﻿1
00:00:00,816 --> 00:00:03,148
حسنٌ, هذا ما لدينا من معلومات

2
00:00:03,150 --> 00:00:04,384
هذا النادي الليلي هو منشأة

3
00:00:04,385 --> 00:00:05,919
لمؤسسة عائلة "ماريك" الإجرامية

4
00:00:05,920 --> 00:00:07,620
كنت أتعقب صاحب النادي

5
00:00:07,621 --> 00:00:10,623
"فلاديمير دروجيك"
"المعروف بـ"التنين

6
00:00:10,658 --> 00:00:13,293
وأيضاً, أول اسمائي المستعارة الأنيقة لمجرم

7
00:00:13,294 --> 00:00:15,161
وماذا عن "إلـ بابوسو", الخنجر؟

8
00:00:15,162 --> 00:00:17,063
اتضح أن "روزا" كانت تكذب علينا

9
00:00:17,064 --> 00:00:19,699
انها تعني (الكسول) في الحقيقة

10
00:00:19,700 --> 00:00:21,868
"(تونتو) هذه تعني "أخرق

11
00:00:21,869 --> 00:00:22,869
كانت قاسية جداً

12
00:00:22,870 --> 00:00:24,170
"أشرت إلى نفسي بـ"إلـ بابوسو

13
00:00:24,171 --> 00:00:26,039
أمام عدة جميلات لاتينيات

14
00:00:26,040 --> 00:00:27,574
هذا نوعك, أليس كذلك يا "جايكي"؟

15
00:00:27,575 --> 00:00:30,577
..."مثل "صوفيا" و"سا

16
00:00:30,578 --> 00:00:32,512
على أي حال "التنين" متورط بـ

17
00:00:32,513 --> 00:00:34,647
عدة تهم متعلقة بالمتاجرة بالبشر

18
00:00:34,648 --> 00:00:36,149
...كما

19
00:00:36,150 --> 00:00:37,984
معذرةً, ماذا يحدث؟
من أنتم؟

20
00:00:37,985 --> 00:00:39,552
دريكسل" من وحدة الجرائم المنظمة"

21
00:00:39,553 --> 00:00:41,087
"أنا هنا لآخذ متعلقات قضية عائلة "ماريك

22
00:00:41,088 --> 00:00:42,455
حقاً؟

23
00:00:42,456 --> 00:00:45,191
حسنٌ, سأراى قول الكابتن بهذا الشأن

24
00:00:45,192 --> 00:00:47,427
شكراً  لآخذ متعلقات القضية

25
00:00:47,428 --> 00:00:49,195
وتأكدو من أخذ الملفات

26
00:00:49,196 --> 00:00:50,497
"من على مكتب "بيرالتا

27
00:00:50,498 --> 00:00:53,032
عجباً, لم أتصورها بهذه الطريقة

28
00:00:53,033 --> 00:00:55,034
سيدي, أظنك قلت بأنها قضيتي

29
00:00:55,035 --> 00:00:56,336
أمهلتك أسبوعين

30
00:00:56,337 --> 00:00:59,005
سئمت من تحاشي وحدة الجرائم المنظمة

31
00:00:59,006 --> 00:01:01,207
"يافريق, بما أنه تم قطع مؤتمر "بيرالتا

32
00:01:01,208 --> 00:01:03,376
يمكنكم استغلال هذا الوقت لتنظيف مكاتبكم

33
00:01:03,377 --> 00:01:04,844
انظروا لهذا المكان, بقايا طعام

34
00:01:04,845 --> 00:01:07,413
كومة من المناديل
صور لعائلاتكم

35
00:01:07,414 --> 00:01:08,681
ما خطب الصور؟

36
00:01:08,682 --> 00:01:10,049
ان كنت تحب أحدهم

37
00:01:10,050 --> 00:01:13,353
فستتذكر أشكالهم

38
00:01:13,354 --> 00:01:15,188
ما هذه؟ -
كرة مطاطية من الشرائط -

39
00:01:15,189 --> 00:01:17,791
أبقي شرائطك في صندوق أو حقيبة

40
00:01:17,792 --> 00:01:20,493
بما أن لديكم وقتاً لتمارسوا فيه ألعابكم

41
00:01:20,494 --> 00:01:22,028
أنا ألغي ساعات العمل الإضافية
لبقية الشهر

42
00:01:22,029 --> 00:01:23,430
تفعّل الأوامر على الفور

43
00:01:23,431 --> 00:01:25,899
عودوا لعملكم
وفك هذه الشرائط

44
00:01:26,572 --> 00:01:30,696
<font color="#ffff00">| بروكلين ناين - ناين |
| الحلقة السادسة عشر - الموسم الثاني |
|:. Glory Light :ترجمة .:|</font>

45
00:01:32,566 --> 00:01:37,751
<font face="Andalus" color="#1289c2">تـعديــل الــتوقيت</font>
<font color="#d2eefb"><font face="Lucida Calligraphy">Suliman.k</font> > <font face="Andalus">قــاســم</font> <</font>

46
00:01:45,920 --> 00:01:47,120
ماذا يحدث؟

47
00:01:47,121 --> 00:01:48,588
هولت" في مزاج عكر طوال الأسبوع"

48
00:01:48,589 --> 00:01:50,056
هل فعل أحدكم شيئاً أغضبه؟

49
00:01:50,057 --> 00:01:53,760
هل أنت جاد يا "جايك" بسؤالك
عما سبب غضب النقيب "هولت"؟

50
00:01:53,761 --> 00:01:56,096
مالذي تعنيه؟ -
حادثة يوم الأربعاء -

51
00:01:56,097 --> 00:01:58,465
انتهيت للتو من عاشر
جريمة لي لهذا الشهر

52
00:01:58,466 --> 00:01:59,833
وارتأيت بأن نحتفل

53
00:01:59,834 --> 00:02:01,568
هل لي أن أذكر بأن هذا قِسم شرطة

54
00:02:01,569 --> 00:02:02,669
وأنها العاشرة صباحاً؟

55
00:02:02,670 --> 00:02:04,037
علمت أنك ستقول ذلك

56
00:02:04,038 --> 00:02:06,606
لهذا جلبت عصير تفاح فوّار خالٍ من الكحول

57
00:02:06,607 --> 00:02:08,975
ما من شيء على الإطلاق
لتغضب منه

58
00:02:13,080 --> 00:02:15,582
لا, لا, لا, اسمع
كنت أول شخص دخل عنده يوم الأربعاء

