1 00:00:02,200 --> 00:00:05,500 الموسم الثاني-الحلقة الحادية عشرة:"صغار السن و عديمي الرحمة" تمت الترجمة إلى العربية بواسطة مهندس لــؤي محمــد مصطفــى loay_76@yahoo.com 2 00:00:26,226 --> 00:00:29,656 أنا لا أصدق ذلك أخثراً. هبوط ناعم 3 00:00:33,866 --> 00:00:35,814 فلنحصل على حِمل من هذا المكان. هه؟ 4 00:00:37,900 --> 00:00:40,423 الناس هنا لا بد و أنهم مليونيرات 5 00:00:41,166 --> 00:00:44,145 إننا نقف في ملكية خاصة فلنخرج من هنا 6 00:00:44,840 --> 00:00:47,579 أعتقد أننا لو ذهبنا من هذا الإتجاه فسوف نكون على ما يرام 7 00:00:55,688 --> 00:00:57,421 يا رفاق.. 8 00:01:06,166 --> 00:01:08,361 أحضروه هنا إلى هذا الجانب 9 00:01:14,874 --> 00:01:16,965 بهدوء. بهدوء 10 00:01:27,484 --> 00:01:29,178 هل يتنفس؟ 10 00:01:30,286 --> 00:01:31,853 لا يوجد هناك نبض 11 00:01:31,888 --> 00:01:34,318 حسناً. فلنفرغ فمه 12 00:01:34,753 --> 00:01:36,607 يا للسماء! 13 00:01:40,132 --> 00:01:41,571 حسناً 14 00:01:48,774 --> 00:01:51,125 مرجباً! لقد كان هناك حادث هنا! 15 00:01:51,160 --> 00:01:52,778 أفرغوا فمه 16 00:01:52,813 --> 00:01:55,510 إنه لم يبتلع لسانه على أي حال 17 00:02:03,022 --> 00:02:05,120 إنه لن يشعر بأي ألم 18 00:02:05,455 --> 00:02:07,289 إنه ميت منذ مدة طويلة 19 00:02:20,573 --> 00:02:22,747 كيف أمكن أن يحدث هذا؟ 20 00:02:37,290 --> 00:02:40,020 ماذا لو أنك إستطعت السفر إلى أبعاد موازية؟ 21 00:02:40,059 --> 00:02:41,991 نفس السنة نفس الأرض 22 00:02:42,028 --> 00:02:43,759 فقط أبعاد مختلفة؟ 23 00:02:43,796 --> 00:02:46,162 عالم حيث يحكم فيه الروس أمريكا؟ 24 00:02:46,199 --> 00:02:49,566 أو حيث تتحقق أحلامك بأن بكون نجماً مشهوراً؟ 25 00:02:49,602 --> 00:02:52,833 أو حيث تكون سان فرانسيسكو سجناً شديد التأمين؟ 26 00:02:52,872 --> 00:02:55,602 أصدقائي و أنا وجدنا البوابة 27 00:02:55,642 --> 00:02:58,907 الآن المشكلة هي أن نجد طريق العودة إلى عالمنا 28 00:03:19,563 --> 00:03:22,437 الــمــنــزلــقــون 30 00:03:32,274 --> 00:03:35,208 كلا. أنا لم أتصل بالشرطة 31 00:03:37,611 --> 00:03:41,774 لأن الصحافة سوف تأتي في كل أرجاء المكان. هذا هو السبب 32 00:03:41,815 --> 00:03:44,113 إنظر يا جيليت. أنا لا أستطيع أن أتعامل مع كل هذا الآن 33 00:03:44,151 --> 00:03:47,508 فقط أرجوك. تعال هنا بأسرع ما تستطيع. حسناً؟ 34 00:03:48,254 --> 00:03:50,365 شكراً لك 35 00:03:55,192 --> 00:03:57,592 يبدو كما لو أن كلاً منكما كان له قيمة كبيرة في هذا العالم 36 00:03:58,237 --> 00:04:00,188 إلق نظرة على كل هذه الصور الفوتوغرافية 37 00:04:05,000 --> 00:04:07,734 لو أننا كنا وصلنا مبكرين نصف ساعة 38 00:04:07,969 --> 00:04:11,101 ربما كنا قد إستطعنا أن ننقذه 39 00:04:11,138 --> 00:04:13,766 إلق نظرة على هذا 40 00:04:15,675 --> 00:04:17,472 ماذا؟ 41 00:04:17,510 --> 00:04:21,645 ذلك الولد يرشح نفسه للرئاسة؟ لا يمكن أن يكون سنه أكبر من 17 سنة 42 00:04:28,686 --> 00:04:30,812 هل هناك أي شئ نستطيع أن نفعله؟ 43 00:04:30,854 --> 00:04:34,448 شكراً لكم أنتم في غاية الكرم 44 00:04:34,489 --> 00:04:36,821 لا شكر على واجب لا شكر على واجب 45 00:04:38,293 --> 00:04:40,988 ربما تفضلين أن تبقي وحدكي 46 00:04:41,028 --> 00:04:44,020 أه. لا. أرجوكي 47 00:04:54,139 --> 00:04:58,097 إن ذلك شئ غييب أن أرى كلاكما 48 00:04:58,142 --> 00:05:00,871 نعم. حسناً. إنه حسب ما خططنا. إنه.. 49 00:05:00,911 --> 00:05:02,970 عوالم موازية 50 00:05:03,013 --> 00:05:05,003 مذهل 51 00:05:07,416 --> 00:05:10,322 إن الماء يقطر منكم. أنا آسفة دعني أحضر لكم بعض الملابس 52 00:05:10,403 --> 00:05:12,073 إسمحوا لي 53 00:05:12,654 --> 00:05:16,168 أنتي و كوين الخاص بكي أنتما كنتما..؟ 54 00:05:19,259 --> 00:05:21,352 لقد كان زوجي 55 00:05:24,062 --> 00:05:26,189 هل أنت جاهزة؟ 56 00:05:26,231 --> 00:05:28,859 -أعتقد ذلك - هذا شئ سئ. إنني سوف أدخل 57 00:05:30,434 --> 00:05:34,028 واو. هذه الملابس ذوقها قديم للغاية 58 00:05:34,070 --> 00:05:36,338 أنا أعلم 59 00:05:36,373 --> 00:05:38,273 هذا شئ غريب جداً 60 00:05:38,308 --> 00:05:40,241 أنا أعلم 61 00:05:40,976 --> 00:05:43,444 هذا الوضع كله أكثر مما يمكن تحمله 62 00:05:43,879 --> 00:05:46,413 هناك الكثير جداً مما أريد أن أسألها عنه 63 00:05:47,047 --> 00:05:50,007 أنا أعني. إنها أنا لكنها ليست أنا 64 00:05:50,750 --> 00:05:52,927 من الواضح أننا لسنا معاً كما كانا هما 65 00:05:53,362 --> 00:05:57,421 لكن يا كوين. لو أن شياً قد حدث لك فلا أعتقد أنني يمكن أن أتحمل ذلك 66 00:05:58,191 --> 00:06:01,124 هل يمكنني الدخول؟ 67 00:06:01,159 --> 00:06:04,515 يا إلهي. إنك تبدو مثله تماماً 68 00:06:07,264 --> 00:06:11,029 السيد جيليت سوف يأخذ ملابسكم المبتلة و يجعلها تُنظف 69 00:06:12,602 --> 00:06:14,332 كيف حالكما أنتما الإثنين؟ 70 00:06:14,370 --> 00:06:17,537 نحن لا نزال مصدومين نوعاً لكني أعتقد أننا على ما يرام 71 00:06:17,572 --> 00:06:20,404 يجب أن أجمع شتات نفسي و أن أرتدي ملابسي 72 00:06:20,441 --> 00:06:23,001 إنن لدي ضيفاً سيصل في أية دقيقة 73 00:06:23,044 --> 00:06:25,841 ضيوف؟ من أجل ماذا؟ 74 00:06:25,879 --> 00:06:30,538 نحن كنا نقيم حفلة كي نكون جبهة ضعط على مجلس تشريعات الولاية من أجل برنامج إيديوليرن 75 00:06:30,582 --> 00:06:32,709 إيديوليرن؟ 76 00:06:33,151 --> 00:06:36,481 إن نظام المدارس العامة هنا هو فضيحة قومية مخجلة 77 00:06:37,047 --> 00:06:39,854 لقد كان حلم كيو أر هو أن يمنح كل الأمريكيين 78 00:06:39,949 --> 00:06:42,656 الأغنياء و الفقراء الفرصة من أجل تعليم قوي 79 00:06:42,693 --> 00:06:45,760 و لقد قام بتطوير برنامج كمبيوتر متطور للغاية 80 00:06:45,795 --> 00:06:49,654 و من الممكن أن يستبدل المدارس العامة و يوفر المليارات على دافعي الضرائب 81 00:06:49,698 --> 00:06:51,689 لكن الآن 82 00:06:53,734 --> 00:06:56,127 أنا لا أعلم ما الذي سوف أقوله لهؤلاء الناس 83 00:06:56,170 --> 00:06:58,603 لماذا لا تخبريهم الحقيقة فحسب؟ 84 00:06:59,772 --> 00:07:02,104 يجب أن تفهم الصورة الكبيرة 85 00:07:02,141 --> 00:07:06,268 إن هذا المشروع كان معروفاً جداً بـ كيو آر و سوف يموت بدونه 86 00:07:06,311 --> 00:07:09,365 لقد عمل بجهد شديد على هذا سوف يتحطم قلبي.. 87 00:07:12,269 --> 00:07:14,350 إسمحوا لي 88 00:07:29,963 --> 00:07:31,333 لا يمكنك أن تكون جاداً 89 00:07:31,368 --> 00:07:32,936 إن هذا سيكون لساعتين فقط 90 00:07:33,033 --> 00:07:35,678 الحفلة سوف تنتهي حوالي منتصف الليل و بعدها سوف نخرج من هنا 91 00:07:35,850 --> 00:07:37,281 نعم. لكن ما الخير الذي يمكن أن يفعله ذلك؟ 