1
00:00:00,632 --> 00:00:02,165
<font color=#FFFF00><b><i>في الحلــقات السـابقة من
أنا زومبــي</i></b></font>

2
00:00:02,167 --> 00:00:03,834
<i> (ستجلب لي دماغ (آلان يورك </i>
3
00:00:03,870 --> 00:00:04,667
<i> رائد الفضاء؟ </i>

4
00:00:04,669 --> 00:00:07,170
<i> .أيها الرئيس! لقد اختفت
جميع طلباتي </i>

5
00:00:07,172 --> 00:00:09,539
<i> لم أكن مجنوناً
هذه المبردات ممتلئة بالأدمغة </i>

6
00:00:09,541 --> 00:00:11,074
<i> (الزومبي حقيقيون يا (ليف
...حتى </i>

7
00:00:11,076 --> 00:00:12,342
<i> سأقتلهم جميعاً </i>

8
00:00:12,344 --> 00:00:14,211
<i> (إنه كالعقيدة هناك في (ماكس رايجر </i>

9
00:00:14,213 --> 00:00:17,447
<i>التقرير السري بأن (ماكس رايجر) لديه آثار جانبية خطيرة جدًا</i>

10
00:00:17,449 --> 00:00:19,682
<i> منتجكم يقتل الناس و أنتم تعرفون ذلك </i>

11
00:00:19,684 --> 00:00:20,884
<i> المذكرة موجودة بالفعل </i>

12
00:00:20,886 --> 00:00:23,053
<i> (سأطيح بـ(ماكس رايجر </i>

13
00:00:23,055 --> 00:00:26,690
<i> انظروا من أخذ غفوة واستيقظ </i>

14
00:00:30,707 --> 00:00:32,466
<font color="#FFA500">
لم اجتاز الزومبي الطريق؟
</font>

15
00:00:59,372 --> 00:01:03,008
يا إلهي. يا إلهي
...يا إلهي. يا إلهي

16
00:01:03,010 --> 00:01:06,824
ما هذا؟
!لقد خرج من العدم

17
00:01:06,826 --> 00:01:09,355
!كل شيء يخرج من العدم عندما تكون المصابيح الأمامية مطفئة، أيها المغفل

18
00:01:09,357 --> 00:01:12,148
يا رجل، هل أنت بخير؟ -
هل يبدو المسخ بخير، (نايت)؟ -

19
00:01:12,150 --> 00:01:13,151
حسناً

20
00:01:13,153 --> 00:01:16,490
(نوعاً ما تعلمت التنفس الصناعي في مخيم (سيدز أو فايث

21
00:01:16,492 --> 00:01:19,257
"يحتاج أحدهم القيام بضغط الصدر على إيقاع "أول فور ذا بيست

22
00:01:19,259 --> 00:01:20,558
"من "غودسبيل

23
00:01:20,560 --> 00:01:22,393
امضي لتفقد نبضه

24
00:01:22,395 --> 00:01:25,430
أجل. السماح لي بمَسّد حمضي النووي عليه. لا أظن ذلك

25
00:01:32,271 --> 00:01:33,891
...ياصاح 

26
00:01:48,587 --> 00:01:50,054
...الحقير

27
00:01:50,489 --> 00:01:51,522
هذا لا يحدث

28
00:01:51,523 --> 00:01:55,841
يا إلهي
لقد قتلناه تماماً. إنه ميت

29
00:01:55,843 --> 00:01:57,828
لا، كان حادثاً -
أجل -

30
00:01:57,830 --> 00:01:59,931
،(حادث قد مات فيه أحدهم يا (كاميرون

31
00:01:59,933 --> 00:02:03,768
بينما كنا منتشين و نقود سيارة مسروقة

32
00:02:03,770 --> 00:02:06,570
لن أذهب إلى السجن
هل شاهدتم "أورانج إز ذا نيو بلاك"؟

33
00:02:06,572 --> 00:02:09,807
لن أستحم مرتدياً صندلاً من السدادة القطنية

34
00:02:11,176 --> 00:02:13,144
ماذا ستفعلون بحق الجحيم؟

35
00:02:22,888 --> 00:02:26,290
لا يمكننا إخبار أحد بهذا إطلاقاً

36
00:02:26,292 --> 00:02:28,159
إطلاقاً

37
00:02:28,161 --> 00:02:29,827
لا لمعالجكم

38
00:02:29,829 --> 00:02:31,662
لا لكاهنكم

39
00:02:31,664 --> 00:02:33,931
ولا لراعيكم في زمالة المدمنين المستقبلي

40
00:02:33,933 --> 00:02:35,266
لا أحد

41
00:02:35,268 --> 00:02:38,964
الليلة لم تحدث إطلاقاً

42
00:02:40,004 --> 00:02:41,105
قولوها

43
00:02:41,107 --> 00:02:43,742
الليلة لم تحدث إطلاقاً

44
00:02:51,949 --> 00:02:53,250
...يارفاق

45
00:02:53,252 --> 00:02:56,687
ألا يجدر بنا وضع شيء على القبر؟
...كقليل من

46
00:02:56,689 --> 00:02:59,390
صليب مصنوع من الأغصان أو ماشابه؟

47
00:02:59,392 --> 00:03:02,459
"ما رأيكم بلافتة ضوئية مكتوب عليها "جثة مدفونة

48
00:03:02,461 --> 00:03:05,028
بإمكاننا ترك رخص قيادتنا عليها أيها المفغلة

49
00:03:05,030 --> 00:03:08,695
لست مثلكم
أنا شخص صالحة

50
00:03:08,697 --> 00:03:11,101
والسبب الوحيد لموافقتي على هذا فعلياً

51
00:03:11,103 --> 00:03:13,570
هو أن أبي قد أزال مرارته

52
00:03:13,572 --> 00:03:16,406
ومن المستحيل أن يتمكن من تحمل الضغط في الوقت الحالي

53
00:03:16,408 --> 00:03:20,711
نايت) لا أهتم إن كانت دويّ القرن. يستحسن بهذه الجميلة الذهاب)

54
00:03:37,661 --> 00:03:41,637
...بعد أسبوعين

55
00:03:46,670 --> 00:03:47,971
!اتبع

56
00:03:49,540 --> 00:03:50,940
!(روفوس)

57
00:03:52,776 --> 00:03:54,310
!(روفوس)

58
00:03:56,046 --> 00:03:57,080
تعال إلى هنا

59
00:03:58,283 --> 00:03:59,682
!(روفوس)

60
00:04:26,691 --> 00:04:31,691
<font color=#00FF00>|| أنــَـا .. زُومبِي ||
الـمُوسم الأوّل - الحلقـة 12  
.. تمّت التّرجمة بِواسطة ..
|| Elaf Asfour ||

61
00:04:31,726 --> 00:04:33,534
<font color="#FFA500">
بقايا اليوم
</font>

62
00:04:37,821 --> 00:04:38,988
أوليفيا مور) المتأخرة)

63
00:04:38,990 --> 00:04:40,155
آسفة. لقد تعطلت

64
00:04:43,393 --> 00:04:46,362
إذاً، ضحايا كثر أم ضحية بقطع كثيرة؟

65
00:04:46,364 --> 00:04:49,999
(الأخيرة. سبق وحددنا هويتها كـ(كايمبر كوبر

66
00:04:50,001 --> 00:04:52,701
(كانت رئيسة المشجّعين من ثانوية (دوك ماينارد

67
00:04:53,103 --> 00:04:55,237
تم فقدانها منذ أسبوعين

68
00:04:55,539 --> 00:04:58,707
أفترض بها أن تحضر يوم إقفال الكنيسة، لكنها لم تظهر أبداً

69
00:04:58,709 --> 00:05:00,109
سمعت عن هذه الفتاة المفقودة

70
00:05:00,111 --> 00:05:02,811
ارتادتْ مدرستي الثانوية القديمة
أخي (إيفان) طالب في السنة الأخيرة هناك

71
00:05:02,813 --> 00:05:03,713
هل عَرفها؟

72
00:05:03,715 --> 00:05:07,049
فقط بالطريقة التي يعرف بها كل فتى الفتاة الأجمل في المدرسة الثانوية

73
00:05:07,051 --> 00:05:09,651
إذاً، من بعيد، ليست صداقة خالصة بعد

74
00:05:11,354 --> 00:05:14,623
أفراد الشرطة الأوليون في مسرح الجريمة لاحظوا قبراً سطحياً بالقرب

75
00:05:14,625 --> 00:05:17,292
كنا نفكر بأن حيواناً قد كشف عن بقاياها

76
00:05:17,294 --> 00:05:18,894
لم أكن لأكون متأكدة للغاية، انظروا إلى ذلك الذراع

77
00:05:18,896 --> 00:05:21,630
سنعرف المزيد عندما نأخذها إلى المشرحة

78
00:05:21,632 --> 00:05:25,033
حسناً، اتلصوا بي حالما تحصلون على شيء

79
00:05:28,671 --> 00:05:30,773
ذراعها بُتِرَت قبل الوفاة

80
00:05:30,775 --> 00:05:32,340
ولا يوجد وسخ في أنفها أو فمها

81
00:05:32,342 --> 00:05:34,710
...ولم ترغبي بمشاركة ذلك مع (كلايف) لأن

82
00:05:34,712 --> 00:05:38,180
،لم تكن فقط جثة (كايمبر) التي مزقت إرباً
تم فتح جمجمتها