59
00:02:15,583 --> 00:02:17,350
هذه القصة ناقصة بالفعل

60
00:02:17,351 --> 00:02:19,586
كان في مزاج عكر قبل
أن تنطلق تلك المرشات

61
00:02:19,587 --> 00:02:20,954
لابد أن شيء في المنزل
قد حدث له

62
00:02:20,955 --> 00:02:22,555
ياصاح, اعترف فحسب بأنك
خرّبت الأمر بأكمله

63
00:02:22,556 --> 00:02:24,391
وحولت حياتنا لجحيمٍ مشتعلة

64
00:02:24,392 --> 00:02:27,027
بلا رأفه -
يارفاق, هذا ليس خطأي -

65
00:02:27,028 --> 00:02:28,294
أنت تصدقني يا "بويل", صحيح؟

66
00:02:28,295 --> 00:02:29,663
لا تجبرني على ذلك

67
00:02:29,664 --> 00:02:30,664
خيانة

68
00:02:30,665 --> 00:02:32,032
حسنُ, أوتعلمون ماذا
لا بأس بذلك

69
00:02:32,033 --> 00:02:34,868
سأثبت لكم  بأن شيئاً آخر
قد عكّر صفو مزاجه

70
00:02:34,869 --> 00:02:36,603
"ربما "بويل

71
00:02:36,604 --> 00:02:40,040
لا تقلق بشأنه
لا تفتحه

72
00:02:40,041 --> 00:02:41,074
المكالمات الشخصية ممنوعه

73
00:02:41,075 --> 00:02:42,709
ما هذا؟
"كان ذلك "ماركوس

74
00:02:42,710 --> 00:02:44,344
سيظن أني أغلقت الهاتف في وجهه

75
00:02:44,345 --> 00:02:45,979
دعيه يرغب بالمزيد

76
00:02:45,980 --> 00:02:48,448
"هذه أساسيات الإغراء يا "دياز

77
00:02:48,449 --> 00:02:50,383
النقيب "هولت" في مزاجٍ عكر

78
00:02:50,384 --> 00:02:53,153
ولن أجعل الأمر يسوء أثناء نوبتي

79
00:02:53,154 --> 00:02:54,654
أنا بحاجه للساعات الإضافيه

80
00:02:54,655 --> 00:02:56,323
سيداتي وسادتي

81
00:02:56,324 --> 00:02:58,892
تم سرقة ستة بنوك
في غضون ثلاثة أسابيع

82
00:02:58,893 --> 00:03:03,597
تم سرقة 250 ألف دولار
المواطنون يرتتعشون من الخوف

83
00:03:03,598 --> 00:03:04,831
حسنٌ, لامزيد من ذلك

84
00:03:04,832 --> 00:03:06,499
بويل", أمسكت بسارق البنوق"

85
00:03:06,500 --> 00:03:08,368
اتجهت للمنزل ليلة البارحة
مامن ساعاتٍ اضافية

86
00:03:08,369 --> 00:03:11,137
لوحدي مع بعض الجبن

87
00:03:11,138 --> 00:03:12,973
ها هو ذا

88
00:03:12,974 --> 00:03:15,642
السارق الذي أرهب المدينة

89
00:03:15,643 --> 00:03:18,011
"رحَّب بهم يا "مارفن

90
00:03:18,012 --> 00:03:19,479
مرحباً

91
00:03:19,480 --> 00:03:21,848
يا إلهي, إنه في غاية الكِبَر

92
00:03:21,849 --> 00:03:24,518
ليس بذلك الكِبَر
ممرضته لا تعمل بدوام كامل

93
00:03:24,519 --> 00:03:26,820
يمكنه تحمل عمل مصرفي

94
00:03:26,821 --> 00:03:29,022
لايمكنه نزع الغطاء عن دواءه

95
00:03:29,023 --> 00:03:30,023
بإمكاني سماعك

96
00:03:30,024 --> 00:03:31,057
معذرةً

97
00:03:31,058 --> 00:03:33,460
هذا الشخص مجرم عديم الرحمة

98
00:03:33,461 --> 00:03:36,396
معذرةً يا سيدي, هل سيستغرق الأمر طويلاً؟

99
00:03:36,397 --> 00:03:39,833
لأنني أريد أن أشتري لي
بعض السراويل بعد الظهر

100
00:03:39,834 --> 00:03:42,402
أحب السراويل القصيرة
أتحبين السرويل القصيرة؟

101
00:03:42,403 --> 00:03:44,604
أحب السراويل القصيرة -
إنه يحب السراويل القصيرة -

102
00:03:44,605 --> 00:03:47,240
متأكد أنك أمسكت بالشخص الصحيح؟
السارق كان قوياً و سريعاً

103
00:03:47,241 --> 00:03:50,443
وقادر على أكل الطعام الصلب -
لم يره أحدٌ يأكل -

104
00:03:50,444 --> 00:03:51,912
كان يرتدي قناعاً

105
00:03:51,913 --> 00:03:53,513
وصوته كان مشوشاً

106
00:03:53,514 --> 00:03:56,416
أجهزتي غير مستقرة قليلا

107
00:03:56,417 --> 00:03:58,451
هل اتعبك معي بشرابٍ غازي

108
00:03:58,452 --> 00:04:00,687
بالطبع يا سيدي

109
00:04:00,688 --> 00:04:03,423
وسأحضر معه كرسياً مريحاً لتجلس عليه

110
00:04:03,424 --> 00:04:04,791
أجل

111
00:04:07,528 --> 00:04:09,162
سرقتُ تلك البنوك

112
00:04:09,163 --> 00:04:10,597
لم أكن بحاجة المال حتى

113
00:04:10,598 --> 00:04:13,600
ولكن أحب أن أرى الأصوات تتلوى

114
00:04:13,601 --> 00:04:17,170
أستمتع بالعنف -
يا إلهي -

115
00:04:17,171 --> 00:04:20,040
خذها -
شكرا جزيلا لكِ -

116
00:04:20,041 --> 00:04:23,510
يالك من محبوبة
يجب أن أدفع لكِ

117
00:04:23,511 --> 00:04:26,446
لا, لا, لا
أنا أصر, أنا أصر

118
00:04:27,448 --> 00:04:29,883
تذكرينني بحفيدتي

119
00:04:29,884 --> 00:04:33,153
أنت لطيفٌ جداً

120
00:04:36,224 --> 00:04:38,291
لا أملك حفيدة

121
00:04:41,229 --> 00:04:42,262
مالذي تفعله هنا؟

122
00:04:42,263 --> 00:04:44,831
ليس مجدولاً بأن تعمل اليوم
والساعات الإضافية قد ألغيت

123
00:04:44,832 --> 00:04:46,400
أجل, تذكر قبل حوالي اسبوع

124
00:04:46,401 --> 00:04:48,435
عندما قدمت إليك مع زجاج التفاح الفوار

125
00:04:48,436 --> 00:04:50,637
مطلقًا المرشات
ومغرقاً مكتبي

126
00:04:50,638 --> 00:04:53,840
"مدمراً رافعة الورق التي اهدانياها "كيفين

127
00:04:53,841 --> 00:04:55,842
صحيح, نسيت كيف انتهى الأمر

128
00:04:55,843 --> 00:04:57,844
مغزى الكلام, أنه كل ذلك

129
00:04:57,845 --> 00:05:00,047
كان امور شرطة اعتيادية

130
00:05:00,048 --> 00:05:01,348
مستحيل أن يكون سبب

131
00:05:01,349 --> 00:05:02,616
كونك في هكذا مزاجٍ عكر

132
00:05:02,617 --> 00:05:04,418
مزاج عكر... آسف أني لم

133
00:05:04,419 --> 00:05:05,719
أغنّي لك كفاية  مؤخراً

134
00:05:05,720 --> 00:05:07,120
هل تريدني أن أطقطق عقبيْ لك؟

135
00:05:07,121 --> 00:05:08,655
أو أقفز وكأني طفل؟

136
00:05:08,656 --> 00:05:10,223
أجل لكل ذلك

137
00:05:10,224 --> 00:05:12,759
لكن حقيقةً, مالسبب الآخر غيري

138
00:05:12,760 --> 00:05:14,328
الذي سبب لك الإزعاج؟

139
00:05:14,329 --> 00:05:15,762
هل لديك مشاكل منزلية؟

140
00:05:15,763 --> 00:05:18,398
لن أناقش معك حياتي الشخصية

141
00:05:18,399 --> 00:05:20,233
لسنا بأصدقاء أو بعائلة

142
00:05:20,234 --> 00:05:21,335
لست بزوجي

143
00:05:21,336 --> 00:05:23,003
هذا جارح

144
00:05:23,004 --> 00:05:24,671
اعتقدت بأننا تربطنا علاقة خاصة

145
00:05:24,672 --> 00:05:26,206
كنت سانتا السري الخاص بك في السنة الماضية

146
00:05:26,207 --> 00:05:29,343
وشكرتك بالفعل على قبعة
البيسبول (من أخرج الريح)

