1
00:00:03,200 --> 00:00:08,500
الموسم الثاني – الحلقة التاسعة : "إستحواذ"
تمت الترجمة إلى العربية بواسطة
مهندس لــؤي محمــد مصطفــى
loay_76@yahoo.com
2
00:00:19,486 --> 00:00:21,784
هل إكتفيت من ظهري
يا صاحب السعادة
3
00:00:21,821 --> 00:00:24,255
نعم!
4
00:00:24,290 --> 00:00:26,155
الآن. إنظري إلى
ظهري أنا
5
00:00:51,918 --> 00:00:53,977
لن يمكنك أن تلحق بي يا سيدي ..
6
00:00:54,020 --> 00:00:57,922
ما لم أختر أنا ذلك
7
00:00:58,925 --> 00:01:01,393
إذن يإختاري
أكثر من ذلك
8
00:01:01,428 --> 00:01:05,421
إختاريني.أنا و سوف أعصى
أبي و أتخذكي زوحة لي
8
00:01:05,465 --> 00:01:08,992
و كيف يمكنني ذلك؟
أنا لا أعني أي قلة إحترام
9
00:01:09,035 --> 00:01:10,969
لكن والدك شخص خطير
10
00:01:11,004 --> 00:01:13,939
لن يقبل أبداً بإبنة خادم
في عائلته
11
00:01:13,973 --> 00:01:16,203
إنكي تسيئين الحكم عليه
و تسيئين الظن بحب
12
00:01:16,242 --> 00:01:18,608
لو أنكي تعتقدين أنني سأسمح
لوالدي بأن يفرق بيننا
13
00:01:18,645 --> 00:01:20,545
لو أنني جرؤت على قول نعم
14
00:01:20,580 --> 00:01:23,242
فيجب أن تقسم أنك سوف تقف
بجانبي في كل الظروف
15
00:01:23,283 --> 00:01:25,148
و يجب عليك أن
تحمي عائلتي
16
00:01:25,185 --> 00:01:27,176
نحن لن يكون لنا
أي ملجأ سواك
17
00:01:27,220 --> 00:01:29,120
من كل قلبي
18
00:01:29,155 --> 00:01:32,352
أقسم بأنه لن يلحق أي ضرر بكي
أو بأي شخص تهتمين به يا عزيزتي
19
00:01:32,392 --> 00:01:36,294
طالما هناك نفس يتردد في صدري
20
00:01:36,329 --> 00:01:39,696
فقط قولي نعم
21
00:02:10,296 --> 00:02:12,389
هي. وايد
هل إستيقظتي؟
22
00:02:12,432 --> 00:02:14,423
نعم. لقد إستيقظت
23
00:02:15,835 --> 00:02:19,669
- هيا يا فتاة
- إنني مستيقظة!
24
00:02:22,075 --> 00:02:24,202
لتحل البركات عليك
و على كل أصدقاءك
25
00:02:24,244 --> 00:02:26,371
نعم. لتحل البركات
بك أنت أيضاً يا صديقي
26
00:02:26,412 --> 00:02:29,040
شكراً لك ثانية
على كرم ضيافتك
27
00:02:29,082 --> 00:02:30,913
نعم. شكراً لك
28
00:02:30,950 --> 00:02:33,384
مغفل ثرثار!
29
00:02:33,419 --> 00:02:36,183
هيا يا بروفيسور
إنه فقط يحاول أن يكون مهذباً
30
00:02:36,222 --> 00:02:39,714
"شكراً لك و إلى اللقاء"
هي جملة مهذبة يا سيد براون
31
00:02:39,759 --> 00:02:43,525
نصف ساعة من الثرثرة المتزلفة
لهو جنون منحرف
32
00:02:43,563 --> 00:02:47,260
أوه يا ربي. إنني أكره إنزلاقات
الصباح الباكر هذه
33
00:02:47,300 --> 00:02:49,063
هل تمزح معي؟
34
00:02:49,102 --> 00:02:51,935
خذ فقط نفساً عميقاً لطيفاً
من جو ما قبل الفجر المنعش هذا
35
00:02:53,473 --> 00:02:55,941
أنا يمكنني أن أقول لك ما الذي تفعله
بـ "جو ما قبل الفجر المنعش" ذاك
36
00:02:55,975 --> 00:02:58,136
حسناً. يكفي
هذا الشجار يا أولاد
37
00:02:58,178 --> 00:03:00,669
و بالنسبة إليك
ليس لدي سوى كلمة واحدة
38
00:03:00,713 --> 00:03:02,442
"هامبرجر"
39
00:03:05,151 --> 00:03:06,914
كم من الوقت بقي لنا
كي نواجهه
40
00:03:06,953 --> 00:03:10,354
المميزات المشكوك فيها
للهند الجديدة يا سيد مالوري؟
41
00:03:10,390 --> 00:03:14,019
أوه. حوالي خمس دقائق
42
00:03:14,060 --> 00:03:15,857
ما رأيك في أن نذهب
إلى المنزه؟
43
00:03:15,895 --> 00:03:19,331
ربما سوف نكون محظوظين و نجد
عشباً طرياً لك كي تهبط عليه كنوع من التغييرe.
44
00:03:19,365 --> 00:03:21,299
لفتة طيبة للغاية
منك يا ولدي
45
00:03:21,334 --> 00:03:24,064
هي. هل أنتي بخير يا حبيبتي؟ همم؟
46
00:03:24,103 --> 00:03:26,799
نعم. لقد
حلمت بأغرب حلم
47
00:03:26,839 --> 00:03:29,034
هيا. نحن لا نريد أن يفوت الإنزلاق
48
00:03:40,119 --> 00:03:42,917
- هي!
- أوه. أوه. أوه. أوه!
49
00:03:54,534 --> 00:03:56,502
هبوط هادئ هناك
50
00:03:56,536 --> 00:03:58,265
و طريق صعب هنا ..
51
00:03:58,304 --> 00:04:02,240
و أين نهبط بشكل دائم؟
52
00:04:02,275 --> 00:04:05,073
أوه يا إلهي!
53
00:04:07,714 --> 00:04:09,375
فقط قولي نعم
54
00:04:12,318 --> 00:04:14,616
ماذا يحدث؟
55
00:04:23,730 --> 00:04:26,062
مرحباً يا وايد
لقد كنت أنتظركي
56
00:04:32,839 --> 00:04:35,569
ماذا لو أنك إستطعت السفر
إلى عوالم موازية؟
57
00:04:35,608 --> 00:04:37,940
نهفس السنة
نهفس الأرض
58
00:04:37,977 --> 00:04:39,308
فقط أبعاد مختلفة؟
59
00:04:39,345 --> 00:04:41,711
عالم يحكم
فيه الروس أمريكا؟
60
00:04:41,748 --> 00:04:45,115
أو حيث تتحقق أحلامك
بأن تكون نجماً مشهوراً؟
61
00:04:45,151 --> 00:04:48,382
أو حيث تكون سان فرانسيسكو
سجناً شديد التأمين؟
62
00:04:48,421 --> 00:04:51,151
أصدقائي و أنا
وجدنا البوابة
63
00:04:51,190 --> 00:04:54,455
الآن المشكلة هي
أن نجد طريق العودة إلى عالمنا
64
00:05:15,200 --> 00:05:17,200
الــمــنــزلــقــونXpacio
65
00:05:22,721 --> 00:05:24,415
من أنت؟
66
00:05:24,457 --> 00:05:27,654
الإسم هو بوند ..
ديريك بوند
67
00:05:27,694 --> 00:05:30,629
إنه من الصعب نوعاً مقاومة
أن أنطقه بهذا الشكل
*** يقصد تقليد جيمس بوند كما ينطق إسمه دائماً ***
68
00:05:30,663 --> 00:05:34,224
أنتي تتساءلين كيف
عرفت أنكي كنتي قادمة؟
69
00:05:34,267 --> 00:05:37,464
إنني عراف. إنني أرى الأشياء
قبل أن تحدث
70
00:05:37,503 --> 00:05:40,267
و قد رأيت هذه الليلة
آلف مرة
71
00:05:40,306 --> 00:05:42,774
منذ أن كنت طفلاً
72
00:05:42,809 --> 00:05:44,743
أنا أعلم أنك متشكك يا بروفيسور
73
00:05:44,777 --> 00:05:47,644
و أنت يا كوين
إن لديك أسبابك للإنكار
74
00:05:47,680 --> 00:05:50,274
و لكنكي سوف تتقبلين الإحتمالية
ألن تفعلي ذلك؟
75
00:05:50,316 --> 00:05:51,908
أنا؟
76
00:05:51,951 --> 00:05:54,579
أصدقاؤكي لا ستطيعون تقبل
إستمرارية الروح
77
00:05:54,620 --> 00:05:56,451
لكنكي تستطيعين الشعور
بأن هذا إعادة لقاء
78
00:05:56,489 --> 00:05:58,184
لأننا قد وجدنا بعضنا الآخؤ ثانية
79
00:05:58,224 --> 00:06:00,124
ماذا بحق الشيطان
ما تعنيه بذلك؟
80
00:06:00,159 --> 00:06:02,252
هل توحي بأنك
و الآنسة ويلز ..
