1
00:00:02,200 --> 00:00:05,500
الموسم الثاني-الحلقة الحادية عشرة:"صغار السن و عديمي الرحمة"
تمت الترجمة إلى العربية بواسطة
مهندس لــؤي محمــد مصطفــى
loay_76@yahoo.com
2
00:00:26,226 --> 00:00:29,656
أنا لا أصدق ذلك
أخثراً. هبوط ناعم
3
00:00:33,866 --> 00:00:35,814
فلنحصل على حِمل من
هذا المكان. هه؟
4
00:00:37,900 --> 00:00:40,423
الناس هنا لا بد
و أنهم مليونيرات
5
00:00:41,166 --> 00:00:44,145
إننا نقف في ملكية خاصة
فلنخرج من هنا
6
00:00:44,840 --> 00:00:47,579
أعتقد أننا لو ذهبنا من هذا الإتجاه
فسوف نكون على ما يرام
7
00:00:55,688 --> 00:00:57,421
يا رفاق..
8
00:01:06,166 --> 00:01:08,361
أحضروه هنا
إلى هذا الجانب
9
00:01:14,874 --> 00:01:16,965
بهدوء. بهدوء
10
00:01:27,484 --> 00:01:29,178
هل يتنفس؟
10
00:01:30,286 --> 00:01:31,853
لا يوجد هناك نبض
11
00:01:31,888 --> 00:01:34,318
حسناً. فلنفرغ فمه
12
00:01:34,753 --> 00:01:36,607
يا للسماء!
13
00:01:40,132 --> 00:01:41,571
حسناً
14
00:01:48,774 --> 00:01:51,125
مرجباً!
لقد كان هناك حادث هنا!
15
00:01:51,160 --> 00:01:52,778
أفرغوا فمه
16
00:01:52,813 --> 00:01:55,510
إنه لم يبتلع لسانه
على أي حال
17
00:02:03,022 --> 00:02:05,120
إنه لن يشعر بأي ألم
18
00:02:05,455 --> 00:02:07,289
إنه ميت منذ مدة طويلة
19
00:02:20,573 --> 00:02:22,747
كيف أمكن أن يحدث هذا؟
20
00:02:37,290 --> 00:02:40,020
ماذا لو أنك إستطعت السفر
إلى أبعاد موازية؟
21
00:02:40,059 --> 00:02:41,991
نفس السنة
نفس الأرض
22
00:02:42,028 --> 00:02:43,759
فقط أبعاد مختلفة؟
23
00:02:43,796 --> 00:02:46,162
عالم حيث يحكم فيه الروس أمريكا؟
24
00:02:46,199 --> 00:02:49,566
أو حيث تتحقق أحلامك
بأن بكون نجماً مشهوراً؟
25
00:02:49,602 --> 00:02:52,833
أو حيث تكون سان فرانسيسكو
سجناً شديد التأمين؟
26
00:02:52,872 --> 00:02:55,602
أصدقائي و أنا وجدنا البوابة
27
00:02:55,642 --> 00:02:58,907
الآن المشكلة هي أن
نجد طريق العودة إلى عالمنا
28
00:03:19,563 --> 00:03:22,437
الــمــنــزلــقــون
30
00:03:32,274 --> 00:03:35,208
كلا. أنا لم أتصل
بالشرطة
31
00:03:37,611 --> 00:03:41,774
لأن الصحافة سوف تأتي
في كل أرجاء المكان. هذا هو السبب
32
00:03:41,815 --> 00:03:44,113
إنظر يا جيليت. أنا لا أستطيع أن
أتعامل مع كل هذا الآن
33
00:03:44,151 --> 00:03:47,508
فقط أرجوك. تعال هنا
بأسرع ما تستطيع. حسناً؟
34
00:03:48,254 --> 00:03:50,365
شكراً لك
35
00:03:55,192 --> 00:03:57,592
يبدو كما لو أن كلاً منكما
كان له قيمة كبيرة في هذا العالم
36
00:03:58,237 --> 00:04:00,188
إلق نظرة على كل هذه الصور الفوتوغرافية
37
00:04:05,000 --> 00:04:07,734
لو أننا كنا وصلنا
مبكرين نصف ساعة
38
00:04:07,969 --> 00:04:11,101
ربما كنا قد إستطعنا
أن ننقذه
39
00:04:11,138 --> 00:04:13,766
إلق نظرة على هذا
40
00:04:15,675 --> 00:04:17,472
ماذا؟
41
00:04:17,510 --> 00:04:21,645
ذلك الولد يرشح نفسه للرئاسة؟
لا يمكن أن يكون سنه أكبر من 17 سنة
42
00:04:28,686 --> 00:04:30,812
هل هناك أي شئ
نستطيع أن نفعله؟
43
00:04:30,854 --> 00:04:34,448
شكراً لكم
أنتم في غاية الكرم
44
00:04:34,489 --> 00:04:36,821
لا شكر على واجب
لا شكر على واجب
45
00:04:38,293 --> 00:04:40,988
ربما تفضلين أن
تبقي وحدكي
46
00:04:41,028 --> 00:04:44,020
أه. لا. أرجوكي
47
00:04:54,139 --> 00:04:58,097
إن ذلك شئ غييب
أن أرى كلاكما
48
00:04:58,142 --> 00:05:00,871
نعم. حسناً. إنه حسب
ما خططنا. إنه..
49
00:05:00,911 --> 00:05:02,970
عوالم موازية
50
00:05:03,013 --> 00:05:05,003
مذهل
51
00:05:07,416 --> 00:05:10,322
إن الماء يقطر منكم. أنا آسفة
دعني أحضر لكم بعض الملابس
52
00:05:10,403 --> 00:05:12,073
إسمحوا لي
53
00:05:12,654 --> 00:05:16,168
أنتي و كوين الخاص بكي
أنتما كنتما..؟
54
00:05:19,259 --> 00:05:21,352
لقد كان زوجي
55
00:05:24,062 --> 00:05:26,189
هل أنت جاهزة؟
56
00:05:26,231 --> 00:05:28,859
-أعتقد ذلك
- هذا شئ سئ. إنني سوف أدخل
57
00:05:30,434 --> 00:05:34,028
واو. هذه الملابس
ذوقها قديم للغاية
58
00:05:34,070 --> 00:05:36,338
أنا أعلم
59
00:05:36,373 --> 00:05:38,273
هذا شئ غريب جداً
60
00:05:38,308 --> 00:05:40,241
أنا أعلم
61
00:05:40,976 --> 00:05:43,444
هذا الوضع كله
أكثر مما يمكن تحمله
62
00:05:43,879 --> 00:05:46,413
هناك الكثير جداً
مما أريد أن أسألها عنه
63
00:05:47,047 --> 00:05:50,007
أنا أعني. إنها أنا
لكنها ليست أنا
64
00:05:50,750 --> 00:05:52,927
من الواضح أننا لسنا
معاً كما كانا هما
65
00:05:53,362 --> 00:05:57,421
لكن يا كوين. لو أن شياً قد حدث لك
فلا أعتقد أنني يمكن أن أتحمل ذلك
66
00:05:58,191 --> 00:06:01,124
هل يمكنني الدخول؟
67
00:06:01,159 --> 00:06:04,515
يا إلهي. إنك تبدو مثله تماماً
68
00:06:07,264 --> 00:06:11,029
السيد جيليت سوف يأخذ ملابسكم المبتلة
و يجعلها تُنظف
69
00:06:12,602 --> 00:06:14,332
كيف حالكما أنتما الإثنين؟
70
00:06:14,370 --> 00:06:17,537
نحن لا نزال مصدومين نوعاً
لكني أعتقد أننا على ما يرام
71
00:06:17,572 --> 00:06:20,404
يجب أن أجمع شتات نفسي
و أن أرتدي ملابسي
72
00:06:20,441 --> 00:06:23,001
إنن لدي ضيفاً
سيصل في أية دقيقة
73
00:06:23,044 --> 00:06:25,841
ضيوف؟ من أجل ماذا؟
74
00:06:25,879 --> 00:06:30,538
نحن كنا نقيم حفلة كي نكون جبهة ضعط على
مجلس تشريعات الولاية من أجل برنامج إيديوليرن
75
00:06:30,582 --> 00:06:32,709
إيديوليرن؟
76
00:06:33,151 --> 00:06:36,481
إن نظام المدارس العامة هنا
هو فضيحة قومية مخجلة
77
00:06:37,047 --> 00:06:39,854
لقد كان حلم كيو أر
هو أن يمنح كل الأمريكيين
78
00:06:39,949 --> 00:06:42,656
الأغنياء و الفقراء
الفرصة من أجل تعليم قوي
79
00:06:42,693 --> 00:06:45,760
و لقد قام بتطوير
برنامج كمبيوتر متطور للغاية
80
00:06:45,795 --> 00:06:49,654
و من الممكن أن يستبدل المدارس العامة
و يوفر المليارات على دافعي الضرائب
81
00:06:49,698 --> 00:06:51,689
لكن الآن
82
00:06:53,734 --> 00:06:56,127
أنا لا أعلم ما الذي
سوف أقوله لهؤلاء الناس
83
00:06:56,170 --> 00:06:58,603
لماذا لا تخبريهم
الحقيقة فحسب؟
84
00:06:59,772 --> 00:07:02,104
يجب أن تفهم
الصورة الكبيرة
85
00:07:02,141 --> 00:07:06,268
إن هذا المشروع كان معروفاً جداً
بـ كيو آر و سوف يموت بدونه
86
00:07:06,311 --> 00:07:09,365
لقد عمل بجهد شديد على هذا
سوف يتحطم قلبي..