92 00:07:37,316 --> 00:07:40,314 عندما ترحل غداً فإن كوين الخاص بهذا العالم سوف يظل ميتاً 93 00:07:40,442 --> 00:07:43,655 يا سيد مالوري. إنك تمثل شخصية رجل ميت 94 00:07:43,680 --> 00:07:45,515 لو أن أحداً ما إكتشف الأمر فسوف يكون هناك تساؤلات 95 00:07:45,640 --> 00:07:49,189 -وهذا يعني السلطات - و هذا يعني أنك سوف تفضح أمر الإنزلاق 96 00:07:51,715 --> 00:07:54,746 كل ما هي تحتاجني أن أفعلهه هو أن أقوم بإقناع إثنان من مشرعي الولاية 97 00:07:54,819 --> 00:07:57,476 حتى يمكنهما أن يصوتا على التمرير النهائي للقرار يوم الجمعة 98 00:08:00,313 --> 00:08:02,388 إنني أقوم بأداء دور نفسي هنا يا رفاق 99 00:08:02,523 --> 00:08:04,385 و بالإضافة إلى ذلك فهي بحاجة إلينا 100 00:08:04,424 --> 00:08:06,336 لا تنظروا إلي 101 00:08:09,962 --> 00:08:12,362 إنك تبدو فحيتاً 102 00:08:12,598 --> 00:08:15,127 أنا بالفعل أُقَدِر كونك تقوم بفعل ذلك 103 00:08:16,868 --> 00:08:18,316 لقد بدأوا في الوصول بالأسفل 104 00:08:18,419 --> 00:08:23,695 فقط تذكر أنك المصمم الفحيت لصناعة البرمجيات المتطورة 105 00:08:23,839 --> 00:08:26,435 قف قريباً و إتبع تعليماتي 106 00:08:26,675 --> 00:08:29,637 حسناً. سوف نكون هناك من أجل الععم المعنوي 107 00:08:29,677 --> 00:08:32,510 - أوه - هل تلك مشكلة؟ 108 00:08:32,547 --> 00:08:34,844 حسناً. إن الأمر فقط أنهم فوق الثلاثين 109 00:08:34,882 --> 00:08:37,682 كيو آر كان لديه القليل من الأصدقاء الكبار 110 00:08:37,717 --> 00:08:40,751 أكثر من خادمات البيوت و بقية فريق العمل 111 00:08:42,721 --> 00:08:44,650 لا أقصد أي إهانة 112 00:08:44,689 --> 00:08:46,589 حسناً. إنه من الصعب أن لا يأخذ الأمر على محمل الإهانة 113 00:08:46,625 --> 00:08:49,252 عندما يقال لك للتو أنك مواطن من الدرجة الثانية 114 00:08:50,273 --> 00:08:52,683 لماذا يا رفاق لا تذهبا و تتفرجا على المدينة 115 00:08:52,762 --> 00:08:55,162 سوف نقابلكم ثانية في الفندق 116 00:08:56,766 --> 00:08:58,699 هلا فعلتم ذلك؟ 117 00:09:09,409 --> 00:09:11,206 ها نحن نمضي 118 00:09:16,382 --> 00:09:18,212 كيو آر يا رجلي 119 00:09:18,249 --> 00:09:20,215 أنا قد أخبرت ماكنامارا أنك قد خرجت من "محارب الأحلام" 120 00:09:20,252 --> 00:09:22,255 و هو كان على طراز "أنا لا زلت لم يتم بيعي على الـ أرتوورك" 121 00:09:22,490 --> 00:09:25,089 فقط أعطني الموافقة كي أُعلبه و سوف يمكنني أن أجعل هذا الشئ يطير 122 00:09:28,825 --> 00:09:30,993 سواء ما كان ما تفكر فيه فهو الصواب 123 00:09:31,027 --> 00:09:35,086 حسناً. كيو آر يرقص! هذا شئ فحيت! 124 00:09:35,130 --> 00:09:36,893 عن ماذا كان ذلك الأمر؟ 125 00:09:36,932 --> 00:09:38,898 إن ذلك فقط ريتشي 126 00:09:38,933 --> 00:09:41,966 لقد كان نوعاً من صبي المراسلة الخاص بـ كيو آر 127 00:09:42,202 --> 00:09:43,266 مرحباً 128 00:09:43,403 --> 00:09:45,371 كايل بيك رئيس إدارة الشئون المالية 129 00:09:45,705 --> 00:09:47,870 -كايل! - كيو آر 130 00:09:48,307 --> 00:09:52,006 لقد سمعت إشاعة أنك تفكر في أن تنسحب من إديوليرن و توقع على مايكروتيك 131 00:09:52,744 --> 00:09:55,012 لقد إعتقد أننا ثابتون كالصخرة 132 00:09:56,414 --> 00:09:58,332 بالطبع نحن كذلك يا كايل 133 00:09:58,542 --> 00:10:00,429 هل يمكنني أن أتحدث إليك لثانية 134 00:10:01,718 --> 00:10:03,756 إسمح لنا 135 00:10:15,996 --> 00:10:18,225 اليوم بقرار المحكمة العليا 136 00:10:18,264 --> 00:10:21,165 في دعم قرار الحكومة في تعليق التأمين الإجتماعي.. 137 00:10:21,200 --> 00:10:22,791 هلا ألقيت نظرة على ذلك يا بروفيسور؟ 138 00:10:22,834 --> 00:10:26,326 ..أدى ذلك إلى إنطلاق المظاهرات و الإعتراضات في عاصمة البلاد 139 00:10:26,371 --> 00:10:29,897 إن هذا لا يصدق. تلك الطريقة التي يعامل بها هذا المجتمع كبار السن 140 00:10:29,940 --> 00:10:31,999 إستمع إلى هذا 141 00:10:32,041 --> 00:10:34,339 يظهر أن الشباب في هذا المجتمع قد سيطروا على مقاليد الأمور في 1980 142 00:10:34,377 --> 00:10:39,109 عندما تم تحديد أن نظام التأمين الإجتماعي سوف يؤدي إلى إفلاس الإقتصاد بالكامل 143 00:10:39,148 --> 00:10:41,114 البيئة كانت ملوثة 144 00:10:41,250 --> 00:10:44,074 سباق التسلح النووي كان يهدد مستقبل الجنس البشري 145 00:10:44,118 --> 00:10:46,586 جيمي كارتر تمت مطاردته من مكتبه 146 00:10:46,621 --> 00:10:48,520 بواسطة هوارد ستيرن المضيف الإذاعي 147 00:10:48,555 --> 00:10:50,682 هوارد ستيرن هو المسئول عن هذه الفوضى؟ 148 00:10:50,724 --> 00:10:52,691 إنها قوة الكلام في الراديو 149 00:10:52,725 --> 00:10:56,855 أول شئ فعله كان أن قلل سن التصويت حتى سن التاسعة 150 00:10:58,696 --> 00:11:01,597 "لأن صغار الموظفين يملأون سوق العمل 151 00:11:01,633 --> 00:11:04,157 العاملون يجب أن يتقاعدوا و يبتعدون عن الطريق 152 00:11:04,201 --> 00:11:06,431 بحلول سن الثلاثين" 153 00:11:06,470 --> 00:11:08,061 على الجانب المشرق إنه الصحيفة تقول هنا 154 00:11:08,104 --> 00:11:10,766 "أن قسم إعادة التدوير و إدارة المخلفات قد نجحت 155 00:11:10,806 --> 00:11:13,865 و أن الكونجرس قد جَرم قطع الأشجار الجائر" 156 00:11:13,909 --> 00:11:18,407 نعم. هذا العالم يسعدني جداً يا بروفيسور. لو أنني كنت شجرة 157 00:11:18,445 --> 00:11:20,379 نعم. حسناً. نحن كلانا نحتاج لأن نشعر ببعض السعادة 158 00:11:20,414 --> 00:11:23,246 - ما رأيك في شراب؟ - أنت على حق 159 00:11:24,884 --> 00:11:27,147 شكراً لك. بيرة يا سيد براون؟ 160 00:11:27,186 --> 00:11:29,950 جميل. شكراً 161 00:11:33,991 --> 00:11:36,118 مساء الخير يا سيدي هل يمكننا الحصول على إثنين بيرة من فضلك؟ 162 00:11:37,961 --> 00:11:39,428 إنك تستطيع القراءة. أليس كذلك؟ 163 00:11:40,357 --> 00:11:42,393 "كبير السن؟ لا خدمة!" 164 00:11:44,767 --> 00:11:47,701 نعم بالتأكيد أنا أستطيع القراءة السؤال هو: هل تستطيع السمع؟ 165 00:11:47,735 --> 00:11:48,925 إثنان بيرة من فضلك 166 00:11:48,970 --> 00:11:51,703 إنس الأمر يا بروفيسور. لا بد أن هناك بار آخر في مكان ما قريب 167 00:11:51,738 --> 00:11:55,936 ؤجل حكيم. لماذا لا تستمع إلى صديقك هنا يا "أوبي-وان"؟ *** أوبي وان كنوبي هو شخصية من شخصيات سلسلة أفلام حرب النجوم. و قد قام بأداء دوره لأول مرة عام 1977 الممثل الإنجليزي الراحل أليك جينيس و هذه الشخصية تمثل فارس الجيداي المخضرم الذي أصبح عجوزاً هرماً يختبئ من الأعداء و يقوم بإسداء النصائح لأبطال الفيلم الشباب الذين يقومون هم بالأدوار البطولية *** 168 00:11:57,143 --> 00:12:01,102 سيدي. أنا لا أعلم ما الذي فعلته أنا كي أتسبب في إثارة هذه العداوة 169 00:12:01,147 --> 00:12:04,604 لكن مهما كان هذا فأنا أعتذر عنه لكنني أحب أن أحصل على إثنين بيرة 170 00:12:04,649 --> 00:12:09,017 هل تعلم. الحياة يمكنها أن تكون أسهل بكثير 171 00:12:09,053 --> 00:12:11,044 لو أنكم أيها الأشخاص قد تقبلتم وضعكم 172 00:12:11,088 --> 00:12:13,146 و أي وضع يكون ذلك يا ولدي؟ 