81
00:06:02,295 --> 00:06:04,126
قد قابل أحدكما الآخر
من قبل في مكان ما؟
82
00:06:04,163 --> 00:06:06,529
من زمن آخر يا بروفيسور
83
00:06:06,566 --> 00:06:08,466
لقد كنا متحابين
في حياة ماضية
84
00:06:10,169 --> 00:06:11,431
أنا آسف
85
00:06:11,471 --> 00:06:13,598
لقد كنت أنتظر
هذه اللحظة طوال حياتي
86
00:06:13,639 --> 00:06:16,005
لكن هذا كله يحدث
بسرعة كبيرة بالنسبة لكم
87
00:06:16,042 --> 00:06:18,670
سوف أذهب الآن. و سأدعكم
تستعيدون توازنكم
88
00:06:18,711 --> 00:06:21,475
لكن أرجوكم أن تتناولوا العشاء معي
الليلة .. حتى نتمكن من الحديث
89
00:06:21,514 --> 00:06:25,211
- أنا لا أعلم
- أعتقد أنك تعلمين
90
00:06:25,251 --> 00:06:28,414
سوف آخذكم في السابعة
في فندق دومينيون
91
00:06:31,457 --> 00:06:33,584
كيف عَلِم فندقنا؟
92
00:06:33,626 --> 00:06:36,220
و أسماءنا؟
93
00:06:36,262 --> 00:06:39,163
إن هذا غريب يا فتاة؟
94
00:06:39,198 --> 00:06:41,826
إنه يزداد غرابة
95
00:06:41,868 --> 00:06:45,235
لقد كنت أحلم به عندما
إستيقظت للإنزلاق الليلة
96
00:06:52,545 --> 00:06:55,343
برغم إدعاءات السيد بوند
لا بد و أن هناك تفسير آخر
97
00:06:55,381 --> 00:06:58,612
على سبيل المثال. يمكنه أن يكون قد عرف أسماءنا
لو أنه قد قابل أشباهنا سابقاً
98
00:06:58,651 --> 00:07:01,085
ربما بإستخدام تكنولوجيا مناسبة
99
00:07:01,120 --> 00:07:03,588
إستطاع إستشعار طاقة جهاز التوقيت
و عرف متى سنكون هنا
100
00:07:03,623 --> 00:07:05,750
لكن كيف بحق الجحيم تمكن
من الدخول في حلم وايد؟
101
00:07:05,792 --> 00:07:09,626
حسناً. يبدو أن لديهم
تكنولوجيا جيدة للغاية هنا
102
00:07:07,000 --> 00:07:12,632
تم العثور على مخزون الذهب
الذي تم التنبؤ به على القمر
102
00:07:13,232 --> 00:07:15,632
يا للسماء! لو أن هؤلاء الناس
ينقبون في القمر
103
00:07:15,668 --> 00:07:18,228
فيمكن أن يكون هناك أي عدد
من التفسيرات الممكنة
104
00:07:28,014 --> 00:07:29,675
وايد ..!
105
00:07:37,857 --> 00:07:40,291
- هل أنت بخير
- "الكاهن 1"
106
00:07:40,326 --> 00:07:42,453
-هل أنت بخير؟
- نعم. أنا بخير
107
00:07:42,495 --> 00:07:45,555
-أوه. إنني بخير. إنني بخير
- إنه مصاب
108
00:07:45,598 --> 00:07:47,657
أو! إن قدمي ليست بحالة جيدة
109
00:07:51,971 --> 00:07:54,303
كيف كان ذلك يا سيدي؟
110
00:08:00,646 --> 00:08:03,877
ماذا بكم أيها الناس؟
111
00:08:08,154 --> 00:08:10,179
هل تصدقون هذا؟
112
00:08:10,223 --> 00:08:12,418
أعتقد أنه قد توقف
فقط كي يستهزئ بنا
113
00:08:12,458 --> 00:08:15,723
أي نوع من العوالم
هذا الذي هبطنا عليه؟
114
00:08:15,761 --> 00:08:18,195
لقد حصلت على رقم لوحتهم المعدنية. هيا
هيا نذهب به إلى مستشفى
115
00:08:18,231 --> 00:08:20,995
- هل تستطيع المشي؟
- أظن ذلك
\
115
00:08:25,231 --> 00:08:27,500
"وفاة جيه إف كيه عن سن
ثمانية و سبعون عاماً"
116
00:08:27,573 --> 00:08:30,508
ما الذي يفترض أن أرتديه
كـ "رداء محلي"؟
117
00:08:30,543 --> 00:08:33,103
يمكنك أيضاً
أن ترتدي ملابس فندق دومينيون
118
00:08:33,145 --> 00:08:34,976
جيه إف كيه مات
*** جيه إف كيه هو الرئيس الأمريكي الراحل جون فيتزجيرالد كينيدي الذي إغتيل في نوفمبر1963 دفي عالمنا ***
119
00:08:35,014 --> 00:08:37,642
هه. لا أحد يبقي المجلات
لفترة طويلة أكثر من المستشفيات
120
00:08:37,683 --> 00:08:39,674
ليس على هذا العالم
لقد مات منذ شهرين
121
00:08:39,719 --> 00:08:42,847
مضاعفات مرض إديسون
122
00:08:42,889 --> 00:08:45,722
اللذين سيحضرون جنازته
سيتضمنون شقيقه روبرت و مارتن لوثر كينج
*** في عالمنا أيضاً إغتيل روبرت كينيدي في يونيو 1968 و إغتيل مارتن لوثر كينج المطالب بحقوق السود على يد متعصب مجنون في إبريل 1968 ***
123
00:08:45,758 --> 00:08:48,192
دعني أرى
124
00:08:48,227 --> 00:08:49,717
هنا لم يتم إغتيالهم
125
00:09:00,006 --> 00:09:02,167
الأشياء الأولى أولاً
يا سيد براون
126
00:09:04,210 --> 00:09:06,201
دعنا نلقي نظرة
على الإصابة
127
00:09:29,502 --> 00:09:31,333
أه. أرجو المعذرة
128
00:09:31,370 --> 00:09:34,669
أليس من المفترض أن تخلعي حذاءه
و جوربه قبل أن تفحصيه؟
129
00:09:34,707 --> 00:09:37,505
لماذا؟
130
00:09:37,543 --> 00:09:40,444
حتى تتمكني من
رؤية ماذا به
131
00:09:40,479 --> 00:09:42,845
بخلاف كدمة بسيطة
132
00:09:42,882 --> 00:09:46,181
عند قاعدة عظمة
مشط قدمه
133
00:09:47,253 --> 00:09:49,380
و إلتواء بسيط
134
00:09:49,422 --> 00:09:52,516
في الرباط الحلقي الداخلي
135
00:09:52,558 --> 00:09:54,890
يبدو كأنه
في شكل جميل و فحيت
136
00:09:59,365 --> 00:10:02,664
حسناً. ألا يجب عليكي أن تأخذي
صورة بأشعة إكس أو شئ من هذا القبيل
137
00:10:02,702 --> 00:10:05,170
إشعة إكس؟
138
00:10:06,639 --> 00:10:08,937
لا يهم ذلك
139
00:10:08,975 --> 00:10:11,808
من أين جاء كلاكما إذن
140
00:10:11,844 --> 00:10:14,142
سان فرانسيسكو
141
00:10:14,180 --> 00:10:18,549
إنظري. أنا لا أعلم
ما هي قصتكم
142
00:10:18,584 --> 00:10:20,745
لكنني لا أستخدم خبرة
نفسية من الدرجة الخامسة
143
00:10:20,786 --> 00:10:22,754
كي أعلم أن كلاكما
تخفيان شيئاً ما
144
00:10:24,790 --> 00:10:26,314
ما الذي يعطيه هذا؟
145
00:10:32,865 --> 00:10:34,560
ما الذي أخركما هكذا؟
146
00:10:34,600 --> 00:10:36,966
الممرضة أرادت أن تعرف
من أين جئنا فعلاً
147
00:10:37,003 --> 00:10:39,699
- هل أخبرتماها؟
لم يكن لدينا الخيار. إنها مثل كاشف ألغام على قدمين
148
00:10:39,739 --> 00:10:41,400
إنها تسمي نفسها
"كاهنة طبية"
149
00:10:41,440 --> 00:10:44,375
لقد أمكنا أن ترى كل شئ مصاب
في قدم رمبرانت بدون إستخدام أشعة إكس
150
00:10:44,410 --> 00:10:47,846
و إستطاعت أن تكتشف
أننا كنا نطذب عليها
151
00:10:47,880 --> 00:10:51,680
لقد كان عندي كسر مضاعف في الساق
عندما كنت صبياً و قد عرفت بالضبط أين كان
152
00:10:51,717 --> 00:10:54,845
من الواضح أن عشرة بالكائة
من السكان لديهم قدرات نفسية
153
00:10:54,887 --> 00:10:57,947
لقد تم تدريبهم كي يتخصصوا
في أشياء مثل الفحص الطبي
154
00:10:57,990 --> 00:10:59,981
و الكشف عن المعادن
و علم الجريمة
155
00:11:00,026 --> 00:11:03,223
إنها في الجنة. عالم
من الناس اللذين يفكرون مثلها
156
00:11:11,103 --> 00:11:13,731
ها هم أولاء
157
00:11:13,773 --> 00:11:16,207
إنها لطيفة أيضاً بالفعل
158
00:11:16,242 --> 00:11:18,870
إنها سوف تأخذني للتسوق
حتى أستطيع شراء فستان جديد
159
00:11:18,911 --> 00:11:22,005
-من أجل ماذا؟
- أنا لا أستطيع للخروج للعشاء مرتدية البلودينز
160
00:11:22,048 --> 00:11:24,846
هيا يا وايد. أنتي لن تخرجي فعلاً
مع هذا الشخص؟
161
00:11:24,884 --> 00:11:28,615
و لم لا؟ ما هو أسوأ
ما يمكن أن يحدث؟
162
00:11:28,654 --> 00:11:31,987
وايد. كم من المرات
يجب أن نخبركي أنه لا يجب أن نتورط؟
163
00:11:32,024 --> 00:11:33,616
إنظر من الذي يتحدث؟
164
00:11:33,659 --> 00:11:35,251
وجهك للحائط
165
00:11:35,294 --> 00:11:38,923
- هل جننتم؟
- نحن لم نفعل أي شئ
166
00:11:38,964 --> 00:11:41,023
ليس بعد. أنتم لم تفعلوا شيئاً
إن هذا قبض إحترازي
167
00:11:41,067 --> 00:11:42,932
"قبض إحترازي"
و ما ذلك بحق الجحيم؟
168
00:11:42,968 --> 00:11:45,095
كاهن الشرطة يقول
أنكم سوف تقتلون شخصاً ما
169
00:11:45,137 --> 00:11:47,628
"كاهن الشرطة"
أيها الغبي المتقرح!