87
00:07:12,269 --> 00:07:14,350
إسمحوا لي
88
00:07:29,963 --> 00:07:31,333
لا يمكنك أن تكون جاداً
89
00:07:31,368 --> 00:07:32,936
إن هذا سيكون لساعتين فقط
90
00:07:33,033 --> 00:07:35,678
الحفلة سوف تنتهي حوالي منتصف الليل
و بعدها سوف نخرج من هنا
91
00:07:35,850 --> 00:07:37,281
نعم. لكن ما الخير الذي
يمكن أن يفعله ذلك؟
92
00:07:37,316 --> 00:07:40,314
عندما ترحل غداً فإن كوين
الخاص بهذا العالم سوف يظل ميتاً
93
00:07:40,442 --> 00:07:43,655
يا سيد مالوري. إنك تمثل
شخصية رجل ميت
94
00:07:43,680 --> 00:07:45,515
لو أن أحداً ما إكتشف الأمر
فسوف يكون هناك تساؤلات
95
00:07:45,640 --> 00:07:49,189
-وهذا يعني السلطات
- و هذا يعني أنك سوف تفضح أمر الإنزلاق
96
00:07:51,715 --> 00:07:54,746
كل ما هي تحتاجني أن أفعلهه هو أن
أقوم بإقناع إثنان من مشرعي الولاية
97
00:07:54,819 --> 00:07:57,476
حتى يمكنهما أن يصوتا
على التمرير النهائي للقرار يوم الجمعة
98
00:08:00,313 --> 00:08:02,388
إنني أقوم بأداء دور نفسي
هنا يا رفاق
99
00:08:02,523 --> 00:08:04,385
و بالإضافة إلى ذلك
فهي بحاجة إلينا
100
00:08:04,424 --> 00:08:06,336
لا تنظروا إلي
101
00:08:09,962 --> 00:08:12,362
إنك تبدو فحيتاً
102
00:08:12,598 --> 00:08:15,127
أنا بالفعل أُقَدِر
كونك تقوم بفعل ذلك
103
00:08:16,868 --> 00:08:18,316
لقد بدأوا
في الوصول بالأسفل
104
00:08:18,419 --> 00:08:23,695
فقط تذكر أنك المصمم الفحيت
لصناعة البرمجيات المتطورة
105
00:08:23,839 --> 00:08:26,435
قف قريباً
و إتبع تعليماتي
106
00:08:26,675 --> 00:08:29,637
حسناً. سوف نكون هناك
من أجل الععم المعنوي
107
00:08:29,677 --> 00:08:32,510
- أوه
- هل تلك مشكلة؟
108
00:08:32,547 --> 00:08:34,844
حسناً. إن الأمر فقط
أنهم فوق الثلاثين
109
00:08:34,882 --> 00:08:37,682
كيو آر كان لديه القليل
من الأصدقاء الكبار
110
00:08:37,717 --> 00:08:40,751
أكثر من خادمات البيوت
و بقية فريق العمل
111
00:08:42,721 --> 00:08:44,650
لا أقصد أي إهانة
112
00:08:44,689 --> 00:08:46,589
حسناً. إنه من الصعب أن
لا يأخذ الأمر على محمل الإهانة
113
00:08:46,625 --> 00:08:49,252
عندما يقال لك للتو
أنك مواطن من الدرجة الثانية
114
00:08:50,273 --> 00:08:52,683
لماذا يا رفاق
لا تذهبا و تتفرجا على المدينة
115
00:08:52,762 --> 00:08:55,162
سوف نقابلكم
ثانية في الفندق
116
00:08:56,766 --> 00:08:58,699
هلا فعلتم ذلك؟
117
00:09:09,409 --> 00:09:11,206
ها نحن نمضي
118
00:09:16,382 --> 00:09:18,212
كيو آر يا رجلي
119
00:09:18,249 --> 00:09:20,215
أنا قد أخبرت ماكنامارا أنك
قد خرجت من "محارب الأحلام"
120
00:09:20,252 --> 00:09:22,255
و هو كان على طراز "أنا لا زلت
لم يتم بيعي على الـ أرتوورك"
121
00:09:22,490 --> 00:09:25,089
فقط أعطني الموافقة كي أُعلبه
و سوف يمكنني أن أجعل هذا الشئ يطير
122
00:09:28,825 --> 00:09:30,993
سواء ما كان ما تفكر فيه فهو الصواب
123
00:09:31,027 --> 00:09:35,086
حسناً. كيو آر يرقص!
هذا شئ فحيت!
124
00:09:35,130 --> 00:09:36,893
عن ماذا كان ذلك الأمر؟
125
00:09:36,932 --> 00:09:38,898
إن ذلك فقط ريتشي
126
00:09:38,933 --> 00:09:41,966
لقد كان نوعاً من صبي
المراسلة الخاص بـ كيو آر
127
00:09:42,202 --> 00:09:43,266
مرحباً
128
00:09:43,403 --> 00:09:45,371
كايل بيك
رئيس إدارة الشئون المالية
129
00:09:45,705 --> 00:09:47,870
-كايل!
- كيو آر
130
00:09:48,307 --> 00:09:52,006
لقد سمعت إشاعة أنك تفكر في أن تنسحب
من إديوليرن و توقع على مايكروتيك
131
00:09:52,744 --> 00:09:55,012
لقد إعتقد أننا ثابتون كالصخرة
132
00:09:56,414 --> 00:09:58,332
بالطبع نحن كذلك يا كايل
133
00:09:58,542 --> 00:10:00,429
هل يمكنني أن أتحدث إليك لثانية
134
00:10:01,718 --> 00:10:03,756
إسمح لنا
135
00:10:15,996 --> 00:10:18,225
اليوم بقرار المحكمة العليا
136
00:10:18,264 --> 00:10:21,165
في دعم قرار الحكومة
في تعليق التأمين الإجتماعي..
137
00:10:21,200 --> 00:10:22,791
هلا ألقيت نظرة على
ذلك يا بروفيسور؟
138
00:10:22,834 --> 00:10:26,326
..أدى ذلك إلى إنطلاق المظاهرات
و الإعتراضات في عاصمة البلاد
139
00:10:26,371 --> 00:10:29,897
إن هذا لا يصدق. تلك الطريقة
التي يعامل بها هذا المجتمع كبار السن
140
00:10:29,940 --> 00:10:31,999
إستمع إلى هذا
141
00:10:32,041 --> 00:10:34,339
يظهر أن الشباب في
هذا المجتمع قد سيطروا على مقاليد الأمور في 1980
142
00:10:34,377 --> 00:10:39,109
عندما تم تحديد أن نظام التأمين الإجتماعي سوف يؤدي
إلى إفلاس الإقتصاد بالكامل
143
00:10:39,148 --> 00:10:41,114
البيئة كانت ملوثة
144
00:10:41,250 --> 00:10:44,074
سباق التسلح النووي كان
يهدد مستقبل الجنس البشري
145
00:10:44,118 --> 00:10:46,586
جيمي كارتر تمت
مطاردته من مكتبه
146
00:10:46,621 --> 00:10:48,520
بواسطة هوارد ستيرن
المضيف الإذاعي
147
00:10:48,555 --> 00:10:50,682
هوارد ستيرن هو المسئول
عن هذه الفوضى؟
148
00:10:50,724 --> 00:10:52,691
إنها قوة الكلام في الراديو
149
00:10:52,725 --> 00:10:56,855
أول شئ فعله كان أن
قلل سن التصويت حتى سن التاسعة
150
00:10:58,696 --> 00:11:01,597
"لأن صغار الموظفين يملأون
سوق العمل
151
00:11:01,633 --> 00:11:04,157
العاملون يجب أن يتقاعدوا
و يبتعدون عن الطريق
152
00:11:04,201 --> 00:11:06,431
بحلول سن الثلاثين"
153
00:11:06,470 --> 00:11:08,061
على الجانب المشرق
إنه الصحيفة تقول هنا
154
00:11:08,104 --> 00:11:10,766
"أن قسم إعادة التدوير
و إدارة المخلفات قد نجحت
155
00:11:10,806 --> 00:11:13,865
و أن الكونجرس قد جَرم
قطع الأشجار الجائر"
156
00:11:13,909 --> 00:11:18,407
نعم. هذا العالم يسعدني جداً
يا بروفيسور. لو أنني كنت شجرة
157
00:11:18,445 --> 00:11:20,379
نعم. حسناً. نحن كلانا
نحتاج لأن نشعر ببعض السعادة
158
00:11:20,414 --> 00:11:23,246
- ما رأيك في شراب؟
- أنت على حق
159
00:11:24,884 --> 00:11:27,147
شكراً لك. بيرة يا سيد براون؟
160
00:11:27,186 --> 00:11:29,950
جميل. شكراً
161
00:11:33,991 --> 00:11:36,118
مساء الخير يا سيدي
هل يمكننا الحصول على إثنين بيرة من فضلك؟
162
00:11:37,961 --> 00:11:39,428
إنك تستطيع القراءة. أليس كذلك؟
163
00:11:40,357 --> 00:11:42,393
"كبير السن؟ لا خدمة!"
164
00:11:44,767 --> 00:11:47,701
نعم بالتأكيد أنا أستطيع القراءة
السؤال هو: هل تستطيع السمع؟
165
00:11:47,735 --> 00:11:48,925
إثنان بيرة من فضلك
166
00:11:48,970 --> 00:11:51,703
إنس الأمر يا بروفيسور. لا بد أن هناك
بار آخر في مكان ما قريب
167
00:11:51,738 --> 00:11:55,936
ؤجل حكيم. لماذا لا تستمع إلى صديقك
هنا يا "أوبي-وان"؟
*** أوبي وان كنوبي هو شخصية من شخصيات سلسلة أفلام حرب النجوم. و قد قام بأداء دوره لأول مرة عام 1977 الممثل الإنجليزي الراحل أليك جينيس و هذه الشخصية تمثل فارس الجيداي المخضرم الذي أصبح عجوزاً هرماً يختبئ من الأعداء و يقوم بإسداء النصائح لأبطال الفيلم الشباب الذين يقومون هم بالأدوار البطولية ***
168
00:11:57,143 --> 00:12:01,102
سيدي. أنا لا أعلم ما الذي فعلته أنا
كي أتسبب في إثارة هذه العداوة
169
00:12:01,147 --> 00:12:04,604
لكن مهما كان هذا فأنا أعتذر
عنه لكنني أحب أن أحصل على إثنين بيرة
170
00:12:04,649 --> 00:12:09,017
هل تعلم. الحياة يمكنها
أن تكون أسهل بكثير
171
00:12:09,053 --> 00:12:11,044
لو أنكم أيها الأشخاص
قد تقبلتم وضعكم
172
00:12:11,088 --> 00:12:13,146
و أي وضع يكون
ذلك يا ولدي؟
173
00:12:13,189 --> 00:12:15,555
هي!