173 00:12:13,189 --> 00:12:15,555 هي! 174 00:12:25,566 --> 00:12:27,362 إتصلوا بالشرطة! 175 00:12:32,771 --> 00:12:34,739 فليتصل أحدكم بالشرطة! 176 00:12:46,515 --> 00:12:48,506 نحن بحاجة لأن نتكلم 177 00:12:48,551 --> 00:12:51,178 كان من المفروض أن تتصل بي ماذا حدث؟ 178 00:12:53,255 --> 00:12:56,246 أنت لم تخبرها بعد عنا. اليس كذلك؟ 179 00:12:58,092 --> 00:13:01,549 إنني سأخرج من هنا. إتصل بي عندما تقوم بدورك 180 00:13:05,865 --> 00:13:07,957 من كانت هذه؟ 181 00:13:08,000 --> 00:13:09,991 إنها لا أحد 182 00:13:13,471 --> 00:13:16,564 لقد تكلمت مع كايل أعتقد أنني قد هدأت أعصابه 183 00:13:16,606 --> 00:13:18,403 لقد كان يتصرف كما لو أنني كنت خصمه 184 00:13:18,441 --> 00:13:20,841 لقد كنت أعتقد أنني قد كنت أنا المسئول عن موضوع ذلك الـ إيديوليرن 185 00:13:20,877 --> 00:13:23,106 إنك كذلك 186 00:13:23,145 --> 00:13:25,375 كايل و كيو آر كانا فقط يتقهقران و يتقدمان 187 00:13:25,414 --> 00:13:27,813 على النقاط النهائية في العقد. هذا هو كل شئ 188 00:13:27,849 --> 00:13:29,817 يو! 189 00:13:29,851 --> 00:13:32,216 كيني هاتشر.. إنتبه لظهرك 190 00:13:32,252 --> 00:13:35,880 لقد كنت أضع عيني عليك يا كيو آر 191 00:13:35,921 --> 00:13:38,913 هناك شئ مختلف بشأنك الليلة 192 00:13:41,393 --> 00:13:43,520 لا بد و أنك كنت تُعمل عقلك لأنك تعرف أن قيمة 193 00:13:43,561 --> 00:13:45,824 مخزون الخيارات الخاص بك على وشك أن تصبع ثلاثة أضعاف. هه؟ 194 00:13:48,098 --> 00:13:50,157 هل يمكنني إستعارته لثانية؟ 195 00:13:54,404 --> 00:13:58,032 يا أخي. يجب أن أقوم بمحاولة أخيرة معك 196 00:13:59,341 --> 00:14:01,535 إيديوليرن هو نظام زائف يا رجل 197 00:14:01,575 --> 00:14:04,271 خصوصاً الطريقة التي وصف كايل بيك الأمر 198 00:14:04,312 --> 00:14:09,010 نحن على وشك أن نُلقي بكل هؤلاء المدرسين من عملهم أم ماذا؟ 199 00:14:09,049 --> 00:14:10,982 هناك طريقة واحدة كي تنظر لذلك الأمر 200 00:14:11,984 --> 00:14:15,680 يا كيو آر. أنت و أنا قد دخلنا في هذه الشركة معاً 201 00:14:15,720 --> 00:14:18,848 إنك تهدد بأن ترفع إسمك من هذا و هم سوف ينسحبون 202 00:14:18,890 --> 00:14:23,826 نحن يمكننا أن نتوسع على مسئوليتنا الخاصة و أن نمنح هؤلاء الناس بديلاً للتعليم العام 203 00:14:23,860 --> 00:14:26,419 كيو آر؟ 204 00:14:27,563 --> 00:14:29,997 هي. فكر في ذلك الأمر. حسناً؟ 205 00:14:38,472 --> 00:14:40,769 دعني أُخمن لقد طلب منك 206 00:14:40,807 --> 00:14:43,037 أن ترفع إسمك من الـ إيديوليرن؟ 207 00:14:43,076 --> 00:14:46,533 إصنع لي معروفاً إبق بعيداً عنه 208 00:14:51,949 --> 00:14:53,712 وايد..؟ 209 00:14:54,885 --> 00:14:57,352 حمداً للهه إنه أنت 210 00:14:57,387 --> 00:15:00,015 ما الذي تفعلينه؟ تعبثين في خزانة أدويتهم؟ 211 00:15:00,056 --> 00:15:03,553 لا شئ. أنا كنت فقط أريد نوعاً أن أتعرف عليه بشكل أفضل. هل تعلم؟ 212 00:15:03,592 --> 00:15:05,559 إنه شئ مضحك. إنني أشعر بالعكس تماماً 213 00:15:05,593 --> 00:15:08,562 هذا العالم ملئ بالأفاعي و أنا لدي شعور بأنني كنت واحداً منهم 214 00:15:08,596 --> 00:15:11,120 لماذا هم يريندون كل هذه المنشطات؟ 215 00:15:11,164 --> 00:15:12,756 إنه عالم لا يهدأ يا وايد 216 00:15:12,799 --> 00:15:14,926 هؤلاء الناس يجب أن ينجحوا عند بلوغهم سن الثلاثين 217 00:15:14,968 --> 00:15:18,869 و إلا فإنهم سوف يُحالون للمعاش إنها ربما تكون ملكه على أي حال 218 00:15:18,904 --> 00:15:20,837 أعتقد أنه لو أنك تحب شخص ما بما يكفي 219 00:15:20,872 --> 00:15:23,534 فإنك يمكن أن تتغاضى على بعض الحقارة. صحيح؟ 220 00:15:23,575 --> 00:15:26,543 هذه الحفلة لا يمكن أن تستمر طوال الليل. صحيح؟ 221 00:15:31,848 --> 00:15:34,112 حسناً يا رجل شكراً لك مرة أخرى يا أخي 222 00:15:34,140 --> 00:15:37,607 - شكراً لك. كان من الطيف رؤيبتكم - كشراً. حسناً 223 00:15:37,652 --> 00:15:39,483 شكراً لكم مرة أخرى على مجيئكم 224 00:15:39,521 --> 00:15:41,454 شكراً لكن يا سيداتي مرة أخرى 225 00:15:41,489 --> 00:15:43,457 شكراً لكم كان وقتاً رائعاً. بالفعل 226 00:15:43,491 --> 00:15:46,015 حسناً. قُودوا السيارات بحرص 227 00:15:49,896 --> 00:15:51,920 ربما أننا قد تجاوزنا الأمر بهذا 228 00:15:54,833 --> 00:15:56,993 هو.. هو يعلم؟ 229 00:15:57,034 --> 00:15:59,400 حسناً. أنا كنت مضطرة لأن أخبره 230 00:15:59,437 --> 00:16:02,530 لقد كان من المهم جداً أن لا تفعلي ذلك 231 00:16:02,572 --> 00:16:06,940 هي. إهدآ. حسناً؟ لقد كنت فحيتاً 232 00:16:14,616 --> 00:16:16,378 يا كوين. ألا يجدر بنا أن نذهب؟ 233 00:16:18,652 --> 00:16:20,846 أه. دعوني أقترح شيئاً 234 00:16:20,887 --> 00:16:23,321 أعتقد أننا سنكون على ما يرام مع مجلس التشريعات 235 00:16:23,356 --> 00:16:27,553 لكن هل تعلمون ما الذي سوف يضعنا فعلاً فوق القمة؟ 236 00:16:27,592 --> 00:16:31,584 لو أن كيو آر إستطاع أن يكون هناك كي يضعط على حاكم الولاية يوم الجمعة 237 00:16:34,398 --> 00:16:38,994 أنا أريد أن أكون ذا نفع هنا. لكن نحن لدينا إرتباطات هامة الليلة 238 00:16:39,035 --> 00:16:41,901 أعتقد أننا قد قمنا بهذا بأفضل ما نستطيع 239 00:16:41,937 --> 00:16:45,201 ماذا لو أنني قد قلت لك أن لدي شيئاً ما 240 00:16:45,239 --> 00:16:49,141 أعتقد أنكم بحاجة إليه كي تستمروا في رحلتكم؟ 241 00:16:52,813 --> 00:16:55,406 كايل. لا تفعل هذا لقد ساعدنا 242 00:16:55,448 --> 00:16:58,713 نعم. و هو سوف يساعدنا ثانية. أنا أضمن ذلك 243 00:16:58,751 --> 00:17:01,344 أعد إلى حهاز التوقيت ثانية يا رجل 244 00:17:01,386 --> 00:17:02,580 إنه لن يفيدك في شئ 245 00:17:02,620 --> 00:17:04,610 وايد. أرجوكي 246 00:17:04,655 --> 00:17:09,024 إنك لا تتعامل معها الآن.. إنك تتعامل معي 247 00:17:09,059 --> 00:17:11,856 هل فهمت الصورة الكبيرة؟ 248 00:17:11,894 --> 00:17:14,919 إنظر. إما أن نفعل ذلك بطريقتي 249 00:17:14,963 --> 00:17:18,694 و إما أنك سوف تكون تطفو في حمام سباحة مرة أخرى الليلة 250 00:17:34,312 --> 00:17:37,008 لا بد أن تكون هناك طريقة ما يمكننا بها الإتصال بـ كيو-بول 251 00:17:37,048 --> 00:17:40,448 يا سيد براون. أنا لست بحاجة لمساعدة من طالب سابق 252 00:17:40,484 --> 00:17:42,645 كي يتعامل مع مشكلة صغيرة مع القانون 253 00:17:42,686 --> 00:17:46,086 علينا أن ندافع في المحكمة عن قضيتنا و ندفع غرامة إذا إستدعى الأمر و نذهب 254 00:17:48,290 --> 00:17:50,689 قفوا! 255 00:17:54,761 --> 00:17:58,322 يا للسماء. إن ذلك الولد لا يزال ما خلف أذنيه مبتلاً 256 00:17:58,365 --> 00:18:00,389 و هو القاضي إن هذا العالم مجنون 257 00:18:00,433 --> 00:18:02,424 إجلسوا. إجلسوا 258 00:18:03,536 --> 00:18:06,629 براون؟ أرتورو؟ 259 00:18:06,671 --> 00:18:09,468 في الواقع. إنه بروفيسور أرتورو و أنتي..؟ 260 00:18:09,507 --> 00:18:12,965 تيفاني أوجست. محامية الدفاع الخاصة بكما التي وكلتها المحكمة 261 00:18:13,010 --> 00:18:15,842 هل سيتم الدفاع عني عن طريق شخصية تُدعى "تيفاني"؟ 262 00:18:15,879 --> 00:18:18,177 إسمع يا بوبس. إنك تواجه تهمة خرق حظر التجوال 263 00:18:18,214 --> 00:18:20,977 و الهجوم المتوحش.. سنة واحدة في علبة الصفيح 264 00:18:21,016 --> 00:18:25,076 نصيحتي لكما. إلعبا دور الحمقى و سوف نلتمس عذر خرف الشيخوخة 265 00:18:25,119 --> 00:18:27,883 و نخرجكما بثلاثين يوماً حبس المقاطعة. قشطة؟ 266 00:18:27,922 --> 00:18:29,650 كلا يا مدام. ذلك ليس "قشطة" 267 00:18:29,689 --> 00:18:32,453 الواقع أنني بروفيسور في علم الكونيات و علم الوجود 268 00:18:32,492 --> 00:18:35,392 و أنا لدي عقل في إصبعي الخنصر أكثر مما لديكي في كل رأسكي 269 00:18:35,427 --> 00:18:37,554 و بالإضافة إلى ذلك فإنني كبير بما يكفي كي أكون بمثابة.. 270 00:18:37,596 --> 00:18:38,824 جدي. أنا أعلم ذلك 271 00:18:38,863 --> 00:18:40,797 أنا كنت سأقول والدكي 272 00:18:40,832 --> 00:18:43,528 إنظري يا تيفاني. نحن سوف نغادر المدينة بعد غد 273 00:18:43,568 --> 00:18:45,228 لذا فإن ثلاثين يوماً هي شئ لا يمكن التحدث عنه 274 00:18:45,269 --> 00:18:47,464 هل أنتي مستعدة يا تيف؟ 275 00:18:47,504 --> 00:18:50,734 نعم حضرتكم تعالا معي 276 00:18:58,146 --> 00:19:00,113 حسناً أيتها المستشارة 277 00:19:00,147 --> 00:19:02,047 ما الذي سوف نفعله مع هذين الإثنين؟ 278 00:19:02,082 --> 00:19:04,242 مذنبان يا حضرة القاضي بسبب خرف الشيخوخة 279 00:19:06,219 --> 00:19:09,779 حسناً. سوف أكون ليناً معكما لأنني أحب الوجوه الجديدة 280 00:19:09,821 --> 00:19:12,551 هل هذا هو كل شئ؟ ليس مسموحاً لنا أن نتكلم لندافع عن أنفسنا؟ 281 00:19:12,591 --> 00:19:16,356 يمكنك أن تتكلم كما تريد يا "بابا" لكن أنا لست مضطراً للسماع 282 00:19:17,962 --> 00:19:19,792 يا بروفيسور. إنك فقط تزيد الأمور سوءاً 283 00:19:19,829 --> 00:19:22,525 كيف يمكن أن تكون أسوأ إذا كان قاضيك هو "دينيس المشاغب" *** دينيس المشاعب هي شخصية كوميكس أمريكية مشهورة للغاية و قد تم تحويلها إلى مسلسل كارتوني في الثمانينيات و تم دبلجته إلى العربية تحت إسم ماهر المغامر و في نسخة أخرى تم تسميته مغامرات عصام. ثم تم إنتاج فيلمين له تم ترجمتهما إلى العربية في مطلع التسعينيات بإسم أخطر ولد آخر شقاوة و عودة ولد آخر شقاوة *** 284 00:19:22,566 --> 00:19:24,396 و محاميتك هي ديبي جيبسون تريد ذلك؟ 285 00:19:24,433 --> 00:19:27,459 هي أيها العجوز غريب الأطوار 286 00:19:28,703 --> 00:19:32,571 أن تتجاوز حدودك معي شئ لكنني لن أقف هنا 287 00:19:32,607 --> 00:19:36,406 و أدعك تهين ألطف مستشارة في المدينة 288 00:19:36,443 --> 00:19:38,434 30 يوماً 289 00:19:39,979 --> 00:19:42,243 القضية التالية 290 00:19:49,620 --> 00:19:51,747 نعم. نعم. نعم.. إنني مريض و متعب 291 00:19:51,789 --> 00:19:53,619 من كلامك عن أنها دائماً غلطتي 292 00:19:53,656 --> 00:19:56,557 - حسناً. إنها غلطتك - لقد تحملت ما يكفي على أن أتحمله! 293 00:19:56,593 --> 00:19:58,753 - أنت قد نلت ما يكفيك؟! - أوه. إخرس! 294 00:20:01,029 --> 00:20:03,224 - ماذا بك يا رجل؟ - قلبي! 295 00:20:03,265 --> 00:20:05,232 - إفعل شيئاً! - ساعدوني! 296 00:20:05,266 --> 00:20:07,131 إفعل شيئاً! 297 00:20:10,403 --> 00:20:13,133 - هيا! - عمل طيب يا سيد براون 298 00:20:17,042 --> 00:20:20,807 عمل طيب يا بروفيسور إنك ريتشارد بيرتون آخر *** ريتشارد بيرتون هو ممثل إنجرليزي راحل شهير *** 299 00:20:20,845 --> 00:20:22,745 - أنت نفسك كنت جيداً جداً - نعم؟ 300 00:20:22,780 --> 00:20:25,111 -كنت مقنعاً - تكاد تكون مقنعاً للغاية 301 00:20:25,148 --> 00:20:27,241 - نعم. ذلك لأنني لم أكن أُمثل - ماذا؟ 302 00:20:27,284 --> 00:20:29,148 أنا أمزح 303 00:20:29,185 --> 00:20:31,050 هيا! 304 00:20:33,455 --> 00:20:35,286 من هي ميلاني وايت؟ 305 00:20:35,323 --> 00:20:37,848 إنها لا شئ 306 00:20:37,892 --> 00:20:40,485 ربة منزل ناقمة تقوم بمقاضاتنا 307 00:20:40,527 --> 00:20:42,620 كي تقتطع لنفسها جزءاً من أرباح إيديوليرن 308 00:20:42,663 --> 00:20:44,630 تقاضينا؟ 309 00:20:46,432 --> 00:20:49,298 إغفري لي. حسناً. لكن لو أنني سوف أقوم بتمثيل دوري هنا 310 00:20:49,334 --> 00:20:51,632 أعتقد أنكي بحاجة لأن تملأيني بالتفاصيل أكثر بشكل أفضل 311 00:20:55,039 --> 00:20:56,870 زوجها الراحل كان رئيساً 312 00:20:56,907 --> 00:20:58,737 للأبحاث و التطوير لفترة 313 00:20:58,775 --> 00:21:00,743 و كان يغار من كيو آر 314 00:21:00,777 --> 00:21:03,040 كان هناك صراع على السلطة 315 00:21:03,078 --> 00:21:05,239 و عندما أدرك أن كيو آر سينتصر في هذا الصراع.. 316 00:21:07,982 --> 00:21:10,143 قام بقتل نفسه 317 00:21:11,686 --> 00:21:14,279 نحن نأخذ أمور سياسات الشركات بجدية شديدة يا كوين 318 00:21:14,321 --> 00:21:16,118 أستطيع أن أرى ذلك 319 00:21:16,156 --> 00:21:18,589 لو أننا لم نفعلها بحلول عيد ميلادنا الثلاثين 320 00:21:18,624 --> 00:21:20,319 فسوف ينتهي كل شئ 321 00:21:20,359 --> 00:21:23,452 الآن أنت تعلم أكثر مما أردت أبداً أن تعرفه 322 00:21:26,531 --> 00:21:28,464 ريتشارد؟ 323 00:21:28,499 --> 00:21:32,968 حسناً. الآن تذكروا بشكل مطلق هذا سوف يكون على شكل رسوم متحركة 324 00:21:33,002 --> 00:21:35,630 الراوي يقول "اليوم نحن سوف نراجع الجمع 325 00:21:35,672 --> 00:21:38,299 لو أنني شربت سبع زجاجات من الـ إمباكت كولا 326 00:21:38,340 --> 00:21:40,171 و أنت شربت خمسة فكم يكون عدد الزجاجات 327 00:21:40,208 --> 00:21:41,800 من الـ إمباكت كولا التي قد إستمتعنا بها؟ 328 00:21:41,843 --> 00:21:43,776 إثنا عشر. هذا صحيح 329 00:21:43,811 --> 00:21:46,541 اربع إجابات صحيحة أخرى و يمكنك عندها أن تكافئ نفسك 330 00:21:46,580 --> 00:21:49,013 بزجاجة مثلجة من الـ إمباكتت كولا" 331 00:21:53,585 --> 00:21:55,416 توقف لحظة 332 00:21:55,454 --> 00:21:57,217 مشكلة؟ 333 00:21:57,256 --> 00:22:00,691 نعم. هناك مشكلة 334 00:22:00,725 --> 00:22:02,624 ذلك ليس تعليمياً 335 00:22:02,659 --> 00:22:04,593 إنه إعلان عن المشروبات الغازية 336 00:22:07,030 --> 00:22:08,690 ما الذي تحدث عنه؟ 337 00:22:08,731 --> 00:22:11,495 إن الأمر ليس خاصاً بالتعليم 338 00:22:11,534 --> 00:22:14,195 إنه عبارة عن محاولة بيع الـ إمباكت كولا 339 00:22:14,235 --> 00:22:16,829 هل نسيت ماذا كان الهدف؟ 