147
00:05:29,344 --> 00:05:30,811
لكنك لم ترتديها قط

148
00:05:30,812 --> 00:05:32,846
هولت" لن يخبرني ان حدث"
له شي في المنزل

149
00:05:32,847 --> 00:05:34,014
لأنني لست بزوجه

150
00:05:34,015 --> 00:05:35,382
لكنك تعرفين زوجه؟

151
00:05:35,383 --> 00:05:36,516
زوجه -
زوجه -

152
00:05:36,517 --> 00:05:37,784
كنت متباطئاً قليلاً

153
00:05:37,785 --> 00:05:39,219
أجل, "كيفن" لن يتحدث إليك

154
00:05:39,220 --> 00:05:40,654
لأنه لا يطيق المحققين

155
00:05:40,655 --> 00:05:43,857
أجل, لكنه يطيقك

156
00:05:43,858 --> 00:05:46,493
أمضيت وقتاً طويلاً أبني فيه

157
00:05:46,494 --> 00:05:48,362
"علاقة طيبة مع "كيفن

158
00:05:48,363 --> 00:05:51,465
"وأخيراً يناديني بـ"جينا
"عوضاً عن الأنسة "لينيتي

159
00:05:51,466 --> 00:05:53,900
لا بأس
إذاً سأطالب برد معروفي

160
00:05:53,901 --> 00:05:55,636
أتقبل والدتك بهذه الشفاه؟

161
00:05:55,637 --> 00:05:57,638
"لا, "معـ-روف -
ماذا؟

162
00:05:57,639 --> 00:05:58,939
أتذكرين عندما حصلت لك على هذه الوظيفة

163
00:05:58,940 --> 00:06:02,676
قلت (يا إلهي), أدين لك بواحده

164
00:06:02,677 --> 00:06:04,244
أنا قلت (يا إلهي)؟

165
00:06:04,245 --> 00:06:06,246
هذا كان قبل أن يتداولها الناس

166
00:06:06,247 --> 00:06:07,581
كنت المًباَدِرة

167
00:06:07,582 --> 00:06:08,916
قلت أن بإمكاني أن أطلب ما أريد

168
00:06:08,917 --> 00:06:11,585
ولـ ست سنوات كنت أعول على ذلك المعروف

169
00:06:11,586 --> 00:06:16,924
وها أنا أستغله الآن

170
00:06:16,925 --> 00:06:18,258
إيصال لـ لوز؟

171
00:06:18,259 --> 00:06:19,927
أجل, ظننتها ستكون أكثر إثارة

172
00:06:19,928 --> 00:06:21,428
بتمرير شيءٍ ما على الطاولة

173
00:06:21,429 --> 00:06:23,864
لم تكن كذلك
لكن بما أني وعدتك, فلا بأس

174
00:06:25,600 --> 00:06:28,235
"مرحباً "كيفن -
مرحباً "جينا", مسرورٌ لرؤيتك -

175
00:06:28,236 --> 00:06:31,071
جايك" هنا أيضاً"

176
00:06:34,100 --> 00:06:37,034
جينا", أعلم أنك تحبين شامبانيا"
مخلوطة مع عصير رمان

177
00:06:37,036 --> 00:06:39,638
أود القول بأن طبيعة أرقى الكحول

178
00:06:39,639 --> 00:06:42,240
تكون ممزوجه مع الفاكهة المكونة لها

179
00:06:42,241 --> 00:06:43,708
"وآمل أن يفي هذا بالغرض يا "بيرالتا

180
00:06:43,709 --> 00:06:44,876
إنها علبة صودا برتقال

181
00:06:44,877 --> 00:06:46,445
متبقية بعد زيارة بعض الأطفال لي

182
00:06:46,446 --> 00:06:49,047
إنها مناسبة
شكراً لك لدعوتنا

183
00:06:49,048 --> 00:06:51,983
أجل, أنا دعوت "جينا", وأنت كنت معها

184
00:06:51,984 --> 00:06:53,518
حسنٌ

185
00:06:53,519 --> 00:06:55,921
الكل يلومني على مزاج النقيب الفضيع

186
00:06:55,922 --> 00:06:58,160
بسبب شيء صغير حدث في
صباح الأربعاء الماضي

187
00:06:58,162 --> 00:06:59,791
عندما غمرت مكتبة بالتفاح الفوار؟

188
00:06:59,792 --> 00:07:01,660
كان ماء في الحقيقة

189
00:07:01,661 --> 00:07:02,928
التفاح الفوار كان المسبب فقط

190
00:07:02,929 --> 00:07:05,430
لكن أقسم لك بأنه كان مستاءً منذ قدومه للعمل

191
00:07:05,431 --> 00:07:07,199
كان حاد اللسان

192
00:07:07,200 --> 00:07:09,601
معطف، معطف، سترة، ومعطف

193
00:07:09,602 --> 00:07:13,805
أهذا قسم شرطة أن بازار تركي؟

194
00:07:13,806 --> 00:07:16,675
أجل, لقد رَعِبتُ من هذه الاستنكارات العلنية

195
00:07:16,676 --> 00:07:18,944
...أجل, أكرخ هذه الاسعلنـ

196
00:07:18,945 --> 00:07:20,779
لكن سؤالي هو

197
00:07:20,780 --> 00:07:22,414
هل حدث له شيء في المنزل

198
00:07:22,415 --> 00:07:23,749
قبل أن يغادر لعمله؟

199
00:07:23,750 --> 00:07:25,217
حسنٌ, أتذكر ذلك الصباح

200
00:07:25,218 --> 00:07:27,886
ترك المنزل في السابعة
وكان مزاجه جيداً

201
00:07:27,887 --> 00:07:29,121
في الواقع, لم يزل يضحك

202
00:07:29,122 --> 00:07:30,722
بسبب "تشارلي روز" من الليلة التي تسبقها

203
00:07:30,723 --> 00:07:32,858
حسنً, زواجكما لم يكن المشكله اذاً

204
00:07:32,859 --> 00:07:34,693
لكنه لم يصل إلى العمل
إلا عند الساعة العاشرة

205
00:07:34,694 --> 00:07:36,128
ذلك يعني ما عكر صفو مزاجه

206
00:07:36,129 --> 00:07:37,429
قد حدث خلال هذه الثلاث ساعات

207
00:07:37,430 --> 00:07:38,797
علينا أن نتعقب مسيره

208
00:07:38,798 --> 00:07:39,932
علينا؟

209
00:07:39,933 --> 00:07:41,700
لن أستقصي عن أمر زوجي

210
00:07:41,701 --> 00:07:42,701
تماماً

211
00:07:42,702 --> 00:07:44,336
حسنٌ, كانت محادثة رائعة

212
00:07:44,337 --> 00:07:45,404
ألا ترين ذلك يا "جينا"؟

213
00:07:45,405 --> 00:07:47,472
يبدو أن الأمر لم يسر كما رغبت

214
00:07:47,473 --> 00:07:48,774
محادثة (يقصد رد المعروف)

