1
00:00:02,200 --> 00:00:05,500
الموسم الثاني-الحلقة الثانية عشرة:"الغزو"
تمت الترجمة إلى العربية بواسطة
مهندس لــؤي محمــد مصطفــى
loay_76@yahoo.com
2
00:00:07,407 --> 00:00:10,934
اللعنة على ذلك!
كل مرة!
3
00:00:10,977 --> 00:00:13,969
إذن كيف حال هذه
المرافق و الرُكب؟
4
00:00:14,013 --> 00:00:16,538
مصابة قليلاً؟ أشعرون بالقليل
من الكدمات و الرضوض المؤلمة؟
5
00:00:16,583 --> 00:00:18,574
حسناً. حسناً
لا تدعكوها
6
00:00:18,618 --> 00:00:19,710
توقف عن الإبتهاج. هلا فعلت ذلك؟
7
00:00:19,752 --> 00:00:21,777
إنها فقط تذكِرة بسيطة
أنكما الإثنان أيضاً
8
00:00:21,821 --> 00:00:23,652
كان يمكن أن
تحظيا بهبوط آمن و هادئ
9
00:00:23,690 --> 00:00:25,521
لو أن الخيار
يبدو كأنه رفض
10
00:00:25,558 --> 00:00:28,755
من الـ رولر ديرباي أوه أن يتم
تقطيعك على الأسفلت
11
00:00:28,795 --> 00:00:30,786
فنحن سوف نختار الأسفلت
كل مرة
11
00:00:30,830 --> 00:00:32,991
أنتم يا رفاق
فقط غيورين
12
00:00:33,032 --> 00:00:35,557
لأنني قد أثبت
أن هذا الفكرة بالكامل قد نجحت
13
00:00:35,602 --> 00:00:38,230
أليس المكان هادئاً
على هذا العالم؟
14
00:00:38,271 --> 00:00:39,829
هادئاً قليلاً؟
15
00:00:39,872 --> 00:00:43,399
منذ متى صرت
أنت سيد الفهم و الإستيعاب؟
16
00:00:43,443 --> 00:00:45,411
نعم-يا سيدي-يي
17
00:00:45,445 --> 00:00:47,913
"وسائد رمبرانت
براون للإنزلاق..
18
00:00:47,947 --> 00:00:50,108
هي شئ أساسي
للمنزلق المحترف"
19
00:00:50,149 --> 00:00:52,640
نعم. إنني سوف أكسب
الكثير جداً من المال
20
00:00:52,685 --> 00:00:54,744
عندما أعود إلى عالمنا
20
00:00:55,685 --> 00:00:59,744
كـرومـاج
النهاية هنا
21
00:01:05,265 --> 00:01:09,759
هي. يا رفاق. ما هو الـ "كروماج"؟
إنها مكتوبة في كل مكان
22
00:01:09,802 --> 00:01:12,930
أنا لا أدري. إنها ربما تكون
بعض عصابات الشوارع أو شئ ما
23
00:01:12,972 --> 00:01:15,099
ما الخطب؟
24
00:01:15,141 --> 00:01:17,268
شئ ما يتداخل
مع شاشة القراءة
25
00:01:17,310 --> 00:01:19,210
أنا لا أستطيع أن أحصل
على موعد محدد للنافذة التالية
26
00:01:19,245 --> 00:01:22,180
هل يمكنك تحديد مصدر التشويش؟
27
00:01:25,685 --> 00:01:31,123
نعم. إنه يأتي
من الشمال.. الشمال الغربي
28
00:01:31,157 --> 00:01:35,253
سوف نضطر لأن نقترب أكثر
كي يمكننا أن نحدد بدقة المكان المحدد
29
00:01:35,295 --> 00:01:38,093
هذه الفوضى حديثة العهد
30
00:01:38,131 --> 00:01:41,191
الخبز لا زال طازجاً
و الطلاء ما زال طرياً
31
00:01:41,234 --> 00:01:44,533
نعم. هناك الكثير من
السلب و النهب يجري هنا
32
00:01:54,847 --> 00:01:56,610
هذا أمر غريب يا بروفيسور
33
00:01:56,649 --> 00:01:58,742
مهما كان ما يؤثر على جهازنا
فلا بد أنه يُصدر
34
00:01:58,785 --> 00:02:01,151
نبضة كهرومغناطيسية
قوية بشكل لا يصدق
35
00:02:01,187 --> 00:02:03,280
و هي على نفس التردد
مثل جهاز التوقيت
36
00:02:03,323 --> 00:02:05,416
ما الذي أمكنه أن يفعل ذلك
37
00:02:07,193 --> 00:02:09,787
ذلك الصوت عليه لافتة
"إبقوا بعيدين" مكتوبة عليه
38
00:02:09,829 --> 00:02:12,457
ألا يجدر بنا أن نمشى بعيداً
عن الضوضاء المزعجة المقززة؟
39
00:02:12,498 --> 00:02:15,797
يمكننا أن نتحرك لمسافة مائة ميل. و بعدها
نظل غير قادرين على التخلص من هذا التشويش
40
00:02:15,835 --> 00:02:17,632
لو أننا لم نجده و نوقفه
فنحن غارقون
41
00:02:17,670 --> 00:02:19,535
لن نعرف أبداً
متى ندخل البوابة
42
00:02:19,572 --> 00:02:22,200
يا للسماء!
43
00:02:32,518 --> 00:02:35,783
إن إزاحة الطاقة
تخرب جهاز التوقيت بشكل مدمر
44
00:02:35,822 --> 00:02:37,687
هل هناك أي شئ
نستطيع أن نفعله؟
45
00:02:37,724 --> 00:02:39,954
يمكننا أن نبتعد بحق الجحيم
عن هنا
46
00:02:39,992 --> 00:02:41,983
أنا أتفق مع السيد براون
47
00:02:42,028 --> 00:02:44,656
إنسحاب سريع يبدو بالنسبة لي
يبدو كتصرف منطقي
48
00:02:44,697 --> 00:02:47,325
إن شاشة القراءة تنبض
في إيقاع من المركبة الفضائية
49
00:02:47,367 --> 00:02:49,267
لا بد أن هذا يعني أن
طاقتيهما تتزامنان معاً
50
00:02:49,302 --> 00:02:52,271
لا يهم ذلك
لقد رأتنا
51
00:02:52,305 --> 00:02:55,331
إهربوا. هيا. إركضوا!
52
00:02:57,410 --> 00:03:00,038
لأسفل! لأسفل!
53
00:03:28,007 --> 00:03:30,737
ماذا لو أنك إستطعت
السفر إلى عوالم موازية؟
54
00:03:30,777 --> 00:03:33,109
نفس السنة
نفس الأرض
55
00:03:33,146 --> 00:03:34,374
فقط أبعاد موازية
56
00:03:34,414 --> 00:03:37,645
عالم حيث يحكم الروس أمريكا؟
57
00:03:37,683 --> 00:03:40,846
أو حيث تتحقق أحلامك
بأن تكون نجماً مشهوراً؟
58
00:03:40,887 --> 00:03:44,254
أو حيث تكون سان فرانسيسكو
سجناً شديد التأمين؟
59
00:03:44,290 --> 00:03:46,588
أصدقائي و أنا
وجدنا البوابة
60
00:03:46,626 --> 00:03:49,459
الآن المشكلة هي أن نجد
طريق العودة إلى عالمنا
61
00:04:0,024 --> 00:04:12,788
الــمــنــزلــقــون
62
00:04:36,108 --> 00:04:38,269
ظلال ديفيد و جولايات يا رجل
*** ديفيد و جولايات في العهد القديم هي نفسها قصة النبي داود و جالوت في القرآن الكريم حينما تمكن داود من هزيمة جالوت العملاق الجبار بمقلاع بسيط و هي تيمة مشهورة عند الغربيين إذ يتم ذكر هذا المثل دائماً في المعارك الغير متكافئة بين شخص ضعيف و عملاق أو كيان ضخم جبار و خصوصاً عندما يتمكن الشخص الضعيف بطريقة ما أو بمعجزة من هزيمة العملاق ***
63
00:04:41,747 --> 00:04:44,409
أين المقلاع؟
64
00:04:44,450 --> 00:04:46,281
هنا
65
00:04:46,319 --> 00:04:48,981
جهاز توقيتنا يعمل
على تردد متفرد
66
00:04:49,021 --> 00:04:52,081
بالنظر إلى الطريقة التي كان يحدث بها التداخل
معه. أنا قد فهمت أن المركبة الفضائية
67
00:04:52,124 --> 00:04:54,592
لا بد و أنها تعتمد على مصدر
مشابه للطاقة
68
00:04:54,627 --> 00:04:57,357
تشغيل جهاز التوقيت
كان بمثابة تشغيل
69
00:04:57,396 --> 00:04:58,988
جهاز كومبيوتر محمول عملاق
داخل طائرة نفاثة
70
00:04:59,031 --> 00:05:00,658
إنه يتسبب في جعل الجيروسكوبات
الخاصة بهذا الشئ تدور
*** الجير أو الجيروسكوب هو جهاز يعتمد على نظرية الدوران المحوري و يستخدم في حفظ توازن السفن و الطائرات ***
71
00:05:00,700 --> 00:05:02,895
و النتيجه هي
هذا التحطم
72
00:05:02,935 --> 00:05:04,732
رائع يا كيو-بول. ذكرني
ألا أركب طائرة معك
73
00:05:04,770 --> 00:05:06,328
دعونا نبتعد بحق
الجحيم عن هذا الشئ
74
00:05:06,372 --> 00:05:08,203
أنا معك
75
00:05:08,241 --> 00:05:10,607
مهما كان ما هو بداخل ذلك الشئ
فلا يمكنه أن يكون سعيداً للغاية
76
00:05:10,643 --> 00:05:12,406
بما فعلته
هيا نذهب فحسب
77
00:05:12,445 --> 00:05:14,208
يا سيد مالوري. هنا
78
00:05:14,247 --> 00:05:17,944
إنظر إلى هذا يا كوين
79
00:05:18,951 --> 00:05:21,943
هذا معدن عضوي
80
00:05:21,988 --> 00:05:25,480
إذن هذه..