174
00:12:25,566 --> 00:12:27,362
إتصلوا بالشرطة!
175
00:12:32,771 --> 00:12:34,739
فليتصل أحدكم بالشرطة!
176
00:12:46,515 --> 00:12:48,506
نحن بحاجة لأن نتكلم
177
00:12:48,551 --> 00:12:51,178
كان من المفروض أن تتصل بي
ماذا حدث؟
178
00:12:53,255 --> 00:12:56,246
أنت لم تخبرها بعد
عنا. اليس كذلك؟
179
00:12:58,092 --> 00:13:01,549
إنني سأخرج من هنا. إتصل بي
عندما تقوم بدورك
180
00:13:05,865 --> 00:13:07,957
من كانت هذه؟
181
00:13:08,000 --> 00:13:09,991
إنها لا أحد
182
00:13:13,471 --> 00:13:16,564
لقد تكلمت مع كايل
أعتقد أنني قد هدأت أعصابه
183
00:13:16,606 --> 00:13:18,403
لقد كان يتصرف
كما لو أنني كنت خصمه
184
00:13:18,441 --> 00:13:20,841
لقد كنت أعتقد أنني قد كنت
أنا المسئول عن موضوع ذلك الـ إيديوليرن
185
00:13:20,877 --> 00:13:23,106
إنك كذلك
186
00:13:23,145 --> 00:13:25,375
كايل و كيو آر كانا
فقط يتقهقران و يتقدمان
187
00:13:25,414 --> 00:13:27,813
على النقاط النهائية
في العقد. هذا هو كل شئ
188
00:13:27,849 --> 00:13:29,817
يو!
189
00:13:29,851 --> 00:13:32,216
كيني هاتشر..
إنتبه لظهرك
190
00:13:32,252 --> 00:13:35,880
لقد كنت أضع عيني
عليك يا كيو آر
191
00:13:35,921 --> 00:13:38,913
هناك شئ مختلف
بشأنك الليلة
192
00:13:41,393 --> 00:13:43,520
لا بد و أنك كنت تُعمل عقلك
لأنك تعرف أن قيمة
193
00:13:43,561 --> 00:13:45,824
مخزون الخيارات الخاص بك
على وشك أن تصبع ثلاثة أضعاف. هه؟
194
00:13:48,098 --> 00:13:50,157
هل يمكنني
إستعارته لثانية؟
195
00:13:54,404 --> 00:13:58,032
يا أخي. يجب أن أقوم
بمحاولة أخيرة معك
196
00:13:59,341 --> 00:14:01,535
إيديوليرن هو نظام
زائف يا رجل
197
00:14:01,575 --> 00:14:04,271
خصوصاً الطريقة التي
وصف كايل بيك الأمر
198
00:14:04,312 --> 00:14:09,010
نحن على وشك أن نُلقي بكل هؤلاء
المدرسين من عملهم أم ماذا؟
199
00:14:09,049 --> 00:14:10,982
هناك طريقة واحدة كي تنظر لذلك الأمر
200
00:14:11,984 --> 00:14:15,680
يا كيو آر. أنت و أنا قد دخلنا
في هذه الشركة معاً
201
00:14:15,720 --> 00:14:18,848
إنك تهدد بأن ترفع
إسمك من هذا و هم سوف ينسحبون
202
00:14:18,890 --> 00:14:23,826
نحن يمكننا أن نتوسع على مسئوليتنا الخاصة و أن نمنح
هؤلاء الناس بديلاً للتعليم العام
203
00:14:23,860 --> 00:14:26,419
كيو آر؟
204
00:14:27,563 --> 00:14:29,997
هي. فكر في ذلك الأمر. حسناً؟
205
00:14:38,472 --> 00:14:40,769
دعني أُخمن
لقد طلب منك
206
00:14:40,807 --> 00:14:43,037
أن ترفع إسمك
من الـ إيديوليرن؟
207
00:14:43,076 --> 00:14:46,533
إصنع لي معروفاً
إبق بعيداً عنه
208
00:14:51,949 --> 00:14:53,712
وايد..؟
209
00:14:54,885 --> 00:14:57,352
حمداً للهه إنه أنت
210
00:14:57,387 --> 00:15:00,015
ما الذي تفعلينه؟
تعبثين في خزانة أدويتهم؟
211
00:15:00,056 --> 00:15:03,553
لا شئ. أنا كنت فقط أريد نوعاً أن
أتعرف عليه بشكل أفضل. هل تعلم؟
212
00:15:03,592 --> 00:15:05,559
إنه شئ مضحك. إنني
أشعر بالعكس تماماً
213
00:15:05,593 --> 00:15:08,562
هذا العالم ملئ بالأفاعي و أنا لدي
شعور بأنني كنت واحداً منهم
214
00:15:08,596 --> 00:15:11,120
لماذا هم يريندون كل
هذه المنشطات؟
215
00:15:11,164 --> 00:15:12,756
إنه عالم لا يهدأ يا وايد
216
00:15:12,799 --> 00:15:14,926
هؤلاء الناس يجب أن
ينجحوا عند بلوغهم سن الثلاثين
217
00:15:14,968 --> 00:15:18,869
و إلا فإنهم سوف يُحالون للمعاش
إنها ربما تكون ملكه على أي حال
218
00:15:18,904 --> 00:15:20,837
أعتقد أنه لو أنك
تحب شخص ما بما يكفي
219
00:15:20,872 --> 00:15:23,534
فإنك يمكن أن تتغاضى
على بعض الحقارة. صحيح؟
220
00:15:23,575 --> 00:15:26,543
هذه الحفلة لا يمكن أن
تستمر طوال الليل. صحيح؟
221
00:15:31,848 --> 00:15:34,112
حسناً يا رجل
شكراً لك مرة أخرى يا أخي
222
00:15:34,140 --> 00:15:37,607
- شكراً لك. كان من الطيف رؤيبتكم
- كشراً. حسناً
223
00:15:37,652 --> 00:15:39,483
شكراً لكم مرة أخرى
على مجيئكم
224
00:15:39,521 --> 00:15:41,454
شكراً لكن يا سيداتي مرة أخرى
225
00:15:41,489 --> 00:15:43,457
شكراً لكم
كان وقتاً رائعاً. بالفعل
226
00:15:43,491 --> 00:15:46,015
حسناً. قُودوا السيارات بحرص
227
00:15:49,896 --> 00:15:51,920
ربما أننا قد
تجاوزنا الأمر بهذا
228
00:15:54,833 --> 00:15:56,993
هو.. هو يعلم؟
229
00:15:57,034 --> 00:15:59,400
حسناً. أنا كنت مضطرة لأن أخبره
230
00:15:59,437 --> 00:16:02,530
لقد كان من المهم
جداً أن لا تفعلي ذلك
231
00:16:02,572 --> 00:16:06,940
هي. إهدآ. حسناً؟
لقد كنت فحيتاً
232
00:16:14,616 --> 00:16:16,378
يا كوين. ألا يجدر بنا أن نذهب؟
233
00:16:18,652 --> 00:16:20,846
أه. دعوني أقترح شيئاً
234
00:16:20,887 --> 00:16:23,321
أعتقد أننا سنكون
على ما يرام مع مجلس التشريعات
235
00:16:23,356 --> 00:16:27,553
لكن هل تعلمون ما الذي
سوف يضعنا فعلاً فوق القمة؟
236
00:16:27,592 --> 00:16:31,584
لو أن كيو آر إستطاع أن يكون هناك كي يضعط
على حاكم الولاية يوم الجمعة
237
00:16:34,398 --> 00:16:38,994
أنا أريد أن أكون ذا نفع هنا. لكن نحن
لدينا إرتباطات هامة الليلة
238
00:16:39,035 --> 00:16:41,901
أعتقد أننا قد قمنا
بهذا بأفضل ما نستطيع
239
00:16:41,937 --> 00:16:45,201
ماذا لو أنني قد قلت لك
أن لدي شيئاً ما
240
00:16:45,239 --> 00:16:49,141
أعتقد أنكم بحاجة إليه
كي تستمروا في رحلتكم؟
241
00:16:52,813 --> 00:16:55,406
كايل. لا تفعل هذا
لقد ساعدنا
242
00:16:55,448 --> 00:16:58,713
نعم. و هو سوف يساعدنا
ثانية. أنا أضمن ذلك
243
00:16:58,751 --> 00:17:01,344
أعد إلى حهاز التوقيت
ثانية يا رجل
244
00:17:01,386 --> 00:17:02,580
إنه لن يفيدك في شئ
245
00:17:02,620 --> 00:17:04,610
وايد. أرجوكي
246
00:17:04,655 --> 00:17:09,024
إنك لا تتعامل معها الآن..
إنك تتعامل معي
247
00:17:09,059 --> 00:17:11,856
هل فهمت الصورة الكبيرة؟
248
00:17:11,894 --> 00:17:14,919
إنظر. إما أن
نفعل ذلك بطريقتي
249
00:17:14,963 --> 00:17:18,694
و إما أنك سوف تكون تطفو
في حمام سباحة مرة أخرى الليلة
250
00:17:34,312 --> 00:17:37,008
لا بد أن تكون هناك طريقة ما
يمكننا بها الإتصال بـ كيو-بول
251
00:17:37,048 --> 00:17:40,448
يا سيد براون. أنا لست بحاجة
لمساعدة من طالب سابق
252
00:17:40,484 --> 00:17:42,645
كي يتعامل مع
مشكلة صغيرة مع القانون
253
00:17:42,686 --> 00:17:46,086
علينا أن ندافع في المحكمة عن قضيتنا
و ندفع غرامة إذا إستدعى الأمر و نذهب
254
00:17:48,290 --> 00:17:50,689
قفوا!