215
00:07:50,076 --> 00:07:51,877
أتعلم يا "كيفن", ربما ان اكتشفنا

216
00:07:51,878 --> 00:07:54,880
"مالذي عكر مزاج "رايموند
فقد نستطيع مساعدته

217
00:07:54,881 --> 00:07:56,481
"فكرة جيدة يا "جينا

218
00:07:56,482 --> 00:07:59,017
أفترض أن بإمكاننا النظر في الموضوع

219
00:07:59,018 --> 00:08:00,485
أجل, رائع, لننطلق في الحال

220
00:08:00,486 --> 00:08:02,487
لا وقت لنضيعه, لاتنظر, امضي وحسب

221
00:08:02,488 --> 00:08:04,289
تحاول إخراجي من هنا قبل أن أرى

222
00:08:04,290 --> 00:08:05,691
صودا البرتقال التي سكبتها على الكرسي, صحيح؟

223
00:08:05,692 --> 00:08:09,261
خرجت من الباب بالفعل
قد نجح الأمر

224
00:08:09,262 --> 00:08:10,696
ماهذا؟

225
00:08:10,697 --> 00:08:13,398
هل تقمنَ حفلة شاي لهذا الوحش؟

226
00:08:13,399 --> 00:08:16,001
كان جالساً بنتظر الإجراءات
وبدا وحيداً للغاية

227
00:08:16,002 --> 00:08:17,002
هذا الرجل مذنب

228
00:08:17,003 --> 00:08:18,136
لقد اعترف لي

229
00:08:18,137 --> 00:08:19,638
لكن الآن يتظاهر بعكس ذلك

230
00:08:19,639 --> 00:08:21,106
لابد أنك أسأت فهمي

231
00:08:21,107 --> 00:08:22,741
لم أرتكب شيئاً

232
00:08:22,742 --> 00:08:26,144
عدا أني سُحرتُ بهاتين السيدتين الوحيدتين

233
00:08:26,145 --> 00:08:28,514
يغطي الأمر بكلام العجوز الساذج

234
00:08:28,515 --> 00:08:30,315
أنتَ ذاهب للسجن يا صديقي

235
00:08:30,316 --> 00:08:32,084
"في عربة نقالة تسمي "تشارلي

236
00:08:32,085 --> 00:08:33,385
عربة نقالة؟ -
إنها رائعه -

237
00:08:33,386 --> 00:08:35,287
يوجد بها أجراس
أتعلمون ماذا؟

238
00:08:35,288 --> 00:08:37,990
خذو الشاي واتركوا الجاني لوحده رجاءً

239
00:08:37,991 --> 00:08:41,193
شكراً يا سيدتيْ لتنويركم

240
00:08:41,194 --> 00:08:42,761
حياتي المعتمة

241
00:08:47,233 --> 00:08:48,867
أتريد أن تعرف ماذا سأفعل

242
00:08:48,868 --> 00:08:50,435
بالمال المسروق؟

243
00:08:50,436 --> 00:08:52,671
الدعارة

244
00:08:53,940 --> 00:08:55,941
آيمي" سمعتِ ما قاله"
أخبريني أنك سمعته

245
00:08:55,942 --> 00:08:58,277
ماذا؟ -
أيها السافل -

246
00:08:58,278 --> 00:09:00,846
هنا حيث يتناول "رايموند إفطاره كل صباح

247
00:09:00,847 --> 00:09:04,783
أجل, أعلم هذا, دائماً ما يتذمر
بعدم وجود أطباق خاصة عندهم

248
00:09:04,784 --> 00:09:06,752
"مرحباً "دايان" هذه صديقتي "جينا

249
00:09:06,753 --> 00:09:08,253
"وهذا المحقق "بيرالتا

250
00:09:08,254 --> 00:09:09,621
"يعملون مع "رايموند

251
00:09:09,622 --> 00:09:13,459
بيرالتا", أنت كبير على"
التصرفات التي تفعلها

252
00:09:13,460 --> 00:09:14,927
ماذا؟

253
00:09:14,928 --> 00:09:17,196
أنا واثق بأنه تذمر على كامل الفريق

254
00:09:17,197 --> 00:09:18,430
لا, أنت فحسب

255
00:09:18,431 --> 00:09:20,866
تبا, مالذي تفعلينه بعد هذا يا "دايان"؟

256
00:09:20,867 --> 00:09:22,334
هل حدث شيء غير معتاد

257
00:09:22,335 --> 00:09:24,203
عندما كان "رايموند" هنا الأربعاء الماضي؟

258
00:09:24,204 --> 00:09:25,437
هل ذكر لك أي شيء؟

259
00:09:25,438 --> 00:09:27,072
لا, تناول إفطاره المعتاد

260
00:09:27,073 --> 00:09:29,775
ماء على درجة حراة الغرفة
وصفار بيض مسلوق

261
00:09:29,776 --> 00:09:32,945
هذا إفطار المزاج الجيد

262
00:09:32,946 --> 00:09:34,980
إذاً يا "بيرالتا" نعلم أنه
كان بخير عند الإفطار

263
00:09:34,981 --> 00:09:36,415
يبدو أنك لازلت السبب

264
00:09:36,416 --> 00:09:37,750
لا, كان لديه وقتُ كثير

265
00:09:37,751 --> 00:09:38,751
قبل أن يصل للعمل

266
00:09:38,752 --> 00:09:39,752
جينا", ما كان سيفعل تالياً؟"

267
00:09:39,753 --> 00:09:41,286
وفقاً لجدوله

268
00:09:41,287 --> 00:09:44,123
وقفته التالية
صف الرسم الأسبوعي

269
00:09:44,124 --> 00:09:45,691
صف الرسم؟

270
00:09:45,692 --> 00:09:46,959
هل لي أن أخمن ما يرسم؟

271
00:09:46,960 --> 00:09:48,560
صورة لدائرة مجزأة

272
00:09:48,561 --> 00:09:50,529
صور متعددة للطبيعة الصمته
لهذه الصخرة الرمادية

273
00:09:50,530 --> 00:09:51,964
هذا ممل أكثر

274
00:09:51,965 --> 00:09:54,366
إذاً يا "جيرالد" هل حدث
شي له الأسبوع الفائت؟

275
00:09:54,367 --> 00:09:55,501
هل بدا بأن شيئاً

276
00:09:55,502 --> 00:09:57,569
أو شخصاً عكر صفو مزاجه؟

277
00:09:57,570 --> 00:09:58,804
كان دوره ليختار الموسيقى

278
00:09:58,805 --> 00:09:59,838
"وقد اختار موسيقى "هايدن

279
00:09:59,839 --> 00:10:01,673
إذاً, هل كان في مزاج سيء أم جيد؟

280
00:10:01,674 --> 00:10:03,675
"في مزاجٍ عظيم يا "جايك

281
00:10:03,676 --> 00:10:04,676
"أنت "جايك

282
00:10:04,677 --> 00:10:05,778
تباً

283
00:10:05,779 --> 00:10:07,646
ماذا تفعل بعد هذا يا "جيرالد"؟

284
00:10:09,582 --> 00:10:11,583
ما خطب الإنترنت؟

285
00:10:11,584 --> 00:10:14,219
أميل إلى نسخ ملفاتي احتياطياً
كل 15 دقيقة

286
00:10:14,220 --> 00:10:16,789
والآن يستغرق مني 17 دقيقة
للنسخة الاحتياطية الواحده