81
00:05:25,525 --> 00:05:27,550
في جوهرها
هي آلة حية!
82
00:05:27,593 --> 00:05:29,527
مذهل!
83
00:05:29,562 --> 00:05:31,257
مذهب بالتأكيد
84
00:05:31,297 --> 00:05:34,528
تكنولوجيا غريبة
من الفضاء الخارجي
85
00:05:34,567 --> 00:05:37,764
لكنها ليست من الفضاء الخارجي
86
00:05:37,803 --> 00:05:39,771
من فعل هذا؟
87
00:05:39,805 --> 00:05:42,103
من الذي أسقط المانتا
على ركبتيها؟
*** المانتا هي نسر عملاق يصل إتساع جناحيه إلى سبعة أمتار ***
88
00:05:42,141 --> 00:05:43,631
أظن أنني أنا من فعل ذلك
89
00:05:43,676 --> 00:05:45,576
الكروماج لن يعجبهم ذلك
90
00:05:45,611 --> 00:05:48,637
لن يعجبهم
ذلك على الإطلاق
91
00:05:48,681 --> 00:05:51,081
إنهم سوف ينتقمون لهذه الخسارة
بوحشية لا ترحم
92
00:05:51,117 --> 00:05:54,314
الكروماج. الكروماج
من هم الكروماج بحق الشيطان؟
93
00:05:54,353 --> 00:05:57,151
إنهم غزاة نهابون و قتلة
94
00:05:57,189 --> 00:05:59,749
و هم يأكلون العيون
95
00:05:59,792 --> 00:06:01,760
عيون البشر
96
00:06:01,794 --> 00:06:04,786
لقد جاءوا هنا
كي يهزمونا
97
00:06:04,830 --> 00:06:07,628
راكبين على سرب من مركبات
المانتا إلى عالمنا
98
00:06:07,667 --> 00:06:12,331
و بذلك تموت أرضنا
و هي تصرخ
99
00:06:12,371 --> 00:06:14,839
أعتقد أنك قد
قلت أنهم لم يأتوا من الفضاء الخارجي
100
00:06:14,874 --> 00:06:16,865
كلا. إنهم من هنا
تحديداً يا رجل
101
00:06:16,909 --> 00:06:20,401
إنهم من هنا بالتحديد
هذه هي المأساة. ألا ترى ذلك؟
102
00:06:20,446 --> 00:06:23,347
أنا لا أجرؤ على قول المزيد
ربما كانوا يراقبوننا
103
00:06:23,382 --> 00:06:26,909
ربما كانوا يراقبون
بشكل جيد
104
00:06:26,953 --> 00:06:30,650
آه. إن إبنتاي التوأم الجميلتان قد وصلتا!
105
00:06:30,690 --> 00:06:32,658
هما قد تم تحريرهما أيضاً
106
00:06:32,692 --> 00:06:35,752
عندما جاء الكروماج إلى مدينتنا
هيا معي الآن يا فتيات
107
00:06:35,795 --> 00:06:38,525
يجب ألا نكون هنا
عندما يصل السادة المنتقمون
108
00:06:38,564 --> 00:06:40,794
يوم سعيد لكم
109
00:06:40,833 --> 00:06:44,792
فليكن عقابكم غير مؤلم نسبياً
110
00:06:48,474 --> 00:06:50,704
هل رأيتم الإسورة
الطبية التي كان يرتديها؟
111
00:06:50,743 --> 00:06:52,370
"جيتهيفين"
112
00:06:52,411 --> 00:06:54,777
عمي كان يعمل
في مكان يدعى جيتهيفين
113
00:06:54,814 --> 00:06:57,806
فقط في سان فرانسيسكو الخاصة بنا
إنها مصحة عقلية
114
00:06:57,850 --> 00:06:59,909
ربما عندما بدأ الغزو
115
00:06:59,952 --> 00:07:02,944
خرج المرضى عندما
هرب المسئولون عنهم من المدينة
116
00:07:02,989 --> 00:07:04,957
أوه. عظيم. لقد
كنا نستمع
117
00:07:04,991 --> 00:07:06,925
إلى كعكة بالفواكه
يخبرنا ما هو ماذا؟
118
00:07:06,959 --> 00:07:11,589
"كعكة بالفواكه"؟ ذلك بصعوبة
سياسياً سمكن إعتباره صحيحاً يا سيد براون؟
119
00:07:11,631 --> 00:07:13,565
على أي حال. لنعد إلى
المهمة التي في أيدينا
120
00:07:13,599 --> 00:07:16,295
يا سيد مالوري. يجب علينا
أن ندخل إلى داخل المركبة
121
00:07:16,335 --> 00:07:18,326
و نرى ما الذي
يمكن أن نعلمه
122
00:07:18,371 --> 00:07:20,236
قبل أن يأتي شخص
ما للبحث عنها
123
00:07:20,272 --> 00:07:22,365
هي. هيا
ما الذي تفعلونه يا رفاق؟
124
00:07:22,408 --> 00:07:24,000
إنكما خارجان عن
عقليكما غريبي الأطوار!
125
00:07:24,043 --> 00:07:26,307
نعم. نحن كنا راحلون للتو. أتذكرون ذلك؟
126
00:07:26,345 --> 00:07:28,472
لا يمكننا أن نرحل يا وايد
ربما كان هناك شخصاً
127
00:07:28,514 --> 00:07:30,311
أو شيئاً ما مصاب
بداخل المركبة
128
00:07:30,349 --> 00:07:32,317
نقطة جيدة
129
00:07:32,351 --> 00:07:34,785
راقبا المكان بالخارج
لأي شئ غير معتاد
130
00:07:34,820 --> 00:07:36,651
لن نظل بالداخل طويلاً
131
00:07:36,689 --> 00:07:38,816
أعدكما بذلك
132
00:07:38,858 --> 00:07:41,258
يا كوين. إن معظم المركبة
قد دفن عن التصادم
133
00:07:41,293 --> 00:07:43,625
سوف نضطر لأن نحفر
كي نتمكن من الدخول
134
00:08:02,014 --> 00:08:04,244
كن حذراً يا سيد مالوري..
135
00:08:04,283 --> 00:08:06,979
ربما كان ذلك
الشئ ما زال حياً
136
00:08:19,165 --> 00:08:22,066
نحن نتنفس هواء
الكروماج يا سيد مالوري
137
00:08:22,101 --> 00:08:23,830
كالما أمكنني
أن أقول
138
00:08:23,869 --> 00:08:25,928
إنه خليط عادي
من الأوكسجين و النيتروجين
139
00:08:25,971 --> 00:08:28,371
لا بد و أنهم قد جاءوا
من كوكب شبيه بالأرض
140
00:08:28,407 --> 00:08:30,568
ماذا لدينا هنا. إيه؟
141
00:08:36,949 --> 00:08:39,509
ماذا تصنع
من هذه. إيه؟
142
00:08:39,552 --> 00:08:42,043
هل هي نوع من الخرائط؟
143
00:08:46,759 --> 00:08:48,317
أنا لا أعلم يا وايد
144
00:08:48,360 --> 00:08:50,988
أعتقد أننا نبحث عن المتاعب
بالتواجد هنا بهذا الشكل
145
00:08:51,030 --> 00:08:52,588
أنا أعني. ماذا
عن المنطق الطبيعي العقلاني؟
146
00:08:52,631 --> 00:08:55,259
أعتقد أن هذا شئ ما
لا يفهمه هذان "العبقريان"
147
00:08:55,301 --> 00:08:58,429
إنهما عالمين. التصرف المنطقي
العقلاني فقط يمشي في طريقهما
148
00:08:59,138 --> 00:09:02,198
نعم. ألم يكن عالماً من قام بشفطي
أنا و سيارتي الـ كاندي سترايت إلى جبل جليدي مباشرة؟
149
00:09:02,241 --> 00:09:04,072
لقد كنت مجرد
رجل برئ
150
00:09:04,110 --> 00:09:06,510
شخص عادي. يحاول
أن يحيا حياة مريحة
151
00:09:06,545 --> 00:09:08,513
كشخص مشهور و محبوب
152
00:09:08,547 --> 00:09:10,640
و معه يأتي عالِم
و يركلني مباشرة
153
00:09:10,683 --> 00:09:13,618
يا رمبرانت لقد مررنا بكل ذلك
154
00:09:13,652 --> 00:09:16,086
إنظر. أنت و أنا كلانا نعلم
أننا يجب أن نرحل
155
00:09:16,122 --> 00:09:19,580
لكن طالما أننا باقون. كيف يمكن
لهما أن يدخلا بداخل ذلك الشئ؟
156
00:09:19,625 --> 00:09:22,594
لماذا يحصل العالِم
دائماً على كل المرح؟
157
00:09:22,628 --> 00:09:24,823
لقد قالا أنهما
سوف يخرجان سريعاً. هه؟
158
00:09:24,864 --> 00:09:27,025
لقد بدأ الظلام
يحل بالفعل
159
00:09:34,740 --> 00:09:37,208
بروفيسور..؟
160
00:09:57,163 --> 00:09:59,063
أنا قد حطمت عنقها!