83
00:05:38,182 --> 00:05:39,881
إنها تفتقد الكثير من أنسجة الدماغ

84
00:05:39,883 --> 00:05:41,550
هل تعتقدين أنه تم قتلها من قبل زومبي؟

85
00:05:41,552 --> 00:05:42,984
إنها احتمال مرجح

86
00:05:42,986 --> 00:05:45,820
لا أعتقد أنه بإمكاني تقبل هذا بعد الآن
خرج الأمر عن السيطرة

87
00:05:45,822 --> 00:05:47,055
لا نملك العلم اليقين

88
00:05:47,057 --> 00:05:50,225
لنقم بفحص شامل قبل أن نذعر

89
00:05:50,227 --> 00:05:52,561
حضر (مايجور) إلى شقتي هذا الصباح

90
00:05:52,563 --> 00:05:54,996
مع خمس مبردات صفراء مليئة بالأدمغة

91
00:05:54,998 --> 00:05:56,831
سرقهم من صندوق هذه السيارة التي تم ركنها

92
00:05:56,833 --> 00:05:58,400
(خلف مكان ما يدعى (ميت كيوت

93
00:05:58,402 --> 00:06:00,669
إنه مثل محل جزارة أو ماشابه

94
00:06:00,671 --> 00:06:02,070
يعتقد أنه مقر زومبي رئيسي

95
00:06:02,072 --> 00:06:05,006
وهو متيقن أكثر مما سبق أن ذلك الزومبي موجود

96
00:06:05,008 --> 00:06:08,410
أساساً قطع عهداً لي بأنه سيقتل حتى آخر واحد منهم

97
00:06:08,412 --> 00:06:09,878
أظن أنك لم تخبريه

98
00:06:09,880 --> 00:06:11,246
أن بإمكانه البدء بي؟

99
00:06:11,248 --> 00:06:16,417
لا. سرت على النهج بين الدعم و المفاجأة، و عرضت مساعدتي له

100
00:06:16,687 --> 00:06:19,654
أخبرته أنني سأفحص الأدمغة
أن أتأكد أنهم ليسوا من حيوان

101
00:06:19,656 --> 00:06:22,123
،لقد أقسم أنه لن يفعل شيئاً حتى تظهر النتائج

102
00:06:22,125 --> 00:06:23,491
لذا ذلك يمنحنا بعض الوقت

103
00:06:23,493 --> 00:06:27,028
...و بذلك الوقت -
يمكنني محاولة الخروج بخطة -

104
00:06:27,030 --> 00:06:30,565
ينبغي أن اكتشف كيفية قتل (بلاين) قبل أن يتأذى أحد آخر

105
00:06:30,567 --> 00:06:33,167
قبل أن يضع يعرض نفسه للمزيد من الخطر

106
00:06:39,675 --> 00:06:42,043
لم أنت هنا ولست تحمل دماغ رائد الفضاء؟

107
00:06:42,045 --> 00:06:43,247
...لقد

108
00:06:43,283 --> 00:06:45,313
إنني أواجه مشكلة صغيرة بفهمك

109
00:06:45,315 --> 00:06:47,949
لقد كنت أبحث طوال الليل

110
00:06:47,951 --> 00:06:50,184
لا أهتم

111
00:06:50,186 --> 00:06:53,254
لم أقتل بطلاً وطنياً سدىً

112
00:06:53,256 --> 00:06:56,590
جدْ تلك الأدمغة

113
00:07:01,330 --> 00:07:05,166
،هذا أمر غريب للغاية لقوله بصوت مسموع

114
00:07:07,736 --> 00:07:10,071
،لكن إن كنت تشاهد هذا

115
00:07:11,006 --> 00:07:12,773
فإنني ميت مسبقاً

116
00:07:17,564 --> 00:07:19,058
<font color="#FFA500">
...لكنني رئيسة المشجعين
</font>

117
00:07:19,120 --> 00:07:22,122
،يمكنني رؤية أن كتف (كايمبر) قد مُزٍقَ بينما كانت على قيد الحياة

118
00:07:22,124 --> 00:07:25,225
...لكن بقية الجذع العلوي

119
00:07:25,227 --> 00:07:27,327
من الصعب الجزم أن جلدها قد مُزِق من قبل زومبي

120
00:07:27,329 --> 00:07:30,898
أو أنه مجرد إنسلاخ بسبب التعفن

121
00:07:30,900 --> 00:07:32,099
فتاة مسكينة

122
00:07:34,235 --> 00:07:38,405
(هذا غريب، لكن لا أنفك أفكّر بـ(أليكسا بيشينباور

123
00:07:38,407 --> 00:07:40,040
أجمل فتاة في الثانوية

124
00:07:40,042 --> 00:07:44,411
لقد درست الألمانية لأربع أعوام فقط لكي اتمكن من الجلوس خلفها و شم شعرها

125
00:07:45,913 --> 00:07:47,114
<font color="#40bfff"><i>
"ذكريات"
</i></font>

126
00:07:47,116 --> 00:07:49,316
هل بإمكاننا عدم التحدث عن الثانوية في الوقت الحالي؟

127
00:07:49,318 --> 00:07:51,551
،من الصعب عدم الشعور بأنك تعبت

128
00:07:51,553 --> 00:07:53,954
بينما كنت تقوم بصنع جرعات من دماغ ملكة حفل التخرج

129
00:07:53,956 --> 00:07:57,190
مُذوب بشوكولاته ساخنة مكسيكية مضى عليها أسبوعين

130
00:07:57,192 --> 00:07:59,092
يمكنني تصور مدى فظاعة هذا

131
00:07:59,094 --> 00:08:01,161
على أمل أن تحظي برؤية مفيدة للغاية

132
00:08:01,163 --> 00:08:03,997
نحن بحاجة لمعرفة أن كان لوفاة (كايمبر) علاقة بالزومبي

133
00:08:03,999 --> 00:08:07,300
،أنا قلق وحسب من أن شرب دماغ رئيسة المشجعين ليس أفضل فصل من العمل

134
00:08:07,302 --> 00:08:11,238
(عندما يتوجب علي محاولة اكتشاف كيفية التخلص من (بلاين مدينة سياتل

135
00:08:11,240 --> 00:08:13,206
إلا إن كنت اعتزم دحرجته حتى الموت

136
00:08:13,208 --> 00:08:14,741
تتصرفين بتسرع في الأحكام

137
00:08:14,743 --> 00:08:17,777
ربما كانت (كايمبر) فتاة جدية جداً

138
00:08:19,046 --> 00:08:20,180


139
00:08:20,182 --> 00:08:21,414
عجلة (*هوب) التدريبية هنا
"أي "أمل*

140
00:08:21,416 --> 00:08:23,516
اسميتي الفأر الزومبي المعالج (هوب)؟

141
00:08:23,518 --> 00:08:25,151
واشتريت لها لعبة

142
00:08:25,153 --> 00:08:27,687
الآن بما أنها معافاة، أعتقد أنه من المهم أن نرصد كيفية تصرفها

143
00:08:27,689 --> 00:08:30,590
اتجاه نشاطاتها اليومية

144
00:08:30,592 --> 00:08:33,293
ومن المحتمل أني كنت على دراية بأنها كانت متمللة

145
00:08:33,295 --> 00:08:35,929
حسناً، لكن دون دراجة الفئران

146
00:08:35,931 --> 00:08:40,466
إن بدأت بإضاءة الشموع و شغلت "ورك بيتش"، فإنني سأتدخل

147
00:08:41,902 --> 00:08:43,102
رافي)؟)

148
00:08:48,409 --> 00:08:50,009
هوب) ميتة)

149
00:08:52,679 --> 00:08:54,447
تماماً

150
00:08:54,449 --> 00:08:56,215
ليف) أنا آسف جداً)

151
00:09:05,859 --> 00:09:07,260
لم ينتهي الأمر

152
00:09:07,262 --> 00:09:10,062
،مخزوننا من الـ(أوتوبيوم) المَشوب يمكن أن يكون محدوداً

153
00:09:10,064 --> 00:09:12,465
لكن ثمة مايكفي من أجل محاولة اخرى

154
00:09:12,467 --> 00:09:14,433
إذاً ذلك ما سنفعله

155
00:09:14,435 --> 00:09:17,136
إن كنت تريد النصر، هل تعرف ما هو أفضل شيء لفعله؟

156
00:09:17,138 --> 00:09:19,205
حاول. بأقصى ما بوسعك

157
00:09:19,207 --> 00:09:21,374
حسناً. أعني، كنت أحاول جاهداً

158
00:09:21,376 --> 00:09:24,543
كلما ساءت تلك الأمور، كلما أصبحت أكثر روعة عندما نحسّن هذا

159
00:09:24,545 --> 00:09:25,745
بإمكاننا تحسين هذا تماماً

160
00:09:25,747 --> 00:09:27,813
ذلك منظور مفعم بالنشاط جداً

161
00:09:27,815 --> 00:09:28,981
أنا شخص مفعم بالنشاط

162
00:09:28,983 --> 00:09:31,684
أعتقد ربما أن دماغ التشجيع قد بدأ مفعوله

163
00:09:31,686 --> 00:09:33,686
متأكدة بحق أنك حصلت على روح الحماس

164
00:09:33,688 --> 00:09:35,454
أجل. أنا كذلك

165
00:09:35,456 --> 00:09:38,557
مرحباً، صديقة (كيمبر) المقربة (تايت)، في طريقها للاستجواب

166
00:09:38,559 --> 00:09:40,226
هل ترغبين بالحضور كمراقبة؟ -
كلياً -

167
00:09:48,868 --> 00:09:50,035
!(ليف)