287
00:10:16,790 --> 00:10:18,624
أنا عاجز عن النسخ الإحتياطي

288
00:10:18,625 --> 00:10:20,292
نحن كذلك أيضاً

289
00:10:20,293 --> 00:10:22,127
أحاول تنزيل هذا الفيديو طول اليوم

290
00:10:22,128 --> 00:10:24,096
أتشاهد أثناء العمل؟

291
00:10:24,097 --> 00:10:26,198
أنا أمرته بذلك
إنه أمر متعلق بقضية

292
00:10:26,199 --> 00:10:27,700
سلحفاة تلتهم فأرة حاسوب

293
00:10:27,701 --> 00:10:30,703
أجل, سلحفاة اسم لمنحرف محلي

294
00:10:30,704 --> 00:10:32,705
نقوم بمطاردته

295
00:10:39,012 --> 00:10:42,481
بالله عليك يا "هيتشوك", تعقّل

296
00:10:42,482 --> 00:10:44,450
هل حدث شيءٌ غريب

297
00:10:44,451 --> 00:10:46,051
عندما بارزت "رايموند" الأسبوع الفائت؟

298
00:10:46,052 --> 00:10:47,519
لا, كالعادة

299
00:10:47,520 --> 00:10:49,355
"رايموند" كان ملك الـ"كوازيه"

300
00:10:49,356 --> 00:10:51,523
"وأنا قمت ببعض الـ"روبيديوس

301
00:10:51,524 --> 00:10:53,025
إذاً مجرد بضع كلمات عادية

302
00:10:53,026 --> 00:10:55,661
متأكد أنك تتحدث عن الأربعاء الماضي؟

303
00:10:55,662 --> 00:10:59,131
متأكد, لم أره بعدها

304
00:10:59,132 --> 00:11:00,165
لم تره؟

305
00:11:02,702 --> 00:11:03,869
معذرةً,عليّ أن أرحل

306
00:11:03,870 --> 00:11:05,270
عذراً

307
00:11:06,940 --> 00:11:09,208
"كيفن"

308
00:11:09,209 --> 00:11:10,643
ماذا دهاك؟

309
00:11:10,644 --> 00:11:12,077
رايموند" كان يكذب عليْ"

310
00:11:12,078 --> 00:11:13,245
لثلاث أيام من هذا الأسبوع

311
00:11:13,246 --> 00:11:15,080
"قد أخبرني أنه كان يتبارز مع "دان

312
00:11:15,081 --> 00:11:17,149
لم عساه يفعل ذلك؟
لما عساه يكذب عليْ؟

313
00:11:17,150 --> 00:11:18,183
لا أدري

314
00:11:18,184 --> 00:11:19,652
ربما هذا مرتبط بمزاجه السيء

315
00:11:19,653 --> 00:11:21,520
زوجي لا يكذب علي اطلاقاً

316
00:11:21,521 --> 00:11:23,222
هذا التقصّي كان فكره سيئه

317
00:11:23,223 --> 00:11:24,223
سأعود للمنزل

318
00:11:24,224 --> 00:11:25,658
"يجب أن أحل هذه المشكلة مع "رايموند

319
00:11:25,659 --> 00:11:28,060
"وداعا "بيرالتا", لينيتي

320
00:11:28,061 --> 00:11:31,664
"لينيتي"
لا

321
00:11:31,665 --> 00:11:33,565
كنا على أساس الإسم الأول

322
00:11:33,566 --> 00:11:35,100
جينا", هذا سيء"

323
00:11:35,101 --> 00:11:36,902
كيفن" مستاء"
سينفجر "هولت" غضباً

324
00:11:36,903 --> 00:11:38,003
سيتم طردنا نحن الإثنان

325
00:11:38,004 --> 00:11:39,204
وسأموت وحيداً

326
00:11:39,205 --> 00:11:40,873
جايك" لم لاتقوم بالفعل الصحيح"

327
00:11:40,874 --> 00:11:41,874
وتقفز من الناقذه؟

328
00:11:41,875 --> 00:11:43,208
النقيب لن يطردني

329
00:11:43,209 --> 00:11:45,678
إن علم أني أنحب على
فراق صديقٍ مقرب

330
00:11:45,679 --> 00:11:48,213
أو يمكننا أن نجرب بالخطة البديلة
ونصلح الأمر

331
00:11:48,214 --> 00:11:50,816
أنت لم تحرب الخطة الأولى حتى

332
00:11:54,175 --> 00:11:55,676
كيف جرى الأمر مع "كيفن"؟

333
00:11:55,677 --> 00:11:57,517
هل أنت على استعداد أن
تعترف بأن الذنب ذنبك؟

334
00:11:57,570 --> 00:11:59,938
لا يا "آيمي",لأنني لم أقترف ذنباً

335
00:11:59,948 --> 00:12:02,683
عدا تدخلي في حياة
النقيب الشخصية اليوم

336
00:12:02,684 --> 00:12:04,151
ربما يسبب ذلك تداعيات

337
00:12:04,152 --> 00:12:06,553
في زواجه قد تدوم طول العمر

338
00:12:06,554 --> 00:12:08,489
أجل, ذلك كله بسبب

339
00:12:08,490 --> 00:12:10,657
"لكنك لاتعلمين شيئاً من ذلك يا "آيمي
لذا لازلت على خطأ

340
00:12:10,658 --> 00:12:11,992
عليكما أن تنصرفا

341
00:12:11,993 --> 00:12:13,227
من المفترض ألا تحضرا إلى هنا

342
00:12:13,228 --> 00:12:14,962
والنقيب انتقل الى مستوى آخر من الغضب

343
00:12:14,963 --> 00:12:16,563
التبسّم المتواصل

344
00:12:18,133 --> 00:12:19,233
أمر فضيع

345
00:12:19,234 --> 00:12:22,069
أمور التبسّم فضيعة
هذا أسوأ

346
00:12:22,070 --> 00:12:24,171
بما أننا هنا, يمكنني أن أفعِّل

347
00:12:24,172 --> 00:12:26,840
الشبكة المقدسة للمساعدين الإداريين

348
00:12:26,841 --> 00:12:28,742
"اختصارها "هِنّا

349
00:12:28,743 --> 00:12:30,611
نحن مساعدين رفيعِ المستوى ننقل

350
00:12:30,612 --> 00:12:33,514
كل ما يحدث إلى الرؤساء

351
00:12:33,515 --> 00:12:34,581
غيرانه يا "آيمي"؟

352
00:12:34,582 --> 00:12:37,785
أجل, لكنت استمتعت بتلك

353
00:12:37,786 --> 00:12:39,453
الشبكة, لكنت استمتعت بتلك الشبكة

354
00:12:39,454 --> 00:12:40,687
ذلك ما يقوله الناس

355
00:12:40,688 --> 00:12:42,122
حقاً؟ لا

356
00:12:42,123 --> 00:12:45,592
أجبتُ على جميع أسئلتك أيها الشاب

357
00:12:45,593 --> 00:12:47,861
مالذي تريد أن أفعله أكثر من ذلك؟

358
00:12:47,862 --> 00:12:50,864
"أودك أن تخبر المحققة "سانتياقو
عن البنوك التي سرقتها

359
00:12:50,865 --> 00:12:53,100
وكيفت ستمتع بالعنف

360
00:12:53,101 --> 00:12:56,170
ماذا يا "بويل"؟
يا إلهي

361
00:13:01,142 --> 00:13:02,176
ماذي تفعله

362
00:13:02,177 --> 00:13:04,378
لم تتصرف بغرابه حول هذا الشأن؟

363
00:13:04,379 --> 00:13:05,646
مارفن ميلر" مذنب"