255
00:17:54,761 --> 00:17:58,322
يا للسماء. إن ذلك الولد
لا يزال ما خلف أذنيه مبتلاً
256
00:17:58,365 --> 00:18:00,389
و هو القاضي
إن هذا العالم مجنون
257
00:18:00,433 --> 00:18:02,424
إجلسوا. إجلسوا
258
00:18:03,536 --> 00:18:06,629
براون؟ أرتورو؟
259
00:18:06,671 --> 00:18:09,468
في الواقع. إنه بروفيسور أرتورو
و أنتي..؟
260
00:18:09,507 --> 00:18:12,965
تيفاني أوجست. محامية الدفاع الخاصة
بكما التي وكلتها المحكمة
261
00:18:13,010 --> 00:18:15,842
هل سيتم الدفاع عني عن
طريق شخصية تُدعى "تيفاني"؟
262
00:18:15,879 --> 00:18:18,177
إسمع يا بوبس. إنك تواجه
تهمة خرق حظر التجوال
263
00:18:18,214 --> 00:18:20,977
و الهجوم المتوحش..
سنة واحدة في علبة الصفيح
264
00:18:21,016 --> 00:18:25,076
نصيحتي لكما. إلعبا دور الحمقى
و سوف نلتمس عذر خرف الشيخوخة
265
00:18:25,119 --> 00:18:27,883
و نخرجكما بثلاثين
يوماً حبس المقاطعة. قشطة؟
266
00:18:27,922 --> 00:18:29,650
كلا يا مدام.
ذلك ليس "قشطة"
267
00:18:29,689 --> 00:18:32,453
الواقع أنني بروفيسور في
علم الكونيات و علم الوجود
268
00:18:32,492 --> 00:18:35,392
و أنا لدي عقل في إصبعي الخنصر
أكثر مما لديكي في كل رأسكي
269
00:18:35,427 --> 00:18:37,554
و بالإضافة إلى ذلك
فإنني كبير بما يكفي كي أكون بمثابة..
270
00:18:37,596 --> 00:18:38,824
جدي. أنا أعلم ذلك
271
00:18:38,863 --> 00:18:40,797
أنا كنت سأقول والدكي
272
00:18:40,832 --> 00:18:43,528
إنظري يا تيفاني. نحن سوف
نغادر المدينة بعد غد
273
00:18:43,568 --> 00:18:45,228
لذا فإن ثلاثين يوماً
هي شئ لا يمكن التحدث عنه
274
00:18:45,269 --> 00:18:47,464
هل أنتي مستعدة يا تيف؟
275
00:18:47,504 --> 00:18:50,734
نعم حضرتكم
تعالا معي
276
00:18:58,146 --> 00:19:00,113
حسناً أيتها المستشارة
277
00:19:00,147 --> 00:19:02,047
ما الذي سوف نفعله
مع هذين الإثنين؟
278
00:19:02,082 --> 00:19:04,242
مذنبان يا حضرة القاضي
بسبب خرف الشيخوخة
279
00:19:06,219 --> 00:19:09,779
حسناً. سوف أكون ليناً معكما
لأنني أحب الوجوه الجديدة
280
00:19:09,821 --> 00:19:12,551
هل هذا هو كل شئ؟ ليس مسموحاً لنا
أن نتكلم لندافع عن أنفسنا؟
281
00:19:12,591 --> 00:19:16,356
يمكنك أن تتكلم كما تريد يا "بابا"
لكن أنا لست مضطراً للسماع
282
00:19:17,962 --> 00:19:19,792
يا بروفيسور. إنك فقط
تزيد الأمور سوءاً
283
00:19:19,829 --> 00:19:22,525
كيف يمكن أن تكون أسوأ
إذا كان قاضيك هو "دينيس المشاغب"
*** دينيس المشاعب هي شخصية كوميكس أمريكية مشهورة للغاية و قد تم تحويلها إلى مسلسل كارتوني في الثمانينيات و تم دبلجته إلى العربية تحت إسم ماهر المغامر و في نسخة أخرى تم تسميته مغامرات عصام. ثم تم إنتاج فيلمين له تم ترجمتهما إلى العربية في مطلع التسعينيات بإسم أخطر ولد آخر شقاوة و عودة ولد آخر شقاوة ***
284
00:19:22,566 --> 00:19:24,396
و محاميتك هي ديبي جيبسون
تريد ذلك؟
285
00:19:24,433 --> 00:19:27,459
هي أيها العجوز غريب الأطوار
286
00:19:28,703 --> 00:19:32,571
أن تتجاوز حدودك معي شئ
لكنني لن أقف هنا
287
00:19:32,607 --> 00:19:36,406
و أدعك تهين ألطف
مستشارة في المدينة
288
00:19:36,443 --> 00:19:38,434
30 يوماً
289
00:19:39,979 --> 00:19:42,243
القضية التالية
290
00:19:49,620 --> 00:19:51,747
نعم. نعم. نعم..
إنني مريض و متعب
291
00:19:51,789 --> 00:19:53,619
من كلامك عن أنها
دائماً غلطتي
292
00:19:53,656 --> 00:19:56,557
- حسناً. إنها غلطتك
- لقد تحملت ما يكفي على أن أتحمله!
293
00:19:56,593 --> 00:19:58,753
- أنت قد نلت ما يكفيك؟!
- أوه. إخرس!
294
00:20:01,029 --> 00:20:03,224
- ماذا بك يا رجل؟
- قلبي!
295
00:20:03,265 --> 00:20:05,232
- إفعل شيئاً!
- ساعدوني!
296
00:20:05,266 --> 00:20:07,131
إفعل شيئاً!
297
00:20:10,403 --> 00:20:13,133
- هيا!
- عمل طيب يا سيد براون
298
00:20:17,042 --> 00:20:20,807
عمل طيب يا بروفيسور
إنك ريتشارد بيرتون آخر
*** ريتشارد بيرتون هو ممثل إنجرليزي راحل شهير ***
299
00:20:20,845 --> 00:20:22,745
- أنت نفسك كنت جيداً جداً
- نعم؟
300
00:20:22,780 --> 00:20:25,111
-كنت مقنعاً
- تكاد تكون مقنعاً للغاية
301
00:20:25,148 --> 00:20:27,241
- نعم. ذلك لأنني لم أكن أُمثل
- ماذا؟
302
00:20:27,284 --> 00:20:29,148
أنا أمزح
303
00:20:29,185 --> 00:20:31,050
هيا!
304
00:20:33,455 --> 00:20:35,286
من هي ميلاني وايت؟
305
00:20:35,323 --> 00:20:37,848
إنها لا شئ
306
00:20:37,892 --> 00:20:40,485
ربة منزل ناقمة
تقوم بمقاضاتنا
307
00:20:40,527 --> 00:20:42,620
كي تقتطع لنفسها
جزءاً من أرباح إيديوليرن
308
00:20:42,663 --> 00:20:44,630
تقاضينا؟
309
00:20:46,432 --> 00:20:49,298
إغفري لي. حسناً. لكن لو أنني
سوف أقوم بتمثيل دوري هنا
310
00:20:49,334 --> 00:20:51,632
أعتقد أنكي بحاجة لأن
تملأيني بالتفاصيل أكثر بشكل أفضل
311
00:20:55,039 --> 00:20:56,870
زوجها الراحل كان رئيساً
312
00:20:56,907 --> 00:20:58,737
للأبحاث و التطوير لفترة
313
00:20:58,775 --> 00:21:00,743
و كان يغار من كيو آر
314
00:21:00,777 --> 00:21:03,040
كان هناك صراع على السلطة
315
00:21:03,078 --> 00:21:05,239
و عندما أدرك أن
كيو آر سينتصر في هذا الصراع..