168
00:09:50,037 --> 00:09:53,072
هللي. هللي

169
00:09:55,341 --> 00:09:59,978
جوهرياً كانت (كيمبر)، مثل، كرة كبيرة من الروعة

170
00:09:59,980 --> 00:10:02,381
.لست أمزح حتى
مثلاً، كانت الأفضل

171
00:10:02,383 --> 00:10:06,518
،الليلة التي تم فقدان (كيبمر)، افترض بها أن تتواجد في اختتامية كهنوت الشباب

172
00:10:06,520 --> 00:10:08,153
لكنها لم تظهر أبداً

173
00:10:08,155 --> 00:10:09,888
هل يصدف أنك تعرفين أين كانت؟

174
00:10:09,890 --> 00:10:12,457
لا -
(تايت) -

175
00:10:12,459 --> 00:10:15,861
.أنت تعلمين تماماً
كنت صديقتها المقربة

176
00:10:15,863 --> 00:10:18,964
بالإضافة إلى أنك واحدة من تلك الفتيات التي يرغب الجميع بالاعتراف لهن

177
00:10:18,966 --> 00:10:22,034
عرفتك لمدة ثلاث ثوان وأرغب مسبقاً بإخبارك كل شيء

178
00:10:22,036 --> 00:10:24,136
حقاً؟ -
رجاءً -

179
00:10:24,138 --> 00:10:25,670
،لقد حظيت بمثل، هذا الشيء الغريب مع خليل سابق

180
00:10:25,672 --> 00:10:28,607
وأنا نوعاً ما أرغب بتناول زبادي مجمد معك و إخبارك كل شيء عن الأمر

181
00:10:28,609 --> 00:10:30,609
يمكنني التغيب عن الفترة القادمة

182
00:10:32,011 --> 00:10:33,512
،اسمعي

183
00:10:33,514 --> 00:10:36,882
أعلم أنك تريدين حماية (كيمبر)، لكنك لا تستطيعين

184
00:10:36,884 --> 00:10:38,917
إنها ميتة

185
00:10:38,919 --> 00:10:40,534
،لكن ما يمكنك فعله هو المساعدة في إيجاد قاتلها

186
00:10:40,570 --> 00:10:42,120
وذلك ماوجِد لأجله الأصدقاء المقربون

187
00:10:43,824 --> 00:10:46,691
حسناً. لكن عليك أن تعدي بألا تصدري الأحكام

188
00:10:47,026 --> 00:10:49,127
لن أفعل

189
00:10:49,129 --> 00:10:51,429
الليلة التي فقدت بها (كيمبر)، تركت لي بريداً صوتياً

190
00:10:51,431 --> 00:10:54,532
ولم أشغله لأحد لأنه جعل صوتها يبدو سيئاً

191
00:10:54,534 --> 00:10:55,834
،لو شغلت هذا لك

192
00:10:55,836 --> 00:10:58,369
سيتوجب عليك أن تعديني بأنك لن تخبري أحداً، حسناً؟

193
00:10:58,371 --> 00:11:01,439
حسناً، لكننا نوعاً ما قد نخبر الناس

194
00:11:01,441 --> 00:11:04,709
لكن فقط إن اضطررنا حقاً حقاً لذلك

195
00:11:05,211 --> 00:11:07,245
لا فارق، لكن لا يمكنك إخبار والدها

196
00:11:07,247 --> 00:11:11,716
أنا شخصياً لن أخبر والدها، لكنه قد يكتشف

197
00:11:11,718 --> 00:11:16,387
أريدك أن تحصلي على جميع المعلومات فقط لأنك تستحقين ذلك جداً

198
00:11:16,389 --> 00:11:18,756
أنا أقدر ذلك جداً

199
00:11:27,466 --> 00:11:28,834
<i>آسفة. الصوت مرتفع هنا</i>

200
00:11:28,836 --> 00:11:31,603
<i>يا إلهي
لقد تخليت عن كهنوت الشباب</i>

201
00:11:31,605 --> 00:11:34,439
<i>عليك أن تغطي غيابي
،(سأرى (هوتي ماك.بودي</i>

202
00:11:34,441 --> 00:11:39,577
<i>وأفكر ربما أني قد أرسب في ذلك الامتحان الشفوي
أعلم. جنون. حسناً. أحبك كثيراً</i>

203
00:11:40,579 --> 00:11:41,879
من (هوتي ماك.بودي)؟

204
00:11:41,881 --> 00:11:43,481
ذلك هو الفتى الذي بدأت بمواعدته

205
00:11:43,483 --> 00:11:47,017
.لم تخبرني حتى باسمه
كادت أن تكون نهاية لصداقتنا

206
00:11:47,019 --> 00:11:47,885
لست أكذب حتى

207
00:11:47,887 --> 00:11:49,453
ما هي تلك الأغنية في الخلفية؟

208
00:11:49,455 --> 00:11:50,755
"تقيء القيلولة"

209
00:11:50,757 --> 00:11:53,391
إنه مثلاً عندما تثمل كثيراً كثيراً و تتقيء أثناء نومك

210
00:11:53,393 --> 00:11:55,926
كما تعلمين، بدت تلك الموسيقى حية

211
00:11:55,928 --> 00:11:57,828
هل من حانة اعتادت التسلل إليها؟

212
00:11:57,830 --> 00:12:00,398
كيمبر)؟)
من المستحيل أنها كانت لتتواجد في حانة

213
00:12:00,400 --> 00:12:04,135
لو أنها حصلت على هوية مزيفة لكنت بالتأكيد رأيت الصورة

214
00:12:04,503 --> 00:12:08,506
على الأرجح لكانت جعلتني أموج شعرها من أجلها

215
00:12:08,508 --> 00:12:10,741
إنك تتصرفين بثبات كبير

216
00:12:17,049 --> 00:12:19,049
أنا حقاً أشعر بالسوء عليها

217
00:12:19,051 --> 00:12:21,685
نوعاً ما لدي شعور حزن

218
00:12:21,687 --> 00:12:23,520
ما خطبك؟
لم تتصرفين بغرابة شديدة؟

219
00:12:23,522 --> 00:12:26,523
كنت أحاول فقط أن أدخل إلى رأس مراهق

220
00:12:26,525 --> 00:12:28,058
لا تكوني منهجية

221
00:12:28,793 --> 00:12:31,795
اخدم نفسك بنفسك

222
00:12:31,797 --> 00:12:36,400
،إنني أبحث. استرخ. إن غنوا "تقيء القيلولة" آلاف المرات

223
00:12:36,402 --> 00:12:39,603
أفترض أن ذلك هو اسم الأغنية

224
00:12:39,605 --> 00:12:42,873
تفضل
...الفرقة تسمى

225
00:12:42,875 --> 00:12:45,042
"ذا آس هاتس"
...اتسائل إن ذهبوا إلى

226
00:12:45,044 --> 00:12:49,212
!(مرحباً (تايترز
هل تعرفين فرقة تدعى "ذا آس هاتس"؟

227
00:12:49,214 --> 00:12:51,682
يا إلهي، إنهم مقرفون تماماً

228
00:12:51,684 --> 00:12:53,617
إنهم هؤلاء الفاشلون المحششون من الثانوية

229
00:12:53,619 --> 00:12:56,587
هل تعرفين أين يمكننا إيجادهم؟

230
00:13:01,192 --> 00:13:02,993
!(مرحباً (كليفلاند

231
00:13:17,875 --> 00:13:20,343
(أفترض أنكم (ذات آس هاتس

232
00:13:23,047 --> 00:13:24,781
لدي بضعة أسئلة لكم

233
00:13:32,759 --> 00:13:34,268
<font color="#FFA500">
فرقة هاربة
</font>

234
00:13:34,295 --> 00:13:36,262
ماذا كانت علاقتكم بـ(كيمبر كوبر)؟

235
00:13:36,264 --> 00:13:38,431
بعض الأحيان في مخيم التشجيع، كنا نضفر شعر بعضنا البعض

236
00:13:38,433 --> 00:13:39,966
ونتحدث عن كمية السعرات الحرارية التي أكلناها

237
00:13:39,968 --> 00:13:43,770
مايحاول عازفة الطبل خاصتنا قوله أننا لم نتسكع فعلياً

238
00:13:43,772 --> 00:13:46,005
في ذات المجموعات الاجتماعية

239
00:13:46,007 --> 00:13:48,107
أجل، لست النوع الذي يقوم بالقفزات المنعكسة

240
00:13:48,109 --> 00:13:50,343
في كل مرة تصيب نكتة ما الكرة في المكان المناسب

241
00:13:50,345 --> 00:13:52,679
التشجيع رياضة
لمعلوماتك

242
00:13:52,681 --> 00:13:54,347
ماذا؟

243
00:13:54,349 --> 00:13:56,089
إذاً، لم تتسكعوا مع (كيمبر)، لكنهم عرفتموها؟

244
00:13:56,125 --> 00:13:56,816
الجميع يعرفها

245
00:13:56,818 --> 00:13:58,384
إن شاؤوا أم أبوا

246
00:13:58,386 --> 00:13:59,852
أين كنتم ليلة فقدانها؟

247
00:13:59,854 --> 00:14:01,654
كنا هنا طوال الليل، نتدرب -
كنا نتدرب طوال الليل -