340 00:22:18,572 --> 00:22:21,507 أعتقد أن كيو آر لديه نقطة 341 00:22:21,542 --> 00:22:23,736 إنه تجاري للغاية 342 00:22:23,776 --> 00:22:25,767 إنه بحاجة لبعض العمل 343 00:22:27,612 --> 00:22:30,376 لكن الفكرة الثورية في إستخدام السلع التجارية 344 00:22:30,415 --> 00:22:34,282 التي سوف تجعل الأطفال يريدون التعلم لا تزال فكرة جيدة و مثيرة 345 00:22:34,318 --> 00:22:36,445 سوف نصل إليها 346 00:22:36,487 --> 00:22:39,580 طالما بقينا متحدين خلف المبدأ 347 00:22:43,792 --> 00:22:45,919 يا رفاق. هلا منحتمانا ثانية من فضلكم؟ 348 00:22:59,238 --> 00:23:01,001 هناك شئ ما بخصوص كيو آر 349 00:23:01,040 --> 00:23:03,940 أبقي عينكي عليه 350 00:23:09,379 --> 00:23:11,347 ما الذي تظن أنك تفعله؟ 351 00:23:13,049 --> 00:23:15,040 هذا هو إيديوليرن؟ 352 00:23:16,686 --> 00:23:18,676 إنها عرض إعلاني 353 00:23:18,720 --> 00:23:22,587 "مستقبل نظام التعليم الأمريكي" 354 00:23:23,724 --> 00:23:26,420 إنظر. لا تبالغ وتكير بعيداً عن الهدف 355 00:23:28,294 --> 00:23:32,559 الأطفال يحبون أسماء الماركات التجارية كل ما نفعله هو أننا نستفيد من ذلك 356 00:23:32,598 --> 00:23:35,999 إمباكت كولا هي فعلياً تمول نصف الأبحاث و التطوير عندنا 357 00:23:36,034 --> 00:23:38,024 أنا واثق من أنكم قد حصلتم على صفقة طيبة 358 00:23:40,671 --> 00:23:44,504 إنظر. لم فقط لا تحاول و تكون روشاً؟ 359 00:23:44,541 --> 00:23:46,566 أسوأ سيناريو يمكن أن يحدث 360 00:23:46,610 --> 00:23:48,736 أن هذا الشئ كله سوف ينتهي في خلال إسبوع من يوم الأربعاء 361 00:23:50,679 --> 00:23:52,168 إسبوع من يوم الأربعاء؟ 362 00:23:52,213 --> 00:23:54,579 لقد إعتقدت أنني كنت سوف أجتمع مع حاكم الولاية غداً 363 00:23:54,616 --> 00:23:57,311 - ربما يكون هناك مشكلة في ذلك الأمر - ماذا؟ 364 00:23:57,351 --> 00:23:59,285 حسناً. نحن موضوعون على لائحة حجز المواعيد للإسبوع القادم 365 00:23:59,319 --> 00:24:01,310 لكننا ما زلنا نحاول أن نحرك الموضوع ليكون أقرب 366 00:24:02,789 --> 00:24:04,484 أنا لا أعتقد أنكي تفهمين 367 00:24:04,524 --> 00:24:08,790 لو أنني لم أنزلق خارجاً من هنا بحلول يوم الأربعاء. فأنا سوف أعلق هنا 368 00:24:08,827 --> 00:24:11,091 كوين.. 369 00:24:11,129 --> 00:24:13,596 إهدأ. حسناً؟ 370 00:24:13,631 --> 00:24:17,293 يجب عليك أن تثق بي 371 00:24:17,333 --> 00:24:19,494 إنني لن أخذلك 372 00:24:25,874 --> 00:24:27,670 أنا آسفة يا سيد مالوري 373 00:24:27,708 --> 00:24:29,938 ميلاني وايب بالأسفل 374 00:24:37,716 --> 00:24:40,480 أخبريها أن تتصل بمحامي السيد مالوري 375 00:24:43,655 --> 00:24:45,584 ما الذي تعتقدين أنني قد قلته لها؟ 376 00:24:45,619 --> 00:24:47,514 لقد قلت أن نهاية الإسبوع القادم سوف تكون متأخرة جداً 377 00:24:47,558 --> 00:24:51,687 لقد قالت أنها كانت سوف تحاول و تشرح الموقف لـ كايل.. مهما كان ما يعنيه ذلك 378 00:24:51,727 --> 00:24:53,859 أنا لن أعتمد على ذلك 379 00:24:55,631 --> 00:24:56,961 ما الذي سوف نفعله؟ 380 00:24:56,998 --> 00:24:59,364 كل مرة أستدير فيها أجد ذلك الشخص المدعو جيليت هناك 381 00:24:59,401 --> 00:25:01,698 الأمر يبدو كما لو أنني محبوسة في المنزل 382 00:25:01,735 --> 00:25:05,432 حسناً. إنظري. أنا من المفترض أن أعود ثانية في خلال ساعة. فقط إبقي هنا هادئة 383 00:25:06,873 --> 00:25:10,036 كوين أنا قد إتصلت بالـ دومينيون 384 00:25:10,076 --> 00:25:12,202 أرتورو و رمبرانت لم يذهبا إلى هناك الليلة الماضية 385 00:25:12,244 --> 00:25:13,871 إنني قد بدأت أقلق 386 00:25:13,912 --> 00:25:16,005 حسناً. إنهما شخصان بالغان أنا متأكد أنهما على ما يرام 387 00:25:16,048 --> 00:25:17,981 إلى اللقاء 388 00:25:21,885 --> 00:25:23,648 أو. إنس الأمر 389 00:25:25,222 --> 00:25:27,155 لا فائدة يا بروفيسور 390 00:25:27,189 --> 00:25:30,158 إن رقم ذلك المنزل غير مسجل 391 00:25:30,192 --> 00:25:32,056 نحن في وسط المدينة 392 00:25:32,093 --> 00:25:34,186 المنازل كان خارجها عند جبل ويلسون 393 00:25:34,229 --> 00:25:36,594 بما أننا بعيدان أقترح أن نستقل تاكسياً 394 00:25:36,630 --> 00:25:39,030 تاكسي؟ إنهم قد صادروا محفظتينا 395 00:25:39,066 --> 00:25:41,795 - أو يا رجل - حظر التجوال يكاد يبدأ يا "جدو"! 396 00:25:41,834 --> 00:25:46,793 نعم بالتأكيد.. لذا لماذا لا تسرع أنت للمنزل و تعانق "دبدوبك"؟ 397 00:25:46,838 --> 00:25:49,500 نحن ذاهبان حالاً.. تعال. لنذهب 398 00:25:49,541 --> 00:25:52,236 نحن ذاهبان حالاً لا توجد هناك مشكلة 399 00:26:03,318 --> 00:26:06,286 مالوري 400 00:26:14,561 --> 00:26:17,120 مذكرة إستدعائك للمحكمة يا إبن الحرام 401 00:26:17,162 --> 00:26:19,096 لقد أردت أن أرى رد الفعل على وجهك 402 00:26:21,132 --> 00:26:23,191 أنتي ميلاني وايت 403 00:26:23,234 --> 00:26:25,702 أوه. إنني سعيدة أنك تذكرت 404 00:26:25,737 --> 00:26:28,864 بالأخذ في الإعتبار أنك و زوجي كنتما ذات مرة مثل الأخوين 405 00:26:30,674 --> 00:26:32,766 الأمر كله يتحقق يا كيو آر 406 00:26:32,808 --> 00:26:36,299 كايل بيك و إيديوليرن.. 407 00:26:36,344 --> 00:26:38,107 كل الجريمة المخبأة 408 00:26:38,146 --> 00:26:41,046 و زوجتك الصغيرة سوف تقوم بأصعب دور 409 00:26:41,081 --> 00:26:43,208 زوجتي؟ 410 00:26:44,251 --> 00:26:46,184 أنت و أنا كلانا نعلم 411 00:26:46,219 --> 00:26:48,619 أنها قد خططت لإغتيال زوجي 412 00:26:48,655 --> 00:26:50,884 مدعية أنه مات من تعاطي جرعة زائدة من المخدرات 413 00:26:50,923 --> 00:26:53,790 فريدي لم يتعاط أبداً أكثر من قرص أسبرين 414 00:26:53,825 --> 00:26:56,554 هل يمكنيكي.. هل يمكنتكي.. هل يمكنكي أن تثبتي أياً من هذا؟ 415 00:26:59,363 --> 00:27:03,264 سوف أثبته و لو كان آخر شئ أفعله في حياتي 416 00:27:05,734 --> 00:27:07,964 كلمة تحذير واحدة 417 00:27:08,003 --> 00:27:10,630 عندما ينتهيان منك 418 00:27:10,672 --> 00:27:12,572 سوف يقتلاك أنت أيضاً 419 00:27:27,786 --> 00:27:29,481 يو 420 00:27:29,521 --> 00:27:30,612 ما الذي تفعله هنا؟ 421 00:27:30,654 --> 00:27:33,885 إهدأ. إنني فقط أبحث عن زوج من الأوراق 422 00:27:33,924 --> 00:27:36,414 لماذا لا تفعل ذلك في وقت آخر؟ 423 00:27:36,459 --> 00:27:38,950 إن علي أن أقوم بمكالمة تليفونية 424 00:27:41,330 --> 00:27:43,264 يا كيو آر. إنني قد بدأت أقلق عليك 425 00:27:43,298 --> 00:27:45,288 إنك لا تتصرف كما إعتدت 426 00:27:47,268 --> 00:27:49,259 أنا آسف 427 00:27:49,303 --> 00:27:51,270 أعتقد أننا الآن قد نزلنا إلى 428 00:27:51,304 --> 00:27:54,239 مستوى التفاصيل الصغيرة في إيديوليرن إنني قد كنت نوعاً ما على الحافة 429 00:27:56,608 --> 00:27:58,303 إنس هذا الأمر 430 00:27:58,344 --> 00:28:00,039 أنا سوف أخبرك ما الذي تحتاجه.. 431 00:28:00,079 --> 00:28:02,012 إلى القليل من الإبحار و المِلاحة في نهاية هذا الإسبوع 432 00:28:02,046 --> 00:28:04,844 الشمس و الهواء النقي و قليل من الملاحة؟ 