316
00:21:07,982 --> 00:21:10,143
قام بقتل نفسه
317
00:21:11,686 --> 00:21:14,279
نحن نأخذ أمور سياسات الشركات
بجدية شديدة يا كوين
318
00:21:14,321 --> 00:21:16,118
أستطيع أن أرى ذلك
319
00:21:16,156 --> 00:21:18,589
لو أننا لم نفعلها
بحلول عيد ميلادنا الثلاثين
320
00:21:18,624 --> 00:21:20,319
فسوف ينتهي كل شئ
321
00:21:20,359 --> 00:21:23,452
الآن أنت تعلم أكثر مما
أردت أبداً أن تعرفه
322
00:21:26,531 --> 00:21:28,464
ريتشارد؟
323
00:21:28,499 --> 00:21:32,968
حسناً. الآن تذكروا بشكل مطلق
هذا سوف يكون على شكل رسوم متحركة
324
00:21:33,002 --> 00:21:35,630
الراوي يقول
"اليوم نحن سوف نراجع الجمع
325
00:21:35,672 --> 00:21:38,299
لو أنني شربت سبع زجاجات
من الـ إمباكت كولا
326
00:21:38,340 --> 00:21:40,171
و أنت شربت خمسة
فكم يكون عدد الزجاجات
327
00:21:40,208 --> 00:21:41,800
من الـ إمباكت كولا
التي قد إستمتعنا بها؟
328
00:21:41,843 --> 00:21:43,776
إثنا عشر. هذا صحيح
329
00:21:43,811 --> 00:21:46,541
اربع إجابات صحيحة أخرى
و يمكنك عندها أن تكافئ نفسك
330
00:21:46,580 --> 00:21:49,013
بزجاجة مثلجة من
الـ إمباكتت كولا"
331
00:21:53,585 --> 00:21:55,416
توقف لحظة
332
00:21:55,454 --> 00:21:57,217
مشكلة؟
333
00:21:57,256 --> 00:22:00,691
نعم. هناك مشكلة
334
00:22:00,725 --> 00:22:02,624
ذلك ليس تعليمياً
335
00:22:02,659 --> 00:22:04,593
إنه إعلان عن المشروبات الغازية
336
00:22:07,030 --> 00:22:08,690
ما الذي تحدث عنه؟
337
00:22:08,731 --> 00:22:11,495
إن الأمر ليس خاصاً بالتعليم
338
00:22:11,534 --> 00:22:14,195
إنه عبارة عن محاولة
بيع الـ إمباكت كولا
339
00:22:14,235 --> 00:22:16,829
هل نسيت
ماذا كان الهدف؟
340
00:22:18,572 --> 00:22:21,507
أعتقد أن كيو آر
لديه نقطة
341
00:22:21,542 --> 00:22:23,736
إنه تجاري للغاية
342
00:22:23,776 --> 00:22:25,767
إنه بحاجة لبعض العمل
343
00:22:27,612 --> 00:22:30,376
لكن الفكرة الثورية
في إستخدام السلع التجارية
344
00:22:30,415 --> 00:22:34,282
التي سوف تجعل الأطفال يريدون التعلم
لا تزال فكرة جيدة و مثيرة
345
00:22:34,318 --> 00:22:36,445
سوف نصل إليها
346
00:22:36,487 --> 00:22:39,580
طالما بقينا
متحدين خلف المبدأ
347
00:22:43,792 --> 00:22:45,919
يا رفاق. هلا منحتمانا
ثانية من فضلكم؟
348
00:22:59,238 --> 00:23:01,001
هناك شئ ما بخصوص كيو آر
349
00:23:01,040 --> 00:23:03,940
أبقي عينكي عليه
350
00:23:09,379 --> 00:23:11,347
ما الذي تظن أنك تفعله؟
351
00:23:13,049 --> 00:23:15,040
هذا هو إيديوليرن؟
352
00:23:16,686 --> 00:23:18,676
إنها عرض إعلاني
353
00:23:18,720 --> 00:23:22,587
"مستقبل نظام التعليم الأمريكي"
354
00:23:23,724 --> 00:23:26,420
إنظر. لا تبالغ وتكير
بعيداً عن الهدف
355
00:23:28,294 --> 00:23:32,559
الأطفال يحبون أسماء الماركات التجارية
كل ما نفعله هو أننا نستفيد من ذلك
356
00:23:32,598 --> 00:23:35,999
إمباكت كولا هي فعلياً تمول
نصف الأبحاث و التطوير عندنا
357
00:23:36,034 --> 00:23:38,024
أنا واثق من أنكم قد
حصلتم على صفقة طيبة
358
00:23:40,671 --> 00:23:44,504
إنظر. لم فقط لا
تحاول و تكون روشاً؟
359
00:23:44,541 --> 00:23:46,566
أسوأ سيناريو يمكن أن يحدث
360
00:23:46,610 --> 00:23:48,736
أن هذا الشئ كله سوف ينتهي
في خلال إسبوع من يوم الأربعاء
361
00:23:50,679 --> 00:23:52,168
إسبوع من يوم الأربعاء؟
362
00:23:52,213 --> 00:23:54,579
لقد إعتقدت أنني كنت سوف أجتمع
مع حاكم الولاية غداً
363
00:23:54,616 --> 00:23:57,311
- ربما يكون هناك مشكلة في ذلك الأمر
- ماذا؟
364
00:23:57,351 --> 00:23:59,285
حسناً. نحن موضوعون على لائحة حجز المواعيد
للإسبوع القادم
365
00:23:59,319 --> 00:24:01,310
لكننا ما زلنا نحاول
أن نحرك الموضوع ليكون أقرب
366
00:24:02,789 --> 00:24:04,484
أنا لا أعتقد أنكي تفهمين
367
00:24:04,524 --> 00:24:08,790
لو أنني لم أنزلق خارجاً من هنا
بحلول يوم الأربعاء. فأنا سوف أعلق هنا
368
00:24:08,827 --> 00:24:11,091
كوين..
369
00:24:11,129 --> 00:24:13,596
إهدأ. حسناً؟
370
00:24:13,631 --> 00:24:17,293
يجب عليك أن تثق بي
371
00:24:17,333 --> 00:24:19,494
إنني لن أخذلك
372
00:24:25,874 --> 00:24:27,670
أنا آسفة يا سيد مالوري
373
00:24:27,708 --> 00:24:29,938
ميلاني وايب بالأسفل
374
00:24:37,716 --> 00:24:40,480
أخبريها أن تتصل
بمحامي السيد مالوري
375
00:24:43,655 --> 00:24:45,584
ما الذي تعتقدين
أنني قد قلته لها؟
376
00:24:45,619 --> 00:24:47,514
لقد قلت أن نهاية الإسبوع القادم
سوف تكون متأخرة جداً
377
00:24:47,558 --> 00:24:51,687
لقد قالت أنها كانت سوف تحاول و تشرح
الموقف لـ كايل.. مهما كان ما يعنيه ذلك
378
00:24:51,727 --> 00:24:53,859
أنا لن أعتمد على ذلك
379
00:24:55,631 --> 00:24:56,961
ما الذي سوف نفعله؟
380
00:24:56,998 --> 00:24:59,364
كل مرة أستدير فيها أجد
ذلك الشخص المدعو جيليت هناك
381
00:24:59,401 --> 00:25:01,698
الأمر يبدو كما لو أنني
محبوسة في المنزل
382
00:25:01,735 --> 00:25:05,432
حسناً. إنظري. أنا من المفترض أن أعود ثانية في خلال
ساعة. فقط إبقي هنا هادئة
383
00:25:06,873 --> 00:25:10,036
كوين
أنا قد إتصلت بالـ دومينيون
384
00:25:10,076 --> 00:25:12,202
أرتورو و رمبرانت
لم يذهبا إلى هناك الليلة الماضية
385
00:25:12,244 --> 00:25:13,871
إنني قد بدأت أقلق
386
00:25:13,912 --> 00:25:16,005
حسناً. إنهما شخصان بالغان
أنا متأكد أنهما على ما يرام
387
00:25:16,048 --> 00:25:17,981
إلى اللقاء
388
00:25:21,885 --> 00:25:23,648
أو. إنس الأمر
389
00:25:25,222 --> 00:25:27,155
لا فائدة يا بروفيسور
390
00:25:27,189 --> 00:25:30,158
إن رقم ذلك المنزل غير مسجل
391
00:25:30,192 --> 00:25:32,056
نحن في وسط المدينة
392
00:25:32,093 --> 00:25:34,186
المنازل كان خارجها
عند جبل ويلسون
393
00:25:34,229 --> 00:25:36,594
بما أننا بعيدان
أقترح أن نستقل تاكسياً
394
00:25:36,630 --> 00:25:39,030
تاكسي؟ إنهم قد صادروا محفظتينا
395
00:25:39,066 --> 00:25:41,795
- أو يا رجل
- حظر التجوال يكاد يبدأ يا "جدو"!
396
00:25:41,834 --> 00:25:46,793
نعم بالتأكيد.. لذا لماذا لا تسرع أنت
للمنزل و تعانق "دبدوبك"؟
397
00:25:46,838 --> 00:25:49,500
نحن ذاهبان حالاً..
تعال. لنذهب
398
00:25:49,541 --> 00:25:52,236
نحن ذاهبان حالاً
لا توجد هناك مشكلة
399
00:26:03,318 --> 00:26:06,286
مالوري
400
00:26:14,561 --> 00:26:17,120
مذكرة إستدعائك للمحكمة
يا إبن الحرام
401
00:26:17,162 --> 00:26:19,096
لقد أردت أن أرى
رد الفعل على وجهك
402
00:26:21,132 --> 00:26:23,191
أنتي ميلاني وايت
403
00:26:23,234 --> 00:26:25,702
أوه. إنني سعيدة
أنك تذكرت
404
00:26:25,737 --> 00:26:28,864
بالأخذ في الإعتبار أنك و زوجي
كنتما ذات مرة مثل الأخوين
405
00:26:30,674 --> 00:26:32,766
الأمر كله يتحقق يا كيو آر
406
00:26:32,808 --> 00:26:36,299
كايل بيك و إيديوليرن..
407
00:26:36,344 --> 00:26:38,107
كل الجريمة المخبأة
408
00:26:38,146 --> 00:26:41,046
و زوجتك الصغيرة
سوف تقوم بأصعب دور
409
00:26:41,081 --> 00:26:43,208
زوجتي؟
410
00:26:44,251 --> 00:26:46,184
أنت و أنا كلانا نعلم
411
00:26:46,219 --> 00:26:48,619
أنها قد خططت
لإغتيال زوجي
412
00:26:48,655 --> 00:26:50,884
مدعية أنه مات
من تعاطي جرعة زائدة من المخدرات
413
00:26:50,923 --> 00:26:53,790
فريدي لم يتعاط
أبداً أكثر من قرص أسبرين
414
00:26:53,825 --> 00:26:56,554
هل يمكنيكي.. هل يمكنتكي..
هل يمكنكي أن تثبتي أياً من هذا؟
415
00:26:59,363 --> 00:27:03,264
سوف أثبته و لو كان
آخر شئ أفعله في حياتي
416
00:27:05,734 --> 00:27:07,964
كلمة تحذير واحدة
417
00:27:08,003 --> 00:27:10,630
عندما ينتهيان منك
418
00:27:10,672 --> 00:27:12,572
سوف يقتلاك أنت أيضاً
419
00:27:27,786 --> 00:27:29,481
يو
420
00:27:29,521 --> 00:27:30,612
ما الذي تفعله هنا؟
421
00:27:30,654 --> 00:27:33,885
إهدأ. إنني فقط أبحث
عن زوج من الأوراق
422
00:27:33,924 --> 00:27:36,414
لماذا لا تفعل ذلك
في وقت آخر؟
423
00:27:36,459 --> 00:27:38,950
إن علي أن أقوم
بمكالمة تليفونية
424
00:27:41,330 --> 00:27:43,264
يا كيو آر. إنني
قد بدأت أقلق عليك
425
00:27:43,298 --> 00:27:45,288
إنك لا تتصرف كما إعتدت
426
00:27:47,268 --> 00:27:49,259
أنا آسف
427
00:27:49,303 --> 00:27:51,270
أعتقد أننا الآن
قد نزلنا إلى
428
00:27:51,304 --> 00:27:54,239
مستوى التفاصيل الصغيرة في إيديوليرن
إنني قد كنت نوعاً ما على الحافة
429
00:27:56,608 --> 00:27:58,303
إنس هذا الأمر
430
00:27:58,344 --> 00:28:00,039
أنا سوف أخبرك ما
الذي تحتاجه..