364
00:13:05,647 --> 00:13:07,114
ويعتقد أن بإمكانه الهرب بفعلته

365
00:13:07,115 --> 00:13:09,516
ويعتقد أيضاً أن نستبدل قطارات الأنفاق بأحصنة

366
00:13:09,517 --> 00:13:10,918
إنه طاعنٌ في السن
هذا ما أقوله

367
00:13:10,919 --> 00:13:13,120
إنه يعي ما يفعله تماماً

368
00:13:13,121 --> 00:13:14,521
إنه يعبث معي

369
00:13:14,522 --> 00:13:16,356
"لأني مخيفاً كـ "هينري

370
00:13:16,357 --> 00:13:18,592
"أو موقراً كـ"جايك
"أو وسيماً كـ"جايك

371
00:13:18,593 --> 00:13:20,527
"أو مضحكاً كـ"جايك

372
00:13:20,528 --> 00:13:23,263
ربما أشترِ أحذيتي من متجر الأطفال

373
00:13:23,264 --> 00:13:25,732
وربما أخاف من الإوز

374
00:13:25,733 --> 00:13:27,301
لكنني شرطيٌ جيد

375
00:13:27,302 --> 00:13:29,002
ولن أكون أضحوكة

376
00:13:29,003 --> 00:13:31,038
لذا أنا ذاهب لتلك الغرفة

377
00:13:31,039 --> 00:13:33,107
وسأجبر هذا الهرم الخسيس

378
00:13:33,108 --> 00:13:36,043
على الإعتراف أمام الكاميرا
بسرقته لتلك البنوك

379
00:13:36,044 --> 00:13:37,978
قد مات للتو

380
00:13:37,979 --> 00:13:40,047
ماذا؟

381
00:13:44,085 --> 00:13:45,886
حسنٌ, إليك ماكتشفته

382
00:13:45,887 --> 00:13:49,590
مساعد الرئيس "رايان" كان
"يدعي إصابته بمرض "مونو
(داء الوحيدات الإنتاني)

383
00:13:49,591 --> 00:13:52,159
"جينا" بشأن "هولت" -
حسناً -

384
00:13:52,160 --> 00:13:54,561
يبدو أنه كان يفترض أن يقابل

385
00:13:54,562 --> 00:13:58,098
يقابل النائب "آش" قرب نادي
المبارزة في التاسعة والنصف

386
00:13:58,099 --> 00:14:00,434
لكنه ألغى ذلك في اللحظات الأخيرة

387
00:14:00,435 --> 00:14:02,369
بدون أي تفسير

388
00:14:02,370 --> 00:14:04,171
هِنّا" فعلتها مجدداً"

389
00:14:04,172 --> 00:14:06,440
إذاً شيءٌ ما حدث بين نادي المبارزة و المقهى

390
00:14:06,441 --> 00:14:07,674
علينا أن نكتشف ماذا

391
00:14:07,675 --> 00:14:10,043
تماماً, لكن أولاً
"لنتفقد "رايان

392
00:14:10,044 --> 00:14:12,913
"لكيفية تزييف مرض "مونو
...فلو أمكنني ذلك

393
00:14:12,914 --> 00:14:15,549
مغير للأمور

394
00:14:15,550 --> 00:14:19,720
إذاً النقيب ترك النادي
واتجه شمالاً

395
00:14:19,721 --> 00:14:20,821
إن أردنا أن نفعل ذلك

396
00:14:20,822 --> 00:14:22,122
نتغلغل الى رأسه

397
00:14:22,123 --> 00:14:25,025
علينا أن نكون النقيب

398
00:14:25,026 --> 00:14:26,794
"مرحباً "جينا

399
00:14:26,795 --> 00:14:28,362
كيف يبدو هذا؟

400
00:14:28,363 --> 00:14:30,731
نقيب "هولت" أهذا أنت؟

401
00:14:30,732 --> 00:14:34,034
لا, أنه "جايك" يتقلد صوتك بالضبط

402
00:14:34,035 --> 00:14:35,035
صحيح؟

403
00:14:35,036 --> 00:14:36,270
الخدعة بأن تجد عبارة رئيسية

404
00:14:36,271 --> 00:14:37,805
تعرف تماماً كيف يقولها

405
00:14:37,806 --> 00:14:40,541
"خاصتي "يكفي يا بيرالتا

406
00:14:40,542 --> 00:14:42,376
"جدياً يا "جايك
بدأ هذا يرعبني

407
00:14:43,845 --> 00:14:46,180
اتلعيني يامساعدتي الشابة الحكيمة

408
00:14:46,181 --> 00:14:48,215
لنتمشى بهذا الإتجاه

409
00:14:48,216 --> 00:14:51,652
نقانق, هل سأتوقف؟

410
00:14:51,653 --> 00:14:53,854
ليس لواحدةٍ من هذه

411
00:14:53,855 --> 00:14:55,489
تباً, إنها تنقلب إلى لكنة بريطانية

412
00:14:55,490 --> 00:14:56,590
هل قلت جملتك ؟

413
00:14:56,591 --> 00:14:58,192
"يكفي يا بيرالتا"

414
00:14:58,193 --> 00:15:01,662
وأمشي لغاية معينة
وأمشي لغاية معينة

415
00:15:01,663 --> 00:15:03,897
ووجدتها

416
00:15:03,898 --> 00:15:05,132
باب

417
00:15:05,133 --> 00:15:07,167
"إنها حالة "نارنيا

418
00:15:07,168 --> 00:15:09,169
لا, لكن أعجبني ذلك

419
00:15:09,170 --> 00:15:10,571
إنها كاميرا أمنية

420
00:15:10,572 --> 00:15:12,373
إن حدث شيءٌ ما للنقيب
عند مروره من هنا

421
00:15:12,374 --> 00:15:13,774
سنتمكن من رؤيته

422
00:15:13,775 --> 00:15:16,076
"أنت عبقري يا "بيرالتا

423
00:15:16,077 --> 00:15:19,947
ذلك لايبدو بـ شخصه

424
00:15:19,948 --> 00:15:22,049
حسنٌ, تم إزالة الصور الشخصية

425
00:15:22,050 --> 00:15:23,183
المطبخ نظيف

426
00:15:23,184 --> 00:15:26,086
وأجبرت الراقص الفضي في الخارج

427
00:15:26,087 --> 00:15:28,622
على نقل إزعاجه إلى مكانٍ آخره

428
00:15:32,861 --> 00:15:35,529
هزمته بالرقص؟ -
لا, بل إني دمرته -

429
00:15:35,530 --> 00:15:38,966
"لا شيء هنا على الإطلاق يغضب "هولت

430
00:15:41,069 --> 00:15:43,303
كنت أحاول طبخ الدقيق
بشعلة طريق

431
00:15:43,304 --> 00:15:44,304
لكنه اشتعل بالنار

432
00:15:44,305 --> 00:15:46,173
لم تستخدم شعلة طريق؟

433
00:15:46,174 --> 00:15:48,175
قلت أن المطبخ خارج الحدود

434
00:15:48,176 --> 00:15:49,543
أجل, الذنب ذنبك يا رقيب

435
00:15:49,544 --> 00:15:51,011
اعطني هذا

436
00:15:54,416 --> 00:15:57,317
أنا أحمل شعلة طريق فحسب

437
00:15:57,318 --> 00:15:58,986
وأقف على بعض الدقين

438
00:15:58,987 --> 00:16:00,387
أفعل ما يخصني

439
00:16:00,388 --> 00:16:02,256
لا أصدق بأنك من بين كل الناس

440
00:16:02,257 --> 00:16:04,058
"أنت أكبر مشاكلي لليوم يا "جيفورد

441
00:16:06,861 --> 00:16:08,991
كيفن", هل عاد النقيب للمنزل؟ -
لا -

442
00:16:08,993 --> 00:16:10,763
جيد, عرفت ما حدث له

443
00:16:10,765 --> 00:16:13,100
لقد تمت سرقته -
ماذا؟ -

444
00:16:13,101 --> 00:16:14,134
هل أخبرك بذلك؟

445
00:16:14,135 --> 00:16:15,736
لا, استخدمت مهارات المحقق الخاصة بي

446
00:16:15,737 --> 00:16:18,305
أيضاً, تقمصي الدقيق لطباع
هولت" لأكتشف الأمر"