433 00:28:04,882 --> 00:28:06,280 يبدو الأمر فحيتاً 434 00:28:06,316 --> 00:28:08,079 حسناً 435 00:28:08,118 --> 00:28:10,483 هي يا وايد أوه. بالمناسبة 436 00:28:10,519 --> 00:28:13,488 كيو آر و أنا ننوي أن نقوم ببعض الملاحة في نهاية الإسبوع القادم 437 00:28:13,522 --> 00:28:16,217 لاحقاً يا كيو آر 438 00:28:21,562 --> 00:28:23,359 ما الذي قلته له؟ 439 00:28:23,397 --> 00:28:25,057 لا شئ 440 00:28:25,098 --> 00:28:27,362 قلت لك أن تنتبه لما تقوله 441 00:28:27,400 --> 00:28:29,493 كيو آر كان يخاف من الماء 442 00:28:30,702 --> 00:28:33,728 إنه يعلم أن هناك شيئاً ما خطأ اللعنة على ذلك 443 00:28:33,772 --> 00:28:35,739 هناك مشكلة في كل وقت 444 00:28:43,079 --> 00:28:45,512 أنا قد قابلت للتو ميلاني وايت 445 00:28:45,547 --> 00:28:47,412 إنها تقول أن زوجها لم يقم بالإنتحار 446 00:28:47,449 --> 00:28:49,417 لقد قُتِل 447 00:28:49,451 --> 00:28:52,248 و أنت قد صدقت تلك القصة و آمنت بصحتها؟ 448 00:28:53,788 --> 00:28:57,746 كوين. لماذا تقوم بتصديق كلمة 449 00:28:57,791 --> 00:29:02,284 شخص ما لم تقابله من قبل أبداً عن كلمتي أنا؟ 450 00:29:03,329 --> 00:29:04,852 سوف أقول لكي لماذا؟ 451 00:29:04,896 --> 00:29:08,161 لأن كل شئ أخبرتني به حتى الآن كان كذباً 452 00:29:08,199 --> 00:29:10,598 أنا قد إتصلب بـ ساكرامانتو و حاكم الولاية حتى.. *** ساكرامانتو هي عاصمة ولاية كاليفورنيا و مقر حاكم الولاية *** 453 00:29:10,634 --> 00:29:12,625 لن يعود حتى نهاية الإسبوع القادم 454 00:29:12,669 --> 00:29:14,660 هل تعلم شيئاً يا كوين؟ 455 00:29:14,704 --> 00:29:17,901 أنا لا أظن أنني أحب الطريقة التي تتحدث بها معي 456 00:29:17,940 --> 00:29:22,568 أنا أريد جهاز التوقيت ثانية و أنا لا أستطيع الإنتظار حتى الأربعاء. سوف يكون كل شئ قد إنتهى عندها 457 00:29:25,079 --> 00:29:29,175 إن لديك مكالمة جماعية مع مساعد حاكم الولاية في خلال عشرين دقيقة 458 00:29:29,216 --> 00:29:31,649 قم بالمكالمة و أنا سأتحدث إلى كايل 459 00:29:31,684 --> 00:29:34,414 سأرى ما لو كنت أستطيع أن أجرى سحري عليه 460 00:29:34,454 --> 00:29:36,387 من الواضح. أن ذلك شئ ما 461 00:29:36,422 --> 00:29:38,481 يجب أن أناقشه بشكل أكثر تعمقاً مع كايل بيك 462 00:29:43,061 --> 00:29:47,190 نحن لن يكون عندنا مشكلة كي نشحن على الأقل 20 مليون وحدة في خلال العامين الأولين 463 00:29:47,230 --> 00:29:50,562 إن ذلك خبر جميل يا رفيق 464 00:29:50,599 --> 00:29:52,794 إننا نعتمد على دعمك 465 00:29:52,835 --> 00:29:54,802 حسناً. شكراً 466 00:29:55,870 --> 00:29:58,134 إنك مندوب مبيعات بالفطرة 467 00:29:59,140 --> 00:30:01,835 أفضل حتى من كيو آر 468 00:30:01,875 --> 00:30:04,525 إتصلي بـ جيليت و أخبريه أن يطلق سراح وايد من حجزها بالمنزل 468 00:30:12,575 --> 00:30:21,500 لماذا تتصرف بهذا الشكل؟ 468 00:30:19,575 --> 00:30:14,5 ألا تعلم أنني كنت متضايقة من كل ما كان كايل يفعله معك؟ 469 00:30:24,590 --> 00:30:27,561 إنظر. إنني أفعل هذا من أجلك يا كوين 470 00:30:27,595 --> 00:30:29,497 لأنني أهتم بك 471 00:30:34,408 --> 00:30:37,470 ربما حتى أكثر قليلاً مما يجب علي أن افعله 472 00:30:37,513 --> 00:30:43,253 و أنا أعتقد ربما أنك لا تستطيع أن تتمالك نفسك من الشعور قليلاً بالمثل نحوي 473 00:30:44,392 --> 00:30:46,156 الشئ الوحيد المشترك بيننا 474 00:30:46,195 --> 00:30:49,998 هو أننا نتمنى أن الشخص الذي كنا ننظر إليه كان شخصاً آخر 475 00:30:57,281 --> 00:30:59,341 هل تسمي هذا الخليط المقزز طعاماً؟ 476 00:30:59,384 --> 00:31:01,286 أيهما كنت تفضل يا سيد براون 477 00:31:01,322 --> 00:31:03,588 مليط مقزز هنا أم ثلاثة مربعات خلف القضبان؟ 478 00:31:03,626 --> 00:31:05,527 بما أنك سألت فإن ما أحبنه حقاً 479 00:31:05,562 --> 00:30:07,691 هو أن نعود ثانية إلى كوين و وايد 480 00:31:07,733 --> 00:31:09,725 إنه وقت حظر التجوال سوف يتم القبض علينا في الشارع 481 00:31:09,769 --> 00:31:12,968 من الأفضل أن ننضم إليهما قبل الإنزلاق مباشرة 482 00:31:13,009 --> 00:31:16,371 حتى ذلك الحين. لو أننا بقينا هنا فإن زملاءنا هنا سيقومون بتغطيتنا 483 00:31:29,572 --> 00:31:32,098 إنهما لن يعطيانا أبداً جهاز التوقيت ثانية 484 00:31:32,142 --> 00:31:35,637 هذه المرأة ستفعل كل شئ كي تتهم شبيهينا بالتخطيط لقتل زوجها 485 00:31:35,682 --> 00:31:38,585 - ماذا؟ إنها تملاً حافظة قانونية كبيرة.. 486 00:31:38,620 --> 00:31:40,988 النقطة هي أنه ربما كان ذلك شرخاً في درعهما 487 00:31:41,025 --> 00:31:43,621 لو أننا تمكنا من أن نجد أي دليل. أي مسدس يتصاعد منه الدخان 488 00:31:43,663 --> 00:31:46,430 ربما أمكننا أن نستخدمه كوسيلة لمعادلة الكفتين و المساومة 489 00:31:46,468 --> 00:31:48,437 نعم. حسناً. كيف سوف ينكننا أن نفعل ذلك؟ 490 00:31:48,471 --> 00:31:51,169 كل ما أحتاجه هو كومبيوتر و بعض الخصوصية 491 00:31:51,209 --> 00:31:53,270 أنا أستطيع ان أدخل على سجلات الشرطة 492 00:31:53,314 --> 00:31:55,579 لو أن لدينا مزيداً من المعلومات 493 00:31:55,617 --> 00:31:57,644 ربما أمكنني أن أصنع زاوية 494 00:32:23,867 --> 00:32:25,317 عزيزتي الآنسة أوجست 495 00:32:25,371 --> 00:32:28,473 أنتي قد أوضحتي من قبل أنكي لستي لامعة بالتحديد 496 00:32:28,508 --> 00:32:30,410 كيف بحق الشيطان عثرتي علينا هنا؟ 497 00:32:30,445 --> 00:32:32,415 أنت تمزح. أليس كذلك؟ 498 00:32:32,449 --> 00:32:35,579 كما لو أن نصف الحفريات هنا يمرون عبر مكتبي 499 00:32:35,621 --> 00:32:38,466 إنظري يا حبوبتي. نحن لا نريد أي مشاكل الآن 500 00:32:39,261 --> 00:32:42,061 إننا سوف نغادر المدينة غداُ ألا يمكنكي أن تقتطعي لنا فترة من السكون؟ 501 00:32:42,099 --> 00:32:44,695 صحيح. كما لو أنني سوف اقوم بالعبث في فرصي 502 00:32:44,737 --> 00:32:47,799 لأن أكسب نقاطاً مع رئيسي كي أساعدكما أيها العجوزان غريبي الأطوار 503 00:32:47,842 --> 00:32:50,245 عندما تقومان بالهرب على مشهد مني 504 00:32:52,684 --> 00:32:54,949 تلك كانت محكمة كانجارو في هذا الصباح 505 00:32:54,988 --> 00:32:56,891 الهروب كان مجرد دفاع عن النفس.. 506 00:32:56,926 --> 00:32:59,395 الآن. أنا أعلم أنه قد مضى وقت طويل للغاية 507 00:32:59,430 --> 00:33:01,992 لكن حاولي و فكري ثانية في الأسباب 508 00:33:02,034 --> 00:33:04,027 لماذا أصبحتي محامية دفاع عامة؟ 