248
00:14:01,656 --> 00:14:03,656
هنا، طوال الليل نتدرب

249
00:14:06,527 --> 00:14:08,027
وأي ليلة كان ذلك؟

250
00:14:08,029 --> 00:14:09,962
(الليلة التي فقدت بها (كيمبر كوبر

251
00:14:09,964 --> 00:14:11,364
التاريخ؟

252
00:14:13,500 --> 00:14:17,403
بكل تأكيد كان يوم جمعة. صحيح؟

253
00:14:17,405 --> 00:14:19,338
،إذاً، أنتم تعلمون أنكم كنتم تدربون طوال الليل

254
00:14:19,340 --> 00:14:21,340
لكنكم لا تتذكرون الليلة التي كانت بالضبط؟

255
00:14:21,342 --> 00:14:26,178
لا. اسمع، آسف لا يمكنني أن أبين مواقع كل مشجعة 

256
00:14:26,180 --> 00:14:29,648
ذهبنا معها إلى المدرسة -
لأنه أن تكون منتقداً أمر مفيد -

257
00:14:31,985 --> 00:14:34,887
توقف عن العبث
أعد إضاءة الأضواء الأمامية

258
00:14:35,922 --> 00:14:38,791
حزام الأمان ذلك يجعلك أثداءك بارزة حقاً ياعزيزتي

259
00:14:41,461 --> 00:14:43,362
هلا هدأت؟

260
00:14:46,199 --> 00:14:48,901
لم أرد قول هذا أمام ثلاثتهم، لكن راودتني رؤية

261
00:14:48,903 --> 00:14:50,969
عن (كيمبر) في سيارة مع الفرقة

262
00:14:50,971 --> 00:14:54,340
لم تكن ودودة معهم وحسب، إنما كانت تنشء مع (نايت) علاقة جنسية عابرة

263
00:14:54,342 --> 00:14:55,374
حقاً؟

264
00:14:55,376 --> 00:14:58,110
فتيات الثانوية يقمن بخيارات غريبة

265
00:14:59,613 --> 00:15:02,981
سأحاول إلقاء نظرة على التصوير الأمني

266
00:15:06,854 --> 00:15:11,523
،أكره مقاطعة سيدة جميلة بينما تعيد تعبئة اللحوم لكن

267
00:15:11,525 --> 00:15:13,559
حان ذلك الوقت مجدداً

268
00:15:14,861 --> 00:15:16,795
التفتيش الصحي

269
00:15:17,297 --> 00:15:18,964
هل تتوقع مني أن أصفق ؟

270
00:15:22,101 --> 00:15:23,935
آمن بفارق بسيط

271
00:15:32,044 --> 00:15:36,248
هل يمكنني أن اسأل كم عدد الموظفين المتواجدين؟

272
00:15:36,250 --> 00:15:38,383
ذلك سؤال غريب

273
00:15:40,386 --> 00:15:43,855
ليس إن كنت أتفقد للتأكد من أنك تملك مايكفي من قنوات غسل الأيدي

274
00:15:43,857 --> 00:15:45,557
هل أنت المالك؟

275
00:15:45,559 --> 00:15:47,359
إنه تفتيش مفاجئ
تعرف الإجراءات

276
00:15:47,361 --> 00:15:51,830
أجل. تفتيش واحد في السنة
وسبق وحصلنا على خاصتنا، منذ شهرين

277
00:15:51,832 --> 00:15:53,498
إنه مرتين في السنة الآن

278
00:15:53,500 --> 00:15:54,566
سياسة جديدة

279
00:15:54,568 --> 00:15:55,700


280
00:15:55,702 --> 00:15:58,703
والتقاط الصور للافتات الخروج؟
المزيد من السياسات الجديدة؟

281
00:16:01,474 --> 00:16:02,808
...إن

282
00:16:02,810 --> 00:16:06,444
،إن كان لديك مشكلة حق معي بتوثيق تفتيشي

283
00:16:06,446 --> 00:16:09,280
عندها أقترح عليك الاتصال بـ(تينا) في المقاطعة

284
00:16:09,282 --> 00:16:11,816
انت تعلم كم تحب ذلك

285
00:16:14,587 --> 00:16:16,120
من بعدك

286
00:16:29,268 --> 00:16:31,235
مِكوَاة الشّعر خاصتي تعطلت
إنني استخدم خاصتك

287
00:16:31,237 --> 00:16:32,503
لا مشكلة على الإطلاق

288
00:16:32,505 --> 00:16:35,173
يبدو شعرك جميلاً جداً
هل تريدين مني أن أصفف الخلف؟

289
00:16:35,175 --> 00:16:38,242
حسناً

290
00:16:39,111 --> 00:16:41,646
اليوم كان غريباً جداً

291
00:16:41,648 --> 00:16:43,881
ساعدت بمقابلة هذا الشاهد الذي أرتاد مدرستي الثانوية القديمة

292
00:16:43,883 --> 00:16:46,184
وقد دفعني ذلك تماماً إلى دوامة الزمن

293
00:16:46,186 --> 00:16:48,986
هل غمرت بذكريات (باريت)؟

294
00:16:48,988 --> 00:16:51,122
خليلك في الثانوية الذي كتب لك ملاحظة من ثلاث صفحات

295
00:16:51,124 --> 00:16:53,457
عن سبب وجوب خسارتك لبكارتك معاً؟

296
00:16:53,459 --> 00:16:57,028
(أحب أنك تتذكرين قصصي عن (باريت

297
00:16:57,030 --> 00:16:59,997
أتذكر كل شيء
(لكنت سأربح بكل تأكيد في برنامج ألعاب (أوليفيا مور

298
00:16:59,999 --> 00:17:01,465
في ثانية

299
00:17:01,467 --> 00:17:03,901
رجاء. كنت لأسحق معلومات (بيتون تشارلز) العامة

300
00:17:03,903 --> 00:17:07,271
حسناً
من كانت صديقتي المقربة في الإعدادية؟

301
00:17:07,840 --> 00:17:10,741
جوان بوتس) حتى انتقلت إلى (كولورادو) ومن ثم تسكعت)

302
00:17:10,743 --> 00:17:13,677
مع جارك المجاور حتى جعلت المراهقة الأمور غريبة

303
00:17:13,679 --> 00:17:14,912
واسمه كان؟

304
00:17:14,914 --> 00:17:17,047
...لاري) شيء ما) -
(غايبل) -

305
00:17:17,712 --> 00:17:23,053
جيد جداً. أتعلمين، نوعاً ما هذا غريب، لكن (رافي) يذكرني به قليلاً

306
00:17:23,055 --> 00:17:25,589
كلاهما مهوسان، لكن واثقان
إنه مزيج جميل

307
00:17:25,591 --> 00:17:26,623
كيف تسير الأمور؟

308
00:17:26,625 --> 00:17:30,427
مع (رافي)؟
يجب علينا التحدث عن هذا؟

309
00:17:30,429 --> 00:17:32,763
ربما فقط لا تخبريني عن الجنس

310
00:17:32,765 --> 00:17:35,265
بسبب أن ذلك مانفعله جميعاً -
توقفي -

311
00:17:35,267 --> 00:17:36,467
لا، إنه كذلك

312
00:17:36,469 --> 00:17:37,935
كما لو أنه طوال الوقت

313
00:17:37,937 --> 00:17:40,103
خبط و خبط -
!لا، تفعلي ذلك -

314
00:17:41,140 --> 00:17:42,506
حسناً، ما الذي بحق الجحيم يجري هنا؟

315
00:17:42,508 --> 00:17:44,408
إننا مثل ماقبل شجار الوسائد

316
00:17:44,410 --> 00:17:46,710
وإننا نتحدث عن الفتيان -
أعلم، صحيح؟ -

317
00:17:46,712 --> 00:17:50,213
أتعلمين، لم نكن بالوضع الأنثوي السافر منذ وقت طويل جداً

318
00:17:50,215 --> 00:17:52,282
إنه رائع

319
00:17:54,485 --> 00:17:57,187
يجب أن نذهب لدرس الدراجات هذا الأسبوع

320
00:17:57,189 --> 00:17:58,455
أجل، يجب علينا ذلك

321
00:18:01,693 --> 00:18:03,660
جيد. أنت هنا

322
00:18:03,662 --> 00:18:06,830
إذاً، راجعت التصوير الأمني من منشأة التخزين

323
00:18:06,832 --> 00:18:08,765
،(الليلة التي فقدت بها (كيمبر

324
00:18:08,767 --> 00:18:12,169
سيارة (نايت) كانت مركونة في منشأة التخزين من السادسة تلك الليلة

325
00:18:12,171 --> 00:18:13,570
حتى السابعة الصباح التالي

326
00:18:13,572 --> 00:18:15,071
إذاً، (ذا آس هاتس) لم يكذبوا؟

327
00:18:15,073 --> 00:18:17,374
ليس بهذه السرعة

328
00:18:17,376 --> 00:18:19,376
خمس سيارات اخرى دخلت تلك الليلة

329
00:18:19,877 --> 00:18:21,978
وتم إبلاغ هذه السيارة على أنها مسروقة

330
00:18:21,980 --> 00:18:23,813
تواجدت هناك فقط لبضع دقائق

331
00:18:24,182 --> 00:18:27,784
،ماذا لو أن (نايت) والفتيات ظهرن في سيارته أولاً

332
00:18:27,786 --> 00:18:31,321
ثم (كاميرون) أقلهم و غادروا جميعاً في المركبة المسروقة؟