161
00:09:59,098 --> 00:10:02,067
أنا قد قتلتها يا بروفيسور
162
00:10:06,839 --> 00:10:09,034
لو أنك قد فعلت ذلك. فأنت
بطل يا سيد مالوري
163
00:10:09,074 --> 00:10:12,475
إن هذا جندي مُحتل
لا تنس ذلك
164
00:10:12,511 --> 00:10:15,674
و ليس عاملاً إجتماعياً
165
00:10:17,783 --> 00:10:20,343
ما هذا؟
166
00:10:23,055 --> 00:10:25,489
أعتقد أننا يجب أن نخرج
من هنا يا سيد مالوري
167
00:10:29,295 --> 00:10:32,321
هي يا رفاق. ما ذلك
الصوت؟ ما الذي فعلتماه؟
168
00:10:32,364 --> 00:10:34,332
إنني لست متأكداً
إنه إنذار
169
00:10:34,366 --> 00:10:36,425
إنجوا بحياتكم!
170
00:10:39,538 --> 00:10:41,768
أوه يا للمسيح!
171
00:11:09,969 --> 00:11:12,369
أعتقد أننا قد ضللناهم
في الوقت الحالي
172
00:11:12,404 --> 00:11:14,565
لكنهم سوف يضاعفون عددهم و يعودوا
عندما لا يستطيعون العثور علينا
173
00:11:14,607 --> 00:11:17,075
سوف ننلق في خلال
23 ثانية
174
00:11:17,109 --> 00:11:20,476
دعونا ندعو ألا تثير البوابة
إنتباههم قبل أن تتكون بشكل تام
175
00:11:20,512 --> 00:11:22,878
إن هذا عالم
أريد أن أتركه بعيداً خلفي
176
00:11:22,915 --> 00:11:25,748
حسناُ. تلك كانت مركبة واحدة
كان يجب أن نتركها بعيداً خلفنا
177
00:11:25,784 --> 00:11:28,514
لكن لا. كان يجب أن
نروي ظمأ فضولنا
178
00:11:40,866 --> 00:11:42,834
هؤلاء الجنود
الذين كانوا يطاردوننا
179
00:11:42,868 --> 00:11:45,098
يبدو بالضبط مثل ذلك الشئ
الذي وجدناه في المركبة
180
00:11:45,137 --> 00:11:49,073
إنهم يذكرونني بنوع
من القرود البشعة
181
00:11:49,108 --> 00:11:50,735
ما هو مثير للقلق في
ذلك الوجه
182
00:11:50,776 --> 00:11:53,506
ليس هو القرد
الذي فيه. بل الإنسان
183
00:11:56,615 --> 00:11:58,606
ها نحن نمضي
184
00:12:02,855 --> 00:12:05,380
حسناً. إذهبوا. الآن!
185
00:12:16,869 --> 00:12:21,306
وايد. الكروماج..
إنهم منزلقون!
186
00:12:33,152 --> 00:12:34,813
هيا!
187
00:12:49,702 --> 00:12:51,431
أوه!
188
00:12:51,470 --> 00:12:53,495
آه!
189
00:12:53,539 --> 00:12:56,030
برافو!
190
00:12:56,075 --> 00:12:59,010
البروفيسور هبط
على الرجل المسكين..
191
00:12:59,044 --> 00:13:01,672
و سحق رأسه إلى فتات!
192
00:13:01,714 --> 00:13:03,807
إياك أن تجرؤ أيها الـ..
193
00:13:07,553 --> 00:13:09,817
مرحباً
في فرساي الغرب
194
00:13:09,855 --> 00:13:11,982
في دولة
"فرنسا الجديدة"
195
00:13:12,024 --> 00:13:14,424
من الواضح أن الفرنسيون
يحكمون هذه القارة
196
00:13:14,460 --> 00:13:17,896
إن لدي شعوراً أن هذا العالم سيكون
حتى أسوأ من آخر عالم كنا فيه
197
00:13:37,816 --> 00:13:39,408
شكراً لك
198
00:13:39,451 --> 00:13:41,248
أنت إنجليزي؟
199
00:13:41,286 --> 00:13:44,050
كيف هي هذه
الأرض الصغيرة الضيقة؟
200
00:13:44,089 --> 00:13:46,887
لا بد و أنها فحيتة
بالنسبة لك كي تهرب
201
00:13:46,925 --> 00:13:50,326
من تلك السواحل الكئيبة
و تأتي إلى فرنسا الجديدة. نعم؟
202
00:13:50,362 --> 00:13:52,227
نعم. بالطبع..
203
00:13:52,264 --> 00:13:54,391
فحيتة
204
00:13:56,702 --> 00:14:00,638
الآن. أنت تقول أنك قد رأيت
مركبة ثانية تأتي من خلال فجوة؟
205
00:14:00,672 --> 00:14:01,555
هذا صحيح
206
00:14:01,686 --> 00:14:04,233
و بالحكم على دراستي
من الخرائط التي في المركبة
207
00:14:04,276 --> 00:14:07,336
أنا يمكن أن أقول أن رجلنا
المجنون الصغير كان على حق إلى حد كبير
208
00:14:07,379 --> 00:14:09,540
الكروماج ليسوا غزاة من الفضاء
209
00:14:09,581 --> 00:14:11,913
إنهم كلياً رجال
أرضيون مثلنا
210
00:14:11,950 --> 00:14:14,942
هيا يا بروفيسور
إنك قد رأيت تلك الوجوه التي ليست سوى بشعة
211
00:14:14,987 --> 00:14:16,978
إنك سوف تخبرني أنهم
من أحد الأراضي؟
212
00:14:17,022 --> 00:14:19,923
أراضي مختلفة يمكن أن تكون قد
حدثت بها طرق تطور مختلفة
213
00:14:19,958 --> 00:14:22,358
في الستينيات. كان هناك عالم
أنثروبولوجي إسمه دريار
*** الأنثروبولوجي هو علم الأجناس ***
214
00:14:22,394 --> 00:14:24,521
الذي جاء بنظرية
تسمي "القرد القاتل"..
215
00:14:24,563 --> 00:14:28,966
و هو حيوان من رتبة الرئيسيات قد قتل
خصومه من الرئيسيات الأخرى
*** رتبة الرئيسيات في التصنسف الطبيعي هي الرتبة التي تنتمي إليها القردة العليا و تدعي بعض نظريات التطور أنهم هم الأجداد الذين تطور منهم الجنس البشري ***
216
00:14:29,001 --> 00:14:32,334
ربما أن الكروماج هم
إثبات لنظرية دراير
217
00:14:32,371 --> 00:14:36,068
في عالمنا كانوا قد
وصل تطورهم إلى طريق مسدود
218
00:14:36,108 --> 00:14:38,736
في عالمهم
219
00:14:38,777 --> 00:14:41,678
قتلوا هم
أسلافنا البشريين الأوائل
220
00:14:41,713 --> 00:14:44,011
يا للمسيح. لو أن هذه
الأشياء منزلقون
221
00:14:44,049 --> 00:14:47,109
فنحن يجب أن نجد عالمنا قبل أن يفعلوا هم ذلك
أرضنا يجب أن يتم تحذيرها
222
00:14:47,152 --> 00:14:50,713
كل أرض تحتاج لأن يتم تحذيرها..
إبتداء من هذه
223
00:14:50,756 --> 00:14:53,691
توقفي يا "بول ريفير". أنا أتفق
معكي بالمناسبة
*** بول ريفير هو مناضل شهير في التاريخ الأمريكي. ساهم في الثورة الأمريكية في القرن الثامن عشر و إشتهر بأنه قد حذر الأمريكيين من إقتراب الأسطول البريطاني قبل معركتي ليكسنجتون و كونكورد ***
224
00:14:53,725 --> 00:14:56,558
لكن هنا هي المشكلة..