509 00:33:05,507 --> 00:33:10,107 بالتأكيد. درجاتي لم تكن جيدة بما يكفي للحصول على وظيفة كبيرة المرتب في مؤسسة قانونية 510 00:33:13,388 --> 00:33:15,688 حسناً يا تيفاني 511 00:33:19,364 --> 00:33:21,891 يا تيفاني. ربما لم تكن درجاتكي جيدة بما يكفي 512 00:33:21,936 --> 00:33:24,840 لأن كل ما كان يهمكي هو الترقي في السلم الوظيفي لمؤسسة قانونية 513 00:33:24,875 --> 00:33:27,868 و الآ،. لو أنكي فعلاً تريدين فعلاً أن تخرجي من مكتب الدفاع العام 514 00:33:27,913 --> 00:33:29,780 فسوف يكون عليكي أن تبهري الناس 515 00:33:29,817 --> 00:33:32,719 لأن تقفي في الخارج بين الجماهير بأن تكسبي فعلاً قضية 516 00:33:32,754 --> 00:33:35,419 بدلاً من مجرد تفنيد الناس من خلال النظام 517 00:33:35,460 --> 00:33:38,090 شكراً. سوف أضع ذلك في الإعتبار 518 00:33:38,132 --> 00:33:41,593 ذلك يضيف معنى جديد تماماً لـ "أوجست في خدمة الناس". أليس كذلك؟ 519 00:33:49,050 --> 00:33:50,882 ذلك غريب للغاية 520 00:33:50,921 --> 00:33:53,482 لقد كانا هنا في الثلاثاء لكن لم يعودا منذ ذلك الحين 521 00:33:53,525 --> 00:33:57,522 سوف نجدهما إنني قد دخلت للتو تقرير الطبيب الشرعي 522 00:33:59,769 --> 00:34:02,069 فريد وايت قد عثر عليه على أرضية الجراج الخاص به 523 00:34:02,107 --> 00:34:05,944 مع تركير 0.25 من الأمفيتامينات المنشطة في دمه 524 00:34:05,980 --> 00:34:08,109 دعني أرى 525 00:34:08,151 --> 00:34:13,182 تكلمي عن جرعتكي الزائدة هذا الشخص قد أخذ ما يكفي لقتل فيل 526 00:34:13,226 --> 00:34:14,456 إنتظر دقيقة 527 00:34:14,496 --> 00:34:16,931 يا كوين. هل تذكر عندما كنا نغير ملابسنا؟ 528 00:34:16,966 --> 00:34:18,798 و أنا كنت أفتح أدراج شبيهتي؟ 529 00:34:18,835 --> 00:34:21,898 - كل تلك المنشطات؟ - إذن؟ 530 00:34:21,942 --> 00:34:24,003 ربما كان ذلك ما إستخدمته لقتله 531 00:34:25,147 --> 00:34:27,141 إن شبيهتكي ليست غبية يا وايد 532 00:34:27,185 --> 00:34:29,154 إنها لن تترك سلاح القتل 533 00:34:29,188 --> 00:34:31,316 يرقد في درج في الحمام 534 00:34:33,997 --> 00:34:37,230 ماذا لو أنها قد قتلت كيو آر أيضاً؟ 535 00:34:39,773 --> 00:34:43,370 هيا نخرج من هنا إن لدي فكرة 536 00:34:46,886 --> 00:34:50,654 إنظر. كل ما علينا أن نفعله هو أن نجعل الأمر يبدو كما لو كان نصف مقنع 537 00:34:50,692 --> 00:34:54,629 نحن لسنا بحاجة لمسدس يتصاعد منه الدخان فقط الإيحاء الوهمي بوجوده 538 00:35:02,880 --> 00:35:05,681 ليلة جميلة للقيادة أليست كذلك؟ 539 00:35:11,897 --> 00:35:14,423 ماذا تريد؟ 540 00:35:14,467 --> 00:35:16,664 من الواضح.. 541 00:35:16,705 --> 00:35:19,471 أن حماسكما لأداء دور المخبرين.. 542 00:35:19,510 --> 00:35:22,606 قد ضايق الآنسة ويلز 543 00:35:22,648 --> 00:35:25,814 و قد طلبت مني إزالة المشكلة 544 00:35:25,854 --> 00:35:27,584 الآن. قودي 545 00:35:45,022 --> 00:35:47,364 - هل أنت قادم مع عرض أضواء النيون؟ - نعم. بالتأكيد.. 545 00:35:47,502 --> 00:35:49,364 "صناعات البرمجيات المتطورة" 546 00:35:51,533 --> 00:35:54,059 لقد إعتقدت أن الأمر كله كان بسيطاً للغاية يا مالوري.. 547 00:35:54,104 --> 00:35:56,734 لو أنك ساعدتني فسوف تحصل على جهازك مرة أخرى 548 00:35:56,775 --> 00:35:59,576 لكنني قد سمعت أنك كنت تتطعل في الموقف 549 00:35:59,614 --> 00:36:03,108 و تتحدث إلى أُناس معهم فئوس كي تحطم هذه الشركة 550 00:36:03,153 --> 00:36:05,055 أنا لا أسمي ذلك لعباً بالكرة 551 00:36:05,090 --> 00:36:07,686 أنا قد تعبت من لعب الكرة معك يا كايل 552 00:36:07,728 --> 00:36:10,825 إخفت الأضواء هناك شئ أريد أن اريه لك.. 553 00:36:17,914 --> 00:36:21,552 كيو آر كان مبرمجاً لامعاً لكنه كان مثل الطفل 554 00:36:21,686 --> 00:36:24,216 لقد كان يعتقد أن ألعاب الشركة كانت بعيدة عنه 555 00:36:24,258 --> 00:36:29,129 إذن فأنتي قد قتلتي فريد وايت حتى يستطيع كيو آر أن يحصل على مقعد في مجلس الإدارة؟ 556 00:36:29,166 --> 00:36:31,568 أنا إعتقدت أن تلك كانت الطريقة الوحيدة للترقي في عمله.. 557 00:36:31,603 --> 00:36:34,540 ذلك شئ سخيف. إنها شبيهة وايد مرتدية باروكة قذرة 558 00:36:34,575 --> 00:36:36,545 اغلقه! 559 00:36:36,579 --> 00:36:38,708 إن الأمر يتحسن يا كايل 560 00:36:40,553 --> 00:36:42,682 إنها تعترف تقتل كيو آر أيضاً 561 00:36:42,723 --> 00:36:44,749 من أجل بنس و من أجل جنيه 562 00:36:44,793 --> 00:36:46,762 لقد كان ينوي أن يتركها من أجل مارجو.. 563 00:36:46,796 --> 00:36:48,459 و يتخلص منها و يتركها بلا دايم واحد *** الدايم يساوي عشرة سنتات أمريكية *** 564 00:36:48,500 --> 00:36:50,595 كلا. إن هذا شئ سخيف أنا يمكنني أن أحضر خبيراً بالصور 565 00:36:50,637 --> 00:36:52,572 و أنسف أمر هذا الفيديو في الماء 566 00:36:52,607 --> 00:36:54,735 ربما. و لكن حتى ذلك الحين 567 00:36:54,777 --> 00:36:56,975 فإن نسخة من هذا الشريط سوف يتم تسريبها للإعلام 568 00:36:58,318 --> 00:37:00,753 ما هي فرص أن يتم تمرير القرار عن طريق حاكم الولاية عندها؟ 569 00:37:00,788 --> 00:37:02,690 إيديوليرن سيقع تحت طائلة القانون بمجرد إذاعة نسخة واحدة على الهواء 570 00:37:02,725 --> 00:37:05,890 إعتراف بقتل نائب رئيس مؤسستكم سيتم التعامل معه ببساطة؟ 571 00:37:05,930 --> 00:37:08,925 ما الذي تريده؟ 572 00:37:08,970 --> 00:37:13,641 أنا لا يهمني أمرك و لا إيديوليرن و لا أي شئ آخر في هذا العالم 573 00:37:13,677 --> 00:37:16,147 أحضر لي جهاز التوقيت و أنا سأخرج من حياتك 574 00:37:16,182 --> 00:37:17,810 و كل ما أعلمه سيذهب معي 575 00:37:17,851 --> 00:37:20,048 إنها طريقة "كلانا يفوز" يا كايل 576 00:37:20,089 --> 00:37:22,753 أليس ذلك هو كل ما يدور حوله لعب الكرة في المؤسسة؟ 577 00:37:28,504 --> 00:37:30,973 نحن ليس لدينا الكثير من الوقت هل كل شئ في مكانه؟ 578 00:37:31,008 --> 00:37:32,408 فقط أسرع 579 00:37:32,443 --> 00:37:34,413 أي كلمة من البروفيسور أو رمبرانت؟ 580 00:37:34,447 --> 00:37:35,710 - لا شئ - عظيم. عظيم 581 00:37:35,750 --> 00:37:37,480 يا كوين. نحن سوف ننزلق في خلال ثلاث ساعات 582 00:37:37,519 --> 00:37:40,582 حسناً. إنظري. دعينا فقط نحاول أن نبقى هادئين. سوف أعود سريعاً 583 00:37:40,625 --> 00:37:42,594 حسناً 584 00:37:45,633 --> 00:37:48,002 أتمني أن تكون مدركاً لما تفعله 585 00:37:48,039 --> 00:37:51,568 يا سيد براون. لو أن لدينا أي أمل على الإطلاق 586 00:37:51,611 --> 00:37:53,547 للخروج من هنا في الوقت المناسب للإنزلاق 587 00:37:53,582 --> 00:37:57,749 فبأي ثمن يجب أن نبقى بعيداً عن محامية الدفاع العامة التي دون سن البلوغ 588 00:37:59,158 --> 00:38:00,786 حسناً. حسناُ 589 00:38:00,828 --> 00:38:04,561 شفيت تماماً من أزمتك القلبية.. يا "ميثوزيلاه"؟ *** ميثوزيلاه هو أحد الشخصيات المذكورة في سفر التكوين في التوراة أو العهد القديم و إسمه قد ذكر في الكتاب المقدس باللغة العربية بإسم متوشالح و التوراة تذكر أنه إبن النبي إينوخ و قد ولد بداية الخلق بخمسمائة عام و هو أبو لاميك و جد النبي نوح و هو أطول شخصيات الكتاب المقدس عمراً إذ ذُكر أنه قد عاش لمدة 969 عاماً و قد مات بدء طوفان نوح بسبعة أيام. و عادة ما يُضرب به المثل من الغربيين في طول العمر *** 590 00:38:04,601 --> 00:38:06,400 إنني أشعر بأنني أفضل كثيراً الآن 591 00:38:06,438 --> 00:38:09,932 حسناً إذن كيف نبدأ الدفاع؟ 