170
00:11:47,673 --> 00:11:49,402
من هو الذي يفترض
أننا سنقتله؟
171
00:11:49,442 --> 00:11:51,637
إمرأة تدعى
وايد ويلز. هيا بنا
172
00:12:02,688 --> 00:12:04,121
أيها الضباط
مع كل الإحترام لكم
173
00:12:04,156 --> 00:12:06,124
إن الرجل الذي تتهمونه
174
00:12:06,158 --> 00:12:08,092
بالنية في إغتيال
وايد ويلز
175
00:12:08,127 --> 00:12:10,755
قد أنقذ حياتها
منذ ساعات قليلة مضت
176
00:12:10,796 --> 00:12:13,390
هناك رجل حاول دهسها
بسيارته. حسناً؟
177
00:12:13,432 --> 00:12:15,593
إن معنا أرقام لوحة الرخص
و كل شئ
178
00:12:15,634 --> 00:12:18,569
-ماهي أرقام اللوحات المعدنية؟
- "الكاهن 1"
179
00:12:21,407 --> 00:12:24,535
هل تريد أن تسجل شكوى
ضد الكاهن الأول؟
180
00:12:24,577 --> 00:12:28,274
- أمت محق بشكل ملعون. نحن نريد ذلك بالفعل
- إسمع يا صديقي ..
181
00:12:28,314 --> 00:12:31,340
لو أن الكاهن الأول قد حاول
أن يدهس وايد ويلز
182
00:12:31,383 --> 00:12:34,511
فمن المحتمل أن ذلك كان مسألة
أمن قومي
183
00:12:34,553 --> 00:12:37,613
أمن قومي؟
184
00:12:37,656 --> 00:12:40,750
ما هذا؟ إنه يقول
أننا "نُقِر
185
00:12:40,793 --> 00:12:42,488
بأننا قد إستلمنا
"تحذير ميراندا" الخاص بنا"
186
00:12:42,528 --> 00:12:45,156
- نحن لم نتسلم شيئاً كهذا
- هل أنت مغفل؟
187
00:12:45,197 --> 00:12:47,722
ما الذي تعتقد أننا كنا نفعله
طوال الساعة الماضية؟
188
00:12:47,767 --> 00:12:50,361
إسمع. فقط وقعوا الإستمارة
و بعدها أنتم أحرار كي تذهبوا
189
00:12:50,402 --> 00:12:52,666
و عندها أكون قادراً على العودة للمنزل
قبل منتصف الليل
190
00:12:55,174 --> 00:12:57,335
أنتم فقط قد إحتجزتمونا
أنتم قد إلتقطتم صورنا
191
00:12:57,376 --> 00:12:59,469
و بصمات أصابعنا
و الآن تترطوننا نرحل؟
192
00:12:59,512 --> 00:13:02,072
نحن لا نقبض عليكم إلا
بعد أن ترتكبوا الجريمة
193
00:13:02,114 --> 00:13:04,742
لذا فلو كنتم أذكياء
فيجب أن تبقوا أنوفكم نظيفة
194
00:13:04,784 --> 00:13:07,218
و لو أن أي شئ
حدث لـ وايد ويلز
195
00:13:07,253 --> 00:13:09,721
فسوف نكون فوقكم
قبل أن ترتطم هي بالإرض
196
00:13:09,755 --> 00:13:11,848
الآن وقعوا و إخرجوا
من هنا بحق الجحيم
197
00:13:16,128 --> 00:13:18,926
"في عام 1865 إدعى عراف شاب
من سان فرانسيسكو
198
00:13:18,964 --> 00:13:20,761
أنه قد منع
199
00:13:20,800 --> 00:13:22,495
إعتيال أبراهام لينكولن
*** تم إغتيال الرئيس الأمريكي أبراهام لينكولن الملقب بمحرر العبيد في إبريل عام 1865 أثناء تواجده بالمسرح لحضور حفل غنائي على يد شاب يدعي جون ويلكس بوث ***
200
00:13:22,535 --> 00:13:25,333
كان لينكولن منبهراً جداً
و أنشأ منصباً خاصاً
201
00:13:25,371 --> 00:13:28,670
"الكاهن الأول"
و توكل إليه مسئولية
202
00:13:28,707 --> 00:13:30,675
التنبؤ بالكوارث الخطيرة
203
00:13:30,709 --> 00:13:33,906
و بعدها إقتنعت بقية البلد
بالقوى النفسية
204
00:13:33,946 --> 00:13:36,210
لذا فإنه من مصادفة واحدة
قاموا بإنشاء
205
00:13:36,248 --> 00:13:38,341
هذا التنظيم الخاص المجنون؟
هذا أمر لا يصدق
206
00:13:38,384 --> 00:13:41,251
تحت الإرشاد
الواضح للكهنة الأوائل
207
00:13:41,287 --> 00:13:44,723
فإن هذا المجتمع قد تفادى تقريباً كل
كل إضطراب كبير في القرن الأخير
208
00:13:44,757 --> 00:13:47,191
الزلازل
و الثورات البركانية
209
00:13:47,226 --> 00:13:49,592
و الإعتيالات
كل شئ قد تم التنبؤ به هنا
210
00:13:49,628 --> 00:13:52,096
الناس يحتاجون
إلى أسابيع للتعايش
211
00:13:52,131 --> 00:13:54,258
قبل أن تبدأ في سماع
الكاهن الأول
212
00:13:54,300 --> 00:13:56,825
تذكر إنه كان هو
من كاد يدهس وايد
213
00:13:56,869 --> 00:14:00,396
أنا أعلم ..
و هذا شئ يدعو للجنون
214
00:14:00,439 --> 00:14:02,532
لماذا يفعل شيئاً كهذا؟
215
00:14:02,575 --> 00:14:05,271
كل شئ يشير هنا
216
00:14:05,311 --> 00:14:08,303
لأن هذا الكاهن الأول
رجل فحيت و محب للخير
217
00:14:08,347 --> 00:14:10,315
هؤلاء هم نفس الأشخاص اللذين يعتقدون
218
00:14:10,349 --> 00:14:12,317
أنك و رمبرانت
على وشك إغتيال وايد
219
00:14:12,351 --> 00:14:14,342
لذا لا تصدق
كل ما تقرأه
219
00:14:18,168 --> 00:14:20,400
"الأكاديمية الوطنية للعرافين"
220
00:14:29,168 --> 00:14:31,966
أنا لا أستطيع أن أصدق
أن هذا يحدث
221
00:14:32,004 --> 00:14:34,495
أنا لا أشعر أنني مستعدة
222
00:14:34,540 --> 00:14:36,531
لقد كنت دائماً أعلم
أنه سيحدث اليوم
223
00:14:36,575 --> 00:14:38,839
لقد كنت أستعد لسنوات
224
00:14:39,845 --> 00:14:42,336
كيف يمكن أن تكون بهذا البرود؟
225
00:14:42,381 --> 00:14:44,508
لكن كان بمثابة والداً لنا
226
00:14:44,550 --> 00:14:47,178
إن هذا إختيار ضعيف
للكلمات يا ميلاني
227
00:14:47,219 --> 00:14:49,278
كلا إنه ليس كذلك
228
00:14:49,321 --> 00:14:52,085
إنك تكتم غضبك
منذ حياة سابقة
229
00:14:52,124 --> 00:14:54,991
و سوف تسمم هذه الحياة
230
00:14:55,027 --> 00:14:58,428
ما أحافظ عليه من
الحياة السابقة هو الحب
231
00:15:12,678 --> 00:15:14,646
إجلسا. إجلسا
232
00:15:14,680 --> 00:15:17,706
لا حاجة بكم للوقوف
في إحتفالية
233
00:15:19,718 --> 00:15:24,052
من الواضح أن كلاً منكما
قدتلقى الرؤيا التي أرسلتها إليه
234
00:15:27,226 --> 00:15:29,786
أوه. أنا لازلت
أستطيع أن أتذكر
235
00:15:29,828 --> 00:15:31,523
أول مرة رأيت فيها كلاً منكما
236
00:15:31,563 --> 00:15:34,088
كنتما صغيرين للغاية
237
00:15:34,133 --> 00:15:36,624
و مع ذلك. موهوبين للغاية
238
00:15:39,905 --> 00:15:42,669
كما تعلمان من الرؤيا
239
00:15:42,708 --> 00:15:47,668
أنا سوف أموت بنزيف في
المخ في مثل هذا الوقت غداً
240
00:15:49,214 --> 00:15:52,081
لذا الآن. أنا يجب ..