431
00:28:00,079 --> 00:28:02,012
إلى القليل من الإبحار و المِلاحة
في نهاية هذا الإسبوع
432
00:28:02,046 --> 00:28:04,844
الشمس و الهواء النقي
و قليل من الملاحة؟
433
00:28:04,882 --> 00:28:06,280
يبدو الأمر فحيتاً
434
00:28:06,316 --> 00:28:08,079
حسناً
435
00:28:08,118 --> 00:28:10,483
هي يا وايد
أوه. بالمناسبة
436
00:28:10,519 --> 00:28:13,488
كيو آر و أنا ننوي أن
نقوم ببعض الملاحة في نهاية الإسبوع القادم
437
00:28:13,522 --> 00:28:16,217
لاحقاً يا كيو آر
438
00:28:21,562 --> 00:28:23,359
ما الذي قلته له؟
439
00:28:23,397 --> 00:28:25,057
لا شئ
440
00:28:25,098 --> 00:28:27,362
قلت لك أن تنتبه
لما تقوله
441
00:28:27,400 --> 00:28:29,493
كيو آر كان يخاف
من الماء
442
00:28:30,702 --> 00:28:33,728
إنه يعلم أن هناك شيئاً ما خطأ
اللعنة على ذلك
443
00:28:33,772 --> 00:28:35,739
هناك مشكلة في كل وقت
444
00:28:43,079 --> 00:28:45,512
أنا قد قابلت للتو
ميلاني وايت
445
00:28:45,547 --> 00:28:47,412
إنها تقول أن زوجها
لم يقم بالإنتحار
446
00:28:47,449 --> 00:28:49,417
لقد قُتِل
447
00:28:49,451 --> 00:28:52,248
و أنت قد صدقت تلك
القصة و آمنت بصحتها؟
448
00:28:53,788 --> 00:28:57,746
كوين. لماذا تقوم
بتصديق كلمة
449
00:28:57,791 --> 00:29:02,284
شخص ما لم تقابله من قبل أبداً
عن كلمتي أنا؟
450
00:29:03,329 --> 00:29:04,852
سوف أقول لكي لماذا؟
451
00:29:04,896 --> 00:29:08,161
لأن كل شئ أخبرتني
به حتى الآن كان كذباً
452
00:29:08,199 --> 00:29:10,598
أنا قد إتصلب بـ ساكرامانتو
و حاكم الولاية حتى..
*** ساكرامانتو هي عاصمة ولاية كاليفورنيا و مقر حاكم الولاية ***
453
00:29:10,634 --> 00:29:12,625
لن يعود حتى نهاية
الإسبوع القادم
454
00:29:12,669 --> 00:29:14,660
هل تعلم شيئاً يا كوين؟
455
00:29:14,704 --> 00:29:17,901
أنا لا أظن أنني أحب الطريقة
التي تتحدث بها معي
456
00:29:17,940 --> 00:29:22,568
أنا أريد جهاز التوقيت ثانية و أنا لا أستطيع الإنتظار
حتى الأربعاء. سوف يكون كل شئ قد إنتهى عندها
457
00:29:25,079 --> 00:29:29,175
إن لديك مكالمة جماعية مع
مساعد حاكم الولاية في خلال عشرين دقيقة
458
00:29:29,216 --> 00:29:31,649
قم بالمكالمة
و أنا سأتحدث إلى كايل
459
00:29:31,684 --> 00:29:34,414
سأرى ما لو كنت أستطيع
أن أجرى سحري عليه
460
00:29:34,454 --> 00:29:36,387
من الواضح. أن ذلك شئ ما
461
00:29:36,422 --> 00:29:38,481
يجب أن أناقشه بشكل أكثر تعمقاً
مع كايل بيك
462
00:29:43,061 --> 00:29:47,190
نحن لن يكون عندنا مشكلة كي نشحن على الأقل
20 مليون وحدة في خلال العامين الأولين
463
00:29:47,230 --> 00:29:50,562
إن ذلك خبر جميل يا رفيق
464
00:29:50,599 --> 00:29:52,794
إننا نعتمد على دعمك
465
00:29:52,835 --> 00:29:54,802
حسناً. شكراً
466
00:29:55,870 --> 00:29:58,134
إنك مندوب مبيعات بالفطرة
467
00:29:59,140 --> 00:30:01,835
أفضل حتى من كيو آر
468
00:30:01,875 --> 00:30:04,525
إتصلي بـ جيليت و أخبريه أن
يطلق سراح وايد من حجزها بالمنزل
468
00:30:12,575 --> 00:30:21,500
لماذا تتصرف بهذا الشكل؟
468
00:30:19,575 --> 00:30:14,5
ألا تعلم أنني كنت متضايقة
من كل ما كان كايل يفعله معك؟
469
00:30:24,590 --> 00:30:27,561
إنظر. إنني أفعل هذا من أجلك يا كوين
470
00:30:27,595 --> 00:30:29,497
لأنني أهتم بك
471
00:30:34,408 --> 00:30:37,470
ربما حتى أكثر قليلاً
مما يجب علي أن افعله
472
00:30:37,513 --> 00:30:43,253
و أنا أعتقد ربما أنك لا تستطيع أن تتمالك نفسك
من الشعور قليلاً بالمثل نحوي
473
00:30:44,392 --> 00:30:46,156
الشئ الوحيد
المشترك بيننا
474
00:30:46,195 --> 00:30:49,998
هو أننا نتمنى أن الشخص الذي
كنا ننظر إليه كان شخصاً آخر
475
00:30:57,281 --> 00:30:59,341
هل تسمي هذا الخليط المقزز طعاماً؟
476
00:30:59,384 --> 00:31:01,286
أيهما كنت تفضل يا سيد براون
477
00:31:01,322 --> 00:31:03,588
مليط مقزز هنا أم
ثلاثة مربعات خلف القضبان؟
478
00:31:03,626 --> 00:31:05,527
بما أنك سألت
فإن ما أحبنه حقاً
479
00:31:05,562 --> 00:30:07,691
هو أن نعود ثانية
إلى كوين و وايد
480
00:31:07,733 --> 00:31:09,725
إنه وقت حظر التجوال
سوف يتم القبض علينا في الشارع
481
00:31:09,769 --> 00:31:12,968
من الأفضل أن ننضم
إليهما قبل الإنزلاق مباشرة
482
00:31:13,009 --> 00:31:16,371
حتى ذلك الحين. لو أننا بقينا هنا
فإن زملاءنا هنا سيقومون بتغطيتنا
483
00:31:29,572 --> 00:31:32,098
إنهما لن يعطيانا
أبداً جهاز التوقيت ثانية
484
00:31:32,142 --> 00:31:35,637
هذه المرأة ستفعل كل شئ كي
تتهم شبيهينا بالتخطيط لقتل زوجها
485
00:31:35,682 --> 00:31:38,585
- ماذا؟
إنها تملاً حافظة قانونية كبيرة..
486
00:31:38,620 --> 00:31:40,988
النقطة هي أنه ربما كان ذلك
شرخاً في درعهما
487
00:31:41,025 --> 00:31:43,621
لو أننا تمكنا من أن نجد
أي دليل. أي مسدس يتصاعد منه الدخان
488
00:31:43,663 --> 00:31:46,430
ربما أمكننا أن نستخدمه
كوسيلة لمعادلة الكفتين و المساومة
489
00:31:46,468 --> 00:31:48,437
نعم. حسناً. كيف
سوف ينكننا أن نفعل ذلك؟
490
00:31:48,471 --> 00:31:51,169
كل ما أحتاجه هو كومبيوتر
و بعض الخصوصية
491
00:31:51,209 --> 00:31:53,270
أنا أستطيع ان أدخل على
سجلات الشرطة
492
00:31:53,314 --> 00:31:55,579
لو أن لدينا
مزيداً من المعلومات
493
00:31:55,617 --> 00:31:57,644
ربما أمكنني أن أصنع زاوية
494
00:32:23,867 --> 00:32:25,317
عزيزتي الآنسة أوجست
495
00:32:25,371 --> 00:32:28,473
أنتي قد أوضحتي من قبل
أنكي لستي لامعة بالتحديد
496
00:32:28,508 --> 00:32:30,410
كيف بحق الشيطان
عثرتي علينا هنا؟
497
00:32:30,445 --> 00:32:32,415
أنت تمزح. أليس كذلك؟
498
00:32:32,449 --> 00:32:35,579
كما لو أن نصف الحفريات هنا
يمرون عبر مكتبي
499
00:32:35,621 --> 00:32:38,466
إنظري يا حبوبتي. نحن لا نريد
أي مشاكل الآن
500
00:32:39,261 --> 00:32:42,061
إننا سوف نغادر المدينة غداُ
ألا يمكنكي أن تقتطعي لنا فترة من السكون؟
501
00:32:42,099 --> 00:32:44,695
صحيح. كما لو أنني سوف
اقوم بالعبث في فرصي
502
00:32:44,737 --> 00:32:47,799
لأن أكسب نقاطاً مع رئيسي
كي أساعدكما أيها العجوزان غريبي الأطوار
503
00:32:47,842 --> 00:32:50,245
عندما تقومان بالهرب
على مشهد مني
504
00:32:52,684 --> 00:32:54,949
تلك كانت محكمة كانجارو
في هذا الصباح
505
00:32:54,988 --> 00:32:56,891
الهروب كان مجرد
دفاع عن النفس..