كيف نفعل ذلك؟
225
00:14:56,595 --> 00:14:58,825
نحن لا نستطيع مجرد أن نذهب
إلى كل شرطي حراسة و نقول
226
00:14:58,864 --> 00:15:02,891
"أرجو المعذرة. بعد وقت قصير جداً
جيش من القرود القتلة
227
00:15:02,935 --> 00:15:05,130
سوف يهبطون
في منطقة حراستك"
228
00:15:08,040 --> 00:15:10,201
هل أنت مستمتع
بوجبتك أيها الإنجليزي؟
229
00:15:10,242 --> 00:15:13,234
لا بد أنه أمر جميل
أن تتناول بعض الطعام الحقيقي
230
00:15:13,278 --> 00:15:15,473
و ليس ذلك السمك
مع الرقائق الكئيبة
231
00:15:20,486 --> 00:15:23,182
إنني مندهش يا بروفيسور
232
00:15:23,222 --> 00:15:26,123
مهما كان حجم السخرية التي
يوجهها إليك هذا الرجل فأنت تدير له خدك الآخر
233
00:15:26,158 --> 00:15:27,557
الصبر يا سيد مالوري
234
00:15:27,593 --> 00:15:30,187
إنتظر فقط حتى
يرى بقشيشه
235
00:15:33,332 --> 00:15:36,733
براون. إفتح خزانتك
دعنا نحصل على بعض من تلك
236
00:15:36,768 --> 00:15:40,465
قطع الفضة الصغيرة
التي ربحتها في آخر كازينو
237
00:16:13,939 --> 00:16:16,874
حمداً لله على
ساعة البروفيسور
238
00:16:16,909 --> 00:16:19,309
كنا سوف نقوم
بعسل الصحون لمدة إسبوع
239
00:16:19,344 --> 00:16:21,835
أنا أقول لكم أنا فقط
أحب النساء الفرنسيات
240
00:16:21,880 --> 00:16:23,780
أنت لن تعرف أبداً
ما الذي يفكرن فيه
241
00:16:23,815 --> 00:16:25,612
بالطبع. أنا أستطيع
أن أقول نفس الشئ
242
00:16:25,651 --> 00:16:28,017
عن النساء الآسيويات أو اللاتينيات
243
00:16:28,053 --> 00:16:31,682
ربما أنه شئ جميل أنك لا
تعرف ما الذي تفكر فيه النساء
244
00:16:33,525 --> 00:16:36,619
إبتهج يا بروفيسور
لقد كانت مجرد ساعة يد
245
00:16:36,662 --> 00:16:38,562
"مجرد ساعة يد"؟
246
00:16:38,597 --> 00:16:40,531
ربما كانت تلك القطعة الزمنية
تساوي أكثر
247
00:16:40,566 --> 00:16:42,397
من الإنتاج القومي الإجمالي لـ باراجواي
248
00:16:42,434 --> 00:16:44,925
كوكب فرنسي مقزز..
249
00:16:44,970 --> 00:16:48,098
ملئ بالمراوغين
و الذين يطعنون في الظهر
250
00:16:48,140 --> 00:16:51,234
و قليلي العقل شمامي الكرواسان!
251
00:16:51,276 --> 00:16:53,005
يا بروفيسور
إنك تقتلنا
252
00:16:53,045 --> 00:16:56,208
ربما كان يجب عليك أن توفر بعضاً
من هذه الإهانات للنادل
253
00:16:56,248 --> 00:17:00,150
ذلك المتسول آكل الضفادع؟
أنا لم أكن لأهدر الخامات الطيبة عليه!
254
00:17:00,185 --> 00:17:02,881
بروفيسور!
255
00:17:02,921 --> 00:17:05,856
ما هذا الذي في جيبك؟
ثمرة طماطم ذرية؟
256
00:17:09,228 --> 00:17:11,162
يا بروفيسور
هل أخذت هذه؟
257
00:17:11,196 --> 00:17:13,460
لم يكن عليك أن تفعل ذلك
لم يكن لك الحق في ذلك..
258
00:17:13,498 --> 00:17:16,956
يا سيد مالوري. لو أننا
عدنا أبداً إلى الحضارة
259
00:17:17,002 --> 00:17:19,664
فإن هذا هو الإثبات الوحيد
الذي لدينا عن وجود الكروماج
260
00:17:19,705 --> 00:17:23,505
السؤال هو
لماذا بحق الشيطان هي تضئ الآن؟
261
00:17:30,315 --> 00:17:32,977
هل ذلك ما
أظن أنه هو؟
262
00:17:39,725 --> 00:17:42,956
أوه!
- أه!
263
00:18:17,996 --> 00:18:21,159
هل هذا "إثبات ملموس"
عن وجود الكروماج؟
264
00:18:21,199 --> 00:18:23,167
هي. ماذا يعطي؟
265
00:18:23,201 --> 00:18:27,638
أنا لا أستطيع التحرك بعيداً عن الجدار
ما الذي يبقينا هكذا؟
266
00:18:27,673 --> 00:18:29,641
الجاذبية
267
00:18:29,675 --> 00:18:33,668
إن الكروماج خبراء
في علوم الجاذبية
268
00:18:33,712 --> 00:18:36,146
لقد تعلموا أن
يسرجوا الأرض
269
00:18:36,181 --> 00:18:39,582
كما تعلمنا نحن يوماً
أن نسرج الحصان
270
00:18:39,618 --> 00:18:43,349
إسمي هو ماري
271
00:18:43,388 --> 00:18:45,982
و أنتم سجناء عند..
272
00:18:51,697 --> 00:18:57,260
ضيوف..
عند مملكة الكروماج
273
00:19:04,276 --> 00:19:06,710
لقد كان هناك
سوء فهم كبير
274
00:19:06,745 --> 00:19:09,873
لماذا لا تتركونا نذهب و لن يكون
هناك أي مشاعر سيئة. حسناً
275
00:19:13,852 --> 00:19:16,844
لماذا يبقى هو واقفاً
بينما تقومين أنتي بكل الكلام؟
276
00:19:16,888 --> 00:19:20,483
إن سادتي يرفضون أن يتعلموا
لسان ذوي الحكمة المتجانسة
277
00:19:20,525 --> 00:19:23,050
لذا فهم قد
علموني لسانهم
278
00:19:23,095 --> 00:19:26,656
أنا أخدم كمترجمة
لتخاطرهم التليباثي العقلي
279
00:19:26,698 --> 00:19:30,065
أنتم الآن تسافرون خلال
نفق بين الأبعاد
280
00:19:30,102 --> 00:19:35,335
ويتم نقلكم إلى
إلى موقع الأرض مائة و ثلاثة عشر
281
00:19:35,374 --> 00:19:40,073
عالم مقفر حيث لم تتمكن
الحياة المتطورة من السيطرة عليه
282
00:19:40,112 --> 00:19:42,103
هل سمعت ذلك يا سيد مالوري؟
283
00:19:42,147 --> 00:19:47,676
إن الكروماج
يستطيعون التحكم في الإنزلاق
284
00:19:47,719 --> 00:19:50,085
لماذا تفعلون ذلك بنا؟
285
00:19:59,164 --> 00:20:02,327
أنتم قد عطلتم
سفينة سلام
286
00:20:02,367 --> 00:20:05,063
أنتم قد قتلتم قائدها
287
00:20:05,103 --> 00:20:06,900
لقد كنا ندافع عن أنفسنا
288
00:20:06,938 --> 00:20:09,532
نحن قد هبطنا في وسط غزو
289
00:20:09,574 --> 00:20:12,168
لم يكن هناك غزو
290
00:20:12,210 --> 00:20:15,236
مملكة الكروماج
قد تمت دعونها إلى هناك
291
00:20:15,280 --> 00:20:19,512
كي تقوم بتهدئة نزاع دالخلي
292
00:20:19,551 --> 00:20:21,712
أنت تدخلتم..
293
00:20:23,155 --> 00:20:25,146
بدون سبب
294
00:20:26,258 --> 00:20:30,217
أنتي تتحدثين نيابة عن الكروماج. كيف
حدث ذلك؟ لماذا أنتي؟
295
00:20:30,262 --> 00:20:32,162
لقد تم إختياري
296
00:20:32,197 --> 00:20:34,688
تم إختياري و أنا بنت صغيرة
297
00:20:34,733 --> 00:20:36,394
لقد كان ذلك شرفاً عظيماً
298
00:20:36,435 --> 00:20:40,235
لقد بدأ ذلك عندما أعلنوا
عن وجودهم للعالم
299
00:20:40,272 --> 00:20:43,605
في التلفزيون و الراديو
300
00:20:43,642 --> 00:20:46,907
كل القنوات..