241
00:15:52,117 --> 00:15:54,881
أن أختار خليفتي
242
00:16:00,426 --> 00:16:03,156
ميلاني والاس
قدمي نفسكي
243
00:16:11,570 --> 00:16:15,062
كي أكون عادلة مع ديريك
244
00:16:15,107 --> 00:16:18,406
أنا أعلم أنه كعراف
أكثر قوة مني
245
00:16:18,444 --> 00:16:21,504
لكنه يفتقر للنظام
246
00:16:21,547 --> 00:16:23,606
و للشفقة و الرحمة
247
00:16:23,649 --> 00:16:26,550
و كاهن أول
بدون هذه الصفات
248
00:16:26,585 --> 00:16:28,985
يمكن أن يصبح كارثة
249
00:16:29,021 --> 00:16:32,582
أنا أعترف أنني
كنت أفضل
250
00:16:32,624 --> 00:16:35,593
بضع سنوات إضافية من التدريب
251
00:16:35,627 --> 00:16:38,289
لكنني لا زلت أؤمن
252
00:16:38,330 --> 00:16:41,925
أنني أنا الإختيار الأفضل
253
00:16:46,805 --> 00:16:49,239
ديريك بوند
قدم نفسك
254
00:16:49,274 --> 00:16:53,540
الكاهن الأول هو مسئول
عن رؤية كل كارثة هامة
255
00:16:53,579 --> 00:16:56,309
يمكنها أن تقع في هذه البلاد
أو لقادتها
256
00:16:56,348 --> 00:16:59,476
و لقد وهبت حياتي في
توسيع مدى قوتي
257
00:16:59,518 --> 00:17:04,012
حتى ميلاني تعترف
بأنني أقوى منها
258
00:17:04,056 --> 00:17:06,718
إنني أذكرك يا سيدي بأنك
كنت في بداية العشرينيات من عمرك
259
00:17:06,759 --> 00:17:11,093
عندما تسلمت المسئولية لأول مرة
و سنواتك الأولى لم تكن بلا مشاكل
260
00:17:16,535 --> 00:17:19,527
كلاكما على حق
261
00:17:19,571 --> 00:17:24,565
أنت لديك قوة أكبر
و أنتي لديكي نظام أكثر
262
00:17:25,644 --> 00:17:29,307
لكن بينما تستطيع الأحداث ..
263
00:17:29,348 --> 00:17:32,784
أن تعلم السيد بوند
إتزاناً أكثر
264
00:17:32,818 --> 00:17:36,254
فإنها لا تستطيع أن تمنح
الآنسة والاس قوة أكبر
265
00:17:38,490 --> 00:17:40,481
هناك إمرأة يريدها ديريك
266
00:17:40,526 --> 00:17:43,552
و أنا أؤمن
أنها تستطيع أن تعلمه
267
00:17:43,595 --> 00:17:49,124
ما يحتاج أن يعلمه
كي يكون خليفتي المناسب
268
00:17:50,536 --> 00:17:53,471
إنه هو إختياري
269
00:17:58,744 --> 00:18:01,440
أنا فعلاً أقدر
أنه بعدي يوم عمل
270
00:18:01,480 --> 00:18:03,448
هل تمزحين؟
271
00:18:03,482 --> 00:18:05,643
في الواقع أنا لدي
دافع آخر
272
00:18:05,684 --> 00:18:08,175
أنا أعلم أنكي هنا
لمدة يومين فقط
273
00:18:08,220 --> 00:18:12,179
إنني لا أفكر
في أي شئ طويل المدى
274
00:18:12,224 --> 00:18:16,183
هل رمبرانت مرتبط
بأي إمرأة هناك في عالمكم؟
275
00:18:16,228 --> 00:18:18,196
كلا
276
00:18:18,230 --> 00:18:20,494
إنه فحيت. أليس كذلك؟
277
00:18:22,868 --> 00:18:26,634
إذن أخبريني كيف يبدو
الإنزلاق من عالم لعالم؟
278
00:18:26,672 --> 00:18:29,505
حسناً .. إن له لحظاته
ذلك شئ مؤكد
279
00:18:29,541 --> 00:18:32,738
حسناً. أنا ليس
لدي خطط للعشاء الليلة
280
00:18:32,778 --> 00:18:35,008
إنني أود أن
أسمع كل شئ عنه
281
00:18:38,784 --> 00:18:41,082
يا إلهي. لا أعتقد
أنني قد إرتديت فستاناً
282
00:18:41,120 --> 00:18:43,554
منذ حفله الفائزين
في اللوتري
283
00:18:45,791 --> 00:18:47,691
إن آنا عبقرية
284
00:18:47,726 --> 00:18:50,422
إنها دائماً تتنبأ
بالزي المناسب
285
00:18:51,864 --> 00:18:53,456
ما رأيك؟
286
00:18:53,499 --> 00:18:56,900
إنك تبدين بالقطع
صاعقة يا آنسة ويلز
287
00:18:56,935 --> 00:18:58,835
لقد جعلته يبدو
كأنه ينتطرني في نافذة العرض
288
00:18:58,871 --> 00:19:01,431
إنه يبدو نوعاً كأنه
ذلك الذي إرتديته في حلمي
289
00:19:01,473 --> 00:19:02,997
كوين ..؟
290
00:19:04,409 --> 00:19:06,070
فيتان لطيف
291
00:19:13,552 --> 00:19:14,644
مرحباً
292
00:19:14,686 --> 00:19:17,280
إنك تبدين مثل
شئ خرج من حلم
293
00:19:22,427 --> 00:19:25,885
لا تنتطروني
294
00:19:31,837 --> 00:19:33,566
إن هذا مذهل
295
00:19:33,605 --> 00:19:36,802
أنا لا أصدق أن هذا المكان
يبدو مهجوراً بهذا الشكل في ليلة الجمعة
296
00:19:36,842 --> 00:19:39,140
أنا لم أُرِد الكثير من
يحدق الكثير من الغرباء بنا
297
00:19:39,178 --> 00:19:41,544
كان يجب أن أنذركي
بأنني شخص مشهور
298
00:19:46,218 --> 00:19:48,015
أوه. كلا. هذا شئ لا بأس به
299
00:19:48,053 --> 00:19:50,078
فقط مشهور قليلاً؟
300
00:19:50,122 --> 00:19:53,853
إنني سأحصل على ترقية قريباً
و عندها سأكون مشهوراً للغاية
301
00:19:53,892 --> 00:19:55,689
أوه
302
00:19:55,727 --> 00:19:59,720
أنتي لستي مضطرة لأن تكوني منبهرة للغاية
إنني أنا الشخص المحظوظ هنا
303
00:19:59,765 --> 00:20:01,824
-ولماذا ذلك؟
- فقط لكوني معكي
304
00:20:01,867 --> 00:20:05,564
لقد كنت واقعاً في حبكي
منذ زمن طويل للغاية
305
00:20:07,606 --> 00:20:09,597
إذن. ماذا فعل والدك
306
00:20:09,641 --> 00:20:11,609
بعد أن تزوجنا
في آخر حياة لنا؟
307
00:20:11,643 --> 00:20:13,076
ألا تعلمين؟
308
00:20:13,111 --> 00:20:15,079
كلا. لقد إستيقظت
من أجل الإنزلاق
309
00:20:15,113 --> 00:20:17,809
الحلم كان قد إنقطع
310
00:20:17,849 --> 00:20:19,544
ما المشكلة؟
311
00:20:19,585 --> 00:20:22,952
- نقطة عمياء
- عفواً؟
312
00:20:22,988 --> 00:20:25,786
لقد ظننت أنكي قد
رأيت الحلم كاملاً بالفعل
313
00:20:25,824 --> 00:20:28,486
كلا. لقد أيضظني المنبه
314
00:20:30,128 --> 00:20:34,121
هل أنت على مايرام؟
ديريك؟
315
00:20:35,167 --> 00:20:38,466
الكاهن الأول قد مات
316
00:20:43,075 --> 00:20:45,839
إبتهج يا ولدي. نحن هنا
ليومين فحسب
317
00:20:45,877 --> 00:20:49,244
ليست فترة طويلة بما يكفي لها
كي تكون إرتباطاً دائماً
318
00:20:49,281 --> 00:20:51,579
You don't know her
مثل ما أفعل يا بروفيسور
319
00:20:51,617 --> 00:20:54,313
إنها حمقاء فيما يختص
بهذا الهراء عن "الحياة السابقة"
320
00:20:54,353 --> 00:20:57,083
أه. حسناً
321
00:20:57,122 --> 00:20:59,852
بغض النظر عن
إعجابي الشديد السابق
322
00:20:59,891 --> 00:21:01,791
فإن لها رأساً جيداً
على أكتافنا
323
00:21:01,827 --> 00:21:05,627
و هي لن تفعل أي شئ كي تجازف
في فرصها للعودة إلى عالمنا
324
00:21:05,664 --> 00:21:08,360
- بالفعل آلاف المعزين
-ما الذي يحدث؟
325
00:21:08,400 --> 00:21:10,766
.. تجمعوا خارج البوابات
كي يقدموا تعازيهم ..
326
00:21:10,802 --> 00:21:12,667
الوصي دوجلاس هاجين
قد أكد لي ..
327
00:21:12,704 --> 00:21:14,831
أن الكاهن الأول كان
يعلم أن وفاته كانت وشيكة
328
00:21:14,873 --> 00:21:17,569
و أنه في وقت مبكر من اليوم كان قد إختار
ديريك بوند خلفاً له
329
00:21:17,609 --> 00:21:19,474
يا للسماء. إنه هو!