447
00:16:18,306 --> 00:16:21,008
تتبعت خطاه ووجدت لقطات أمنية

448
00:16:21,009 --> 00:16:22,142
بعدما غادر نادي المبارزة

449
00:16:22,143 --> 00:16:24,011
ثلاث رجال مشبوهين
تبعوه إلى أحد الأزقة

450
00:16:24,012 --> 00:16:25,412
كان عند أحدهم سكيناً

451
00:16:25,413 --> 00:16:26,947
ذلك سبب كونه بمزاجٍ عكر

452
00:16:26,948 --> 00:16:28,148
أنه نقيب شرطة وقد تمت سرقته

453
00:16:28,149 --> 00:16:29,483
إنه مُحرَج

454
00:16:29,484 --> 00:16:30,651
يا إلهي

455
00:16:30,652 --> 00:16:31,885
"بيرالتا" -
ها هو ذا -

456
00:16:31,886 --> 00:16:33,087
ماذا تفعل في منزلي؟

457
00:16:33,088 --> 00:16:36,290
رايموند", هل تمت سرقته؟" -
ماذا؟ -

458
00:16:36,291 --> 00:16:37,524
مالذي أخبرته به؟

459
00:16:37,525 --> 00:16:38,726
لا بأس بذلك يا نقيب

460
00:16:38,727 --> 00:16:40,327
ما من شيءٍ لتنحرج منه

461
00:16:40,328 --> 00:16:41,929
لستُ مُحرَجاً, ولم تتم سرقتي

462
00:16:41,930 --> 00:16:44,164
ثلاث رجال حاولوا سرقتي
لكنني قاتلتهم

463
00:16:44,165 --> 00:16:45,599
أصبتُ اثنان منهم

464
00:16:48,570 --> 00:16:50,838
مهلا, قاتلت ثلاث رجال بكل بسالة

465
00:16:50,839 --> 00:16:52,539
و جعلك هذا بمزاجٍ عكر؟

466
00:16:52,540 --> 00:16:55,175
لو كنت فعلت أنا ذلك
لكتبت أغنية عن نفسي

467
00:16:55,176 --> 00:16:56,176
فلسوف تكون

468
00:16:56,177 --> 00:16:57,778
â™ھ جايك البطل â™ھ

469
00:16:57,779 --> 00:16:59,046
â™ھ عضلاته من حديد â™ھ

470
00:17:00,415 --> 00:17:01,882
لم اخفيت هذا عني

471
00:17:01,883 --> 00:17:03,651
ولم كنت تكذب بشأن
ذهابك لنادي المبارزة؟

472
00:17:03,652 --> 00:17:07,054
لأنه لم يقدر على الذهاب
لأنه مصاب

473
00:17:07,055 --> 00:17:09,123
لم أكن مصاباً
طعنة طفيفة فحسب

474
00:17:09,124 --> 00:17:11,425
أنا آسف, هل تم طعنك؟

475
00:17:11,426 --> 00:17:14,828
طعنة طفيفة
لم أرد إخافتك

476
00:17:14,829 --> 00:17:16,096
أنت زوجي

477
00:17:16,097 --> 00:17:17,831
أود منك أن تخبرني بكل شيء

478
00:17:17,832 --> 00:17:19,533
وخاصة الأمور التي ربما تخيفني

479
00:17:19,534 --> 00:17:20,534
كيف لك ألا تعلم هذا؟

480
00:17:20,535 --> 00:17:23,904
رايموند" أنت لا تصدّق"

481
00:17:26,274 --> 00:17:29,276
مرحباً يا نقيب
تبدو في غاية الطول

482
00:17:29,277 --> 00:17:31,979
ماقترفته منافٍ للأخلاق المهنية

483
00:17:31,980 --> 00:17:35,316
ليس لك أن تحشر نفسك
في حياة الناس الخاصة

484
00:17:35,317 --> 00:17:38,218
اخرج من منزلي

485
00:17:38,219 --> 00:17:42,056
لكن اركب سيارتي
سأرحل

486
00:17:48,150 --> 00:17:50,818
سيدي -
محقق -

487
00:17:50,819 --> 00:17:53,987
إذاً كيف كانت ليلتك؟
من العمل بالطبع

488
00:17:53,989 --> 00:17:55,423
إني لا أسألك عن حياتك الشخصية

489
00:17:55,424 --> 00:17:56,857
لا دخل لي بها

490
00:17:56,858 --> 00:17:59,227
أعني, أنا حيادي
أعني, من أنت؟

491
00:17:59,228 --> 00:18:01,863
التخبيط في الكلام أسوأ من السكوت

492
00:18:01,864 --> 00:18:03,764
رائع, رائع, رائع

493
00:18:03,765 --> 00:18:06,067
رائع, بلا شك, بلا شك, بلا شك

494
00:18:07,836 --> 00:18:09,737
يارجل, هذا المصعد بطيء

495
00:18:09,738 --> 00:18:11,739
ذلك لأنك لم تضغط الزر

496
00:18:13,842 --> 00:18:15,309
لهذا أنت النقيب

497
00:18:16,311 --> 00:18:17,445
في غاية الدهاء

498
00:18:17,446 --> 00:18:21,582
سـ... أغلق فمي وحسب

499
00:18:21,583 --> 00:18:23,751
لا مزيد من الكلام

500
00:18:30,859 --> 00:18:34,161
عاصفة باردة خارجة من ذلك الصندوق

501
00:18:34,162 --> 00:18:35,630
اسم شريط "آيمي" الجنسي

502
00:18:35,631 --> 00:18:37,698
يا رجل, بالله عليك
ليس بالأمر اللطيف

503
00:18:37,699 --> 00:18:40,101
إني أخوض غمار شيء آخر
اسمحي لي بهذه

504
00:18:40,102 --> 00:18:42,170
"آسفه لأن معروفك ذهب هباءً يا "جايك

505
00:18:42,171 --> 00:18:43,404
لا بأس

506
00:18:43,405 --> 00:18:45,406
أود الاعتذار لـ"هولت" لكن
يبدو الأمر شخصياً

507
00:18:45,407 --> 00:18:47,008
وليس من المفترض أن أحادثه
عن الأمور الشخصية

508
00:18:47,009 --> 00:18:50,278
أظن أن عليك أن تفكر بطريقة مهنية

509
00:18:50,279 --> 00:18:51,479
لتعوضه عن ذلك

510
00:18:51,480 --> 00:18:54,115
"مهلا, هذه هي يا "جينا

511
00:18:54,116 --> 00:18:56,017
واتتني الفكره للتو

512
00:18:56,018 --> 00:18:58,819
بيرالتا", أنت عبقري"