فجأة كانوا في كل مكان
301
00:20:46,945 --> 00:20:51,973
الكروماج قد أحضروا لنا
أساليب جديدة و أفكار جديدة
302
00:20:52,017 --> 00:20:54,383
نحن قد قبلناهم
على أن يكونوا سادتنا
303
00:20:54,419 --> 00:20:58,583
و قد أنعموا على عالمنا
بألف ضعف
304
00:21:05,931 --> 00:21:08,593
سوف يتم إستجوابكم
305
00:21:08,633 --> 00:21:11,466
على الأرض مائة و ثلاثة عشر
306
00:21:11,503 --> 00:21:14,836
إستعدادكم للتعاون
307
00:21:14,873 --> 00:21:19,572
سوف يحدد مصيركم
308
00:21:29,387 --> 00:21:32,914
ما هو الوقت الآن يا كيو-بول؟
309
00:21:32,958 --> 00:21:36,155
هل هو وقت الغداء
أم وقت العشاء؟
310
00:21:36,194 --> 00:21:38,685
الغسق أم الفجر؟
311
00:21:38,730 --> 00:21:42,564
كل ما أعلمه
هو أنني جائع
312
00:21:42,601 --> 00:21:46,901
لا أستيع أن أحدد ما إذا كنت أريد
أن أطلقب فطائر أو ضلوع مشوية
313
00:21:50,542 --> 00:21:53,670
لا أستطيع أن أساعدك
هناك يا رمبرانت
314
00:21:53,712 --> 00:21:57,978
لا نوافذ.. و لا ساعات
315
00:21:58,016 --> 00:22:01,474
الساعات فقط يبدو
أنها تعمل معاً
316
00:22:01,520 --> 00:22:03,920
أين البروفيسور؟
317
00:22:03,955 --> 00:22:06,116
لقد أخذوه بينما كنا نائمين
318
00:22:07,292 --> 00:22:11,194
هل لاحظت كيف أننا نحن
الأربعة لم يجعلونا مع بعضنا أبداً
319
00:22:11,229 --> 00:22:13,197
منذ أن وصلنا إلى هذا المكان؟
320
00:22:13,231 --> 00:22:15,859
لا بد و أنها إستراتيجيتهم
321
00:22:15,901 --> 00:22:18,495
يفرقوننا و يربكوننا
322
00:22:18,537 --> 00:22:21,973
يقلقون نومنا
323
00:22:32,851 --> 00:22:35,319
رمبرانت براون
324
00:22:35,353 --> 00:22:38,914
يمكنك أن تغادر موقعك
325
00:22:38,957 --> 00:22:41,482
إذهب عبر الدهليز
326
00:22:41,526 --> 00:22:45,360
إلى اليمين. الباب الثاني
327
00:22:45,397 --> 00:22:47,228
دعوني أذهب معه
328
00:22:47,265 --> 00:22:51,759
كلا. أنت سوف تبقى حيث أنت
329
00:22:51,803 --> 00:22:54,772
لقد إعتقدت أنكم قلتم
أننا كنا ضيوفاً
330
00:22:54,806 --> 00:22:57,866
لماذا تتم معاملتنا
مثل السجناء؟
331
00:22:57,909 --> 00:23:01,777
عبر الدهليز إلى اليمين
332
00:23:01,813 --> 00:23:04,281
الباب الثاني
333
00:23:15,160 --> 00:23:17,822
إنظروا. ماذا عن أصدقاءنا
الآخرين على أي حال؟
334
00:23:17,862 --> 00:23:20,626
- ألن نتجمع معاً ثانية؟
- عبر الدهليز
335
00:23:20,665 --> 00:23:24,066
نعم. أنا أعلم
"إلى اليمين. الباب الثاني"
336
00:23:24,102 --> 00:23:26,127
رمبرانت..
337
00:23:27,238 --> 00:23:31,197
إبق قوياً
لا تخبرهم أي شئ
338
00:23:31,242 --> 00:23:33,107
نعم
339
00:24:07,545 --> 00:24:09,604
ريمي؟
340
00:24:09,648 --> 00:24:11,639
هل هذا أنت؟
341
00:24:16,154 --> 00:24:18,179
إنه أنت
342
00:24:18,223 --> 00:24:22,523
أوه يا إلهي. أبي؟!
343
00:24:22,560 --> 00:24:25,688
كيف أمكن أن يحدث هذا
أنا أعني..
344
00:24:25,730 --> 00:24:27,925
كيف حدث أنك هنا؟
345
00:24:27,966 --> 00:24:30,992
الكروماج الآن
يتحكمون في أرضنا
346
00:24:31,036 --> 00:24:32,560
ماذا؟
347
00:24:32,604 --> 00:24:35,232
لقد حدث ذلك بعدما رحلت
لكنه كان شيئاً جيداً
348
00:24:35,273 --> 00:24:37,901
الكروماج أحضروا
لنا أساليب جديدة لفعل الأشياء
349
00:24:37,942 --> 00:24:39,705
و رخاء فحيت لنا جميعاً
350
00:24:41,046 --> 00:24:44,277
ماذا عن الجيش؟
ألم نقاتلهم؟
351
00:24:44,315 --> 00:24:47,216
قتال؟ لم يكن
هناك حاجة للقتال
352
00:24:47,252 --> 00:24:50,847
نحن قد رحبنا بهم
أنا قد أخرتك ذلك للتو
353
00:24:50,889 --> 00:24:54,188
لماذ أنت عصبي
للغاية يا أبي؟
354
00:24:54,225 --> 00:24:57,126
لقد مضى وقت طويل
منذ أن رأيت ولدي
355
00:24:57,162 --> 00:24:59,289
بالطبع أنا عصبي قليلاً
356
00:24:59,330 --> 00:25:01,298
إنه أمر طبيعي
357
00:25:04,035 --> 00:25:07,471
الكروماج هم سادتنا
358
00:25:07,505 --> 00:25:10,030
إنه منظمون
أكثر منا بكثير
359
00:25:10,075 --> 00:25:12,873
و قدرات عقلية مذهلة
360
00:25:12,911 --> 00:25:15,141
نحن نستطيع أن نتعلم
الكثير منهم
361
00:25:16,314 --> 00:25:18,874
أنت لم تخبرني بعد
لماذا أنت هنا
362
00:25:18,917 --> 00:25:21,181
إنني في طريقي
إلى عالم الكروماج
363
00:25:21,219 --> 00:25:23,119
مجموعة كاملة منا
364
00:25:23,154 --> 00:25:25,145
المحظوظون
يذهبون هناك بالإلاف
365
00:25:25,190 --> 00:25:28,091
إننا على هذه الصخرة
فقط ننتظر..
366
00:25:28,126 --> 00:25:30,594
ننتظر فرصتنا
كي نكمل الرحلة
367
00:25:38,336 --> 00:25:40,201
الكلام منتشر بالخارج
368
00:25:40,238 --> 00:25:42,536
أنك أنت و أصدقاءك
قد قتلتم أحد الكروماج
369
00:25:42,574 --> 00:25:47,238
إنه وقت التعاون
أخبرهم الحقيقة
370
00:25:47,278 --> 00:25:49,246
دعهم يتأكدوا
من إحداثياتهم
371
00:25:49,280 --> 00:25:52,010
حتى يتمكنوا من أن يروا
أن عالمنا لم يعد يمثل لهم تهديداً
372
00:25:52,050 --> 00:25:54,678
عندها ربما حتى
يدعوك تأتي كي تعيش معي
373
00:25:54,719 --> 00:25:56,880
و مع أختك
374
00:25:58,957 --> 00:26:02,154
هذا صحيح يا ريمي
أختك الصغيرة هنا أيضاً
375
00:26:09,901 --> 00:26:11,596
إذا لم تكن تريد
أن تتحدث معهم
376
00:26:11,636 --> 00:26:14,366
يمكنك دائماً
أن تتحدث معي
377
00:26:14,405 --> 00:26:16,737
من صمم
آلة إنزلاقكم؟
378
00:26:16,775 --> 00:26:20,074
ليس الولد
من فعلها فعلاً؟
379
00:26:20,111 --> 00:26:22,238
الحكومة؟
السي آي إيه؟
380
00:26:22,280 --> 00:26:24,612
كوين فعلها بالصدفة
381
00:26:24,649 --> 00:26:26,480
ماذا عن الآخران؟
382
00:26:26,518 --> 00:26:28,884
ما هوالدور الذي لعباه
في صنع الآلة؟
383
00:26:28,920 --> 00:26:31,115
لم يكن لهم دور.. لا شئ
384
00:26:31,156 --> 00:26:33,750
هل تعلم الإحداثيات
إلى أرضنا؟
385
00:26:33,792 --> 00:26:37,523
هل تعلم أي
نفق إنزلاق يؤدي إليها؟
386
00:26:38,997 --> 00:26:41,090
سأقول لك ماذا يا "بابا"
387
00:26:41,132 --> 00:26:43,896
أعد لي ثانية جهاز التوقيت الخاص بي
و أنا سوف آخذك إلى هناك
388
00:26:46,805 --> 00:26:50,639
هي. لماذا تنظر
إلي بهذا الشكل؟
389
00:26:52,844 --> 00:26:55,176
أنا لا أعلم من أنت..
390
00:26:55,213 --> 00:26:57,340
لكنك لست والدي
391
00:26:59,317 --> 00:27:01,512
كما ترى يا "بابا"
392
00:27:01,553 --> 00:27:03,714
أنا لم يكن لي أبداً أخت
393
00:27:14,332 --> 00:27:17,859
الكروماج يقتلونني بالكرم
394
00:27:17,902 --> 00:27:20,530
وعد بعد وعد
لما سوف يفعلونه من أجلي
395
00:27:20,572 --> 00:27:22,631
لو أنني فقط كشفت لهم
396
00:27:22,674 --> 00:27:24,733
مكان أرضنا
397
00:27:24,776 --> 00:27:27,244
هل يمكنكم أن تسمعوني؟
398
00:27:29,013 --> 00:27:30,810
نعم. نحن نستطيع أن نسمعك
399
00:27:30,849 --> 00:27:33,409
أنا آسف لإزعاجكم ثانية
400
00:27:33,451 --> 00:27:36,045
اعتقد أنني فقط وحيد
401
00:27:36,087 --> 00:27:39,579
الآلاف منا
مسجونون على هذا العالم
402
00:27:39,624 --> 00:27:42,388
لكنهم وضعوني
في الحبس الإنفرادي
403
00:27:44,229 --> 00:27:46,094
لماذا يريد الكروماج
404
00:27:46,164 --> 00:27:49,827
الإحتفاظ بإلاف من السجناء
الأرضيون على هذا العالم؟
405
00:27:49,868 --> 00:27:52,234
البعض هنا كعمال بالسخرة
406
00:27:52,270 --> 00:27:54,761
و البعض من كطعام
407
00:27:57,742 --> 00:28:00,836
الكروماج يدعون
أنهم شعب متحضر
408
00:28:00,879 --> 00:28:05,248
صدق ما تشاء
كل ما أعلمه..