330
00:21:19,511 --> 00:21:22,036
سيد مالوري
331
00:21:22,080 --> 00:21:24,548
هناك صلة ما بين
الكاهن الأول السابق
332
00:21:24,583 --> 00:21:26,881
و خليفته و الآنسة ويلز
333
00:21:26,918 --> 00:21:30,046
بطريقة ما. لا بد أنها مرتبطة
بمحالولة القضاء على حياتها
334
00:21:30,088 --> 00:21:31,783
نعم كما أعتقد
335
00:21:31,823 --> 00:21:33,688
من يعلم. ربما أن هذا
مرتبط بحقيقة
336
00:21:33,725 --> 00:21:36,159
أن الشرطة تعتقد أنك و
رمبرانت سوف تقتلان وايد
337
00:21:36,194 --> 00:21:38,822
دعنا نفترض أن الكاهن الأول
كان يمكنه فعلاً التنبؤ بالأحداث
338
00:21:38,864 --> 00:21:41,128
كان يتطيع التدخل
بالسبب و التأثير
339
00:21:41,166 --> 00:21:43,327
كان يستطيع أن
يحرك الأحداث
340
00:21:43,368 --> 00:21:48,465
سلسلة كاملة من الأحداث
تبدأ من تصرف واحد
341
00:21:48,507 --> 00:21:51,169
مرحباً
342
00:21:51,209 --> 00:21:53,734
-مرحباً
- أين رمبرانت؟
343
00:21:53,779 --> 00:21:56,213
أوه. إنه بالخارج
مع ممرضته
344
00:21:59,284 --> 00:22:01,377
أنتما لن تصدقا
ما حدث للتو
345
00:22:01,420 --> 00:22:03,285
أوه. نعم لقد رأينا
ذلك للتو في التلفزيون
346
00:22:03,322 --> 00:22:06,689
كلا. ليس فقط الكاهن الأول
347
00:22:09,695 --> 00:22:11,754
إنظرا
348
00:22:12,931 --> 00:22:14,796
ديريك قد
طلب مني للتو أن أتزوجه
349
00:22:46,031 --> 00:22:49,467
- أنتي كيت؟
- أنا هي. من أنتي؟
350
00:22:49,501 --> 00:22:53,631
- أنا رسولة
- هل ريتشارد على ما يرام؟
351
00:22:53,672 --> 00:22:55,902
لقد عَلِمَ والده بخططكما
352
00:22:55,941 --> 00:22:57,806
و قد قام بإتخاذ خطوات
لكي يمنعها
353
00:22:57,843 --> 00:23:01,779
ريتشارد يرجوكي أن تهربي
إلى الجسر في هامبستيد
354
00:23:01,813 --> 00:23:04,213
سوف يقابلكي هناك
بأسرع ما يستطيع
355
00:23:04,249 --> 00:23:06,649
هل والداي آمنان؟
356
00:23:06,685 --> 00:23:09,483
- هل هما كذلك؟
- أنا لا أستطيع أن أقول شيئاً
357
00:23:09,521 --> 00:23:11,421
ريتشارد قد أقسم لي
أنه سوف يحميهما
358
00:23:11,456 --> 00:23:13,549
لو أن ضرراً حدث لوالداي
فسوف يكون ذلك بسببي
359
00:23:13,592 --> 00:23:15,617
ذلك لأنني قد إستسلمت
لعاطفة أنانية
360
00:23:15,660 --> 00:23:17,127
ذلك الخيار لا يمكن العودة
فيه الآن
361
00:23:17,162 --> 00:23:18,993
لكن الأمور ربما كانت لا تزال على مايرام
362
00:23:19,030 --> 00:23:22,727
كما أنك تحبين ريتشارد
فيجب أن تثقي به
363
00:23:22,768 --> 00:23:26,499
إركبي إلى هامبستيد
و إنتظري أخباراً أفضل
364
00:23:26,538 --> 00:23:29,132
سوف أفعل ذلك على الفور. أخبري ريتشارد
أنني قد فعلت كما طلب
365
00:23:39,284 --> 00:23:40,979
آلو؟
366
00:23:41,019 --> 00:23:43,783
ديريك؟
367
00:23:43,822 --> 00:23:47,758
نعم. بالطبع
أنا قد فكرت في الأمر
368
00:23:47,793 --> 00:23:50,023
الآن؟
369
00:23:50,061 --> 00:23:52,757
أعتقد أنني أستطيع
370
00:23:52,798 --> 00:23:55,232
حسناً
371
00:24:00,972 --> 00:24:04,066
وا. آلان أبطئ قليلاً
ماذا أعطاها؟
372
00:24:04,109 --> 00:24:05,974
لقد أعطاها خاتم خطوبة
373
00:24:06,011 --> 00:24:08,377
- هذا شئ لا يضدق
- ليس مادام الأمر يختص به
374
00:24:08,413 --> 00:24:11,314
- بعد موعد واحد؟
ضع في حسبانك أنها لم تقل نعم بعد
375
00:24:11,349 --> 00:24:12,714
حسناً. هل هي مرتديه الخاتم؟
376
00:24:12,751 --> 00:24:14,719
إنها لم تكن تريد أن تأخذه
هو من أصر على ذلك
377
00:24:14,753 --> 00:24:16,618
ألا تعلمون يا رفاق
أي شئ عن النساء؟
378
00:24:16,655 --> 00:24:19,180
بمجرد أنهن يضعن الحجر
على الإصبع فقد إنتهى الأمر
379
00:24:22,394 --> 00:24:24,919
حسناً. لقد سمعت أنكي قد
قضيتي ليلة مميزة. الليلة الماضية
380
00:24:24,963 --> 00:24:27,761
ديريك إتصل
إنه يريد رداً an answer.
381
00:24:27,799 --> 00:24:31,030
جيد. إلتقطي التليفون
و أخبريه أن يغرب عنكي
382
00:24:31,069 --> 00:24:33,537
- كلا
- كلا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟
383
00:24:33,572 --> 00:24:35,403
- لقد سمعتني
- ما الذي تقولينه؟
384
00:24:35,440 --> 00:24:37,305
أنتي تفكرين بالفعل
في الزواج من هذا المهرج؟
385
00:24:37,342 --> 00:24:39,242
إنه ليس مهرجاً
386
00:24:39,277 --> 00:24:40,938
لو أردت أن تعرف الحقيقة
387
00:24:40,979 --> 00:24:43,072
ديريك هو كل شئ
يمكن أن أطلبه
388
00:24:43,114 --> 00:24:45,412
و هل عرفتي ذلك
بعد موعد واحد؟
389
00:24:45,450 --> 00:24:47,475
فلت لكم أنها متيمة بهذا الشخص
390
00:24:47,519 --> 00:24:49,487
إنني لست متيمة
391
00:24:49,521 --> 00:24:52,456
لكن أقل ما يمكن أفعله
هو أن أشرح له الأمر وجهاً لوجه
392
00:24:52,491 --> 00:24:54,618
نعم. حسناً
نحن قادمون معكي
393
00:24:54,659 --> 00:24:57,059
كلا. أنا أستطيع التعامل
في هذا الأمر بنفسي
394
00:25:01,600 --> 00:25:04,000
كان عليكما يا رفاق
أن تقولا شيئاً
395
00:25:04,035 --> 00:25:07,402
لا حاجة لذلك يا سيد مالوري
أنت قلت أكثر مما يكفي عنا جميعاً
396
00:25:18,850 --> 00:25:20,784
صباح الخير
397
00:25:20,819 --> 00:25:22,684
شكراً لكي على حضوركي
398
00:25:22,721 --> 00:25:24,279
نحن بحاجة لأن نتكلم
399
00:25:24,322 --> 00:25:26,290
أجل
400
00:25:26,324 --> 00:25:29,725
لكنكي لم تأكلي
سنتحدث على الإفطار
401
00:25:32,330 --> 00:25:34,992
إن لديكي شكوكاً بشأني
إن هذا ليس عادلاً
402
00:25:35,033 --> 00:25:37,467
لو أنه كان هناك مزيداً من الوقت
أنا أعلم أننا كنا سوف نحل كل تلط المشاكل
403
00:25:51,683 --> 00:25:55,585
ديريك. أنا لا أستطيع أن أتزوجك
404
00:25:55,620 --> 00:25:58,088
إنك قد رأيتي
بقية الحلم
405
00:25:58,123 --> 00:26:00,114
كنت أعلم أنه
سيكون هناك مشكلة
406
00:26:00,158 --> 00:26:03,650
إنظر. إنه ليس
لأنني لا أستطيع الشعور
407
00:26:03,695 --> 00:26:05,663
بوجود رابطة بيننا
408
00:26:05,697 --> 00:26:06,994
أنا أشعر بذلك
409
00:26:07,032 --> 00:26:09,330
لكنني لا أستطيع أن
أبني بقية حياتي
410
00:26:09,367 --> 00:26:11,267
على ما حدث في حلم
411
00:26:11,303 --> 00:26:13,703
إنه ليس حلماً
إن الك الأحداث قد حدثت
412
00:26:13,738 --> 00:26:15,672
حتى و لو كنت على حق
413
00:26:15,707 --> 00:26:18,676
أنا لا أستطيع أن أضع أملاً كبيراً فيه
كما تفعل أنت
414
00:26:18,710 --> 00:26:20,905
الأمر لا يتعلق بالإيمان
إنه مثل الإنزلاق
415
00:26:20,946 --> 00:26:22,937
كل عالم جديد
هو حياة جديدة
416
00:26:22,981 --> 00:26:25,814
لكنني أذكر كل العوالم
التي ذهبت إليها
417
00:26:25,850 --> 00:26:27,511
تماماً كما أذكر أنا
حيواتي السابقة
418
00:26:27,552 --> 00:26:29,645
حتى الكاهن الأول السابق
كان يعلم برابطتنا
419
00:26:29,688 --> 00:26:32,623
هو قد أخبرني أنكي ستكونين أقوى
تأثير في حياتي
420
00:26:32,657 --> 00:26:35,091
إنكي سوف تعلمينني
أن أكون كاهناً أولاً عظيماً
421
00:26:35,126 --> 00:26:37,117
- أنا؟
- نعم. أنتي
422
00:26:37,162 --> 00:26:40,063
لكن .. الكاهن الأول
423
00:26:40,098 --> 00:26:42,566
حاول أن يدهسني
بسيارةه بعد أن قابلتك
424
00:26:42,601 --> 00:26:44,296
- ماذا؟
- إنها الحقيقة
425
00:26:44,336 --> 00:26:46,998
كان سيقتلني لو أن رمبرانت
لم يدفعني بعيداً عن الطريق
426
00:26:47,038 --> 00:26:49,472
كلا. إن الكاهن الأول
يم يكن أبداً ليفعل ذلك
427
00:26:49,507 --> 00:26:51,202
مالم يكن يعلم أن رمبرانت
كان سوف ينقذكي
428
00:26:51,242 --> 00:26:52,766
لا بد أنه كان
لديه شيئاً آخر في عقله ..