333
00:18:31,323 --> 00:18:33,823
أنت رائع جداً في هذا

334
00:18:33,925 --> 00:18:37,060
أجل في الواقع، إنها نظرية ناجحة

335
00:18:37,062 --> 00:18:41,297
،سنلقي الأمر على الفتية ثانية، نتكل عليهم

336
00:18:41,299 --> 00:18:43,366
لنرى إن كان سينزلق أحد منهم

337
00:18:44,535 --> 00:18:46,970
لا يوجد موسيقى، لحسن الحظ

338
00:19:01,785 --> 00:19:04,287
يا إلهي

339
00:19:09,115 --> 00:19:10,672
"يوم وفاة "الموسيقى

340
00:19:12,122 --> 00:19:14,757
كان (نايت) في السيارة مع (كيمبر) ليلة اغتيالها

341
00:19:14,759 --> 00:19:17,326
ربما من طرف زومبي، والآن (نايت) ميت

342
00:19:17,328 --> 00:19:20,062
،لكن ظاهرياً ليس من طرف زومبي
،جمجمته مجوفة للداخل

343
00:19:20,064 --> 00:19:22,231
،لكن مما يمكنني جزمه
لا شيء من دماغه قد أزيل

344
00:19:22,233 --> 00:19:25,501
لم ليغادر زومبي تاركاً خلفه دماغاً يُؤْكَل كلياً؟

345
00:19:25,503 --> 00:19:26,902
ربما تم مقاطعته؟

346
00:19:26,904 --> 00:19:28,170
أو مقاطعتها

347
00:19:28,172 --> 00:19:29,250
يمكن للفتيات القيام بأي شيء

348
00:19:29,252 --> 00:19:32,341
أجل رجاء، لنكن محقين سياسياً عندما نتحدث عن الزومبي

349
00:19:32,343 --> 00:19:34,844
...أقول فقط
،بكامل نمطي الزومبي

350
00:19:34,846 --> 00:19:37,479
لكنت فككت هذه الجمجمة مثل الفستق الحلبي

351
00:19:37,481 --> 00:19:40,949
لسنا متأكدين أن المجرم الأول كان زومبي، لكن يبدو كذلك

352
00:19:40,951 --> 00:19:45,287
يظهر أن القاتل الثاني ذو علاقة، لكنه لا يشير إلى زومبي

353
00:19:47,857 --> 00:19:51,093
يبدو أن هناك طريقة واحدة لإكتشاف ذلك

354
00:19:51,095 --> 00:19:52,928
سأفعلها مجدداً

355
00:19:58,334 --> 00:19:59,501


356
00:20:00,370 --> 00:20:01,904
أحتاج المزيد من البذور الحارة

357
00:20:02,305 --> 00:20:03,772
...إن كنت ستحصلين على المزيد

358
00:20:06,242 --> 00:20:07,776
!(رافي)

359
00:20:10,213 --> 00:20:12,247
لقد صنعت فأر زومبي آخر

360
00:20:12,249 --> 00:20:14,649
!ليس حياً. ليس حياً

361
00:20:14,651 --> 00:20:18,720
آسف. أشعر بالرضا التام عن نفسي

362
00:20:18,722 --> 00:20:20,823
.الخطوة الأولى تمت
الآن، إلى شفائها

363
00:20:20,825 --> 00:20:22,891
حالما ينشر هذا، سأقلل الفعالية

364
00:20:22,893 --> 00:20:24,993
كان قوياً قليلاً آخر مرة

365
00:20:24,995 --> 00:20:26,194
مرحباً؟

366
00:20:28,431 --> 00:20:30,132


367
00:20:30,134 --> 00:20:33,602
بماذا أخبرتكم عن إقامة حفل بيتزا دوني؟

368
00:20:33,604 --> 00:20:34,803
انتظر

369
00:20:39,809 --> 00:20:41,576
هل يوجد فطر على هذا؟

370
00:20:42,478 --> 00:20:44,212
لست معجباً كبيراً بالفطر

371
00:20:44,214 --> 00:20:45,814
...الملمس

372
00:20:45,816 --> 00:20:48,583
لا تقلق. سأنهيها

373
00:20:48,585 --> 00:20:52,387
أترى، أحب ذلك
الناس غريبون جداً حيال مشاركة الطعام

374
00:20:52,389 --> 00:20:54,322
ممتن أنك لست سريع الغثيان

375
00:20:54,324 --> 00:20:58,727
إذاً، انظروا ماذا وجدنا على هاتف (نايت) الخلوي

376
00:20:58,729 --> 00:21:01,262
(رسالة نصية من (كيمبر

377
00:21:01,264 --> 00:21:04,666
 علينا أن نتحدّث". علامة دولار. علامة دولار. علامة دولار"

378
00:21:04,668 --> 00:21:05,900
ومن ثم أرسلت رقماً هاتفياً

379
00:21:05,902 --> 00:21:08,303
تقولين "هي" لكن انظري إلى الوقت

380
00:21:09,705 --> 00:21:11,306
يا إلهي

381
00:21:11,308 --> 00:21:14,542
(وصلت هذه بعد أسبوع من وفاة (كيمبر
القاتل أرسل هذه

382
00:21:14,544 --> 00:21:16,231
نايت) اتصل بالرقم في اليوم الذي تلقى به الرسالة)

383
00:21:16,267 --> 00:21:18,246
و حظي بمحادثة ثلاث دقائق

384
00:21:18,248 --> 00:21:20,915
بالطبع، اتصلت بالرقم اليوم، و إنه خط مقفل

385
00:21:20,917 --> 00:21:22,550
ربما (نايت) يدين بالمال للقاتل؟

386
00:21:23,085 --> 00:21:25,086
...وفشل في دفع المبلغ المستحق، لذا

387
00:21:26,389 --> 00:21:29,657
ربما. كنت اتسائل إن كنت حظيت بوقت وفاة (نايت)؟

388
00:21:29,659 --> 00:21:32,660
أجل. وقت الوفاة قرابة 8:30 مساءً

389
00:21:33,495 --> 00:21:35,029


390
00:21:35,031 --> 00:21:39,033
انتهيت للتو من مشاهدة التصوير الأمني لليلة السابقة من وحدة التخزين

391
00:21:39,035 --> 00:21:43,671
سيارة (كاميرون) قد التقطت على الكاميرا، هارعة من هناك عند 8:37

392
00:21:43,673 --> 00:21:46,276
كاميرون) أصبح للتو المشتبه به الأول خاصتنا)

393
00:21:47,075 --> 00:21:50,845
<i>ما لدي هنا هو بندقية. هذه من عيار 12 حركية بقبضة مسدس تكتيكية</i>

394
00:21:50,847 --> 00:21:52,113
<i>...هذا الفتى سيطلق على رأس زومبي</i>

395
00:21:52,115 --> 00:21:54,381
مرحباً -
<i>...ليفجره</i> -

396
00:21:54,383 --> 00:21:56,917
.فقد اتفقدك
أرى كيف تبلي

397
00:21:56,919 --> 00:22:00,154
أنا في أحسن حال
فقط أبلي حسناً

398
00:22:00,156 --> 00:22:02,156
أردت أن أطلعك على أمرِ ما

399
00:22:02,158 --> 00:22:03,724
إنه شخصي قليلاً

400
00:22:03,726 --> 00:22:05,693
أشعر بالغرابة قليلاً حياله، لكن إليك ما في الأمر 

401
00:22:05,695 --> 00:22:07,628
أنا خائف قليلاً الآن -
لماذا؟ -

402
00:22:07,630 --> 00:22:10,798
لا أدري، لكن أخشى أن ينتهي هذا بتعاطفي مع الأورام

403
00:22:10,800 --> 00:22:12,600
في موضع لا أريد أن أشعر به

404
00:22:12,602 --> 00:22:15,002
...أقصد، سأفعل ذلك إن اضطر الأمر، لكن

405
00:22:15,004 --> 00:22:19,339
لا. لا شيء مرتبط بالورم
إنه أكثر شبهاً بالرومنسية

406
00:22:19,341 --> 00:22:21,208
حسناً. فهمت . تفضل

407
00:22:21,210 --> 00:22:22,843
(القيام برحلة لقضاء عطلة نهاية الأسبوع مع (بيتون

408
00:22:22,845 --> 00:22:24,778
...كنت أتفكر في -
سأقاطعك -

409
00:22:24,780 --> 00:22:27,214
الأسئلة المتعلقة بالجنس قد تصبح غريبة

410
00:22:27,216 --> 00:22:30,450
...و (بيتون) نوعاً ما كأخت لي، لذا فقط

411
00:22:30,452 --> 00:22:32,519
اسمع، فقط لا تكن أكثر تحديداً، كما تعلم؟

412
00:22:32,521 --> 00:22:36,123
المناطق العامة لا بأس بها، لكن لا أريد أن أعرف أية تفاصيل

413
00:22:36,125 --> 00:22:39,293
ما هي نوعية الأسئلة التي يطرحها الناس عليك عادة؟

414
00:22:39,295 --> 00:22:42,196
(اسمع، سأذهب إلى (سان فرانسيسكو) مع (بيتون

415
00:22:42,198 --> 00:22:43,897
،(إنها مهووسة بـ(فيرتيجو

416
00:22:43,899 --> 00:22:46,667
(لذا سنقوم بجولة إلى كل الأماكن التي صوروا بها (فيرتيجو

417
00:22:46,669 --> 00:22:48,268
حسناً. أحسنت الاختيار

418
00:22:48,270 --> 00:22:49,536
شكراً لك

419
00:22:49,538 --> 00:22:53,840
،كنت أنظر في فكرة ارتداء بذلة (جيمي ستيوارت) الارتجاعية