506
00:32:56,926 --> 00:32:59,395
الآن. أنا أعلم
أنه قد مضى وقت طويل للغاية
507
00:32:59,430 --> 00:33:01,992
لكن حاولي و فكري ثانية
في الأسباب
508
00:33:02,034 --> 00:33:04,027
لماذا أصبحتي
محامية دفاع عامة؟
509
00:33:05,507 --> 00:33:10,107
بالتأكيد. درجاتي لم تكن جيدة بما يكفي
للحصول على وظيفة كبيرة المرتب في مؤسسة قانونية
510
00:33:13,388 --> 00:33:15,688
حسناً يا تيفاني
511
00:33:19,364 --> 00:33:21,891
يا تيفاني. ربما لم تكن
درجاتكي جيدة بما يكفي
512
00:33:21,936 --> 00:33:24,840
لأن كل ما كان يهمكي هو
الترقي في السلم الوظيفي لمؤسسة قانونية
513
00:33:24,875 --> 00:33:27,868
و الآ،. لو أنكي فعلاً تريدين فعلاً أن
تخرجي من مكتب الدفاع العام
514
00:33:27,913 --> 00:33:29,780
فسوف يكون عليكي
أن تبهري الناس
515
00:33:29,817 --> 00:33:32,719
لأن تقفي في الخارج بين الجماهير
بأن تكسبي فعلاً قضية
516
00:33:32,754 --> 00:33:35,419
بدلاً من مجرد تفنيد الناس
من خلال النظام
517
00:33:35,460 --> 00:33:38,090
شكراً. سوف أضع ذلك
في الإعتبار
518
00:33:38,132 --> 00:33:41,593
ذلك يضيف معنى جديد تماماً لـ
"أوجست في خدمة الناس". أليس كذلك؟
519
00:33:49,050 --> 00:33:50,882
ذلك غريب للغاية
520
00:33:50,921 --> 00:33:53,482
لقد كانا هنا في الثلاثاء
لكن لم يعودا منذ ذلك الحين
521
00:33:53,525 --> 00:33:57,522
سوف نجدهما
إنني قد دخلت للتو تقرير الطبيب الشرعي
522
00:33:59,769 --> 00:34:02,069
فريد وايت قد عثر عليه
على أرضية الجراج الخاص به
523
00:34:02,107 --> 00:34:05,944
مع تركير 0.25 من
الأمفيتامينات المنشطة في دمه
524
00:34:05,980 --> 00:34:08,109
دعني أرى
525
00:34:08,151 --> 00:34:13,182
تكلمي عن جرعتكي الزائدة
هذا الشخص قد أخذ ما يكفي لقتل فيل
526
00:34:13,226 --> 00:34:14,456
إنتظر دقيقة
527
00:34:14,496 --> 00:34:16,931
يا كوين. هل تذكر عندما
كنا نغير ملابسنا؟
528
00:34:16,966 --> 00:34:18,798
و أنا كنت أفتح
أدراج شبيهتي؟
529
00:34:18,835 --> 00:34:21,898
- كل تلك المنشطات؟
- إذن؟
530
00:34:21,942 --> 00:34:24,003
ربما كان ذلك
ما إستخدمته لقتله
531
00:34:25,147 --> 00:34:27,141
إن شبيهتكي ليست غبية يا وايد
532
00:34:27,185 --> 00:34:29,154
إنها لن تترك
سلاح القتل
533
00:34:29,188 --> 00:34:31,316
يرقد في درج
في الحمام
534
00:34:33,997 --> 00:34:37,230
ماذا لو أنها قد قتلت
كيو آر أيضاً؟
535
00:34:39,773 --> 00:34:43,370
هيا نخرج من هنا
إن لدي فكرة
536
00:34:46,886 --> 00:34:50,654
إنظر. كل ما علينا أن نفعله
هو أن نجعل الأمر يبدو كما لو كان نصف مقنع
537
00:34:50,692 --> 00:34:54,629
نحن لسنا بحاجة لمسدس يتصاعد منه الدخان
فقط الإيحاء الوهمي بوجوده
538
00:35:02,880 --> 00:35:05,681
ليلة جميلة للقيادة
أليست كذلك؟
539
00:35:11,897 --> 00:35:14,423
ماذا تريد؟
540
00:35:14,467 --> 00:35:16,664
من الواضح..
541
00:35:16,705 --> 00:35:19,471
أن حماسكما لأداء دور المخبرين..
542
00:35:19,510 --> 00:35:22,606
قد ضايق الآنسة ويلز
543
00:35:22,648 --> 00:35:25,814
و قد طلبت مني إزالة المشكلة
544
00:35:25,854 --> 00:35:27,584
الآن. قودي
545
00:35:45,022 --> 00:35:47,364
- هل أنت قادم مع عرض أضواء النيون؟
- نعم. بالتأكيد..
545
00:35:47,502 --> 00:35:49,364
"صناعات البرمجيات المتطورة"
546
00:35:51,533 --> 00:35:54,059
لقد إعتقدت أن
الأمر كله كان بسيطاً للغاية يا مالوري..
547
00:35:54,104 --> 00:35:56,734
لو أنك ساعدتني
فسوف تحصل على جهازك مرة أخرى
548
00:35:56,775 --> 00:35:59,576
لكنني قد سمعت أنك كنت
تتطعل في الموقف
549
00:35:59,614 --> 00:36:03,108
و تتحدث إلى أُناس معهم فئوس
كي تحطم هذه الشركة
550
00:36:03,153 --> 00:36:05,055
أنا لا أسمي ذلك
لعباً بالكرة
551
00:36:05,090 --> 00:36:07,686
أنا قد تعبت من لعب الكرة
معك يا كايل
552
00:36:07,728 --> 00:36:10,825
إخفت الأضواء
هناك شئ أريد أن اريه لك..
553
00:36:17,914 --> 00:36:21,552
كيو آر كان مبرمجاً لامعاً
لكنه كان مثل الطفل
554
00:36:21,686 --> 00:36:24,216
لقد كان يعتقد أن ألعاب الشركة
كانت بعيدة عنه
555
00:36:24,258 --> 00:36:29,129
إذن فأنتي قد قتلتي فريد وايت حتى يستطيع
كيو آر أن يحصل على مقعد في مجلس الإدارة؟
556
00:36:29,166 --> 00:36:31,568
أنا إعتقدت أن تلك كانت
الطريقة الوحيدة للترقي في عمله..
557
00:36:31,603 --> 00:36:34,540
ذلك شئ سخيف. إنها شبيهة
وايد مرتدية باروكة قذرة
558
00:36:34,575 --> 00:36:36,545
اغلقه!
559
00:36:36,579 --> 00:36:38,708
إن الأمر يتحسن يا كايل
560
00:36:40,553 --> 00:36:42,682
إنها تعترف
تقتل كيو آر أيضاً
561
00:36:42,723 --> 00:36:44,749
من أجل بنس
و من أجل جنيه
562
00:36:44,793 --> 00:36:46,762
لقد كان ينوي أن يتركها
من أجل مارجو..
563
00:36:46,796 --> 00:36:48,459
و يتخلص منها
و يتركها بلا دايم واحد
*** الدايم يساوي عشرة سنتات أمريكية ***
564
00:36:48,500 --> 00:36:50,595
كلا. إن هذا شئ سخيف
أنا يمكنني أن أحضر خبيراً بالصور
565
00:36:50,637 --> 00:36:52,572
و أنسف أمر هذا الفيديو
في الماء
566
00:36:52,607 --> 00:36:54,735
ربما. و لكن حتى ذلك الحين
567
00:36:54,777 --> 00:36:56,975
فإن نسخة من هذا الشريط
سوف يتم تسريبها للإعلام
568
00:36:58,318 --> 00:37:00,753
ما هي فرص
أن يتم تمرير القرار عن طريق حاكم الولاية عندها؟
569
00:37:00,788 --> 00:37:02,690
إيديوليرن سيقع تحت طائلة القانون
بمجرد إذاعة نسخة واحدة على الهواء
570
00:37:02,725 --> 00:37:05,890
إعتراف بقتل نائب رئيس مؤسستكم
سيتم التعامل معه ببساطة؟
571
00:37:05,930 --> 00:37:08,925
ما الذي تريده؟
572
00:37:08,970 --> 00:37:13,641
أنا لا يهمني أمرك و لا إيديوليرن
و لا أي شئ آخر في هذا العالم
573
00:37:13,677 --> 00:37:16,147
أحضر لي جهاز التوقيت
و أنا سأخرج من حياتك
574
00:37:16,182 --> 00:37:17,810
و كل ما أعلمه
سيذهب معي
575
00:37:17,851 --> 00:37:20,048
إنها طريقة "كلانا يفوز"
يا كايل
576
00:37:20,089 --> 00:37:22,753
أليس ذلك هو كل ما
يدور حوله لعب الكرة في المؤسسة؟
577
00:37:28,504 --> 00:37:30,973
نحن ليس لدينا الكثير من الوقت
هل كل شئ في مكانه؟
578
00:37:31,008 --> 00:37:32,408
فقط أسرع
579
00:37:32,443 --> 00:37:34,413
أي كلمة من البروفيسور
أو رمبرانت؟
580
00:37:34,447 --> 00:37:35,710
- لا شئ
- عظيم. عظيم
581
00:37:35,750 --> 00:37:37,480
يا كوين. نحن سوف ننزلق
في خلال ثلاث ساعات
582
00:37:37,519 --> 00:37:40,582
حسناً. إنظري. دعينا فقط نحاول
أن نبقى هادئين. سوف أعود سريعاً
583
00:37:40,625 --> 00:37:42,594
حسناً
584
00:37:45,633 --> 00:37:48,002
أتمني أن تكون مدركاً
لما تفعله
585
00:37:48,039 --> 00:37:51,568
يا سيد براون. لو أن
لدينا أي أمل على الإطلاق
586
00:37:51,611 --> 00:37:53,547
للخروج من هنا
في الوقت المناسب للإنزلاق
587
00:37:53,582 --> 00:37:57,749
فبأي ثمن يجب أن نبقى بعيداً عن
محامية الدفاع العامة التي دون سن البلوغ
588
00:37:59,158 --> 00:38:00,786
حسناً. حسناُ
589
00:38:00,828 --> 00:38:04,561
شفيت تماماً من أزمتك القلبية..
يا "ميثوزيلاه"؟
*** ميثوزيلاه هو أحد الشخصيات المذكورة في سفر التكوين في التوراة أو العهد القديم و إسمه قد ذكر في الكتاب المقدس باللغة العربية بإسم متوشالح و التوراة تذكر أنه إبن النبي إينوخ و قد ولد بداية الخلق بخمسمائة عام و هو أبو لاميك و جد النبي نوح و هو أطول شخصيات الكتاب المقدس عمراً إذ ذُكر أنه قد عاش لمدة 969 عاماً و قد مات بدء طوفان نوح بسبعة أيام. و عادة ما يُضرب به المثل من الغربيين في طول العمر ***
590
00:38:04,601 --> 00:38:06,400
إنني أشعر بأنني
أفضل كثيراً الآن
591
00:38:06,438 --> 00:38:09,932
حسناً إذن
كيف نبدأ الدفاع؟
592
00:38:09,977 --> 00:38:12,881
مذنبان يا سيدي
لكن مع توضيح
593
00:38:12,916 --> 00:38:15,317
يا حضرة القاضي
هل يمكنني الإقتراب؟
594
00:38:15,353 --> 00:38:18,453
تيف!