429
00:26:52,811 --> 00:26:55,405
خطة ما كان يجعلها
تتحرك كي يجعلنا نقترب من بعضنا
430
00:26:55,447 --> 00:26:58,473
وايد. أرجوكي .. لا
تتخذي قراركي الآن
431
00:26:58,516 --> 00:27:01,383
أنتي لن تنزلقي قبل يوم ونصف
إمنحيني ذلك الوقت
432
00:27:01,419 --> 00:27:04,320
و لو أنكي إخترتي
أن تخذليني
433
00:27:04,356 --> 00:27:06,483
فسوف أتقبل ذلك
434
00:27:06,524 --> 00:27:09,152
إنني سوف أُقدر ذلك
435
00:27:13,365 --> 00:27:16,163
إن هذ سهل. فقط قولي له
"ها هو خاتمك ثانية"
436
00:27:16,201 --> 00:27:18,260
لا. لا. لا
لا تغلقي الخط
437
00:27:21,706 --> 00:27:24,106
إنها في غاية الإحباط
438
00:27:24,142 --> 00:27:26,770
إسمع يا كيو-بول
إنك فقط تجعل الأمور أسوأ
439
00:27:26,811 --> 00:27:29,609
- إنه يتلاعب بعقلها
- هذا صحيح وهي تعلم ذلك
440
00:27:29,648 --> 00:27:31,809
آخر شئ هي تريده
هو أن تسمع ذلك منك
441
00:27:31,850 --> 00:27:34,318
إن هذا فقط يجلعها تشعر
أنك تحاول التأثير على عقلها أنت الآخر
442
00:27:34,352 --> 00:27:36,377
متى بحق الجحيم أصبحت
خبيراً بهذا الشكل؟
443
00:27:36,421 --> 00:27:39,015
إنني "الرجل الباكي"
هل تظن أن هذا قد حدث فجأة؟
444
00:27:39,057 --> 00:27:41,582
أنا آسف
445
00:27:41,626 --> 00:27:43,719
نحن يجب أن نخرجها
من هنا يا رمبرانت
446
00:27:43,762 --> 00:27:46,822
إنها ليس قرارك
إنه قرارها هي
447
00:27:46,865 --> 00:27:50,995
إنها لا تعلم
ما الذي تفعله الآن
448
00:27:51,036 --> 00:27:53,436
إسمع. أنا سوف أفتقدها
أكثر من أي شخص آخر
449
00:27:53,471 --> 00:27:55,871
لكن هذا ربما يكون أفضل
عالم نحن قد رأيناه
450
00:27:55,907 --> 00:27:58,273
و هذا الشخص ربما يمنحها
أي شئ تريد هي
451
00:27:58,309 --> 00:28:00,277
لا بد أن يكون قرارها هي
452
00:28:00,311 --> 00:28:03,644
نحن الأصدقاء الوحيدون ..
العائلة الوحيدة التي تملكها
453
00:28:03,682 --> 00:28:05,877
يجب أن نفعل شيئاً ما
454
00:28:08,053 --> 00:28:10,385
ليس حتى تطلب هي
455
00:28:22,267 --> 00:28:24,497
غرفة طفولتي
456
00:28:27,739 --> 00:28:31,436
لقد أحضرت عمالأً هنا
و عملوا بلا توقف حتى يجعلونها جاهزة
457
00:28:31,476 --> 00:28:34,502
هذا غير ممكن
458
00:28:36,281 --> 00:28:38,579
ماجسي ..؟
459
00:28:40,385 --> 00:28:42,512
كيف إستطعت ..
460
00:28:42,554 --> 00:28:45,284
كيف إستطعت أن تعرف
كل شئ في غرفتي؟
461
00:28:45,323 --> 00:28:48,417
كل تفصيلة بهذا الشكل؟
462
00:28:52,664 --> 00:28:55,428
هل قرأت مخي؟
463
00:28:55,467 --> 00:28:56,866
كي أجعلكي سعيدة
464
00:28:58,737 --> 00:29:01,228
كيف جرؤت على فعل ذلك؟
465
00:29:01,272 --> 00:29:04,207
أنت قد دخلت إلى عقلي
دون حتى أن تسألني؟
466
00:29:06,611 --> 00:29:09,512
يا إلهي. أنا أشعر بأنني قد تم
التعدي على بشكل كامل
467
00:29:09,547 --> 00:29:12,038
إن أفكاري هي أمر خاص!
468
00:29:13,384 --> 00:29:17,013
إن ما فعلته
إنه مثل الإغتصاب
469
00:29:17,055 --> 00:29:20,081
كل ما فعلته كان أن أعدت إنشاء غرفتي
كي تتمكني من أن تجدي مكاناً مثل بيتكي
470
00:29:20,125 --> 00:29:23,117
- إني على أن أعود إلى فندقي
- أنا لا أستطيع أن أدعكي تفعلين ذلك
471
00:29:23,161 --> 00:29:24,924
أنا قلت. أنا أريد
أن أرجل الآن!
472
00:29:24,963 --> 00:29:27,488
أنا آسف لو أن هذا قد أحبطكي
أنا لم أكن أقصد أن يضايقكي ذلك
473
00:29:27,532 --> 00:29:31,525
وايد. أنا لن
أضحي بسعادتنا
474
00:29:31,569 --> 00:29:33,594
فقط لمجرد غلطة بسيطة
475
00:29:33,638 --> 00:29:37,267
أنا فقط .. أنا أريد
بعض الوقت كي أفكر
476
00:29:37,308 --> 00:29:39,799
و أنا لا أشعر بالراحة
هنا الآن
477
00:29:39,844 --> 00:29:42,210
أنتي و أنا نعلم أه لو أنني تركتكي
ترحلين. فلن أراكي ثانية
478
00:29:44,382 --> 00:29:46,475
حسناً ..
479
00:29:46,518 --> 00:29:48,543
حسناً. إنظر ..
480
00:29:48,586 --> 00:29:50,884
سوف أبقى هنا الليلة
481
00:29:50,922 --> 00:29:54,517
و سوف نتحدث عن ذلك
في الصباح
482
00:29:54,559 --> 00:29:56,652
حسناً؟
483
00:29:56,694 --> 00:30:00,130
- حسناً
- هذا أمر جيد
484
00:30:03,334 --> 00:30:05,029
سوف أراكي غداً
485
00:30:05,069 --> 00:30:08,095
نامي جيداً
486
00:30:21,853 --> 00:30:24,617
هل أنتي متأكدة أن
هذا هو المطان الصحيح؟
487
00:30:24,656 --> 00:30:27,557
هذا هو عالمي
يا حبيبي. هل تذكر؟
488
00:30:27,592 --> 00:30:31,221
حسناً. القانون الأول
القانون الأول للمغامرات هو قانون ميرفي ..
489
00:30:31,262 --> 00:30:34,754
"مهما كان ما سيحدث بشكل خاطئ
فهو سيحدث بشكل خاطئ"
490
00:30:34,799 --> 00:30:37,097
يا له من قانون غريب
491
00:30:37,135 --> 00:30:40,298
لا بد أنه من الصعب جداً التعايش
في عوالم أخرى بدون كاهن أول
492
00:30:40,338 --> 00:30:43,000
لو أنها لم تظهر قريباً فيجب
أن ندخل و نحضرها
493
00:30:43,041 --> 00:30:45,373
يا سيد مالوري
هذا المكان تم تصميمه
494
00:30:45,410 --> 00:30:47,378
لمنع الناس من إقتحامه
495
00:30:47,412 --> 00:30:49,710
فلنلعب لعبة الإنتظار
496
00:30:49,747 --> 00:30:53,581
دعها تقوم بحركتها
تم نساعدها نحن في الهرب من هنا
497
00:30:53,618 --> 00:30:56,553
لو أن هذا هو المكان الحصحيح
إذن أين هي؟
498
00:30:56,588 --> 00:30:58,579
هناك ..
499
00:31:13,938 --> 00:31:15,838
جيد. كم أنا سعيد لرؤيتكم
500
00:31:15,874 --> 00:31:17,842
الشعور أكثر من متبادل يا فتاة
501
00:31:17,876 --> 00:31:20,276
أسرعوا لا بد أنه
هناك كاميرات مراقبة
502
00:31:20,311 --> 00:31:21,642
هيا
503
00:31:56,381 --> 00:31:57,871
هل ظننتي أنني لم أكن لأعلم؟
504
00:31:57,916 --> 00:32:00,817
لو أنك كمت تهتم بي بأي شكل
لكنت تركتني أذهب
505
00:32:00,852 --> 00:32:02,945
أنت قد خنتي ثقتي بكي يا وايد
506
00:32:04,522 --> 00:32:06,387
قولي وداعاً لأصدقاءكي ..
507
00:32:06,424 --> 00:32:09,018
لأنكي لن تريهم ثانية
508
00:32:47,598 --> 00:32:49,964
لا!
