 -هل أنت بخير؟ - نعم. أنا بخير 107 00:07:42,495 --> 00:07:45,555 -أوه. إنني بخير. إنني بخير - إنه مصاب 108 00:07:45,598 --> 00:07:47,657 أو! إن قدمي ليست بحالة جيدة 109 00:07:51,971 --> 00:07:54,303 كيف كان ذلك يا سيدي؟ 110 00:08:00,646 --> 00:08:03,877 ماذا بكم أيها الناس؟ 111 00:08:08,154 --> 00:08:10,179 هل تصدقون هذا؟ 112 00:08:10,223 --> 00:08:12,418 أعتقد أنه قد توقف فقط كي يستهزئ بنا 113 00:08:12,458 --> 00:08:15,723 أي نوع من العوالم هذا الذي هبطنا عليه؟ 114 00:08:15,761 --> 00:08:18,195 لقد حصلت على رقم لوحتهم المعدنية. هيا هيا نذهب به إلى مستشفى 115 00:08:18,231 --> 00:08:20,995 - هل تستطيع المشي؟ - أظن ذلك \ 115 00:08:25,231 --> 00:08:27,500 "وفاة جيه إف كيه عن سن ثمانية و سبعون عاماً" 116 00:08:27,573 --> 00:08:30,508 ما الذي يفترض أن أرتديه كـ "رداء محلي"؟ 117 00:08:30,543 --> 00:08:33,103 يمكنك أيضاً أن ترتدي ملابس فندق دومينيون 118 00:08:33,145 --> 00:08:34,976 جيه إف كيه مات *** جيه إف كيه هو الرئيس الأمريكي الراحل جون فيتزجيرالد كينيدي الذي إغتيل في نوفمبر1963 دفي عالمنا *** 119 00:08:35,014 --> 00:08:37,642 هه. لا أحد يبقي المجلات لفترة طويلة أكثر من المستشفيات 120 00:08:37,683 --> 00:08:39,674 ليس على هذا العالم لقد مات منذ شهرين 121 00:08:39,719 --> 00:08:42,847 مضاعفات مرض إديسون 122 00:08:42,889 --> 00:08:45,722 اللذين سيحضرون جنازته سيتضمنون شقيقه روبرت و مارتن لوثر كينج *** في عالمنا أيضاً إغتيل روبرت كينيدي في يونيو 1968 و إغتيل مارتن لوثر كينج المطالب بحقوق السود على يد متعصب مجنون في إبريل 1968 *** 123 00:08:45,758 --> 00:08:48,192 دعني أرى 124 00:08:48,227 --> 00:08:49,717 هنا لم يتم إغتيالهم 125 00:09:00,006 --> 00:09:02,167 الأشياء الأولى أولاً يا سيد براون 126 00:09:04,210 --> 00:09:06,201 دعنا نلقي نظرة على الإصابة 127 00:09:29,502 --> 00:09:31,333 أه. أرجو المعذرة 128 00:09:31,370 --> 00:09:34,669 أليس من المفترض أن تخلعي حذاءه و جوربه قبل أن تفحصيه؟ 129 00:09:34,707 --> 00:09:37,505 لماذا؟ 130 00:09:37,543 --> 00:09:40,444 حتى تتمكني من رؤية ماذا به 131 00:09:40,479 --> 00:09:42,845 بخلاف كدمة بسيطة 132 00:09:42,882 --> 00:09:46,181 عند قاعدة عظمة مشط قدمه 133 00:09:47,253 --> 00:09:49,380 و إلتواء بسيط 134 00:09:49,422 --> 00:09:52,516 في الرباط الحلقي الداخلي 135 00:09:52,558 --> 00:09:54,890 يبدو كأنه في شكل جميل و فحيت 136 00:09:59,365 --> 00:10:02,664 حسناً. ألا يجب عليكي أن تأخذي صورة بأشعة إكس أو شئ من هذا القبيل 137 00:10:02,702 --> 00:10:05,170 إشعة إكس؟ 138 00:10:06,639 --> 00:10:08,937 لا يهم ذلك 139 00:10:08,975 --> 00:10:11,808 من أين جاء كلاكما إذن 140 00:10:11,844 --> 00:10:14,142 سان فرانسيسكو 141 00:10:14,180 --> 00:10:18,549 إنظري. أنا لا أعلم ما هي قصتكم 142 00:10:18,584 --> 00:10:20,745 لكنني لا أستخدم خبرة نفسية من الدرجة الخامسة 143 00:10:20,786 --> 00:10:22,754 كي أعلم أن كلاكما تخفيان شيئاً ما 144 00:10:24,790 --> 00:10:26,314 ما الذي يعطيه هذا؟ 145 00:10:32,865 --> 00:10:34,560 ما الذي أخركما هكذا؟ 146 00:10:34,600 --> 00:10:36,966 الممرضة أرادت أن تعرف من أين جئنا فعلاً 147 00:10:37,003 --> 00:10:39,699 - هل أخبرتماها؟ لم يكن لدينا الخيار. إنها مثل كاشف ألغام على قدمين 148 00:10:39,739 --> 00:10:41,400 إنها تسمي نفسها "كاهنة طبية" 149 00:10:41,440 --> 00:10:44,375 لقد أمكنا أن ترى كل شئ مصاب في قدم رمبرانت بدون إستخدام أشعة إكس 150 00:10:44,410 --> 00:10:47,846 و إستطاعت أن تكتشف أننا كنا نطذب عليها 151 00:10:47,880 --> 00:10:51,680 لقد كان عندي كسر مضاعف في الساق عندما كنت صبياً و قد عرفت بالضبط أين كان 152 00:10:51,717 --> 00:10:54,845 من الواضح أن عشرة بالكائة من السكان لديهم قدرات نفسية 153 00:10:54,887 --> 00:10:57,947 لقد تم تدريبهم كي يتخصصوا في أشياء مثل الفحص الطبي 154 00:10:57,990 --> 00:10:59,981 و الكشف عن المعادن و علم الجريمة 155 00:11:00,026 --> 00:11:03,223 إنها في الجنة. عالم من الناس اللذين يفكرون مثلها 156 00:11:11,103 --> 00:11:13,731 ها هم أولاء 157 00:11:13,773 --> 00:11:16,207 إنها لطيفة أيضاً بالفعل 158 00:11:16,242 --> 00:11:18,870 إنها سوف تأخذني للتسوق حتى أستطيع شراء فستان جديد 159 00:11:18,911 --> 00:11:22,005 -من أجل ماذا؟ - أنا لا أستطيع للخروج للعشاء مرتدية البلودينز 160 00:11:22,048 --> 00:11:24,846 هيا يا وايد. أنتي لن تخرجي فعلاً مع هذا الشخص؟ 161 00:11:24,884 --> 00:11:28,615 و لم لا؟ ما هو أسوأ ما يمكن أن يحدث؟ 162 00:11:28,654 --> 00:11:31,987 وايد. كم من المرات يجب أن نخبركي أنه لا يجب أن نتورط؟ 163 00:11:32,024 --> 00:11:33,616 إنظر من الذي يتحدث؟ 164 00:11:33,659 --> 00:11:35,251 وجهك للحائط 165 00:11:35,294 --> 00:11:38,923 - هل جننتم؟ - نحن لم نفعل أي شئ 166 00:11:38,964 --> 00:11:41,023 ليس بعد. أنتم لم تفعلوا شيئاً إن هذا قبض إحترازي 167 00:11:41,067 --> 00:11:42,932 "قبض إحترازي" و ما ذلك بحق الجحيم؟ 168 00:11:42,968 --> 00:11:45,095 كاهن الشرطة يقول أنكم سوف تقتلون شخصاً ما 169 00:11:45,137 --> 00:11:47,628 "كاهن الشرطة" أيها الغبي المتقرح! 170 00:11:47,673 --> 00:11:49,402 من هو الذي يفترض أننا سنقتله؟ 