592 00:38:09,977 --> 00:38:12,881 مذنبان يا سيدي لكن مع توضيح 593 00:38:12,916 --> 00:38:15,317 يا حضرة القاضي هل يمكنني الإقتراب؟ 594 00:38:15,353 --> 00:38:18,453 تيف! ما الأمر يا جميل؟ 595 00:38:18,491 --> 00:38:21,486 اللقطة هو أنكي لم تعودي تدافعين عن هذين الأنتيكتين 596 00:38:21,530 --> 00:38:24,092 إنها لا تزال تمثلني أنا يا حضرة القاضي 597 00:38:24,135 --> 00:38:27,630 يا حضرة القاضي. معلومات جديدة بخصوص التهمة الأصلية 598 00:38:27,675 --> 00:38:31,875 للإقتحام قد جذبت إنتباهي فطبقاً للجزء 5 من المادة الثالثة 599 00:38:31,915 --> 00:38:34,215 بخصوص منشآت الطعام و أنا أذكر ما تقول.. 600 00:38:34,253 --> 00:38:37,383 "لافتات رفض تقديم الخدمة يجب أن تكون معلقة 601 00:38:37,425 --> 00:38:41,330 في موضع واضح و مرئي و واضح من خارج تلك المنشأة" 602 00:38:41,365 --> 00:38:45,237 كما يمكنك أن ترى من هذه الصورة "ضوء المصباح"ليس عليه تلك اللافتة 603 00:38:46,341 --> 00:38:49,380 لم تكن هناك طريقة يمكن بها لموكلي أن يعرفا أنهما كانا فوق السن المحددة 604 00:38:49,498 --> 00:38:53,012 لذا و من ثم. أنا أطالب أن تهمة الإقتحام 605 00:38:53,053 --> 00:38:55,387 و كل التهم المتعلقة بها أن يتم صرفها 606 00:38:56,491 --> 00:38:58,928 بامار! يبدو أنكي على حق! 607 00:39:02,202 --> 00:39:03,864 عمل طيب أيتها السيدة الثعلبية 608 00:39:07,144 --> 00:39:11,277 يا فتاة. أنتي قد قمتي للتو بإخراج أرنب من القبعة 609 00:39:13,556 --> 00:39:15,718 من الواضح أنني مدين لكي بجميل 610 00:39:15,759 --> 00:39:19,493 لا يا رفاق أنا المدينة لكما 611 00:39:19,532 --> 00:39:21,468 ما قلتماه أنتما الإثنان في الملجأ 612 00:39:21,503 --> 00:39:23,564 من الواضح أنه قد فتح عيناي على بعض الأشياء 613 00:39:23,607 --> 00:39:25,735 لذا أنا قد ضربت الكتب و قمت ببعض البحث.. 614 00:39:25,777 --> 00:39:28,873 أعتقد أنه عندما ننوي النجاة بمؤخراتنا من التماسيح 615 00:39:28,915 --> 00:39:31,318 فيبدو أننا نميل لأن ننسى أن وظيفتك هي أن تجفف المستنقع 616 00:39:39,200 --> 00:39:40,930 أهؤلاء هم؟ 617 00:39:40,970 --> 00:39:42,964 إنها هي 618 00:39:44,911 --> 00:39:47,073 أين أنت بحق الجحيم؟ 619 00:39:48,917 --> 00:39:51,889 هي. لقد كنا نستعد لمشاهدة التلفزيون 620 00:39:51,923 --> 00:39:54,860 هل تشعرين بالرضا؟ لا تشعري بذلك 621 00:39:54,895 --> 00:39:56,956 كايل بيك يعتقد أنه قد هزمني أخيراً 622 00:39:56,999 --> 00:39:59,401 إنني سوف أقوم بإثبات أن ذلك الشريط الذي صنعتيه هو مزور 623 00:39:59,436 --> 00:40:02,133 سوف أستعيد وظيفتي ثانية مع تعويض كبير و لطيف.. 624 00:40:02,174 --> 00:40:04,805 بعد أن أقاضيه من أجل الفصل التعسفي! 625 00:40:04,846 --> 00:40:07,510 حظ سعيد. إنكي سوف تحتاجين المال من أجل الدفاع 626 00:40:07,551 --> 00:40:09,282 الدفاع ضد ماذا؟ 627 00:40:15,666 --> 00:40:17,396 أووه. إنك تبدين غاضبة للغاية 628 00:40:17,435 --> 00:40:19,904 هذا جيد راقبي ذلك 629 00:40:25,516 --> 00:40:28,646 ذلك يبدو أن ذلك شئ مؤلم 630 00:40:28,688 --> 00:40:31,488 كما إستغللتينا فنحن قد إستغليناكي 631 00:40:35,767 --> 00:40:39,102 ذلك لا بأس به. أنا قد وضعت نسخة أخرى على مكتب كيني هاتشر 632 00:40:39,139 --> 00:40:41,975 محاولة لطيفة أنتما فقط قد نسيتما 633 00:40:42,012 --> 00:40:44,413 ليست هناك جثة. و أنتما لن تكونا هنا كي تقوما بالشهادة في المحكمة 634 00:40:44,449 --> 00:40:46,315 لكنه هو سيفعل 635 00:40:46,352 --> 00:40:50,349 و أنا أعلم أين دُفِنت الجثة لأنني من وضعه هناك 636 00:40:51,795 --> 00:40:54,322 كيف تجرؤ على ذلك؟ 637 00:40:54,367 --> 00:40:56,359 بعد كل ما فعلته من أجلك 638 00:40:57,405 --> 00:41:01,208 أنا قد تلقيت عرضاً أفضل إنني أنا الوريث الجديد لوصية كيو آر 639 00:41:02,547 --> 00:41:04,709 أوه. يا إلهي! 640 00:41:07,757 --> 00:41:09,487 إلتقط التليفون 641 00:41:09,526 --> 00:41:12,053 إتصل بـ كيني هاتشر و إستعد منه الشريط 642 00:41:12,097 --> 00:41:13,930 لقد فات الأوان يا وايد 643 00:41:13,968 --> 00:41:16,700 إنه في طريقه بالفعل إلى مكتب المحامي العام 644 00:41:18,342 --> 00:41:20,369 إنهم لا يستطيعون أن يقاضوا إمرأة ميتة 645 00:41:20,413 --> 00:41:22,678 إنني سوف أقتلكم ثم بعدها سوف أقوم.. 646 00:41:22,716 --> 00:41:25,619 بالإنتحار. فقط هي من سيقوم بالجزء الخاص بالموت بدلاً مني 647 00:41:25,654 --> 00:41:29,958 و سوف أبدأ ثانية في فلوريدا سن التقاعد الإلزامي هو سن الأربعين هناك 648 00:41:33,235 --> 00:41:35,170 أنزلي ذلك المسدس أنزليه! 649 00:41:35,205 --> 00:41:36,195 أنزليه! 650 00:41:37,408 --> 00:41:39,470 لا تفعل ذلك! 651 00:41:39,513 --> 00:41:41,505 سوف أفعل ذلك إذا إضطررت 652 00:42:14,641 --> 00:42:17,407 إنهما لن يصدقا ما حدث لنا 653 00:42:17,446 --> 00:42:20,440 ما الذي يجعلني أعتقد أنهما ربما كان لديهما حكاية أفضل؟ 654 00:42:23,256 --> 00:42:24,849 هي يا رفاق 655 00:42:24,993 --> 00:42:26,603 ماذا حدث لشبيهتكي؟ 656 00:42:26,655 --> 00:42:28,683 إنها قصة طويلة ماذا حدث لكما يا رفاق؟ 657 00:42:28,702 --> 00:42:30,194 إنها حتى قصة أطول 658 00:42:30,890 --> 00:42:33,758 - حسناً يا بروفيسور. أنت كنت على حق - بشأن..؟ 659 00:42:33,793 --> 00:42:35,328 بشأن عدم التورط في الشئون المحلية 660 00:42:35,439 --> 00:42:37,219 نحن لا نعلم ما الذي سوف نتورط فيه 661 00:42:37,302 --> 00:42:40,666 سواء أحببنا ذلك أم لا. إن كل الأشباه الذين قابلناهم هم بالضرورة نحن 662 00:42:40,701 --> 00:42:42,682 هم فقط قد قاموا بإختيارات مختلفة 663 00:42:42,724 --> 00:42:46,690 بعضهم سيكون فحيتاً و البعض سيكون بغيضاً تماماً 664 00:42:49,168 --> 00:42:51,161 ما الذي لدينا هناك؟ 665 00:42:51,907 --> 00:42:54,069 هل أنتي على ما يرام؟ 666 00:42:54,111 --> 00:42:56,376 أنا فقط لا أفهم ما الذي حدث بشكل خاطئ 667 00:42:57,750 --> 00:42:59,480 هم كان يمكن أن يكون لديهم كل شئ 668 00:42:59,520 --> 00:43:01,352 حسناً أيها الناس.. 669 00:43:01,389 --> 00:43:03,860 ها نحن نمضي 670 00:43:08,201 --> 00:43:11,834 ماذا حدث لمشروع إيديوليرن؟ 671 00:43:11,876 --> 00:43:14,072 من يعلم؟ ربما أنه بالشعبية السيئة 672 00:43:14,112 --> 00:43:15,637 فإن حاكم الولاية سوف يفكر مرتين 673 00:43:15,681 --> 00:43:18,881 و سوف تبقى المدارس العامة مفتوحة لعامين آخرين 674 00:43:18,921 --> 00:43:22,051 لا يمكنك أن تنقذ كل عالم نهبط إليه 675 00:43:32,044 --> 00:43:34,211 ها هو شئ كي تذكره 676 00:43:45,200 --> 00:43:50,200 إلى اللقاء في الحلقة القادمة لــؤي محمــد مصطفــى loay_76@yahoo.com