420
00:22:53,842 --> 00:22:55,308
...لكن من الغريب أنها بدت أقل

421
00:22:55,310 --> 00:22:56,376
روعة -
...و أكثر -

422
00:22:56,378 --> 00:22:57,978
اجهاداً -
أجل -

423
00:22:57,980 --> 00:23:01,681
حسناً. ما مدى روعة مظهرك في البذلة؟

424
00:23:01,683 --> 00:23:02,983
رائع جداً

425
00:23:02,985 --> 00:23:04,017
افعلها

426
00:23:04,019 --> 00:23:06,486
حقاً؟ -
بكل تأكيد -

427
00:23:06,488 --> 00:23:08,021
شكراً لك

428
00:23:08,023 --> 00:23:10,156
...الآن، إن لم تكن تمانع تحسس ماحول الفطيرة من أجل قليل من

429
00:23:10,158 --> 00:23:11,160
اخرج من هنا

430
00:23:11,162 --> 00:23:13,246
أترى، لم ذلك أول شيء يخطر في بالك؟

431
00:23:20,701 --> 00:23:23,169
<i>كن متأكداً من حصولك على شيء ذو قوة إندفاعية وافرة</i>

432
00:23:23,171 --> 00:23:26,319
<i>.لا تختر أقل من عيار 40
ذلك ما هو متواجد هنا</i>

433
00:23:30,600 --> 00:23:32,777
<font color="#40bfff"><i>
"مازال رائد الفضاء (آلان يورك) مفقود"
</i></font>

434
00:23:38,219 --> 00:23:40,520
تبدو مثل يتيم على وشك طلب المزيد من القصاص مني

435
00:23:40,522 --> 00:23:43,456
...اسمع يا رئيس -
...رجاء سيدي -

436
00:23:43,458 --> 00:23:44,857
...بحثت في كل مكان

437
00:23:44,859 --> 00:23:48,795
هل بإمكانك تحويل أعذارك إلى عملة وبيعها مقابل مليون دولار؟

438
00:23:48,797 --> 00:23:51,598
،لا؟ عظيم
إذاً أبقهم لك

439
00:23:51,600 --> 00:23:54,567
و عد إلى الخارج و اعثر لي على دماغ رائد الفضاء خاصتي

440
00:23:54,569 --> 00:23:56,169
!اذهب

441
00:23:56,404 --> 00:23:58,871
لا أحتاج هذا في الوقت الراهن يارفاق

442
00:23:58,873 --> 00:24:00,506
أنا تحت ضغط كافي

443
00:24:00,508 --> 00:24:03,309
خاصة مع مجيء مفتش الصحة مرتين في غضون عدة أشهر

444
00:24:03,311 --> 00:24:04,910
عاد مفتش الصحة؟

445
00:24:04,912 --> 00:24:06,212
أجل، كان عليك رؤية هذا الرجل

446
00:24:06,214 --> 00:24:08,681
أتى إلى هنا بمظهر كعارض مجلات
كان يحاول مغازلتي

447
00:24:08,683 --> 00:24:11,717
يعتقد أنني كنت سأذوب بسبب أنه يمتلك عينين زرقاوتين و كتفين واسعين

448
00:24:11,719 --> 00:24:12,852
هل يحظى بشعر كثيف؟

449
00:24:12,854 --> 00:24:15,755
ما هذا التواصل العجيب الذي يحدث الآن؟

450
00:24:15,757 --> 00:24:17,557
هل بإمكاننا ربما البقاء في صلب الموضوع؟

451
00:24:18,458 --> 00:24:21,594
أريد دماغي
أريد المليون دولار خاصتي

452
00:24:21,596 --> 00:24:23,296
حققوا الأمر

453
00:24:34,508 --> 00:24:36,742
عرفت أنك كنت ستختار ذلك

454
00:24:37,711 --> 00:24:40,179
سأحتاج مسدساً أيضاً

455
00:24:40,181 --> 00:24:42,581
شيء مع قوة إندفاعية فعلية

456
00:24:54,112 --> 00:24:55,016
أجل

457
00:24:55,028 --> 00:24:56,895
سأخذ كليهما

458
00:24:56,897 --> 00:24:58,597
وأياً كان ما تملك من الرصاصات

459
00:25:08,041 --> 00:25:09,742
هل من حاجة لقنبلة يدوية؟

460
00:25:16,583 --> 00:25:18,450
مستعدة لرياضة الدراجات؟

461
00:25:22,455 --> 00:25:24,856
هل ذلك غليون مخدرات؟

462
00:25:26,025 --> 00:25:27,325
هل أنت منتشية؟

463
00:25:29,757 --> 00:25:31,515
هل تمازحينني؟

464
00:25:31,564 --> 00:25:35,500
لا بد أن تكون كذلك. عليك أن تنتشي إن أردت الذهاب إلى الشرطة معي

465
00:25:35,502 --> 00:25:37,836
هل تدرك كم مقدار هذا المال؟

466
00:25:37,838 --> 00:25:39,171
!سيقبضون علينا يا رجل

467
00:25:39,173 --> 00:25:42,374
لن تذهب إلى الشرطة بهذا إطلاقاً
هل تفهم؟

468
00:25:42,376 --> 00:25:43,675
(لن يحدث يا (نايت

469
00:25:46,679 --> 00:25:48,046
(نداء من الأرض إلى (ليف

470
00:25:48,048 --> 00:25:50,582
...اعتذر عن إفساد تفاحتك

471
00:25:51,250 --> 00:25:52,484
لديك بعض الحشيش، أليس كذلك؟

472
00:25:52,486 --> 00:25:54,653
...ليس منذ 2009

473
00:25:54,655 --> 00:25:56,900
أعني، اعتقد أنني أملك بعض المصاص المأكول

474
00:25:56,936 --> 00:25:58,957
من هدية فيل أبيض تقريباً منذ سنة

475
00:25:58,959 --> 00:26:01,192
اتفقنا -
حقاً؟ -

476
00:26:01,194 --> 00:26:02,761
إلا إن كنت تريدينهم؟

477
00:26:03,195 --> 00:26:05,330
لا. أنا... يناسبي ذلك

478
00:26:06,966 --> 00:26:10,235
إذاً، أفهم أن درس الدراجات  لن تحدث؟

479
00:26:10,237 --> 00:26:12,270
أجل آسفة
طرأ أمر ما للتو

480
00:26:12,272 --> 00:26:13,905
حسناً

481
00:26:17,376 --> 00:26:19,978
كان مشابهاً لكثير من كل شيء دفعة واحدة، أتعلم؟

482
00:26:19,980 --> 00:26:23,581
كالعاطفة و الدراما
توجيه أصابع الإتهام

483
00:26:23,583 --> 00:26:26,517
والناس بحاجة للارتياح وحسب

484
00:26:26,519 --> 00:26:30,688
اعتقد أنك بحاجة لتكوني أكثر وضوحاً

485
00:26:30,690 --> 00:26:33,124
ماذا رأيت بالضبط في الرؤية؟

486
00:26:33,126 --> 00:26:36,294
،كان (نايت) يدخن غليون مخدات، يتم صفقته وهو بكامل

487
00:26:36,296 --> 00:26:39,564
"التوتر كثير جداً"
و (كاميرون) كان بكامل "ما هي علتك"؟

488
00:26:39,566 --> 00:26:40,798
أو ما شابه

489
00:26:40,800 --> 00:26:43,434
وكان (نايت) يقول أنه أراد الذهاب إلى الشرطة

490
00:26:43,436 --> 00:26:45,203
،وإخبارهم بما حدث و كهذا

491
00:26:45,205 --> 00:26:48,372
.و (كاميرون) يوبخ
،كان مثل

492
00:26:48,374 --> 00:26:51,008
"لم يكن ذلك الاتفاق. لن تذهب إلى الشرطة"

493
00:26:51,010 --> 00:26:54,445
"فكر بشأن المال"
إلخ-إلخ-إلخ. كان في غاية الإنفعال 

494
00:26:54,447 --> 00:26:56,113
المال؟

495
00:26:56,115 --> 00:26:58,182
احتاج التحدث إليك

496
00:26:59,284 --> 00:27:02,553
(أنسة (جيوفاني
رجاء، اجلسي

497
00:27:09,461 --> 00:27:11,495
مازالت صامدة تماماً

498
00:27:12,798 --> 00:27:14,532
كيمبر) ميتة)

499
00:27:14,534 --> 00:27:16,300
نايت) ميت)

500
00:27:17,269 --> 00:27:19,503
وأعتقد أنني سأكون التالية

501
00:27:26,428 --> 00:27:27,888
<font color="#FFA500">
متعاطية مخدرات؟ بالكاد عرفتها
</font>

502
00:27:27,929 --> 00:27:31,131
،إذاً، تقولين لي أنك ورفاقك سرقتم سيارة، دهستم رجلاً

503
00:27:31,133 --> 00:27:34,801
،(دفنتموه، ومن ثم صعد خارجاً من القبر، قتل (كيمبر

504
00:27:34,803 --> 00:27:36,703
ومن ثم غادر بالسيارة المسروقة؟

505
00:27:36,705 --> 00:27:37,949
أجل

506
00:27:37,951 --> 00:27:38,934
وإن ثمة أي شيء تعلمته من

507
00:27:38,936 --> 00:27:41,107
"أعلم ما فعلته الصيف الماضي"
،واحد و اثنان

508
00:27:41,109 --> 00:27:43,910
هو أنني و (كاميرون) التاليون على قائمة انتقام القاتل