171 00:11:49,442 --> 00:11:51,637 إمرأة تدعى وايد ويلز. هيا بنا 172 00:12:02,688 --> 00:12:04,121 أيها الضباط مع كل الإحترام لكم 173 00:12:04,156 --> 00:12:06,124 إن الرجل الذي تتهمونه 174 00:12:06,158 --> 00:12:08,092 بالنية في إغتيال وايد ويلز 175 00:12:08,127 --> 00:12:10,755 قد أنقذ حياتها منذ ساعات قليلة مضت 176 00:12:10,796 --> 00:12:13,390 هناك رجل حاول دهسها بسيارته. حسناً؟ 177 00:12:13,432 --> 00:12:15,593 إن معنا أرقام لوحة الرخص و كل شئ 178 00:12:15,634 --> 00:12:18,569 -ماهي أرقام اللوحات المعدنية؟ - "الكاهن 1" 179 00:12:21,407 --> 00:12:24,535 هل تريد أن تسجل شكوى ضد الكاهن الأول؟ 180 00:12:24,577 --> 00:12:28,274 - أمت محق بشكل ملعون. نحن نريد ذلك بالفعل - إسمع يا صديقي .. 181 00:12:28,314 --> 00:12:31,340 لو أن الكاهن الأول قد حاول أن يدهس وايد ويلز 182 00:12:31,383 --> 00:12:34,511 فمن المحتمل أن ذلك كان مسألة أمن قومي 183 00:12:34,553 --> 00:12:37,613 أمن قومي؟ 184 00:12:37,656 --> 00:12:40,750 ما هذا؟ إنه يقول أننا "نُقِر 185 00:12:40,793 --> 00:12:42,488 بأننا قد إستلمنا "تحذير ميراندا" الخاص بنا" 186 00:12:42,528 --> 00:12:45,156 - نحن لم نتسلم شيئاً كهذا - هل أنت مغفل؟ 187 00:12:45,197 --> 00:12:47,722 ما الذي تعتقد أننا كنا نفعله طوال الساعة الماضية؟ 188 00:12:47,767 --> 00:12:50,361 إسمع. فقط وقعوا الإستمارة و بعدها أنتم أحرار كي تذهبوا 189 00:12:50,402 --> 00:12:52,666 و عندها أكون قادراً على العودة للمنزل قبل منتصف الليل 190 00:12:55,174 --> 00:12:57,335 أنتم فقط قد إحتجزتمونا أنتم قد إلتقطتم صورنا 191 00:12:57,376 --> 00:12:59,469 و بصمات أصابعنا و الآن تترطوننا نرحل؟ 192 00:12:59,512 --> 00:13:02,072 نحن لا نقبض عليكم إلا بعد أن ترتكبوا الجريمة 193 00:13:02,114 --> 00:13:04,742 لذا فلو كنتم أذكياء فيجب أن تبقوا أنوفكم نظيفة 194 00:13:04,784 --> 00:13:07,218 و لو أن أي شئ حدث لـ وايد ويلز 195 00:13:07,253 --> 00:13:09,721 فسوف نكون فوقكم قبل أن ترتطم هي بالإرض 196 00:13:09,755 --> 00:13:11,848 الآن وقعوا و إخرجوا من هنا بحق الجحيم 197 00:13:16,128 --> 00:13:18,926 "في عام 1865 إدعى عراف شاب من سان فرانسيسكو 198 00:13:18,964 --> 00:13:20,761 أنه قد منع 199 00:13:20,800 --> 00:13:22,495 إعتيال أبراهام لينكولن *** تم إغتيال الرئيس الأمريكي أبراهام لينكولن الملقب بمحرر العبيد في إبريل عام 1865 أثناء تواجده بالمسرح لحضور حفل غنائي على يد شاب يدعي جون ويلكس بوث *** 200 00:13:22,535 --> 00:13:25,333 كان لينكولن منبهراً جداً و أنشأ منصباً خاصاً 201 00:13:25,371 --> 00:13:28,670 "الكاهن الأول" و توكل إليه مسئولية 202 00:13:28,707 --> 00:13:30,675 التنبؤ بالكوارث الخطيرة 203 00:13:30,709 --> 00:13:33,906 و بعدها إقتنعت بقية البلد بالقوى النفسية 204 00:13:33,946 --> 00:13:36,210 لذا فإنه من مصادفة واحدة قاموا بإنشاء 205 00:13:36,248 --> 00:13:38,341 هذا التنظيم الخاص المجنون؟ هذا أمر لا يصدق 206 00:13:38,384 --> 00:13:41,251 تحت الإرشاد الواضح للكهنة الأوائل 207 00:13:41,287 --> 00:13:44,723 فإن هذا المجتمع قد تفادى تقريباً كل كل إضطراب كبير في القرن الأخير 208 00:13:44,757 --> 00:13:47,191 الزلازل و الثورات البركانية 209 00:13:47,226 --> 00:13:49,592 و الإعتيالات كل شئ قد تم التنبؤ به هنا 210 00:13:49,628 --> 00:13:52,096 الناس يحتاجون إلى أسابيع للتعايش 211 00:13:52,131 --> 00:13:54,258 قبل أن تبدأ في سماع الكاهن الأول 212 00:13:54,300 --> 00:13:56,825 تذكر إنه كان هو من كاد يدهس وايد 213 00:13:56,869 --> 00:14:00,396 أنا أعلم .. و هذا شئ يدعو للجنون 214 00:14:00,439 --> 00:14:02,532 لماذا يفعل شيئاً كهذا؟ 215 00:14:02,575 --> 00:14:05,271 كل شئ يشير هنا 216 00:14:05,311 --> 00:14:08,303 لأن هذا الكاهن الأول رجل فحيت و محب للخير 217 00:14:08,347 --> 00:14:10,315 هؤلاء هم نفس الأشخاص اللذين يعتقدون 218 00:14:10,349 --> 00:14:12,317 أنك و رمبرانت على وشك إغتيال وايد 219 00:14:12,351 --> 00:14:14,342 لذا لا تصدق كل ما تقرأه 219 00:14:18,168 --> 00:14:20,400 "الأكاديمية الوطنية للعرافين" 220 00:14:29,168 --> 00:14:31,966 أنا لا أستطيع أن أصدق أن هذا يحدث 221 00:14:32,004 --> 00:14:34,495 أنا لا أشعر أنني مستعدة 222 00:14:34,540 --> 00:14:36,531 لقد كنت دائماً أعلم أنه سيحدث اليوم 223 00:14:36,575 --> 00:14:38,839 لقد كنت أستعد لسنوات 224 00:14:39,845 --> 00:14:42,336 كيف يمكن أن تكون بهذا البرود؟ 225 00:14:42,381 --> 00:14:44,508 لكن كان بمثابة والداً لنا 226 00:14:44,550 --> 00:14:47,178 إن هذا إختيار ضعيف للكلمات يا ميلاني 227 00:14:47,219 --> 00:14:49,278 كلا إنه ليس كذلك 228 00:14:49,321 --> 00:14:52,085 إنك تكتم غضبك منذ حياة سابقة 229 00:14:52,124 --> 00:14:54,991 و سوف تسمم هذه الحياة 230 00:14:55,027 --> 00:14:58,428 ما أحافظ عليه من الحياة السابقة هو الحب 231 00:15:12,678 --> 00:15:14,646 إجلسا. إجلسا 232 00:15:14,680 --> 00:15:17,706 لا حاجة بكم للوقوف في إحتفالية 233 00:15:19,718 --> 00:15:24,052 من الواضح أن كلاً منكما قدتلقى الرؤيا التي أرسلتها إليه 234 00:15:27,226 --> 00:15:29,786 أوه. أنا لازلت أستطيع أن أتذكر 235 00:15:29,828 --> 00:15:31,523 أول مرة رأيت فيها كلاً منكما 236 00:15:31,563 --> 00:15:34,088 كنتما صغيرين للغاية 237 00:15:34,133 --> 00:15:36,624 و مع ذلك. موهوبين للغاية 238 00:15:39,905 --> 00:15:42,669 كما تعلمان من الرؤيا 239 00:15:42,708 --> 00:15:47,668 أنا سوف أموت بنزيف في المخ في مثل هذا الوقت غداً 240 00:15:49,214 --> 00:15:52,081 لذا الآن. أنا يجب .. 