509
00:32:51,502 --> 00:32:54,733
شهادة على حماقتي
510
00:32:59,677 --> 00:33:02,544
يا حبي. أقسم لكي
أن المرأة التي جاءت لكي
511
00:33:02,580 --> 00:33:05,014
كانت مرسلة من عند أبي وليس مني
لقد كان يتباهى بذلك
512
00:33:05,049 --> 00:33:08,075
عالماً بأنه لا يوجد حصان يمكن أن يحملني
بسرعة كافية كي أنقذكي
513
00:33:08,119 --> 00:33:12,283
إذن فلا تعاديه أكثر من ذلك
و إلا فسوف يصيبك الأذى
514
00:33:12,323 --> 00:33:15,087
إنه رجل شرير
و قوته فحيتة للغاية
515
00:33:15,126 --> 00:33:19,153
بحق كل ما هو مقدس. أقسم بنفسي
أن أحصل على قوة أكثر من قواه
516
00:33:19,197 --> 00:33:21,256
لا تقسم على ذلك يا حبي
517
00:33:21,299 --> 00:33:23,460
إن الجري وراء
مثل هذه القوة
518
00:33:23,501 --> 00:33:27,096
هو مصدر شره و فساده
519
00:33:27,138 --> 00:33:30,039
أنتي لا ييكن أن تموتي
520
00:33:30,074 --> 00:33:32,668
إن الخيار ليس لي
521
00:33:35,680 --> 00:33:36,772
لا ..
522
00:33:36,814 --> 00:33:41,012
لا. لا ...
523
00:33:41,052 --> 00:33:43,418
لا ..
524
00:33:43,454 --> 00:33:46,252
لا. لا!
525
00:33:54,632 --> 00:33:56,759
ألا تفهم؟
526
00:33:56,801 --> 00:33:58,928
عندما مت أنا كـ كيت
527
00:33:58,970 --> 00:34:01,234
أنت تمنيت أن تكون لديك قوة
أعظم من قوة أبيك
528
00:34:01,272 --> 00:34:03,365
الآن أنت قد حصلت عليها
و أنت تستخدمها الآن
529
00:34:03,408 --> 00:34:05,433
بنفس الشر الذي
كان يستخدمها فيه
530
00:34:05,476 --> 00:34:09,469
وايد. أنا لا أٌبقيكي هنا
كي أكون قاسياً
531
00:34:09,514 --> 00:34:13,348
أنا أعلم أنه مع الوقت
سوف تغيرين رأيكي
532
00:34:14,318 --> 00:34:16,912
إن لديك قوى هائلة
533
00:34:16,954 --> 00:34:20,685
كيف يمكن أن تكون
لديك هذه الرؤية الضحلة؟
534
00:34:20,725 --> 00:34:22,659
أنا لا أستطيع التنبؤ بالمستقبل
535
00:34:22,693 --> 00:34:24,820
لكنني أعلم أنه لو أنك لم تتركني أذهب
فلن أقدر أبداً على أن أسامحك
536
00:34:24,862 --> 00:34:26,591
هل تريدين أن تعرفي الحقيقة؟
537
00:34:26,631 --> 00:34:29,065
أنا لا أستطيع أن أرى الصورة كاملة
إذا ما تعلق الأمر بكي
538
00:34:29,100 --> 00:34:31,068
و ذلك يرعبني بشكل جهنمي
539
00:34:31,102 --> 00:34:34,333
الكاهن الأول السابق أطلق عليك تعبير
"مفترق الطريق" في حياتي
540
00:34:34,372 --> 00:34:38,433
رابطة .. كل شئ يتغير
بناء على ما يحدث لكي
541
00:34:38,476 --> 00:34:40,944
ديريك. بغض النظر عن
مقدار القوة التي تملكها
542
00:34:40,978 --> 00:34:43,344
أنت لن تستطيع أن تجبر الناس
على أن تحبك
543
00:34:43,381 --> 00:34:45,679
و حتى الإله لا يستطيع ذلك
544
00:34:48,219 --> 00:34:49,777
الرئيس سوف يكون هنا قريباً
545
00:34:49,821 --> 00:34:51,948
إن أمامي يوماً مشغولاً
546
00:34:57,195 --> 00:34:59,095
ماذا يؤخرهما بحق الجحيم؟
547
00:34:59,130 --> 00:35:00,995
ربما كان حظهما أفضل منا
548
00:35:01,032 --> 00:35:03,762
إن رفيقة رمبرانت لها علاقات
و روابط جيدة في هذا العالم
549
00:35:03,801 --> 00:35:05,701
ربما كان لديها
بعض النفوذ
550
00:35:05,736 --> 00:35:08,204
ي له من عالم بائس
551
00:35:08,239 --> 00:35:12,073
ليس العالم يا سيد مالوري
فقط شخص واحد
552
00:35:12,110 --> 00:35:14,578
... و السيدة الأولى
قد وصلت منذ نصف ساعة
553
00:35:14,612 --> 00:35:17,342
كان الرئيس ممتناً
في ذلك الحدث الغير عادي ..
554
00:35:17,381 --> 00:35:19,872
"مجرد رجل واحد"
المشكلة هي
555
00:35:19,917 --> 00:35:21,885
أنه أقوى رجل على الكوكب
556
00:35:21,919 --> 00:35:24,251
آسف لأننا تأخرنا يا رفاق
لقد وجدنا أخسراً محامياً
557
00:35:24,288 --> 00:35:26,119
يستطيع على الأقل
أن يتحدث إلينا
558
00:35:26,157 --> 00:35:29,024
لكن ليس بدون عشرة آلاف دولار
كضمان. هل حالفكم أي حظ؟
559
00:35:29,060 --> 00:35:31,858
وايد إتصلت. إنها سوف
تحاول و تتحدث إلى الوصي
560
00:35:31,896 --> 00:35:33,386
نحن سوف ننزلق في أقل
من ستة ساعات
561
00:35:33,431 --> 00:35:35,558
و ليست هناك أية طريقة لعينة
كي نخرجها من هناك
562
00:35:35,600 --> 00:35:37,693
إذن. ما الذي سنفعله؟
563
00:35:37,735 --> 00:35:40,499
أوه يا إلهي!
564
00:35:40,538 --> 00:35:42,301
-إنها ماجي؟
- ماجي من؟
565
00:35:42,340 --> 00:35:45,173
زميلة حجرتي في الكلية
إنه كاتبة حديث الرئيس
566
00:35:45,209 --> 00:35:48,645
أنتي فعلاً تعرفين شخصاً
في حاشية الرئيس؟
567
00:35:48,679 --> 00:35:52,137
كان يجب على أن أدرك ذلك. لا بد و أنها
في المدينة من أجل الإحتفالات
568
00:35:52,183 --> 00:35:55,311
هل يمكنها أن توصلنا بالرئيس
على الأقل تتحدث إليه من أجلنا؟
569
00:35:55,353 --> 00:35:58,049
حسناً. إن هناك فرصة
570
00:35:58,089 --> 00:36:00,182
هيا يا رفاق. ربما
لا زال في إمكاننا أن نوقف هذا الشئ
571
00:36:00,224 --> 00:36:03,057
كلا. إنتظر. يجب أن تبقى هنا
في حالة إذا ما إتصلت وايد
572
00:36:03,094 --> 00:36:05,460
- إنني لن أبقى ..
- لو أنها إتصلت و أنت لست هنا
573
00:36:05,496 --> 00:36:07,862
و نحن لسنا هنا
فسوف نضيع
574
00:36:11,402 --> 00:36:13,393
دعنى أحصل على كوب آخر
575
00:36:17,542 --> 00:36:19,840
إدخل
576
00:36:21,546 --> 00:36:24,106
أنا ليس عندي الكثير
من الوقت يا آنسة ويلز
577
00:36:24,148 --> 00:36:26,173
نحن مشغولون للغاية
في مراسم التنصيب
578
00:36:26,217 --> 00:36:28,981
أرجوك يا سيدي. أنت لا تزال
لديك السلطة على ديريك
579
00:36:29,020 --> 00:36:31,716
عند هذه النقطة. سلطتي
هي أقل قليلاً من الرسميات
580
00:36:31,756 --> 00:36:33,849
نعم. لكنها سلطة قانونية
و هو يحتجزني هنا
581
00:36:33,891 --> 00:36:36,257
رغماً عني
إن هذا إختطاف
582
00:36:36,294 --> 00:36:38,922
يا آنسة ويلز. إن الكاهن الأول
هو حارسنا للمستقبل
583
00:36:38,963 --> 00:36:43,161
لا أحد. لا أحد لدينه السلطة
لتغيير رؤيتة لذلك
584
00:36:43,201 --> 00:36:47,137
لو أنه قال أنكي يجب أن تبقي هنا
فيجب أن نثق بأن هذا الصواب
585
00:36:47,171 --> 00:36:49,639
هل كلكم عميان؟
586
00:36:49,674 --> 00:36:52,438
إن ديريك يتصرف مثل طفل مدلل
587
00:36:52,476 --> 00:36:56,640
أنا لا أستطيع تصديق أنكم يجب أن تضعوا
مستقبل بلادكم في يديه
588
00:36:56,681 --> 00:37:01,482
إنني في غاية الأسف
أن ا لا أستطيع مساعدتكي
589
00:37:01,519 --> 00:37:03,612
روشتة دواءكي قد وصلت
590
00:37:03,654 --> 00:37:07,920\
-روشتة دوائي؟
- الصيدلية قد أرسلتها للتو
591
00:37:32,683 --> 00:37:35,208
ساعة و عشر دقائق
أين هم؟
592
00:37:39,457 --> 00:37:42,221
- آلو؟
- إنه لن يدعني أذهب
593
00:37:42,260 --> 00:37:45,457
- وايد؟
- إنه لن يفعل
594
00:37:45,496 --> 00:37:50,729
سوف أموت يا كوين
إنها الوسيلة الوحيدة
595
00:37:50,768 --> 00:37:52,668
وايد. تماسكي. حسناً؟
596
00:37:52,703 --> 00:37:54,136
هل ستذكرني؟
597
00:37:54,171 --> 00:37:57,538
شش .. فقط إسمع
598
00:37:57,575 --> 00:38:02,945
لو أنك عدت لعالمنا
أخبر أمي ..