513
00:18:58,820 --> 00:19:00,288
من هذا "سكارجو"؟

514
00:19:00,289 --> 00:19:01,956
كان "هولت" وأحسبك تعلمين ذلك

515
00:19:01,957 --> 00:19:04,158
"حسبته "سكارجو

516
00:19:05,628 --> 00:19:07,495
لا أصدق بأن ذلك الوغد انتصر عليْ

517
00:19:07,496 --> 00:19:08,897
إنه ميت

518
00:19:08,898 --> 00:19:10,965
من الصعب نوعا ما معرفة المنتصر بينكما

519
00:19:10,966 --> 00:19:12,133
جعلني أبدو كالغبي

520
00:19:12,134 --> 00:19:13,434
لا, أنا و"آيمي, الغبيتان

521
00:19:13,435 --> 00:19:16,070
لأننا سمحنا لذلك المتبجح العجوز بخداعنا

522
00:19:16,071 --> 00:19:17,505
لقد سرق البنوك

523
00:19:17,506 --> 00:19:19,340
أعطاني نقوداً للمشروب الغازي

524
00:19:19,341 --> 00:19:21,142
بعد أن أصريت بأنه مذنب

525
00:19:21,143 --> 00:19:22,844
ذهبت وتحققت من الدولار

526
00:19:22,845 --> 00:19:25,046
الرقم التسلسلي يطابق النقود المسروقه

527
00:19:25,047 --> 00:19:26,881
أنت أمسكت بذلك الرجل

528
00:19:26,882 --> 00:19:28,116
"أنت شرطي جيد يا "بويل

529
00:19:28,117 --> 00:19:29,717
أعلم هذا
لم ينصت أحدكم

530
00:19:29,718 --> 00:19:31,586
عدا اللحظة التي سكبت الماء
على وجهه الميت

531
00:19:31,587 --> 00:19:32,620
كان ذلك قاسياً

532
00:19:32,621 --> 00:19:33,855
ظننته يزيف الأمر

533
00:19:33,856 --> 00:19:36,457
أردت أن أُبطِل جميع أكاذيبه

534
00:19:39,795 --> 00:19:41,629
حسنٌ يا محقق
ماسبب كل هذا؟

535
00:19:41,630 --> 00:19:43,865
لديك 70 ثانية -
لماذا 70؟ -

536
00:19:43,866 --> 00:19:45,300
أتود حقاً أن تضيع وقتك

537
00:19:45,301 --> 00:19:46,501
وأنا أفسّر لك خوارزميتي؟

538
00:19:46,502 --> 00:19:47,936
حسنٌ, لقد سحبت صورة

539
00:19:47,937 --> 00:19:49,704
من الكاميرا الأمنية أثناء محاولة سرقتك

540
00:19:49,705 --> 00:19:51,172
وأرسلتها لأقرب قسم

541
00:19:51,173 --> 00:19:54,209
تعرفنا على هوية أحد السارقين
وها هي شقته

542
00:19:54,210 --> 00:19:56,277
ارتأيت أنك ربما تود أن تحظى بهذا الشرف

543
00:19:56,278 --> 00:19:58,580
وتظن بفعلتك هذه أن
كل ما اقترفته سيغتفر؟

544
00:19:58,581 --> 00:20:01,549
...حسنٌ, ربما, كانت فكرة "جينا", لذا

545
00:20:01,550 --> 00:20:04,886
ستغتفر -
لا علاقة لـ"جينا" بأي من هذا -

546
00:20:04,887 --> 00:20:07,121
أتريد أن تعرف لم كنت
غاضباً جداً طوال الأسبوع؟

547
00:20:07,122 --> 00:20:10,291
عندما أتاني أولائك الرجال تصرفت
وكأني في العشرين من عمري

548
00:20:10,292 --> 00:20:13,394
قمت بمخاطرة غبية
وجعلت من نفسي أُطعن

549
00:20:13,395 --> 00:20:14,762
كنت متألماً

550
00:20:14,763 --> 00:20:18,032
ومحبطاً لكذبي على الرجل الذي أحب

551
00:20:18,033 --> 00:20:20,068
"كيفن" -
أجل -

552
00:20:20,069 --> 00:20:21,903
"بالتأكيد "كيفن -
بالتأكيد -

553
00:20:21,904 --> 00:20:25,373
,ما أحاول قوله
كنت محقاً طول الوقت

554
00:20:25,374 --> 00:20:26,374
لم أكن غاضباً منك

555
00:20:26,375 --> 00:20:27,375
بل من نفسي

556
00:20:27,376 --> 00:20:31,279
وأفرغت غضبي على الفريق

557
00:20:31,280 --> 00:20:34,516
بيرالتا", أنت عبقري"

558
00:20:34,517 --> 00:20:37,385
يا إلهي, لقد قلتها

559
00:20:37,386 --> 00:20:38,820
سمعتك تتمرن عليها في صالة الرجال

560
00:20:38,821 --> 00:20:40,221
أجل, هذا أكثر منطقية

561
00:20:40,222 --> 00:20:42,557
انتباه يا فريق
اعلان سريع

562
00:20:42,558 --> 00:20:43,958
تم اعادة الساعات الإضافية

563
00:20:43,959 --> 00:20:46,694
ومسموح لكل واحد منكم
بـ صورتين شخصيتين

564
00:20:46,695 --> 00:20:48,630
واثنان من الحلي
وثلاثة من التماثيل

565
00:20:48,631 --> 00:20:49,731
أتدرون ماذا؟

566
00:20:49,732 --> 00:20:51,299
اتبعو أوامر الرقيب "جيفورد" وحسب

567
00:20:51,300 --> 00:20:53,501
يعرف دائماً كيف يدير
هذا المكان بالشكل الصحيح

568
00:20:53,502 --> 00:20:56,037
إذاً, عادت كرة الشرائط المطاطية

569
00:20:56,038 --> 00:20:57,839
لا, إنه أمر سيء للأشرطة

570
00:20:57,840 --> 00:20:59,908
كيفن", أمهلني لأحضر معطفي"

571
00:20:59,909 --> 00:21:02,644
"مرحباً "بيرالتا", "جينا

572
00:21:02,645 --> 00:21:05,613
شكراً للرب

573
00:21:05,614 --> 00:21:07,582
عدنا لأساس الإسم الأول

574
00:21:07,583 --> 00:21:10,218
كيفن" أنا غير قادر وغير راغب"

575
00:21:10,219 --> 00:21:11,753
بأن أناقش الأمور الشخصية معك

576
00:21:11,754 --> 00:21:13,254
أنا على دراية بذلك, أجل

577
00:21:13,255 --> 00:21:14,756
على أي حال
شكراً لعونكم

578
00:21:14,757 --> 00:21:17,759
هدية شكر
لوحات "رايموند هولت" الأصلية

579
00:21:18,994 --> 00:21:20,528
سأحتفظ بلوحة الصخرة هذه

580
00:21:20,529 --> 00:21:21,830
للأبد

581
00:21:21,831 --> 00:21:24,933
الصخره 59 و 367

582
00:21:24,934 --> 00:21:26,301
تلك صخور جيده

583
00:21:26,302 --> 00:21:29,104
367لوحة لصخرة واحدة؟

584
00:21:30,930 --> 00:21:34,930
<font color="#ffff00">|:. Glory Light :ترجمة .:|</font>