409
00:28:05,283 --> 00:28:08,275
هو أن هناك ثمن مرتفع
في السوق السوداء
410
00:28:08,319 --> 00:28:10,913
لعيون البشر
411
00:28:10,955 --> 00:28:13,856
أنا لم أكن لأقلق كثيراً
412
00:28:13,892 --> 00:28:17,851
من ما أسمعه
فأنتم أناس مهمون بشكل خاص
413
00:28:17,896 --> 00:28:21,263
ربما سوف يتركونكم
تحتفظون بأعينكم
414
00:28:21,299 --> 00:28:23,699
لو أنكم أخبرتموهم
بما يريدون معرفته
415
00:28:23,735 --> 00:28:26,932
هذا يكفي!
الآن إستمعوا إلي
416
00:28:26,971 --> 00:28:30,202
مهما هددونا
و مهما عرضوا علينا
417
00:28:30,241 --> 00:28:34,575
سوف نبقي أسرارنا
لأنفسنا. مفهوم؟
418
00:28:51,329 --> 00:28:53,763
ما الأمر؟
إنك تتصرف كما لو أنك قد رأيت شيطاناً
419
00:28:53,798 --> 00:28:56,130
أعتقد أنني ربما
فعلت ذلك بالفعل
420
00:28:58,903 --> 00:29:00,996
تحدث إلي يا بروفيسور
421
00:29:04,676 --> 00:29:07,839
نحن ربما يكون..
فهمنا بشكل جدي
422
00:29:07,879 --> 00:29:10,609
قوة الكروماج في
الإقتراحات عن طريق التنويم المغناطيسي
423
00:29:10,648 --> 00:29:13,481
لقد كنت أتحدث إليك للتو
424
00:29:13,518 --> 00:29:16,544
لكنك لم تكن هناك
425
00:29:18,723 --> 00:29:22,284
الله يعلم كيف
يتعاملون مع الآخرين
426
00:29:22,327 --> 00:29:24,591
نحن نريد أن نساعدكي
427
00:29:24,629 --> 00:29:26,620
نحن لدينا القدرة
428
00:29:26,664 --> 00:29:29,132
على أن ننقلكي إلى أرضكي
429
00:29:29,167 --> 00:29:30,998
يمكنكي أن تكوني في عالمكي
بحلول الغد
430
00:29:31,035 --> 00:29:33,003
أليس ذلك ما تريدينه؟
431
00:29:33,037 --> 00:29:35,062
بالطبع
432
00:29:35,106 --> 00:29:37,973
إنه ما نريده جميعاً
433
00:29:38,009 --> 00:29:40,842
إذن أخبرينا بأشياء حقيقية
434
00:29:40,878 --> 00:29:43,005
أنا لا أستطيع أن أخركي
بما تريدون معرفته
435
00:29:43,047 --> 00:29:45,311
إنني لست عالمة
436
00:29:45,350 --> 00:29:47,614
بالتأكيد أنتي تعرفين
أين مكان عالمكي؟
437
00:29:47,652 --> 00:29:50,143
الجميع يعلم ذلك
438
00:29:50,188 --> 00:29:52,019
ليس الجميع
439
00:29:52,056 --> 00:29:53,819
ليس نحن
440
00:29:53,858 --> 00:29:56,622
هل لديكي ذكريات عن مدينتكي؟
441
00:29:56,661 --> 00:29:58,754
عن عائلتكي؟
442
00:29:58,796 --> 00:30:00,957
إنني أفكر فيهم طوال الوقت
443
00:30:00,999 --> 00:30:03,729
لكن هذا لا يعني
أنني أعلم كيف أعود
444
00:30:03,768 --> 00:30:07,135
هل أربعتكم
هم الكشافة المتقدمون
445
00:30:07,171 --> 00:30:10,038
من جيش منزلق؟
446
00:30:10,074 --> 00:30:13,874
كلا!
هذا أمر سخيف!
447
00:30:13,911 --> 00:30:16,106
هل من يحكمون عالمكم
448
00:30:16,147 --> 00:30:19,378
لديهمم خطط لإحتلال
مملكة الكروماج؟
449
00:30:19,417 --> 00:30:21,282
بالطبع لا
450
00:30:21,319 --> 00:30:23,787
إنهم حتى لا يعلمون عنكم شيئاً
451
00:30:23,821 --> 00:30:27,587
ما هي وصلة بين الأبعاد
452
00:30:27,625 --> 00:30:30,219
و الإحداثيات لأرض عالمكم؟
453
00:30:30,261 --> 00:30:35,426
أنا قلت لكم مرة أخرى و أخرى
أنا لا أعلم
454
00:30:35,466 --> 00:30:38,924
لو أنكي كنتي تعلمين
هل كنت ستخبرينا؟
455
00:30:38,970 --> 00:30:40,403
كلا
456
00:30:40,438 --> 00:30:43,839
- لماذا؟
- لأنني لا أثق بكم
457
00:30:43,875 --> 00:30:46,343
أنا لا أصدق
الأشياء التي تقولونها لي
458
00:30:46,377 --> 00:30:48,743
أنا لا أصدق
أي شئ تقولونه
459
00:30:48,780 --> 00:30:51,544
لو أن هذا يعني إنقاذ حياتكي
460
00:30:51,582 --> 00:30:55,541
هل ستخبرينا ما نريد معرفته؟
461
00:30:59,390 --> 00:31:02,518
كلا
462
00:31:02,560 --> 00:31:04,619
أبداً
463
00:31:04,662 --> 00:31:09,224
ماذا لو أن حياة كوين مالوري
على المحك؟
464
00:31:09,267 --> 00:31:12,464
هل يصنع ذلك فارقاً لكي؟
465
00:31:16,908 --> 00:31:19,900
نحن نحتفظ به
في الغرفة المجاورة
466
00:31:19,944 --> 00:31:23,903
ما لم تبدأ إجاباتكي
في إظهار ثمارها
467
00:31:23,948 --> 00:31:27,577
فسوف نحكم عليه بالموت
468
00:31:27,618 --> 00:31:30,280
بشكل مؤلم
469
00:31:37,261 --> 00:31:39,957
لقد أخبروني أنهم سيقتلون كوين
إذا لم أتعاون
470
00:31:39,997 --> 00:31:42,625
لذا فقط إستمررت بالكلام..
471
00:31:42,667 --> 00:31:45,500
حاولت أن أبقيهم
فاقدي التوازن
472
00:31:45,536 --> 00:31:47,766
ما الذي أخبرتهم
به بالضبط؟
473
00:31:47,805 --> 00:31:50,968
فقط بعضاً من العوالم
التي ذهبنا إليها
474
00:31:51,008 --> 00:31:53,101
لقد لاحظت أنني لو
بدوت متعاونة
475
00:31:53,144 --> 00:31:55,578
فسوف يجعلنا ذلك نكسب بعض الوقت
476
00:31:55,613 --> 00:31:59,276
حسناً. أنا لاحظت أنهم
دخلوا إلى رأسي بطريقة ما
477
00:31:59,317 --> 00:32:01,581
رسموا صورة لأبي
478
00:32:01,619 --> 00:32:03,849
يمكن لعيناي و أذناي أن يصدقونها
479
00:32:03,888 --> 00:32:06,823
أنا يجب أن أقول لك يا رجل
أنني فقط وقفت هناك
480
00:32:06,858 --> 00:32:08,758
و قلبي يخفق في صدري
481
00:32:08,793 --> 00:32:10,886
متمنياً أن يتحول
إلى شئ آخر
482
00:32:10,928 --> 00:32:13,488
أو فثقط يتلاشى في الهواء
لكنه لم يفعل أبداً
483
00:32:13,531 --> 00:32:15,692
هو فعلاً كان أبي
484
00:32:15,733 --> 00:32:19,134
فقط أبي على أرض أخرى
485
00:32:19,170 --> 00:32:22,833
من يعلم ماذا سيحدث
له الآن؟
486
00:32:22,874 --> 00:32:25,434
و لا داعي لذكر أخت لي
و هي في الواقع ليست أختي
487
00:32:25,476 --> 00:32:28,377
الخطر هو أنك ترى
ما سوف يحاول الكروماج
488
00:32:28,412 --> 00:32:31,313
أن يتتبعوا رحلتنا بشكل عكسي
و يجدوا أرضنا
489
00:32:31,349 --> 00:32:34,944
هل قلت أي شئ لوالدك
مما يمكن أن يساعدهم؟
490
00:32:34,986 --> 00:32:37,887
لا أعتقد ذلك. لكن من يعلم
ما الذي يمكن أن نخرجه
491
00:32:37,922 --> 00:32:40,482
أنت قد تحدثت إلى هلوسة
492
00:32:40,525 --> 00:32:42,823
نحن جميعاً قد نتكلم
في أثناء نومنا
493
00:32:44,262 --> 00:32:46,628
أنت على صواب
494
00:32:46,664 --> 00:32:49,497
حقيقة حيل الكروماج
تزداد جحماً
495
00:32:49,534 --> 00:32:52,469
و قدرتنا على المقاومة
496
00:32:52,503 --> 00:32:54,767
تضعف مع الوقت
497
00:32:56,440 --> 00:33:00,069
علينا أن نحاول الهرب من هنا
حتى و لو كلفنا ذلك حياتنا
498
00:33:00,111 --> 00:33:02,306
بالتأكيد يا رجل
مهما كلف ذلك
499
00:33:02,346 --> 00:33:06,146
أنا معكما
و ماذا عن كوين؟
500
00:33:08,286 --> 00:33:11,084
ليس لدينا وسيلة
للمعرفة يا وايد
501
00:33:11,122 --> 00:33:14,421
ربما أنهم يعتبرونه شخصياً
مسئولاً عن موت الطيار
502
00:33:14,458 --> 00:33:17,052
ما الذي تقوله؟
503
00:33:18,129 --> 00:33:20,461
ما يقوله يا آنسة ويلز
504
00:33:20,498 --> 00:33:22,329
هو أن كوين ربما
يكون قد ميتاً بالفعل
505
00:33:24,535 --> 00:33:27,265
ربما كان علينا
أن نذهب بدونه
506
00:33:38,015 --> 00:33:40,210
أخضر..