241 00:15:52,117 --> 00:15:54,881 أن أختار خليفتي 242 00:16:00,426 --> 00:16:03,156 ميلاني والاس قدمي نفسكي 243 00:16:11,570 --> 00:16:15,062 كي أكون عادلة مع ديريك 244 00:16:15,107 --> 00:16:18,406 أنا أعلم أنه كعراف أكثر قوة مني 245 00:16:18,444 --> 00:16:21,504 لكنه يفتقر للنظام 246 00:16:21,547 --> 00:16:23,606 و للشفقة و الرحمة 247 00:16:23,649 --> 00:16:26,550 و كاهن أول بدون هذه الصفات 248 00:16:26,585 --> 00:16:28,985 يمكن أن يصبح كارثة 249 00:16:29,021 --> 00:16:32,582 أنا أعترف أنني كنت أفضل 250 00:16:32,624 --> 00:16:35,593 بضع سنوات إضافية من التدريب 251 00:16:35,627 --> 00:16:38,289 لكنني لا زلت أؤمن 252 00:16:38,330 --> 00:16:41,925 أنني أنا الإختيار الأفضل 253 00:16:46,805 --> 00:16:49,239 ديريك بوند قدم نفسك 254 00:16:49,274 --> 00:16:53,540 الكاهن الأول هو مسئول عن رؤية كل كارثة هامة 255 00:16:53,579 --> 00:16:56,309 يمكنها أن تقع في هذه البلاد أو لقادتها 256 00:16:56,348 --> 00:16:59,476 و لقد وهبت حياتي في توسيع مدى قوتي 257 00:16:59,518 --> 00:17:04,012 حتى ميلاني تعترف بأنني أقوى منها 258 00:17:04,056 --> 00:17:06,718 إنني أذكرك يا سيدي بأنك كنت في بداية العشرينيات من عمرك 259 00:17:06,759 --> 00:17:11,093 عندما تسلمت المسئولية لأول مرة و سنواتك الأولى لم تكن بلا مشاكل 260 00:17:16,535 --> 00:17:19,527 كلاكما على حق 261 00:17:19,571 --> 00:17:24,565 أنت لديك قوة أكبر و أنتي لديكي نظام أكثر 262 00:17:25,644 --> 00:17:29,307 لكن بينما تستطيع الأحداث .. 263 00:17:29,348 --> 00:17:32,784 أن تعلم السيد بوند إتزاناً أكثر 264 00:17:32,818 --> 00:17:36,254 فإنها لا تستطيع أن تمنح الآنسة والاس قوة أكبر 265 00:17:38,490 --> 00:17:40,481 هناك إمرأة يريدها ديريك 266 00:17:40,526 --> 00:17:43,552 و أنا أؤمن أنها تستطيع أن تعلمه 267 00:17:43,595 --> 00:17:49,124 ما يحتاج أن يعلمه كي يكون خليفتي المناسب 268 00:17:50,536 --> 00:17:53,471 إنه هو إختياري 269 00:17:58,744 --> 00:18:01,440 أنا فعلاً أقدر أنه بعدي يوم عمل 270 00:18:01,480 --> 00:18:03,448 هل تمزحين؟ 271 00:18:03,482 --> 00:18:05,643 في الواقع أنا لدي دافع آخر 272 00:18:05,684 --> 00:18:08,175 أنا أعلم أنكي هنا لمدة يومين فقط 273 00:18:08,220 --> 00:18:12,179 إنني لا أفكر في أي شئ طويل المدى 274 00:18:12,224 --> 00:18:16,183 هل رمبرانت مرتبط بأي إمرأة هناك في عالمكم؟ 275 00:18:16,228 --> 00:18:18,196 كلا 276 00:18:18,230 --> 00:18:20,494 إنه فحيت. أليس كذلك؟ 277 00:18:22,868 --> 00:18:26,634 إذن أخبريني كيف يبدو الإنزلاق من عالم لعالم؟ 278 00:18:26,672 --> 00:18:29,505 حسناً .. إن له لحظاته ذلك شئ مؤكد 279 00:18:29,541 --> 00:18:32,738 حسناً. أنا ليس لدي خطط للعشاء الليلة 280 00:18:32,778 --> 00:18:35,008 إنني أود أن أسمع كل شئ عنه 281 00:18:38,784 --> 00:18:41,082 يا إلهي. لا أعتقد أنني قد إرتديت فستاناً 282 00:18:41,120 --> 00:18:43,554 منذ حفله الفائزين في اللوتري 283 00:18:45,791 --> 00:18:47,691 إن آنا عبقرية 284 00:18:47,726 --> 00:18:50,422 إنها دائماً تتنبأ بالزي المناسب 285 00:18:51,864 --> 00:18:53,456 ما رأيك؟ 286 00:18:53,499 --> 00:18:56,900 إنك تبدين بالقطع صاعقة يا آنسة ويلز 287 00:18:56,935 --> 00:18:58,835 لقد جعلته يبدو كأنه ينتطرني في نافذة العرض 288 00:18:58,871 --> 00:19:01,431 إنه يبدو نوعاً كأنه ذلك الذي إرتديته في حلمي 289 00:19:01,473 --> 00:19:02,997 كوين ..؟ 290 00:19:04,409 --> 00:19:06,070 فيتان لطيف 291 00:19:13,552 --> 00:19:14,644 مرحباً 292 00:19:14,686 --> 00:19:17,280 إنك تبدين مثل شئ خرج من حلم 293 00:19:22,427 --> 00:19:25,885 لا تنتطروني 294 00:19:31,837 --> 00:19:33,566 إن هذا مذهل 295 00:19:33,605 --> 00:19:36,802 أنا لا أصدق أن هذا المكان يبدو مهجوراً بهذا الشكل في ليلة الجمعة 296 00:19:36,842 --> 00:19:39,140 أنا لم أُرِد الكثير من يحدق الكثير من الغرباء بنا 297 00:19:39,178 --> 00:19:41,544 كان يجب أن أنذركي بأنني شخص مشهور 298 00:19:46,218 --> 00:19:48,015 أوه. كلا. هذا شئ لا بأس به 299 00:19:48,053 --> 00:19:50,078 فقط مشهور قليلاً؟ 300 00:19:50,122 --> 00:19:53,853 إنني سأحصل على ترقية قريباً و عندها سأكون مشهوراً للغاية 301 00:19:53,892 --> 00:19:55,689 أوه 302 00:19:55,727 --> 00:19:59,720 أنتي لستي مضطرة لأن تكوني منبهرة للغاية إنني أنا الشخص المحظوظ هنا 303 00:19:59,765 --> 00:20:01,824 -ولماذا ذلك؟ - فقط لكوني معكي 304 00:20:01,867 --> 00:20:05,564 لقد كنت واقعاً في حبكي منذ زمن طويل للغاية 305 00:20:07,606 --> 00:20:09,597 إذن. ماذا فعل والدك 306 00:20:09,641 --> 00:20:11,609 بعد أن تزوجنا في آخر حياة لنا؟ 307 00:20:11,643 --> 00:20:13,076 ألا تعلمين؟ 308 00:20:13,111 --> 00:20:15,079 كلا. لقد إستيقظت من أجل الإنزلاق 309 00:20:15,113 --> 00:20:17,809 الحلم كان قد إنقطع 310 00:20:17,849 --> 00:20:19,544 ما المشكلة؟ 311 00:20:19,585 --> 00:20:22,952 - نقطة عمياء - عفواً؟ 312 00:20:22,988 --> 00:20:25,786 لقد ظننت أنكي قد رأيت الحلم كاملاً بالفعل 313 00:20:25,824 --> 00:20:28,486 كلا. لقد أيضظني المنبه 314 00:20:30,128 --> 00:20:34,121 هل أنت على مايرام؟ ديريك؟ 