509
00:27:43,912 --> 00:27:47,580
شاهدت "أعلم ما فعلته الصيف الماضي 2"؟

510
00:27:47,582 --> 00:27:48,607
ينبغي أن يكون هناك جزء ثالث يدعى

511
00:27:48,609 --> 00:27:51,551
<i>"بجد، لم أنسى أبداً ما فعلته الصيف الماضي"</i>

512
00:27:51,553 --> 00:27:54,520
(أنسة (مور -
نوعاً ما أنا محقة -

513
00:27:54,522 --> 00:27:56,322
لست أضيع الوقت

514
00:27:56,324 --> 00:27:58,658
اسمع، شخص ما في الخارج ينتظر لقتلي

515
00:27:58,660 --> 00:27:59,892
عليكم أن تقوموا بشيء ما

516
00:27:59,894 --> 00:28:02,929
سأتخذ ترتيبات لأرسل شرطياً إلى المنزل معك

517
00:28:02,931 --> 00:28:05,631
،في هذه الأثناء
أود منك أن تتعاوني مع رسام اسكتش

518
00:28:05,633 --> 00:28:08,100
لنرى إن كان باستطاعتنا تحديد هوية هذا القاتل المزعوم

519
00:28:10,470 --> 00:28:12,638
،لا، لا، لا
لا، لا، لا، لا، لا، لا

520
00:28:12,640 --> 00:28:14,507
أنا أعرفك

521
00:28:14,509 --> 00:28:16,542
حقاً؟ هل تعرفينني؟

522
00:28:16,544 --> 00:28:19,745
هل عرفت منحدر أنفي ذو الانجراف الثلجي الشاهق؟

523
00:28:19,747 --> 00:28:20,846
نوعاً ما

524
00:28:20,848 --> 00:28:23,115
أنا آسف
لا يمكنني العمل معها

525
00:28:23,117 --> 00:28:24,650
،إنها متسلطة و عديمة الهوادة

526
00:28:24,652 --> 00:28:27,152
ولديها حس عالي التطور و غطرسة

527
00:28:28,523 --> 00:28:31,023
أنا خريج المدرسة الفيدرالية لرسم الكرتوني التطبيقي

528
00:28:31,025 --> 00:28:33,158
لست هنا ليتم نقدي من قبلك

529
00:28:33,160 --> 00:28:34,493
حسناً

530
00:28:34,495 --> 00:28:36,595
كنا على وشك المغادرة -
أجل -

531
00:28:36,597 --> 00:28:38,097
تعالي

532
00:28:45,473 --> 00:28:47,406
إذاً، هل حصلت على شيء؟

533
00:28:47,408 --> 00:28:48,607
ماذا؟

534
00:28:49,442 --> 00:28:51,043
لا. كرؤية؟

535
00:28:51,045 --> 00:28:53,012
أجل، كرؤية

536
00:28:53,014 --> 00:28:54,980
اعتقدت أن ذلك سبب تشتت أفكارك هكذا

537
00:28:54,982 --> 00:28:57,182
لا. آسفة

538
00:28:57,618 --> 00:29:00,152
،(كما تعلمين، ربما (تيريسا) تكذب لحماية (كاميرون

539
00:29:00,154 --> 00:29:02,120
لكن لم اختلقت قصة جنونية كتلك؟

540
00:29:02,122 --> 00:29:05,624
رجل ميت ينهض من القبر، يقطع الناس إرباً؟

541
00:29:05,626 --> 00:29:09,695
رجل ميت ينهض من القبر، يقطع الناس إرباً

542
00:29:09,697 --> 00:29:10,996
سخيف جداً

543
00:29:10,998 --> 00:29:12,297
أجل

544
00:29:14,867 --> 00:29:17,636
<i>اشعر بالخوف و لكن افعلها على أية حال</i>

545
00:29:17,638 --> 00:29:20,172
<i>،الحقيقة رقم واحد</i>

546
00:29:20,174 --> 00:29:24,142
<i>الخوف لن ينجلي أبداً طالما أستمر بالنمو</i>

547
00:29:24,144 --> 00:29:26,244
<i>،الحقيقة رقم اثنان</i>

548
00:29:26,246 --> 00:29:27,979
<i>،الطريقة الوحيدة للتخلص من الخوف</i>

549
00:29:27,981 --> 00:29:31,316
<i>إن كنت تريد شيئاً، فهي الخروج والقيام بذلك</i>

550
00:29:34,186 --> 00:29:36,121
عظيم

551
00:29:39,225 --> 00:29:40,425
هناك

552
00:29:41,460 --> 00:29:45,063
طابت ليلتك
كنت متساهلة للغاية

553
00:29:46,832 --> 00:29:48,233
للعمل معك

554
00:29:53,247 --> 00:29:58,530
<font color="#40bfff"><i>
كاميرون): لا تثقٍ بالشرطة. لست بأمان)
</i></font>

555
00:30:02,534 --> 00:30:07,806
<font color="#40bfff"><i>
كاميرون): تعالي وقابليني. أنا في نُزل بجانب الطريق الرئيسي)
</i></font>

556
00:30:07,841 --> 00:30:13,448
<font color="#40bfff"><i>
تيريسا): حسناً. سأكون هناك حالاً)
</i></font>

557
00:30:16,112 --> 00:30:21,032
<font color="#40bfff"><i>
كاميرون): احضري غرضه. فلنجده قبل أن يجدنا)
</i></font>

558
00:30:21,067 --> 00:30:28,449
<font color="#40bfff"><i>
تيريسا): سأحضره. أراك قريباً. لقد أخفتني أيها الوضيع)
</i></font>

559
00:30:52,030 --> 00:30:55,433
ياصاح، الفأز في هذا البرنامج ماكر جداً

560
00:30:55,435 --> 00:30:57,434
ذلك القط المسكين ياصاح

561
00:30:57,436 --> 00:31:01,005
ثمة هذا الشيء معه، مثل، جبنة و ثمة ديناميت

562
00:31:01,007 --> 00:31:04,241
أعني، كيف يحصل الفأر على الديناميت؟

563
00:31:04,243 --> 00:31:07,478
معذرة أيها المحششة
أخشى أن لدي بعض الأخبار السيئة

564
00:31:07,480 --> 00:31:09,747
هل من طريقة يمكنك بها عدم إخباري؟

565
00:31:09,749 --> 00:31:11,715
هذا أمر لا يؤجل

566
00:31:13,719 --> 00:31:17,087
هذه (إيدنا تيمونس) 91
قُتلت بوحشية

567
00:31:17,089 --> 00:31:20,691
لم يتبق شيء من الدماغ في جمجمتها

568
00:31:20,693 --> 00:31:22,593
مستحيل -
بلى -

569
00:31:22,595 --> 00:31:24,628
الشرطة تعتقد أنه ربما ثمة قاتل متسلسل

570
00:31:24,630 --> 00:31:26,497
(لقد منحوا القضية للمحقق (فلين

571
00:31:26,499 --> 00:31:30,033
حسناً. أنا بحاجة لتمالك نفسي


572
00:31:32,237 --> 00:31:34,104
لا يمكنني البقاء على هذا الدماغ

573
00:31:34,106 --> 00:31:38,475
...أعني، أنت تخبرني أننا حصلنا على جريمة زومبي اخرى و

574
00:31:39,310 --> 00:31:41,445
أنا أفكر بلحم الخنزير المققد وحسب

575
00:31:41,447 --> 00:31:43,480
احتاج شرب المزيد من المشجعين

576
00:31:43,482 --> 00:31:45,615
وضع بعض المعنويات في خطوتي

577
00:32:01,799 --> 00:32:04,834
إنني أقاوم الرغبة بالهتاف
"تجشؤ. تجشؤ. تجشؤ"

578
00:32:05,638 --> 00:32:06,896
لم يكن ذلك مقاومة بالفعل

579
00:32:06,898 --> 00:32:10,307
كدت تجعل الشوكولاتة الحارة المكسيكية للمشجعة تخرج من أنفي

580
00:32:10,309 --> 00:32:11,408
آسف

581
00:32:18,130 --> 00:32:21,803
<font color="#40bfff"><i>
كلايف): إليك الخارج من القبر، العازم بشدة على الانتقام من الفتى)
</i></font>

582
00:32:24,689 --> 00:32:25,989
ماذا؟ ما الأمر؟

583
00:32:25,991 --> 00:32:27,624
كيمبر) قتلت من قبل زومبي)

584
00:32:28,959 --> 00:32:30,560
(سيبستيان)

585
00:32:30,562 --> 00:32:33,263
مأجور (ماكس رايجر) الذي حاول قتلي

586
00:32:33,265 --> 00:32:37,533
لا بد أنني أصبته بالعدوى عندما كنا نتعارك على متن القارب

587
00:32:37,535 --> 00:32:41,437
أنا فعلت هذا
صنعت زومبي آخر

588
00:32:59,607 --> 00:33:01,069
<font color="#FFA500">
خمن من سيأتي على العشاء
</font>