507
00:33:40,251 --> 00:33:43,584
أنا..
508
00:33:43,621 --> 00:33:47,819
أنا لم أتخيل أبداً
أنني سأرى اللون الأخضر على هذا العالم
509
00:33:49,660 --> 00:33:53,391
إن المكان مسالم جداً هنا
510
00:33:53,431 --> 00:33:57,197
خصوصاً بعد أن
كنت سجيناً لدة ثلاثة أيام
511
00:33:57,235 --> 00:34:00,568
وحيداً
512
00:34:02,306 --> 00:34:04,206
أصدقائي يمكنهم بالتأكيد
أن يحظوا بهذا المكان
513
00:34:04,242 --> 00:34:08,144
أنا أستطعت فقك أن أرتب هذا لك
إنها هبة
514
00:34:08,179 --> 00:34:10,739
أنا قد بعتها كعلاج
515
00:34:10,781 --> 00:34:12,749
ربما أن الجو يمكنه
أن يجعلك
516
00:34:12,783 --> 00:34:14,808
تشتاق لعالمك
و يدفعك إلى الكلام
517
00:34:14,852 --> 00:34:19,255
هل سادتكي يراقبوننا الآن؟
هل هم يستمعون؟
518
00:34:19,290 --> 00:34:23,624
كلا
إن هذا محراب مقدس
519
00:34:23,661 --> 00:34:26,255
مكان مسموح لي
أن آتي إليه عندما أكون..
520
00:34:26,297 --> 00:34:28,197
فعلاً أريد أن أكون وحيدة
521
00:34:29,667 --> 00:34:32,500
و لهذا السبب
أنا قد وفرت لك بعض الوقت
522
00:34:32,536 --> 00:34:35,471
و أحضرتك إلى هنا
523
00:34:35,506 --> 00:34:37,804
ما الذي تعنينه؟
524
00:34:37,842 --> 00:34:40,310
الكروماج كانوا يختبرونك
525
00:34:40,344 --> 00:34:44,007
الجزرة و العصا..
التهديداتو الوعود..
526
00:34:44,048 --> 00:34:46,016
هي طريقتهم في تفتيش أرواحكم
527
00:34:46,050 --> 00:34:47,677
محاولين العثور على
الحقيقة المخفية
528
00:34:47,718 --> 00:34:50,084
إنكم أول ذوي العقول المتجانسة
الذين قابلوهم
529
00:34:50,121 --> 00:34:52,487
يعرفون أسرار الإنزلاق
ذلك يرعبهم
530
00:34:52,523 --> 00:34:55,287
كل ما نريد أن نفعله هو أن نعود لعالمنا
نحن لسنا تهديداً لهم
531
00:34:55,326 --> 00:34:58,261
إفهم. إن أرض
الكروماج كانت جحيماً
532
00:34:58,296 --> 00:35:00,856
مليئة بعدد لانهائي
من القبائل المتحاربة
533
00:35:00,898 --> 00:35:02,889
ثم إكتشفوا الإنزلاق
534
00:35:02,933 --> 00:35:06,733
و قد صدموا عندما وجدوا أرضاً
بعد أرض يحكمها ذوي العقول المتجانسة
535
00:35:06,771 --> 00:35:09,672
خوفهم و كراهيتهم
لنا وحدتهم عندنها
536
00:35:09,707 --> 00:35:11,834
الآن هم لديهم حكومة
عسكرية واحدة
537
00:35:11,876 --> 00:35:15,107
مسخرة للغزو
الإنزلاقي للأراضي الأخرى
538
00:35:15,146 --> 00:35:16,841
عدو مشترك..
539
00:35:16,881 --> 00:35:21,477
شخص ما يمكن للكل أن يكرهه لذا فهم
سوف يجتمعون معاً و يتوقفون عن كراهية بعضهم البعض
540
00:35:21,519 --> 00:35:23,783
إذن فقد كان ذلك غزواً
ما إنزلقنا إليه
541
00:35:23,821 --> 00:35:28,315
واحد من عديد..
و كلهم نجحوا
542
00:35:28,359 --> 00:35:31,226
لماذا تخبرينني هذا؟
543
00:35:31,262 --> 00:35:33,253
لماذا تقومين بالمجازفة؟
544
00:35:35,433 --> 00:35:38,800
الكروماج قد
إعتبروك قاتلاً
545
00:35:41,405 --> 00:35:43,999
ساعاتك أصبحت معدودة
546
00:35:46,477 --> 00:35:49,571
أنا لا..
أريدك أن تموت
547
00:35:52,416 --> 00:35:54,884
أنا معجبة بك
548
00:35:54,919 --> 00:35:59,117
عندما أظهرت تلك الشجاعة
المتحدية ضد الكروماج
549
00:36:00,124 --> 00:36:02,854
حدث لي نوع من الإنقلاب
550
00:36:02,893 --> 00:36:04,986
أنا لا أستطيع حقيقة
أن أشرحه لكن..
551
00:36:05,029 --> 00:36:09,989
أنا لم أصدق أن جنسي
كان قادراً على هذه المقاومة
552
00:36:10,034 --> 00:36:12,025
لقد عسلوا مخكي..
553
00:36:12,069 --> 00:36:16,403
عنا..
عن كل شئ..
554
00:36:16,440 --> 00:36:19,603
لكن أنا سوف أقاتلهم
لو أنكي أحضرتي لي جهاز توقيتي
555
00:36:19,643 --> 00:36:21,873
ربما أمكننا أن نهرب بعيداً
أنتي يمكنكي أن تأتي معنا
556
00:36:21,912 --> 00:36:25,473
ليس هناك وقت
غداً صباحاً
557
00:36:25,516 --> 00:36:28,610
المرحلة الثانية من عملية
الإستجواب سوف تبدأ
558
00:36:28,652 --> 00:36:32,611
أصدقاءك سوف يُقتلون
هنا على مائة و ثلاثة عشر
559
00:36:32,656 --> 00:36:35,887
أنت سوف يتم نقلك ثانية
إلى العالم الأم للكروماج
560
00:36:35,926 --> 00:36:37,894
حيث سوف يتم تعذيبك
561
00:36:37,928 --> 00:36:41,955
حتى يحصلوا
على المعلومات التي يريدونها
562
00:36:46,137 --> 00:36:48,401
أنا لن أساعدهم أبداً
على أن يجدوا أرضي
563
00:36:48,439 --> 00:36:52,136
مهما فعلوا بي
هل تفهمين؟
564
00:36:52,176 --> 00:36:55,771
أنا أصدق ذلك عنك..
و عن أصدقاءك أيضاً..