315 00:20:35,167 --> 00:20:38,466 الكاهن الأول قد مات 316 00:20:43,075 --> 00:20:45,839 إبتهج يا ولدي. نحن هنا ليومين فحسب 317 00:20:45,877 --> 00:20:49,244 ليست فترة طويلة بما يكفي لها كي تكون إرتباطاً دائماً 318 00:20:49,281 --> 00:20:51,579 You don't know her مثل ما أفعل يا بروفيسور 319 00:20:51,617 --> 00:20:54,313 إنها حمقاء فيما يختص بهذا الهراء عن "الحياة السابقة" 320 00:20:54,353 --> 00:20:57,083 أه. حسناً 321 00:20:57,122 --> 00:20:59,852 بغض النظر عن إعجابي الشديد السابق 322 00:20:59,891 --> 00:21:01,791 فإن لها رأساً جيداً على أكتافنا 323 00:21:01,827 --> 00:21:05,627 و هي لن تفعل أي شئ كي تجازف في فرصها للعودة إلى عالمنا 324 00:21:05,664 --> 00:21:08,360 - بالفعل آلاف المعزين -ما الذي يحدث؟ 325 00:21:08,400 --> 00:21:10,766 .. تجمعوا خارج البوابات كي يقدموا تعازيهم .. 326 00:21:10,802 --> 00:21:12,667 الوصي دوجلاس هاجين قد أكد لي .. 327 00:21:12,704 --> 00:21:14,831 أن الكاهن الأول كان يعلم أن وفاته كانت وشيكة 328 00:21:14,873 --> 00:21:17,569 و أنه في وقت مبكر من اليوم كان قد إختار ديريك بوند خلفاً له 329 00:21:17,609 --> 00:21:19,474 يا للسماء. إنه هو! 330 00:21:19,511 --> 00:21:22,036 سيد مالوري 331 00:21:22,080 --> 00:21:24,548 هناك صلة ما بين الكاهن الأول السابق 332 00:21:24,583 --> 00:21:26,881 و خليفته و الآنسة ويلز 333 00:21:26,918 --> 00:21:30,046 بطريقة ما. لا بد أنها مرتبطة بمحالولة القضاء على حياتها 334 00:21:30,088 --> 00:21:31,783 نعم كما أعتقد 335 00:21:31,823 --> 00:21:33,688 من يعلم. ربما أن هذا مرتبط بحقيقة 336 00:21:33,725 --> 00:21:36,159 أن الشرطة تعتقد أنك و رمبرانت سوف تقتلان وايد 337 00:21:36,194 --> 00:21:38,822 دعنا نفترض أن الكاهن الأول كان يمكنه فعلاً التنبؤ بالأحداث 338 00:21:38,864 --> 00:21:41,128 كان يتطيع التدخل بالسبب و التأثير 339 00:21:41,166 --> 00:21:43,327 كان يستطيع أن يحرك الأحداث 340 00:21:43,368 --> 00:21:48,465 سلسلة كاملة من الأحداث تبدأ من تصرف واحد 341 00:21:48,507 --> 00:21:51,169 مرحباً 342 00:21:51,209 --> 00:21:53,734 -مرحباً - أين رمبرانت؟ 343 00:21:53,779 --> 00:21:56,213 أوه. إنه بالخارج مع ممرضته 344 00:21:59,284 --> 00:22:01,377 أنتما لن تصدقا ما حدث للتو 345 00:22:01,420 --> 00:22:03,285 أوه. نعم لقد رأينا ذلك للتو في التلفزيون 346 00:22:03,322 --> 00:22:06,689 كلا. ليس فقط الكاهن الأول 347 00:22:09,695 --> 00:22:11,754 إنظرا 348 00:22:12,931 --> 00:22:14,796 ديريك قد طلب مني للتو أن أتزوجه 349 00:22:46,031 --> 00:22:49,467 - أنتي كيت؟ - أنا هي. من أنتي؟ 350 00:22:49,501 --> 00:22:53,631 - أنا رسولة - هل ريتشارد على ما يرام؟ 351 00:22:53,672 --> 00:22:55,902 لقد عَلِمَ والده بخططكما 352 00:22:55,941 --> 00:22:57,806 و قد قام بإتخاذ خطوات لكي يمنعها 353 00:22:57,843 --> 00:23:01,779 ريتشارد يرجوكي أن تهربي إلى الجسر في هامبستيد 354 00:23:01,813 --> 00:23:04,213 سوف يقابلكي هناك بأسرع ما يستطيع 355 00:23:04,249 --> 00:23:06,649 هل والداي آمنان؟ 356 00:23:06,685 --> 00:23:09,483 - هل هما كذلك؟ - أنا لا أستطيع أن أقول شيئاً 357 00:23:09,521 --> 00:23:11,421 ريتشارد قد أقسم لي أنه سوف يحميهما 358 00:23:11,456 --> 00:23:13,549 لو أن ضرراً حدث لوالداي فسوف يكون ذلك بسببي 359 00:23:13,592 --> 00:23:15,617 ذلك لأنني قد إستسلمت لعاطفة أنانية 360 00:23:15,660 --> 00:23:17,127 ذلك الخيار لا يمكن العودة فيه الآن 361 00:23:17,162 --> 00:23:18,993 لكن الأمور ربما كانت لا تزال على مايرام 362 00:23:19,030 --> 00:23:22,727 كما أنك تحبين ريتشارد فيجب أن تثقي به 363 00:23:22,768 --> 00:23:26,499 إركبي إلى هامبستيد و إنتظري أخباراً أفضل 364 00:23:26,538 --> 00:23:29,132 سوف أفعل ذلك على الفور. أخبري ريتشارد أنني قد فعلت كما طلب 365 00:23:39,284 --> 00:23:40,979 آلو؟ 366 00:23:41,019 --> 00:23:43,783 ديريك؟ 367 00:23:43,822 --> 00:23:47,758 نعم. بالطبع أنا قد فكرت في الأمر 368 00:23:47,793 --> 00:23:50,023 الآن؟ 369 00:23:50,061 --> 00:23:52,757 أعتقد أنني أستطيع 370 00:23:52,798 --> 00:23:55,232 حسناً 371 00:24:00,972 --> 00:24:04,066 وا. آلان أبطئ قليلاً ماذا أعطاها؟ 372 00:24:04,109 --> 00:24:05,974 لقد أعطاها خاتم خطوبة 373 00:24:06,011 --> 00:24:08,377 - هذا شئ لا يضدق - ليس مادام الأمر يختص به 374 00:24:08,413 --> 00:24:11,314 - بعد موعد واحد؟ ضع في حسبانك أنها لم تقل نعم بعد 375 00:24:11,349 --> 00:24:12,714 حسناً. هل هي مرتديه الخاتم؟ 376 00:24:12,751 --> 00:24:14,719 إنها لم تكن تريد أن تأخذه هو من أصر على ذلك 377 00:24:14,753 --> 00:24:16,618 ألا تعلمون يا رفاق أي شئ عن النساء؟ 378 00:24:16,655 --> 00:24:19,180 بمجرد أنهن يضعن الحجر على الإصبع فقد إنتهى الأمر 379 00:24:22,394 --> 00:24:24,919 حسناً. لقد سمعت أنكي قد قضيتي ليلة مميزة. الليلة الماضية 380 00:24:24,963 --> 00:24:27,761 ديريك إتصل إنه يريد رداً an answer. 381 00:24:27,799 --> 00:24:31,030 جيد. إلتقطي التليفون و أخبريه أن يغرب عنكي 382 00:24:31,069 --> 00:24:33,537 - كلا - كلا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟ 383 00:24:33,572 --> 00:24:35,403 - لقد سمعتني - ما الذي تقولينه؟ 384 00:24:35,440 --> 00:24:37,305 أنتي تفكرين بالفعل في الزواج من هذا المهرج؟ 385 00:24:37,342 --> 00:24:39,242 إنه ليس مهرجاً 386 00:24:39,277 --> 00:24:40,938 لو أردت أن تعرف الحقيقة 387 00:24:40,979 --> 00:24:43,072 ديريك هو كل شئ يمكن أن أطلبه 388 00:24:43,114 --> 00:24:45,412 و هل عرفتي ذلك بعد موعد واحد؟ 