599
00:38:02,980 --> 00:38:05,608
لا أريد ..
600
00:38:07,985 --> 00:38:10,419
إنني قادم إليكي حالاً
سأكون هناك على الفور
601
00:38:29,373 --> 00:38:31,637
إتصل بأي شخص في
قصر الكاهن الأول!
602
00:38:38,616 --> 00:38:40,709
إتصل بأي شخص
في قصر الكاهن الأول
603
00:38:40,751 --> 00:38:42,912
إن خطيبة الكاهن الأول قد سممت نفسها
604
00:38:42,953 --> 00:38:44,818
يجب أن أدخل هناك
605
00:38:44,855 --> 00:38:48,086
قم بالمكالمة التليفونية اللعينة!
إنها تموت يا رجل!
606
00:38:50,361 --> 00:38:54,695
أنا آسف
أنا آسف جداً
607
00:38:54,732 --> 00:38:56,063
إبتعد عنها!
إبتعد بعيداً عنها!
608
00:38:56,100 --> 00:38:57,658
لقد كانت كل ما أملك
إنني قد أحببتها
609
00:38:57,702 --> 00:39:00,034
"أحببتها"؟
610
00:39:00,071 --> 00:39:02,301
لقد إضطرت لقتل نفسها
كي تتخلص منك
611
00:39:02,340 --> 00:39:04,968
- هل تسمي ذلك حباً؟
- أنا لم أفهم
612
00:39:05,009 --> 00:39:07,409
الكثير من الخير
قد حدث الآن
613
00:39:07,978 --> 00:39:10,640
لقد حان الوقت يا سيدي
يجب أن تذهب إلى إحتفال تنصيبك
614
00:39:10,681 --> 00:39:13,673
- ماذا أفعل؟
- مثلي أنا. إذهب و إستمر بدونها
615
00:39:13,718 --> 00:39:15,709
إن الرئيس ينتظر
616
00:39:17,121 --> 00:39:19,715
فليغفر لي الله
617
00:39:53,524 --> 00:39:56,925
لماذا كان علي
أن آخذكي معي؟
618
00:39:56,961 --> 00:39:59,555
أنا لم أكن أعلم ما الذي كنت أفعله
619
00:40:02,633 --> 00:40:05,193
يا رب. إنني آسف
620
00:40:08,839 --> 00:40:11,399
أنا لا أستطيع أن أفعل هذا
أن لا أستطيع أن أكون الكاهن الأول
621
00:40:11,442 --> 00:40:12,966
يجب عليك ذلك
لقد تم إختيارك
622
00:40:13,010 --> 00:40:14,841
ألا تفهم؟
لقد أسأت إستخدام قواي
623
00:40:14,879 --> 00:40:18,042
لقد إستخدمتها كي أحصل على ما أريد و
تجاهلت كل شئ كان يجب أن أراه
624
00:40:18,082 --> 00:40:21,950
لقد قتلت نفسها. لكنني ربما
كنت من وضع السم على شفتيها
625
00:40:21,986 --> 00:40:24,716
يجب على أن أتمهل
إن لدينا كارثة
626
00:40:34,665 --> 00:40:37,031
إلى أين أنتم ذاهبون أيها الناس؟
إن هذه ليست المستشفى
627
00:40:52,650 --> 00:40:54,777
- ما الذي يحدث؟
- إبتعد عن الطريق!
628
00:40:56,987 --> 00:40:58,648
ما الذي يحدث؟
629
00:40:58,689 --> 00:41:01,487
إبقى كما أنت هناك يا كيو-بول
سيكون كل شئ على ما يرام
630
00:41:03,127 --> 00:41:04,958
بخجرد أن يتم تنصيبك
631
00:41:04,995 --> 00:41:07,623
فيمكنك أن تختار من تشاء كي يخلفك
لو أن ذلك هو ما تريده
632
00:41:07,665 --> 00:41:10,225
لكن لو أنك لم تمضي في هذه الإحراءات
فسوف تحدث فوضى
633
00:41:10,267 --> 00:41:13,202
يا إلهي. إنها حية
أحضر لي سيارتي
634
00:41:13,237 --> 00:41:14,295
و أنا سوف أحتاج
سحبة رجال الشرطة!
635
00:41:14,338 --> 00:41:17,000
هل لديكم أي فكرة
عما جعلتموني أقاسيه؟
636
00:41:17,041 --> 00:41:19,805
لم نكن نستطيع أن نخبرك بأي شئ
لأن ذلك الشخص كان سيتمكن من قراءة أفكارك
637
00:41:19,844 --> 00:41:23,644
و كي نتمكن من إقناع بوند بأن وايد
قد ماتت. كان علينا أن نقنعك أنت
638
00:41:23,681 --> 00:41:26,172
إذن فذلك الأمر عن
"إبنة عم صديقة دومينيك"..
639
00:41:26,217 --> 00:41:28,014
أه. ذلك كان مجرد تمثيلية
640
00:41:28,052 --> 00:41:30,953
نحن كنا مضطرين لأن نتأكد من أنك
كنت ستكون وحدك عندما تتصل وايد
641
00:41:30,988 --> 00:41:33,388
كان يمكن أن أقتلكم يا رفاق ..
الحمد لله
642
00:41:33,424 --> 00:41:35,289
الشئ الغريب هو أن
كهنة الشرطة
643
00:41:35,326 --> 00:41:37,954
الذين قالوا أننا سوف نقوم بقتل وايد
هم من ألهموني بالفكرة
644
00:41:37,995 --> 00:41:40,759
كان ذلك. و هيام الآنسة ويلز
بـ "روميو و جولييت"
645
00:41:40,798 --> 00:41:44,063
حيث تم إستخدام نفس المسرحية لكن
ليس بنفس النتيجة السعيدة
646
00:41:44,101 --> 00:41:47,195
لذا كتبت دومينيك الروشتة
و جعلتها يتم توصيلها
647
00:41:47,238 --> 00:41:50,366
و نحن قد وضعنا الرسالة في الزجاجة..
و ذلك ما أوصل لـ وايد الخطة
648
00:41:50,407 --> 00:41:53,205
كيف تجري الأمور هناك بالداخل؟
ليس لدينا الكثير من الوقت
649
00:41:55,880 --> 00:41:58,348
أه-أوه
كم بقي من الوقت يا كيو-بول؟
650
00:41:59,350 --> 00:42:00,681
ما يقرب من دقيقتين
651
00:42:00,718 --> 00:42:02,652
دومينيك؟
هيا يا حبيبتي
652
00:42:02,686 --> 00:42:03,880
الفتية الأشرار قادمون
يجب أن نهرب
653
00:42:03,921 --> 00:42:05,149
إنها ليست في حالة مناسبة لفعل ذلك
654
00:42:08,158 --> 00:42:09,489
مرحباً يا رفاق ..
655
00:42:09,527 --> 00:42:12,860
أنت قد أرعبتموني حتى الموت
656
00:42:18,736 --> 00:42:20,727
توقفوا!
657
00:42:25,309 --> 00:42:27,436
إبتعدوا عنها!
658
00:42:27,478 --> 00:42:29,776
لقد جئت كي أقول وداعاً
و أن أرجوكي أن تسامحوني
659
00:42:31,582 --> 00:42:33,550
هل ستتركني أذهب؟
660
00:42:33,584 --> 00:42:36,314
إننس سوف أفتقدكي
أكثر مما يمكن أن تتخيلي
661
00:42:36,353 --> 00:42:38,583
لكنني أشكر الله
أن الكاهن الأول قد عفا عنكي
662
00:42:38,622 --> 00:42:41,090
- الكاهن الأول؟
- أنتي كنتي على حق
663
00:42:41,125 --> 00:42:44,151
لقد كان يعلم أن الطريقة الوحيدة التي ستدعني
أترككي تذهبين هي لو أنكي قد لقيتي مصرعكي
664
00:42:44,194 --> 00:42:45,752
لذلك هو قد قدمكي
إلىدومينيك
665
00:42:45,796 --> 00:42:48,424
و سلسلة كاملة من الأحداث
تمت بعد ذلك
666
00:42:48,465 --> 00:42:50,330
هل كان يعلم أننا سوف نخدعك؟
667
00:42:50,367 --> 00:42:52,130
الآن أصبح كلانا حراً
668
00:42:52,169 --> 00:42:56,230
ربما نتقابل ثانية
في حياة أخرى
669
00:42:56,273 --> 00:42:58,138
أتمنى ذلك
670
00:42:58,175 --> 00:43:00,166
إنني أرغب في بداية جديدة
671
00:43:02,546 --> 00:43:04,104
أنت ..
672
00:43:04,148 --> 00:43:06,173
إعتنِ بها جيداً
673
00:43:15,626 --> 00:43:19,926
هيا يا سيد براون
عالم جديد ينتظر
674
00:43:19,964 --> 00:43:22,694
يجب أن أذهب
675
00:43:24,068 --> 00:43:26,195
لن أنساكي أبداً
676
00:43:30,608 --> 00:43:32,599
ما الأمر؟
677
00:43:32,643 --> 00:43:36,010
لقد رأيت للتو
إلى أين كانوا ذاهبين
678
00:43:39,200 --> 00:43:44,200
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
لــؤي محمــد مصطفــى
loay_76@yahoo.com