565
00:36:55,813 --> 00:36:58,714
-لكن ليس هناك ما أستطيع أن أفعله
- لكن هناك ما يمكنكي فعله
566
00:36:58,749 --> 00:37:00,546
الكروماج يثقون بكي
ساعدينا
567
00:37:00,584 --> 00:37:04,987
أنا لا حيلة لي
أنا آسفة حقيقة
568
00:37:07,291 --> 00:37:09,987
أنا قد أحضرتك إلى هنا
569
00:37:10,027 --> 00:37:13,292
كي أقول لك وداعاً
570
00:37:26,043 --> 00:37:29,137
أنا لا أعني أي شر يا كيو-بول
لكن هل هذا حقاً أنت؟
571
00:37:29,180 --> 00:37:31,375
بشحمه و لحمه
لقد كنت مع ماري
572
00:37:31,415 --> 00:37:33,645
أعلم كل ما
أستطيع معرفته عن سجانينا
573
00:37:33,684 --> 00:37:35,311
و أحاول بكل جهدي
أن أكسب ثقتها
574
00:37:35,352 --> 00:37:37,183
لقد أخذوها إلى أرض الكروماج
575
00:37:37,221 --> 00:37:39,212
عندما كانت مجرد
طفلة صغيرة
576
00:37:39,256 --> 00:37:42,817
إنه كوكب من الأدغال
و مدنهم مبنية وسط الأشجار
577
00:37:42,860 --> 00:37:45,226
ذلك سوف يجعل الأخشاب
الحمراء تبدو مثل عيدان الكبريت
578
00:37:45,262 --> 00:37:49,221
ماري كانت مُحتقرة من الرعاع
الذين رأوها على أنها مسخ
579
00:37:49,266 --> 00:37:52,667
لقد رجموها بالحجارة و بصقوا عليها
لا بد و أن ذلك كان فظيعاً
580
00:37:52,703 --> 00:37:54,432
من المفترض أنها مسخ؟
581
00:37:54,472 --> 00:37:57,373
ألم ينظر الكروماج أبداً في المرآة؟
أولئك المسوخ آكلي العيون
582
00:37:57,408 --> 00:38:00,002
من المحتمل أننا سنموت هنا
583
00:38:00,044 --> 00:38:03,946
ربما لا
لقد أعطتني هذا
584
00:38:03,981 --> 00:38:05,505
ما هذا؟
585
00:38:05,549 --> 00:38:08,450
أتمنى أن يكون مفتاحاً
586
00:38:20,231 --> 00:38:22,131
ربما كانت هذه خدعة
587
00:38:22,166 --> 00:38:25,192
خدعة أم لا. إنها طريقة للخروج
و أنا مستعد بكل شئ لها
588
00:38:25,236 --> 00:38:27,466
- هل أنت معنا؟
-أنا معك يا رفيق
589
00:38:33,177 --> 00:38:34,804
من بالخارج هناك؟
590
00:38:36,447 --> 00:38:38,938
إنه السجين
في الزنزانة المجاورة
591
00:38:38,983 --> 00:38:41,008
لقد كنت أفكر
أنه كان وهماً
592
00:38:41,051 --> 00:38:43,451
أعطني المفتاح
نحن سوف نخرجك من هنا
593
00:38:43,621 --> 00:38:46,385
كلا! أنا لا أستطيع
أن أترك هذا المكان أبداً!
594
00:38:46,423 --> 00:38:49,790
و لو أنني لا أستطيع الخروج
فلن تستطيعوا أنتم أيضاً!
595
00:38:49,827 --> 00:38:51,783
يا حراس!
596
00:38:51,918 --> 00:38:53,890
يا حراس!
597
00:38:53,931 --> 00:38:57,059
السجناء يهربون!
598
00:38:57,101 --> 00:39:00,036
-في المرة القادمة عندما أصنع معروفاً إركلوني!
- يمكنكي أن تعتمدي على ذلك!
599
00:39:00,070 --> 00:39:02,436
كيف سوف نستطيع الإنزلاق؟
نحن ليس معنا جهاز التوقيت
600
00:39:05,409 --> 00:39:07,206
هذا يبدو كالموسيقى
في أذني يا كيو-بول
601
00:39:07,244 --> 00:39:10,270
الآن علينا أن نجد مخرجاً
602
00:39:15,152 --> 00:39:17,313
نهاية الطريق!
603
00:39:24,762 --> 00:39:27,253
علينا أن نجد طريقة
للخروج من هنا!
604
00:39:29,066 --> 00:39:30,624
هي. من هذا الطريق
605
00:39:30,668 --> 00:39:32,932
وا! وا!
إنتظر دقيقة!
606
00:39:32,970 --> 00:39:34,528
- إنتظر دقيقة!
- كوين!
607
00:39:34,572 --> 00:39:36,472
ما الذي يفعله؟
608
00:39:45,149 --> 00:39:47,413
أنا قادم!
609
00:39:48,719 --> 00:39:51,210
أنا قد إعتنيت بأمر بعض معدات
الإنزلاق التي لمحتها من خلال الباب
610
00:39:51,255 --> 00:39:53,310
أنا أضمن لكم أنهم لن يستطيعوا
إستخدامها لفترة
611
00:39:53,345 --> 00:39:54,520
أحسنت يا ولدي
612
00:40:09,139 --> 00:40:10,766
يجب أن تسرعوا!
613
00:40:10,808 --> 00:40:13,299
إن سادتي يطاردونكم الآن
سوف يكونون هنا في ثوانٍ
614
00:40:13,344 --> 00:40:15,437
إسمعي. إننا نستطيع دخول
بوابتنا بعد 83 دقيقة
615
00:40:15,479 --> 00:40:18,642
لكن ليس من هنا. لا بد أن نكون في
العالم الذي وجدنا فيه الكروماج
616
00:40:18,682 --> 00:40:20,980
هذا على مايرام
لقد قمت ببرمجة الفجوة
617
00:40:21,018 --> 00:40:23,486
كي ترسلكم ثانية إلى
آخر عالم جئتم منه
618
00:40:23,520 --> 00:40:27,513
و بجهاز توقيتكم. سوف
تتمكنون من الإنزلاق من هناك
619
00:40:27,558 --> 00:40:29,389
أرجوكم. إذهبوا!
620
00:40:37,901 --> 00:40:40,836
الكروماج قد علموني
أكثر بكثير مما يدركونه
621
00:40:40,871 --> 00:40:45,399
أعتقد أنهم لم يحلموا أبداً
بأنني سوف افعل شيئاً كهذا
622
00:40:46,877 --> 00:40:49,539
هيا. يجب أن
نوقفكي على قدميكي
623
00:40:49,580 --> 00:40:51,343
أنت تحلم يا كوين
624
00:40:51,382 --> 00:40:56,479
إنني أموت
و كلانا يعلم ذلك
625
00:40:59,289 --> 00:41:02,349
البوابة قد تكونت بالكامل
626
00:41:02,393 --> 00:41:04,987
يجب أن تذهب
627
00:41:06,597 --> 00:41:10,055
...الآن
628
00:41:10,100 --> 00:41:12,625
حريتك..
629
00:41:12,670 --> 00:41:16,003
تجعلني أكثر سعادة
مما يمكن أن تتخيل
630
00:41:16,040 --> 00:41:18,838
إذهب يا كوين
631
00:41:18,876 --> 00:41:22,175
إذهب من أجلي
632
00:41:22,712 --> 00:41:28,617
يا ماري إن الكروماج كانوا مخطئين
إنكي جميلة
633
00:41:30,587 --> 00:41:33,021
سوف تكونين كذلك دائماً
634
00:42:05,389 --> 00:42:07,380
أوه!
635
00:42:08,859 --> 00:42:10,326
خمنوا
636
00:42:10,360 --> 00:42:12,555
البروفيسور قد هبط
على الرجل ذو الدراجة
637
00:42:12,596 --> 00:42:15,292
أمامه تماماً
و قطع الكرواسان طارت في كل مكان
638
00:42:15,332 --> 00:42:17,630
آه. باردون مسيو!
639
00:42:26,310 --> 00:42:28,301
حسناً
سوف أغير رأيي
640
00:42:28,345 --> 00:42:31,940
بعد عالم سجن الكروماج
فرنسا الجديدة يمكن إحتمالها!
641
00:42:34,318 --> 00:42:38,220
إنتظروا دقيقة
أين ماري؟
642
00:42:40,858 --> 00:42:42,883
إنها لم تأتي
643
00:42:46,663 --> 00:42:49,325
العديد من الوحدات الزمنية
644
00:42:49,366 --> 00:42:52,233
قضيناها في إستكشاف
عقول الأجسام
645
00:42:52,269 --> 00:42:55,636
كشفت أنهم
لم سكونوا يعرفوا مكان
646
00:42:55,672 --> 00:42:57,640
أرض عالمهم
647
00:42:57,674 --> 00:42:59,699
أنماط إنزلاقهم
648
00:42:59,743 --> 00:43:03,076
كانت منحرفة
و عشوائية تماماً
649
00:43:03,113 --> 00:43:06,014
الزرع الذي تم بنجاج
650
00:43:06,049 --> 00:43:09,985
لجحهاز تحديد المكان
في واحد من تلك الأحسام
651
00:43:10,020 --> 00:43:13,319
سوف يسمح لنا بأن
نتتبع رحلاتهم
652
00:43:13,357 --> 00:43:18,920
أملاً في أنهم سوف
يعودون في النهاية إلى أرضهم
653
00:43:18,962 --> 00:43:23,422
و نحن سوف ننتظر
و نراقب
654
00:43:23,467 --> 00:43:27,961
مستعدين للهجوم
عندما يحين الوقت المناسب
655
00:43:28,005 --> 00:43:30,906
أنتي قد أحسنتي
صنعاً يا ماري
656
00:43:30,941 --> 00:43:34,900
يمكنكي أن تحصلي على ساعة
من الحرية في الحديقة
657
00:43:34,945 --> 00:43:40,875
قبل أن تعودي إلى قفصكي
658
00:43:42,286 --> 00:43:45,380
شكراً لك يا سيدي
659
00:43:48,200 --> 00:43:52,200
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
لــؤي محمــد مصطفــى
loay_76@yahoo.com