389 00:24:45,450 --> 00:24:47,475 فلت لكم أنها متيمة بهذا الشخص 390 00:24:47,519 --> 00:24:49,487 إنني لست متيمة 391 00:24:49,521 --> 00:24:52,456 لكن أقل ما يمكن أفعله هو أن أشرح له الأمر وجهاً لوجه 392 00:24:52,491 --> 00:24:54,618 نعم. حسناً نحن قادمون معكي 393 00:24:54,659 --> 00:24:57,059 كلا. أنا أستطيع التعامل في هذا الأمر بنفسي 394 00:25:01,600 --> 00:25:04,000 كان عليكما يا رفاق أن تقولا شيئاً 395 00:25:04,035 --> 00:25:07,402 لا حاجة لذلك يا سيد مالوري أنت قلت أكثر مما يكفي عنا جميعاً 396 00:25:18,850 --> 00:25:20,784 صباح الخير 397 00:25:20,819 --> 00:25:22,684 شكراً لكي على حضوركي 398 00:25:22,721 --> 00:25:24,279 نحن بحاجة لأن نتكلم 399 00:25:24,322 --> 00:25:26,290 أجل 400 00:25:26,324 --> 00:25:29,725 لكنكي لم تأكلي سنتحدث على الإفطار 401 00:25:32,330 --> 00:25:34,992 إن لديكي شكوكاً بشأني إن هذا ليس عادلاً 402 00:25:35,033 --> 00:25:37,467 لو أنه كان هناك مزيداً من الوقت أنا أعلم أننا كنا سوف نحل كل تلط المشاكل 403 00:25:51,683 --> 00:25:55,585 ديريك. أنا لا أستطيع أن أتزوجك 404 00:25:55,620 --> 00:25:58,088 إنك قد رأيتي بقية الحلم 405 00:25:58,123 --> 00:26:00,114 كنت أعلم أنه سيكون هناك مشكلة 406 00:26:00,158 --> 00:26:03,650 إنظر. إنه ليس لأنني لا أستطيع الشعور 407 00:26:03,695 --> 00:26:05,663 بوجود رابطة بيننا 408 00:26:05,697 --> 00:26:06,994 أنا أشعر بذلك 409 00:26:07,032 --> 00:26:09,330 لكنني لا أستطيع أن أبني بقية حياتي 410 00:26:09,367 --> 00:26:11,267 على ما حدث في حلم 411 00:26:11,303 --> 00:26:13,703 إنه ليس حلماً إن الك الأحداث قد حدثت 412 00:26:13,738 --> 00:26:15,672 حتى و لو كنت على حق 413 00:26:15,707 --> 00:26:18,676 أنا لا أستطيع أن أضع أملاً كبيراً فيه كما تفعل أنت 414 00:26:18,710 --> 00:26:20,905 الأمر لا يتعلق بالإيمان إنه مثل الإنزلاق 415 00:26:20,946 --> 00:26:22,937 كل عالم جديد هو حياة جديدة 416 00:26:22,981 --> 00:26:25,814 لكنني أذكر كل العوالم التي ذهبت إليها 417 00:26:25,850 --> 00:26:27,511 تماماً كما أذكر أنا حيواتي السابقة 418 00:26:27,552 --> 00:26:29,645 حتى الكاهن الأول السابق كان يعلم برابطتنا 419 00:26:29,688 --> 00:26:32,623 هو قد أخبرني أنكي ستكونين أقوى تأثير في حياتي 420 00:26:32,657 --> 00:26:35,091 إنكي سوف تعلمينني أن أكون كاهناً أولاً عظيماً 421 00:26:35,126 --> 00:26:37,117 - أنا؟ - نعم. أنتي 422 00:26:37,162 --> 00:26:40,063 لكن .. الكاهن الأول 423 00:26:40,098 --> 00:26:42,566 حاول أن يدهسني بسيارةه بعد أن قابلتك 424 00:26:42,601 --> 00:26:44,296 - ماذا؟ - إنها الحقيقة 425 00:26:44,336 --> 00:26:46,998 كان سيقتلني لو أن رمبرانت لم يدفعني بعيداً عن الطريق 426 00:26:47,038 --> 00:26:49,472 كلا. إن الكاهن الأول يم يكن أبداً ليفعل ذلك 427 00:26:49,507 --> 00:26:51,202 مالم يكن يعلم أن رمبرانت كان سوف ينقذكي 428 00:26:51,242 --> 00:26:52,766 لا بد أنه كان لديه شيئاً آخر في عقله .. 429 00:26:52,811 --> 00:26:55,405 خطة ما كان يجعلها تتحرك كي يجعلنا نقترب من بعضنا 430 00:26:55,447 --> 00:26:58,473 وايد. أرجوكي .. لا تتخذي قراركي الآن 431 00:26:58,516 --> 00:27:01,383 أنتي لن تنزلقي قبل يوم ونصف إمنحيني ذلك الوقت 432 00:27:01,419 --> 00:27:04,320 و لو أنكي إخترتي أن تخذليني 433 00:27:04,356 --> 00:27:06,483 فسوف أتقبل ذلك 434 00:27:06,524 --> 00:27:09,152 إنني سوف أُقدر ذلك 435 00:27:13,365 --> 00:27:16,163 إن هذ سهل. فقط قولي له "ها هو خاتمك ثانية" 436 00:27:16,201 --> 00:27:18,260 لا. لا. لا لا تغلقي الخط 437 00:27:21,706 --> 00:27:24,106 إنها في غاية الإحباط 438 00:27:24,142 --> 00:27:26,770 إسمع يا كيو-بول إنك فقط تجعل الأمور أسوأ 439 00:27:26,811 --> 00:27:29,609 - إنه يتلاعب بعقلها - هذا صحيح وهي تعلم ذلك 440 00:27:29,648 --> 00:27:31,809 آخر شئ هي تريده هو أن تسمع ذلك منك 441 00:27:31,850 --> 00:27:34,318 إن هذا فقط يجلعها تشعر أنك تحاول التأثير على عقلها أنت الآخر 442 00:27:34,352 --> 00:27:36,377 متى بحق الجحيم أصبحت خبيراً بهذا الشكل؟ 443 00:27:36,421 --> 00:27:39,015 إنني "الرجل الباكي" هل تظن أن هذا قد حدث فجأة؟ 444 00:27:39,057 --> 00:27:41,582 أنا آسف 445 00:27:41,626 --> 00:27:43,719 نحن يجب أن نخرجها من هنا يا رمبرانت 446 00:27:43,762 --> 00:27:46,822 إنها ليس قرارك إنه قرارها هي 447 00:27:46,865 --> 00:27:50,995 إنها لا تعلم ما الذي تفعله الآن 448 00:27:51,036 --> 00:27:53,436 إسمع. أنا سوف أفتقدها أكثر من أي شخص آخر 449 00:27:53,471 --> 00:27:55,871 لكن هذا ربما يكون أفضل عالم نحن قد رأيناه 450 00:27:55,907 --> 00:27:58,273 و هذا الشخص ربما يمنحها أي شئ تريد هي 451 00:27:58,309 --> 00:28:00,277 لا بد أن يكون قرارها هي 452 00:28:00,311 --> 00:28:03,644 نحن الأصدقاء الوحيدون .. العائلة الوحيدة التي تملكها 453 00:28:03,682 --> 00:28:05,877 يجب أن نفعل شيئاً ما 454 00:28:08,053 --> 00:28:10,385 ليس حتى تطلب هي 455 00:28:22,267 --> 00:28:24,497 غرفة طفولتي 456 00:28:27,739 --> 00:28:31,436 لقد أحضرت عمالأً هنا و عملوا بلا توقف حتى يجعلونها جاهزة 457 00:28:31,476 --> 00:28:34,502 هذا غير ممكن 458 00:28:36,281 --> 00:28:38,579 ماجسي ..؟ 459 00:28:40,385 --> 00:28:42,512 كيف إستطعت .. 460 00:28:42,554 --> 00:28:45,284 كيف إستطعت أن تعرف كل شئ في غرفتي؟ 461 00:28:45,323 --> 00:28:48,417 كل تفصيلة بهذا الشكل؟ 462 00:28:52,664 --> 00:28:55,428 هل قرأت مخي؟ 463 00:28:55,467 --> 00:28:56,866 كي أجعلكي سعيدة 464 00:28:58,737 --> 00:29:01,228 كيف جرؤت على فعل ذلك؟ 