ما الأمر يا جميل؟
595
00:38:18,491 --> 00:38:21,486
اللقطة هو أنكي لم تعودي
تدافعين عن هذين الأنتيكتين
596
00:38:21,530 --> 00:38:24,092
إنها لا تزال تمثلني أنا
يا حضرة القاضي
597
00:38:24,135 --> 00:38:27,630
يا حضرة القاضي. معلومات جديدة
بخصوص التهمة الأصلية
598
00:38:27,675 --> 00:38:31,875
للإقتحام قد جذبت إنتباهي
فطبقاً للجزء 5 من المادة الثالثة
599
00:38:31,915 --> 00:38:34,215
بخصوص منشآت الطعام
و أنا أذكر ما تقول..
600
00:38:34,253 --> 00:38:37,383
"لافتات رفض تقديم الخدمة
يجب أن تكون معلقة
601
00:38:37,425 --> 00:38:41,330
في موضع واضح و مرئي
و واضح من خارج تلك المنشأة"
602
00:38:41,365 --> 00:38:45,237
كما يمكنك أن ترى من هذه الصورة
"ضوء المصباح"ليس عليه تلك اللافتة
603
00:38:46,341 --> 00:38:49,380
لم تكن هناك طريقة يمكن بها لموكلي
أن يعرفا أنهما كانا فوق السن المحددة
604
00:38:49,498 --> 00:38:53,012
لذا و من ثم. أنا أطالب
أن تهمة الإقتحام
605
00:38:53,053 --> 00:38:55,387
و كل التهم المتعلقة
بها أن يتم صرفها
606
00:38:56,491 --> 00:38:58,928
بامار!
يبدو أنكي على حق!
607
00:39:02,202 --> 00:39:03,864
عمل طيب أيتها السيدة الثعلبية
608
00:39:07,144 --> 00:39:11,277
يا فتاة. أنتي قد قمتي للتو
بإخراج أرنب من القبعة
609
00:39:13,556 --> 00:39:15,718
من الواضح
أنني مدين لكي بجميل
610
00:39:15,759 --> 00:39:19,493
لا يا رفاق
أنا المدينة لكما
611
00:39:19,532 --> 00:39:21,468
ما قلتماه أنتما الإثنان
في الملجأ
612
00:39:21,503 --> 00:39:23,564
من الواضح أنه قد فتح عيناي
على بعض الأشياء
613
00:39:23,607 --> 00:39:25,735
لذا أنا قد ضربت الكتب
و قمت ببعض البحث..
614
00:39:25,777 --> 00:39:28,873
أعتقد أنه عندما ننوي
النجاة بمؤخراتنا من التماسيح
615
00:39:28,915 --> 00:39:31,318
فيبدو أننا نميل لأن ننسى أن
وظيفتك هي أن تجفف المستنقع
616
00:39:39,200 --> 00:39:40,930
أهؤلاء هم؟
617
00:39:40,970 --> 00:39:42,964
إنها هي
618
00:39:44,911 --> 00:39:47,073
أين أنت بحق الجحيم؟
619
00:39:48,917 --> 00:39:51,889
هي. لقد كنا نستعد
لمشاهدة التلفزيون
620
00:39:51,923 --> 00:39:54,860
هل تشعرين بالرضا؟
لا تشعري بذلك
621
00:39:54,895 --> 00:39:56,956
كايل بيك يعتقد
أنه قد هزمني أخيراً
622
00:39:56,999 --> 00:39:59,401
إنني سوف أقوم بإثبات
أن ذلك الشريط الذي صنعتيه هو مزور
623
00:39:59,436 --> 00:40:02,133
سوف أستعيد وظيفتي ثانية
مع تعويض كبير و لطيف..
624
00:40:02,174 --> 00:40:04,805
بعد أن أقاضيه
من أجل الفصل التعسفي!
625
00:40:04,846 --> 00:40:07,510
حظ سعيد. إنكي سوف تحتاجين
المال من أجل الدفاع
626
00:40:07,551 --> 00:40:09,282
الدفاع ضد ماذا؟
627
00:40:15,666 --> 00:40:17,396
أووه. إنك تبدين
غاضبة للغاية
628
00:40:17,435 --> 00:40:19,904
هذا جيد
راقبي ذلك
629
00:40:25,516 --> 00:40:28,646
ذلك يبدو أن
ذلك شئ مؤلم
630
00:40:28,688 --> 00:40:31,488
كما إستغللتينا
فنحن قد إستغليناكي
631
00:40:35,767 --> 00:40:39,102
ذلك لا بأس به. أنا قد وضعت نسخة أخرى
على مكتب كيني هاتشر
632
00:40:39,139 --> 00:40:41,975
محاولة لطيفة
أنتما فقط قد نسيتما
633
00:40:42,012 --> 00:40:44,413
ليست هناك جثة. و أنتما
لن تكونا هنا كي تقوما بالشهادة في المحكمة
634
00:40:44,449 --> 00:40:46,315
لكنه هو سيفعل
635
00:40:46,352 --> 00:40:50,349
و أنا أعلم أين دُفِنت الجثة
لأنني من وضعه هناك
636
00:40:51,795 --> 00:40:54,322
كيف تجرؤ على ذلك؟
637
00:40:54,367 --> 00:40:56,359
بعد كل ما
فعلته من أجلك
638
00:40:57,405 --> 00:41:01,208
أنا قد تلقيت عرضاً أفضل
إنني أنا الوريث الجديد لوصية كيو آر
639
00:41:02,547 --> 00:41:04,709
أوه. يا إلهي!
640
00:41:07,757 --> 00:41:09,487
إلتقط التليفون
641
00:41:09,526 --> 00:41:12,053
إتصل بـ كيني هاتشر
و إستعد منه الشريط
642
00:41:12,097 --> 00:41:13,930
لقد فات الأوان يا وايد
643
00:41:13,968 --> 00:41:16,700
إنه في طريقه بالفعل
إلى مكتب المحامي العام
644
00:41:18,342 --> 00:41:20,369
إنهم لا يستطيعون أن
يقاضوا إمرأة ميتة
645
00:41:20,413 --> 00:41:22,678
إنني سوف أقتلكم
ثم بعدها سوف أقوم..
646
00:41:22,716 --> 00:41:25,619
بالإنتحار. فقط هي من
سيقوم بالجزء الخاص بالموت بدلاً مني
647
00:41:25,654 --> 00:41:29,958
و سوف أبدأ ثانية في فلوريدا
سن التقاعد الإلزامي هو سن الأربعين هناك
648
00:41:33,235 --> 00:41:35,170
أنزلي ذلك المسدس
أنزليه!
649
00:41:35,205 --> 00:41:36,195
أنزليه!
650
00:41:37,408 --> 00:41:39,470
لا تفعل ذلك!
651
00:41:39,513 --> 00:41:41,505
سوف أفعل ذلك إذا إضطررت
652
00:42:14,641 --> 00:42:17,407
إنهما لن يصدقا ما حدث لنا
653
00:42:17,446 --> 00:42:20,440
ما الذي يجعلني أعتقد أنهما
ربما كان لديهما حكاية أفضل؟
654
00:42:23,256 --> 00:42:24,849
هي يا رفاق
655
00:42:24,993 --> 00:42:26,603
ماذا حدث لشبيهتكي؟
656
00:42:26,655 --> 00:42:28,683
إنها قصة طويلة
ماذا حدث لكما يا رفاق؟
657
00:42:28,702 --> 00:42:30,194
إنها حتى قصة أطول
658
00:42:30,890 --> 00:42:33,758
- حسناً يا بروفيسور. أنت كنت على حق
- بشأن..؟
659
00:42:33,793 --> 00:42:35,328
بشأن عدم التورط
في الشئون المحلية
660
00:42:35,439 --> 00:42:37,219
نحن لا نعلم ما الذي
سوف نتورط فيه
661
00:42:37,302 --> 00:42:40,666
سواء أحببنا ذلك أم لا. إن كل الأشباه الذين
قابلناهم هم بالضرورة نحن
662
00:42:40,701 --> 00:42:42,682
هم فقط قد قاموا
بإختيارات مختلفة
663
00:42:42,724 --> 00:42:46,690
بعضهم سيكون فحيتاً
و البعض سيكون بغيضاً تماماً
664
00:42:49,168 --> 00:42:51,161
ما الذي لدينا هناك؟
665
00:42:51,907 --> 00:42:54,069
هل أنتي على ما يرام؟
666
00:42:54,111 --> 00:42:56,376
أنا فقط لا أفهم
ما الذي حدث بشكل خاطئ
667
00:42:57,750 --> 00:42:59,480
هم كان يمكن أن يكون
لديهم كل شئ
668
00:42:59,520 --> 00:43:01,352
حسناً أيها الناس..
669
00:43:01,389 --> 00:43:03,860
ها نحن نمضي
670
00:43:08,201 --> 00:43:11,834
ماذا حدث لمشروع إيديوليرن؟
671
00:43:11,876 --> 00:43:14,072
من يعلم؟
ربما أنه بالشعبية السيئة
672
00:43:14,112 --> 00:43:15,637
فإن حاكم الولاية
سوف يفكر مرتين
673
00:43:15,681 --> 00:43:18,881
و سوف تبقى المدارس العامة
مفتوحة لعامين آخرين
674
00:43:18,921 --> 00:43:22,051
لا يمكنك أن تنقذ كل
عالم نهبط إليه
675
00:43:32,044 --> 00:43:34,211
ها هو شئ كي تذكره
676
00:43:45,200 --> 00:43:50,200
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
لــؤي محمــد مصطفــى
loay_76@yahoo.com