589
00:33:02,497 --> 00:33:03,964
مرحباً

590
00:33:05,167 --> 00:33:08,636
أياً كان ما تقومين بطبخه، رائحته طيبة

591
00:33:10,038 --> 00:33:12,907
...(متى ستغادرين أنت و (رافي

592
00:33:12,909 --> 00:33:14,741
!يا إلهي

593
00:33:16,913 --> 00:33:20,814
نخاع العظم حار مقرمش مع قليل من صلصة الزعتر

594
00:33:22,083 --> 00:33:23,150
ما رأيك؟

595
00:33:23,152 --> 00:33:25,786
رأيي أنك رجل ميت

596
00:33:26,354 --> 00:33:29,089
"شكراً لك أيتها الكابتن "واضح

597
00:33:29,091 --> 00:33:32,559
أربعة أنواع مختلفة من الفلفل الحار في متناول اليد

598
00:33:32,561 --> 00:33:34,728
حقاً أتيت إلى المكان المناسب

599
00:33:34,963 --> 00:33:37,097
...عادة لست ميالاً كثيراً للطبخ، لكن

600
00:33:37,099 --> 00:33:41,568
(بدا أنني ألتقطت بضعة أشياء من عمتي (إيدنا

601
00:33:44,739 --> 00:33:47,174
خمني ما تناولته على الغداء البارحة؟

602
00:33:47,176 --> 00:33:49,209
(أعتقد عمتي (إيدنا

603
00:33:49,211 --> 00:33:52,512
!تلك الإمرأة التي ربتني فعلياً

604
00:33:52,514 --> 00:33:56,216
!اعتقدت أني حظيت بالإمكانية

605
00:33:56,218 --> 00:33:58,718
،لذا البارحة

606
00:33:58,720 --> 00:34:05,091
فتحت رأسها بقطعه على باب الثلاجة و طلبت مني تضميده

607
00:34:06,227 --> 00:34:08,728
...وأنا هناك، مع الضمادة

608
00:34:10,965 --> 00:34:12,098
...وثمة دم

609
00:34:14,635 --> 00:34:19,205
وأنا جائع للغاية

610
00:34:21,676 --> 00:34:23,343
لم استطع إيقاف نفسي

611
00:34:23,345 --> 00:34:24,544
مضحك

612
00:34:25,246 --> 00:34:28,481
لم يسبق أن تناولت أحداً لم أردت أن اتناوله

613
00:34:29,950 --> 00:34:31,551
!أنت من فعل هذا بي

614
00:35:23,136 --> 00:35:24,904
(ليف)

615
00:35:33,780 --> 00:35:35,114
!لا تفعلي

616
00:35:40,854 --> 00:35:42,254
ماذا تكونين؟

617
00:35:43,190 --> 00:35:44,490
...أنا

618
00:35:44,492 --> 00:35:47,026
بالكاد تنزفين
كيف لست ميتة؟

619
00:35:47,527 --> 00:35:49,661
لن أؤذيك

620
00:35:50,597 --> 00:35:52,231
لم أكن لأؤذيك أبداً

621
00:35:53,433 --> 00:35:55,768
لقد قتلته

622
00:35:55,770 --> 00:36:00,239
طعنته بالرأس
...وعيناكِ. ماذا

623
00:36:00,241 --> 00:36:02,040
ماذا حدث لعينيكِ؟

624
00:36:02,709 --> 00:36:04,543
كنت سأقول لك

625
00:36:05,979 --> 00:36:07,779
...أنا فقط

626
00:36:07,781 --> 00:36:11,917
سأخبرك وأثق بأن تعلمي أنني مازلت أنا

627
00:36:15,054 --> 00:36:19,491
ليلة حفل القارب، تعرضت للخدش

628
00:36:21,160 --> 00:36:25,931
...وذلك سبب انفصالي عن (مايجور) وهذا

629
00:36:27,433 --> 00:36:30,836
،سبب حصولي على وظيفة في المشرحة

630
00:36:31,804 --> 00:36:33,939
لكي أتمكن من الحصول على الأدمغة

631
00:36:35,808 --> 00:36:39,110
لأن ذلك ما ينبغي تناوله لأبقى على سجيتي

632
00:36:40,279 --> 00:36:41,446
أو على هذه النسخة مني

633
00:36:44,217 --> 00:36:47,152
(يوجد زومبي في العالم (بيتون

634
00:36:48,454 --> 00:36:50,355
وأنا واحدة منهم

635
00:36:53,960 --> 00:36:56,628
(سأذهب لأحضر لك بعض (البروكسيد

636
00:37:24,723 --> 00:37:26,190
بيتون)؟)

637
00:37:43,509 --> 00:37:45,910
إنه يطابق رسم (تيريسا) التشبيهي

638
00:37:46,078 --> 00:37:49,614
.(قتل (كيمبر) و (نايت
عمته

639
00:37:49,616 --> 00:37:51,982
حاول قتلك مرتين

640
00:37:55,020 --> 00:37:57,788
لقد فعلت الصواب

641
00:37:57,790 --> 00:38:00,257
لا تشعري بأي تأنيب ضمير

642
00:38:00,259 --> 00:38:04,395
،لو كانت تلك جثتك التي كنا نسكر السحاب عليها
لكانت تلك المأساة

643
00:38:06,698 --> 00:38:09,166
(سأذهب لأعلن عن مواصفات (تيريسا

644
00:38:09,168 --> 00:38:11,635
لأعلمهم أننا حصلنا على رجلنا

645
00:38:17,976 --> 00:38:19,443
هل أنت بخير؟

646
00:38:20,745 --> 00:38:22,146
بيتون) كانت هنا)

647
00:38:23,214 --> 00:38:24,314
ماذا؟

648
00:38:24,316 --> 00:38:26,216
أخبرتها كل شيء

649
00:38:28,787 --> 00:38:30,988
رأتني أتحول إلى زومبي تامة

650
00:38:32,991 --> 00:38:35,292
(رأتني أقتل (سيبستيان

651
00:38:37,562 --> 00:38:40,164
...نظرت إلي كما لو أنني كنت

652
00:38:43,935 --> 00:38:46,870
خرجت بأسرع ما أمكنها

653
00:38:49,274 --> 00:38:52,142
يفترض بنا المغادرة إلى (سان فرانسيسكو) الليلة

654
00:38:52,144 --> 00:38:53,743
سأتصل عندما أجدها

655
00:38:55,146 --> 00:38:58,315
كل شيء سيحل نفسه بنفسه

656
00:38:58,317 --> 00:38:59,716
إنها تحبك

657
00:39:10,268 --> 00:39:11,760
<font color="#40bfff"><i>
هنا. أي غرفة؟ -
233 -
</i></font>

658
00:39:29,814 --> 00:39:31,214
كاميرون)؟)

659
00:40:03,447 --> 00:40:04,847
حصلت على شيء لأريك إياه أيها الرئيس

660
00:40:04,849 --> 00:40:07,083
من الأفضل أن يكون دماغ (آلان يورك) المستعاد

661
00:40:07,085 --> 00:40:09,018
ثاني أفضل شيء

662
00:40:15,058 --> 00:40:17,326
ماذا لدينا هنا؟

663
00:40:17,328 --> 00:40:21,063
هذا هو الرجل الذي اقتحم سيارتي و كان يسأل عن الأدمغة

664
00:40:21,632 --> 00:40:24,333
الرجل الذي كان يستطلع بتطفل حول متنزه التزلج

665
00:40:24,335 --> 00:40:26,168
الرجل الذي يعرف أكثر من اللازم

666
00:40:26,204 --> 00:40:30,773
أضمن أن هذا هو الرجل الذي أخذ دماغ رائد الفضاء خاصتنا

667
00:40:30,775 --> 00:40:32,641
حتى الآن، لم يتكلم

668
00:40:34,811 --> 00:40:36,378
حتى الآن

669
00:40:40,150 --> 00:40:44,319
اعذرني للحظة أيها المفتش

670
00:40:50,627 --> 00:40:54,129
مرحباً، أمي أخذت هذا الطلب من أجلي منذ بضعة أسابيع

671
00:40:55,665 --> 00:40:57,032
أتسائل إن كنتم ماتزالون توظفون

672
00:40:57,034 --> 00:40:58,434
الآن ليس وقتاً جيداً

673
00:40:59,069 --> 00:41:03,439
حسناً. هل يمكنني ترك هذه هنا معك إذاً، لكي أتمكن من إخبار والدتي أنني فعلت ذلك؟

674
00:41:04,341 --> 00:41:05,407
لم لا؟

675
00:41:05,409 --> 00:41:06,775
شكراً

676
00:41:08,878 --> 00:41:11,046
رقم حالة الطوارئ خاصتك

677
00:41:11,514 --> 00:41:12,714
(أوليفيا مور)

678
00:41:14,484 --> 00:41:17,085
هل تلك نفس (أوليفيا مور) التي تعمل في المشرحة؟

679
00:41:17,087 --> 00:41:19,154
أجل. أجل، إنها أختي

680
00:41:19,156 --> 00:41:21,957
هل تعرفها؟ -
ليس جيداً -
- You know her?
- Not well.

681
00:41:21,959 --> 00:41:24,092
أتعلم ماذا؟
،الآن، بعد أن فكرت بالأمر

682
00:41:24,094 --> 00:41:27,229
لدي منصب مفتوح ستكون مناسباً تماماً له

683
00:41:27,231 --> 00:41:29,531
ما أقرب وقت ليكون بمقدوري البدء؟

684
00:41:55,759 --> 00:41:58,693
<i>الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟</i>

685
00:41:58,695 --> 00:42:00,095
<i>مرحباً؟</i>

686
00:42:00,497 --> 00:42:01,897
<i>مرحباً؟</i>

687
00:42:04,689 --> 00:42:09,689
.. تمّت التّرجمة بِواسطة ..
|| Elaf Asfour ||