465 00:29:01,272 --> 00:29:04,207 أنت قد دخلت إلى عقلي دون حتى أن تسألني؟ 466 00:29:06,611 --> 00:29:09,512 يا إلهي. أنا أشعر بأنني قد تم التعدي على بشكل كامل 467 00:29:09,547 --> 00:29:12,038 إن أفكاري هي أمر خاص! 468 00:29:13,384 --> 00:29:17,013 إن ما فعلته إنه مثل الإغتصاب 469 00:29:17,055 --> 00:29:20,081 كل ما فعلته كان أن أعدت إنشاء غرفتي كي تتمكني من أن تجدي مكاناً مثل بيتكي 470 00:29:20,125 --> 00:29:23,117 - إني على أن أعود إلى فندقي - أنا لا أستطيع أن أدعكي تفعلين ذلك 471 00:29:23,161 --> 00:29:24,924 أنا قلت. أنا أريد أن أرجل الآن! 472 00:29:24,963 --> 00:29:27,488 أنا آسف لو أن هذا قد أحبطكي أنا لم أكن أقصد أن يضايقكي ذلك 473 00:29:27,532 --> 00:29:31,525 وايد. أنا لن أضحي بسعادتنا 474 00:29:31,569 --> 00:29:33,594 فقط لمجرد غلطة بسيطة 475 00:29:33,638 --> 00:29:37,267 أنا فقط .. أنا أريد بعض الوقت كي أفكر 476 00:29:37,308 --> 00:29:39,799 و أنا لا أشعر بالراحة هنا الآن 477 00:29:39,844 --> 00:29:42,210 أنتي و أنا نعلم أه لو أنني تركتكي ترحلين. فلن أراكي ثانية 478 00:29:44,382 --> 00:29:46,475 حسناً .. 479 00:29:46,518 --> 00:29:48,543 حسناً. إنظر .. 480 00:29:48,586 --> 00:29:50,884 سوف أبقى هنا الليلة 481 00:29:50,922 --> 00:29:54,517 و سوف نتحدث عن ذلك في الصباح 482 00:29:54,559 --> 00:29:56,652 حسناً؟ 483 00:29:56,694 --> 00:30:00,130 - حسناً - هذا أمر جيد 484 00:30:03,334 --> 00:30:05,029 سوف أراكي غداً 485 00:30:05,069 --> 00:30:08,095 نامي جيداً 486 00:30:21,853 --> 00:30:24,617 هل أنتي متأكدة أن هذا هو المطان الصحيح؟ 487 00:30:24,656 --> 00:30:27,557 هذا هو عالمي يا حبيبي. هل تذكر؟ 488 00:30:27,592 --> 00:30:31,221 حسناً. القانون الأول القانون الأول للمغامرات هو قانون ميرفي .. 489 00:30:31,262 --> 00:30:34,754 "مهما كان ما سيحدث بشكل خاطئ فهو سيحدث بشكل خاطئ" 490 00:30:34,799 --> 00:30:37,097 يا له من قانون غريب 491 00:30:37,135 --> 00:30:40,298 لا بد أنه من الصعب جداً التعايش في عوالم أخرى بدون كاهن أول 492 00:30:40,338 --> 00:30:43,000 لو أنها لم تظهر قريباً فيجب أن ندخل و نحضرها 493 00:30:43,041 --> 00:30:45,373 يا سيد مالوري هذا المكان تم تصميمه 494 00:30:45,410 --> 00:30:47,378 لمنع الناس من إقتحامه 495 00:30:47,412 --> 00:30:49,710 فلنلعب لعبة الإنتظار 496 00:30:49,747 --> 00:30:53,581 دعها تقوم بحركتها تم نساعدها نحن في الهرب من هنا 497 00:30:53,618 --> 00:30:56,553 لو أن هذا هو المكان الحصحيح إذن أين هي؟ 498 00:30:56,588 --> 00:30:58,579 هناك .. 499 00:31:13,938 --> 00:31:15,838 جيد. كم أنا سعيد لرؤيتكم 500 00:31:15,874 --> 00:31:17,842 الشعور أكثر من متبادل يا فتاة 501 00:31:17,876 --> 00:31:20,276 أسرعوا لا بد أنه هناك كاميرات مراقبة 502 00:31:20,311 --> 00:31:21,642 هيا 503 00:31:56,381 --> 00:31:57,871 هل ظننتي أنني لم أكن لأعلم؟ 504 00:31:57,916 --> 00:32:00,817 لو أنك كمت تهتم بي بأي شكل لكنت تركتني أذهب 505 00:32:00,852 --> 00:32:02,945 أنت قد خنتي ثقتي بكي يا وايد 506 00:32:04,522 --> 00:32:06,387 قولي وداعاً لأصدقاءكي .. 507 00:32:06,424 --> 00:32:09,018 لأنكي لن تريهم ثانية 508 00:32:47,598 --> 00:32:49,964 لا! 509 00:32:51,502 --> 00:32:54,733 شهادة على حماقتي 510 00:32:59,677 --> 00:33:02,544 يا حبي. أقسم لكي أن المرأة التي جاءت لكي 511 00:33:02,580 --> 00:33:05,014 كانت مرسلة من عند أبي وليس مني لقد كان يتباهى بذلك 512 00:33:05,049 --> 00:33:08,075 عالماً بأنه لا يوجد حصان يمكن أن يحملني بسرعة كافية كي أنقذكي 513 00:33:08,119 --> 00:33:12,283 إذن فلا تعاديه أكثر من ذلك و إلا فسوف يصيبك الأذى 514 00:33:12,323 --> 00:33:15,087 إنه رجل شرير و قوته فحيتة للغاية 515 00:33:15,126 --> 00:33:19,153 بحق كل ما هو مقدس. أقسم بنفسي أن أحصل على قوة أكثر من قواه 516 00:33:19,197 --> 00:33:21,256 لا تقسم على ذلك يا حبي 517 00:33:21,299 --> 00:33:23,460 إن الجري وراء مثل هذه القوة 518 00:33:23,501 --> 00:33:27,096 هو مصدر شره و فساده 519 00:33:27,138 --> 00:33:30,039 أنتي لا ييكن أن تموتي 520 00:33:30,074 --> 00:33:32,668 إن الخيار ليس لي 521 00:33:35,680 --> 00:33:36,772 لا .. 522 00:33:36,814 --> 00:33:41,012 لا. لا ... 523 00:33:41,052 --> 00:33:43,418 لا .. 524 00:33:43,454 --> 00:33:46,252 لا. لا! 525 00:33:54,632 --> 00:33:56,759 ألا تفهم؟ 526 00:33:56,801 --> 00:33:58,928 عندما مت أنا كـ كيت 527 00:33:58,970 --> 00:34:01,234 أنت تمنيت أن تكون لديك قوة أعظم من قوة أبيك 528 00:34:01,272 --> 00:34:03,365 الآن أنت قد حصلت عليها و أنت تستخدمها الآن 529 00:34:03,408 --> 00:34:05,433 بنفس الشر الذي كان يستخدمها فيه 530 00:34:05,476 --> 00:34:09,469 وايد. أنا لا أٌبقيكي هنا كي أكون قاسياً 531 00:34:09,514 --> 00:34:13,348 أنا أعلم أنه مع الوقت سوف تغيرين رأيكي 532 00:34:14,318 --> 00:34:16,912 إن لديك قوى هائلة 533 00:34:16,954 --> 00:34:20,685 كيف يمكن أن تكون لديك هذه الرؤية الضحلة؟ 534 00:34:20,725 --> 00:34:22,659 أنا لا أستطيع التنبؤ بالمستقبل 535 00:34:22,693 --> 00:34:24,820 لكنني أعلم أنه لو أنك لم تتركني أذهب فلن أقدر أبداً على أن أسامحك 536 00:34:24,862 --> 00:34:26,591 هل تريدين أن تعرفي الحقيقة؟ 537 00:34:26,631 --> 00:34:29,065 أنا لا أستطيع أن أرى الصورة كاملة إذا ما تعلق الأمر بكي 538 00:34:29,100 --> 00:34:31,068 و ذلك يرعبني بشكل جهنمي 539 00:34:31,102 --> 00:34:34,333 الكاهن الأول السابق أطلق عليك تعبير "مفترق الطريق" في حياتي 540 00:34:34,372 --> 00:34:38,433 رابطة .. كل شئ يتغير بناء على ما يحدث لكي 541 00:34:38,476 --> 00:34:40,944 ديريك. بغض النظر عن مقدار القوة التي تملكها 542 00:34:40,978 --> 00:34:43,344 أنت لن تستطيع أن تجبر الناس على أن تحبك 543 00:34:43,381 --> 00:34:45,679 و حتى الإله لا يستطيع ذلك 544 00:34:48,219 --> 00:34:49,777 الرئيس سوف يكون هنا قريباً 545 00:34:49,821 --> 00:34:51,948 إن أمامي يوماً مشغولاً 546 00:34:57,195 --> 00:34:59,095 ماذا يؤخرهما بحق الجحيم؟ 547 00:34:59,130 --> 00:35:00,995 ربما كان حظهما أفضل منا 548 00:35:01,032 --> 00:35:03,762 إن رفيقة رمبرانت لها علاقات و روابط جيدة في هذا العالم 549 00:35:03,801 --> 00:35:05,701 ربما كان لديها بعض النفوذ 550 00:35:05,736 --> 00:35:08,204 ي له من عالم بائس 551 00:35:08,239 --> 00:35:12,073 ليس العالم يا سيد مالوري فقط شخص واحد 552 00:35:12,110 --> 00:35:14,578 ... و السيدة الأولى قد وصلت منذ نصف ساعة 553 00:35:14,612 --> 00:35:17,342 كان الرئيس ممتناً في ذلك الحدث الغير عادي .. 554 00:35:17,381 --> 00:35:19,872 "مجرد رجل واحد" المشكلة هي 555 00:35:19,917 --> 00:35:21,885 أنه أقوى رجل على الكوكب 556 00:35:21,919 --> 00:35:24,251 آسف لأننا تأخرنا يا رفاق لقد وجدنا أخسراً محامياً 557 00:35:24,288 --> 00:35:26,119 يستطيع على الأقل أن يتحدث إلينا 558 00:35:26,157 --> 00:35:29,024 لكن ليس بدون عشرة آلاف دولار كضمان. هل حالفكم أي حظ؟ 559 00:35:29,060 --> 00:35:31,858 وايد إتصلت. إنها سوف تحاول و تتحدث إلى الوصي 560 00:35:31,896 --> 00:35:33,386 نحن سوف ننزلق في أقل من ستة ساعات 561 00:35:33,431 --> 00:35:35,558 و ليست هناك أية طريقة لعينة كي نخرجها من هناك 562 00:35:35,600 --> 00:35:37,693 إذن. ما الذي سنفعله؟ 563 00:35:37,735 --> 00:35:40,499 أوه يا إلهي! 564 00:35:40,538 --> 00:35:42,301 -إنها ماجي؟ - ماجي من؟ 565 00:35:42,340 --> 00:35:45,173 زميلة حجرتي في الكلية إنه كاتبة حديث الرئيس 566 00:35:45,209 --> 00:35:48,645 أنتي فعلاً تعرفين شخصاً في حاشية الرئيس؟ 567 00:35:48,679 --> 00:35:52,137 كان يجب على أن أدرك ذلك. لا بد و أنها في المدينة من أجل الإحتفالات 568 00:35:52,183 --> 00:35:55,311 هل يمكنها أن توصلنا بالرئيس على الأقل تتحدث إليه من أجلنا؟ 569 00:35:55,353 --> 00:35:58,049 حسناً. إن هناك فرصة 570 00:35:58,089 --> 00:36:00,182 هيا يا رفاق. ربما لا زال في إمكاننا أن نوقف هذا الشئ 571 00:36:00,224 --> 00:36:03,057 كلا. إنتظر. يجب أن تبقى هنا في حالة إذا ما إتصلت وايد 572 00:36:03,094 --> 00:36:05,460 - إنني لن أبقى .. - لو أنها إتصلت و أنت لست هنا 573 00:36:05,496 --> 00:36:07,862 و نحن لسنا هنا فسوف نضيع 574 00:36:11,402 --> 00:36:13,393 دعنى أحصل على كوب آخر 575 00:36:17,542 --> 00:36:19,840 إدخل 576 00:36:21,546 --> 00:36:24,106 أنا ليس عندي الكثير من الوقت يا آنسة ويلز 577 00:36:24,148 --> 00:36:26,173 نحن مشغولون للغاية في مراسم التنصيب 578 00:36:26,217 --> 00:36:28,981 أرجوك يا سيدي. أنت لا تزال لديك السلطة على ديريك 579 00:36:29,020 --> 00:36:31,716 عند هذه النقطة. سلطتي هي أقل قليلاً من الرسميات 580 00:36:31,756 --> 00:36:33,849 نعم. لكنها سلطة قانونية و هو يحتجزني هنا 581 00:36:33,891 --> 00:36:36,257 رغماً عني إن هذا إختطاف 582 00:36:36,294 --> 00:36:38,922 يا آنسة ويلز. إن الكاهن الأول هو حارسنا للمستقبل 583 00:36:38,963 --> 00:36:43,161 لا أحد. لا أحد لدينه السلطة لتغيير رؤيتة لذلك 584 00:36:43,201 --> 00:36:47,137 لو أنه قال أنكي يجب أن تبقي هنا فيجب أن نثق بأن هذا الصواب 585 00:36:47,171 --> 00:36:49,639 هل كلكم عميان؟ 586 00:36:49,674 --> 00:36:52,438 إن ديريك يتصرف مثل طفل مدلل 587 00:36:52,476 --> 00:36:56,640 أنا لا أستطيع تصديق أنكم يجب أن تضعوا مستقبل بلادكم في يديه 588 00:36:56,681 --> 00:37:01,482 إنني في غاية الأسف أن ا لا أستطيع مساعدتكي 589 00:37:01,519 --> 00:37:03,612 روشتة دواءكي قد وصلت 590 00:37:03,654 --> 00:37:07,920\ -روشتة دوائي؟ - الصيدلية قد أرسلتها للتو 591 00:37:32,683 --> 00:37:35,208 ساعة و عشر دقائق أين هم؟ 592 00:37:39,457 --> 00:37:42,221 - آلو؟ - إنه لن يدعني أذهب 593 00:37:42,260 --> 00:37:45,457 - وايد؟ - إنه لن يفعل 594 00:37:45,496 --> 00:37:50,729 سوف أموت يا كوين إنها الوسيلة الوحيدة 595 00:37:50,768 --> 00:37:52,668 وايد. تماسكي. حسناً؟ 596 00:37:52,703 --> 00:37:54,136 هل ستذكرني؟ 597 00:37:54,171 --> 00:37:57,538 شش .. فقط إسمع 598 00:37:57,575 --> 00:38:02,945 لو أنك عدت لعالمنا أخبر أمي .. 599 00:38:02,980 --> 00:38:05,608 لا أريد .. 600 00:38:07,985 --> 00:38:10,419 إنني قادم إليكي حالاً سأكون هناك على الفور 601 00:38:29,373 --> 00:38:31,637 إتصل بأي شخص في قصر الكاهن الأول! 602 00:38:38,616 --> 00:38:40,709 إتصل بأي شخص في قصر الكاهن الأول 603 00:38:40,751 --> 00:38:42,912 إن خطيبة الكاهن الأول قد سممت نفسها 604 00:38:42,953 --> 00:38:44,818 يجب أن أدخل هناك 605 00:38:44,855 --> 00:38:48,086 قم بالمكالمة التليفونية اللعينة! إنها تموت يا رجل! 606 00:38:50,361 --> 00:38:54,695 أنا آسف أنا آسف جداً 607 00:38:54,732 --> 00:38:56,063 إبتعد عنها! إبتعد بعيداً عنها! 608 00:38:56,100 --> 00:38:57,658 لقد كانت كل ما أملك إنني قد أحببتها 609 00:38:57,702 --> 00:39:00,034 "أحببتها"؟ 610 00:39:00,071 --> 00:39:02,301 لقد إضطرت لقتل نفسها كي تتخلص منك 611 00:39:02,340 --> 00:39:04,968 - هل تسمي ذلك حباً؟ - أنا لم أفهم 612 00:39:05,009 --> 00:39:07,409 الكثير من الخير قد حدث الآن 613 00:39:07,978 --> 00:39:10,640 لقد حان الوقت يا سيدي يجب أن تذهب إلى إحتفال تنصيبك 614 00:39:10,681 --> 00:39:13,673 - ماذا أفعل؟ - مثلي أنا. إذهب و إستمر بدونها 615 00:39:13,718 --> 00:39:15,709 إن الرئيس ينتظر 616 00:39:17,121 --> 00:39:19,715 فليغفر لي الله 617 00:39:53,524 --> 00:39:56,925 لماذا كان علي أن آخذكي معي؟ 618 00:39:56,961 --> 00:39:59,555 أنا لم أكن أعلم ما الذي كنت أفعله 619 00:40:02,633 --> 00:40:05,193 يا رب. إنني آسف 620 00:40:08,839 --> 00:40:11,399 أنا لا أستطيع أن أفعل هذا أن لا أستطيع أن أكون الكاهن الأول 621 00:40:11,442 --> 00:40:12,966 يجب عليك ذلك لقد تم إختيارك 622 00:40:13,010 --> 00:40:14,841 ألا تفهم؟ لقد أسأت إستخدام قواي 623 00:40:14,879 --> 00:40:18,042 لقد إستخدمتها كي أحصل على ما أريد و تجاهلت كل شئ كان يجب أن أراه 624 00:40:18,082 --> 00:40:21,950 لقد قتلت نفسها. لكنني ربما كنت من وضع السم على شفتيها 625 00:40:21,986 --> 00:40:24,716 يجب على أن أتمهل إن لدينا كارثة 626 00:40:34,665 --> 00:40:37,031 إلى أين أنتم ذاهبون أيها الناس؟ إن هذه ليست المستشفى 627 00:40:52,650 --> 00:40:54,777 - ما الذي يحدث؟ - إبتعد عن الطريق! 628 00:40:56,987 --> 00:40:58,648 ما الذي يحدث؟ 629 00:40:58,689 --> 00:41:01,487 إبقى كما أنت هناك يا كيو-بول سيكون كل شئ على ما يرام 630 00:41:03,127 --> 00:41:04,958 بخجرد أن يتم تنصيبك 631 00:41:04,995 --> 00:41:07,623 فيمكنك أن تختار من تشاء كي يخلفك لو أن ذلك هو ما تريده 632 00:41:07,665 --> 00:41:10,225 لكن لو أنك لم تمضي في هذه الإحراءات فسوف تحدث فوضى 633 00:41:10,267 --> 00:41:13,202 يا إلهي. إنها حية أحضر لي سيارتي 634 00:41:13,237 --> 00:41:14,295 و أنا سوف أحتاج سحبة رجال الشرطة! 635 00:41:14,338 --> 00:41:17,000 هل لديكم أي فكرة عما جعلتموني أقاسيه؟ 636 00:41:17,041 --> 00:41:19,805 لم نكن نستطيع أن نخبرك بأي شئ لأن ذلك الشخص كان سيتمكن من قراءة أفكارك 637 00:41:19,844 --> 00:41:23,644 و كي نتمكن من إقناع بوند بأن وايد قد ماتت. كان علينا أن نقنعك أنت 638 00:41:23,681 --> 00:41:26,172 إذن فذلك الأمر عن "إبنة عم صديقة دومينيك".. 639 00:41:26,217 --> 00:41:28,014 أه. ذلك كان مجرد تمثيلية 640 00:41:28,052 --> 00:41:30,953 نحن كنا مضطرين لأن نتأكد من أنك كنت ستكون وحدك عندما تتصل وايد 641 00:41:30,988 --> 00:41:33,388 كان يمكن أن أقتلكم يا رفاق .. الحمد لله 642 00:41:33,424 --> 00:41:35,289 الشئ الغريب هو أن كهنة الشرطة 643 00:41:35,326 --> 00:41:37,954 الذين قالوا أننا سوف نقوم بقتل وايد هم من ألهموني بالفكرة 644 00:41:37,995 --> 00:41:40,759 كان ذلك. و هيام الآنسة ويلز بـ "روميو و جولييت" 645 00:41:40,798 --> 00:41:44,063 حيث تم إستخدام نفس المسرحية لكن ليس بنفس النتيجة السعيدة 646 00:41:44,101 --> 00:41:47,195 لذا كتبت دومينيك الروشتة و جعلتها يتم توصيلها 647 00:41:47,238 --> 00:41:50,366 و نحن قد وضعنا الرسالة في الزجاجة.. و ذلك ما أوصل لـ وايد الخطة 648 00:41:50,407 --> 00:41:53,205 كيف تجري الأمور هناك بالداخل؟ ليس لدينا الكثير من الوقت 649 00:41:55,880 --> 00:41:58,348 أه-أوه كم بقي من الوقت يا كيو-بول؟ 650 00:41:59,350 --> 00:42:00,681 ما يقرب من دقيقتين 651 00:42:00,718 --> 00:42:02,652 دومينيك؟ هيا يا حبيبتي 652 00:42:02,686 --> 00:42:03,880 الفتية الأشرار قادمون يجب أن نهرب 653 00:42:03,921 --> 00:42:05,149 إنها ليست في حالة مناسبة لفعل ذلك 654 00:42:08,158 --> 00:42:09,489 مرحباً يا رفاق .. 655 00:42:09,527 --> 00:42:12,860 أنت قد أرعبتموني حتى الموت 656 00:42:18,736 --> 00:42:20,727 توقفوا! 657 00:42:25,309 --> 00:42:27,436 إبتعدوا عنها! 658 00:42:27,478 --> 00:42:29,776 لقد جئت كي أقول وداعاً و أن أرجوكي أن تسامحوني 659 00:42:31,582 --> 00:42:33,550 هل ستتركني أذهب؟ 660 00:42:33,584 --> 00:42:36,314 إننس سوف أفتقدكي أكثر مما يمكن أن تتخيلي 661 00:42:36,353 --> 00:42:38,583 لكنني أشكر الله أن الكاهن الأول قد عفا عنكي 662 00:42:38,622 --> 00:42:41,090 - الكاهن الأول؟ - أنتي كنتي على حق 663 00:42:41,125 --> 00:42:44,151 لقد كان يعلم أن الطريقة الوحيدة التي ستدعني أترككي تذهبين هي لو أنكي قد لقيتي مصرعكي 664 00:42:44,194 --> 00:42:45,752 لذلك هو قد قدمكي إلىدومينيك 665 00:42:45,796 --> 00:42:48,424 و سلسلة كاملة من الأحداث تمت بعد ذلك 666 00:42:48,465 --> 00:42:50,330 هل كان يعلم أننا سوف نخدعك؟ 667 00:42:50,367 --> 00:42:52,130 الآن أصبح كلانا حراً 668 00:42:52,169 --> 00:42:56,230 ربما نتقابل ثانية في حياة أخرى 669 00:42:56,273 --> 00:42:58,138 أتمنى ذلك 670 00:42:58,175 --> 00:43:00,166 إنني أرغب في بداية جديدة 671 00:43:02,546 --> 00:43:04,104 أنت .. 672 00:43:04,148 --> 00:43:06,173 إعتنِ بها جيداً 673 00:43:15,626 --> 00:43:19,926 هيا يا سيد براون عالم جديد ينتظر 674 00:43:19,964 --> 00:43:22,694 يجب أن أذهب 675 00:43:24,068 --> 00:43:26,195 لن أنساكي أبداً 676 00:43:30,608 --> 00:43:32,599 ما الأمر؟ 677 00:43:32,643 --> 00:43:36,010 لقد رأيت للتو إلى أين كانوا ذاهبين 678 00:43:39,200 --> 00:43:44,200 إلى اللقاء في الحلقة القادمة لــؤي محمــد مصطفــى loay_76@yahoo.com