﻿1
00:00:02,024 --> 00:00:03,274
سابقا في المسلسل

2
00:00:03,275 --> 00:00:04,524


3
00:00:04,657 --> 00:00:07,990
آي
 قام بالدخول لحاسوب العربة وقام بالتحكم بها

4
00:00:09,069 --> 00:00:11,159
هناك شيئ يجب ان تعرفه

5
00:00:11,160 --> 00:00:13,699
اصبت بالملل من حفظ مونا

6
00:00:13,700 --> 00:00:16,267
هل انت تقولها ؟ انحن افضل من دونها ؟

7
00:00:18,726 --> 00:00:19,628
ماذا ؟

8
00:00:20,152 --> 00:00:21,162
أمي ؟

9
00:00:23,199 --> 00:00:24,703
نحن نعرف بخصوص آدي

10
00:00:25,594 --> 00:00:27,069
هذا الــA قتل امي

11
00:00:27,070 --> 00:00:29,120
- و مونا .
- انت لست اليسون

12
00:00:30,060 --> 00:00:32,431
كل ليلة الموزع الرئيسي يغلق
 كساعة انتهاء العمل

13
00:00:32,432 --> 00:00:35,022
تاخذ بالضبط ثلاث دقائق لتعود الطاقة

14
00:00:35,023 --> 00:00:36,606
هذه طريق الخروج لكن
يجب ان نتسلق

15
00:00:36,607 --> 00:00:39,184
هنالك باب حديدي في النهاية
الرواق مختوم كالقبو

16
00:00:39,185 --> 00:00:41,793
المكعبات في غرفة الالعاب
تهجئ اسم : تشارلز

17
00:00:41,794 --> 00:00:43,739
آي يعيد تمثيل حفل تخرج سبق و ان كنا فيه

18
00:00:43,740 --> 00:00:46,714
ماذا لو استعملنا هذا الدرج
لدخول اليسون الكبير ؟

19
00:00:46,715 --> 00:00:48,010
هذا مكان الشاحنة

20
00:00:48,011 --> 00:00:49,328
هذي هي مزرعة كامبل القديمة

21
00:00:49,329 --> 00:00:51,423
لقد فتشنا و تفقدنا كامل المكان و لا يوجد اي مخرج من هنا

22
00:00:51,424 --> 00:00:52,732
اي هذا المكان ؟

23
00:00:52,733 --> 00:00:54,786
يجب أن تكون واقفا هنا، تشارلز

24
00:00:54,787 --> 00:00:57,622
- الآآن.
- 'هيا بنا

25
00:00:57,623 --> 00:00:59,724
تريد ان تقول ليلة سعيد لاختك الصغيرة وتقبلها ؟

26
00:00:59,725 --> 00:01:01,705
- اهذا انت يا تشارلز ؟
- 'سبنسر ؟'

27
00:01:02,829 --> 00:01:04,829
'سبنسر اين انت ؟'

28
00:01:13,806 --> 00:01:21,646
'اسرع ، هيا بنا
هيا هيا هيا بنا

29
00:01:21,647 --> 00:01:27,619
'هيا هيا '

30
00:01:46,939 --> 00:01:48,740
'يا الهي '

31
00:01:49,976 --> 00:01:52,644
مازلنا عالقين

32
00:01:52,645 --> 00:01:54,585
نستطيع ان نتسلق ،، هيا بنا

33
00:01:55,681 --> 00:01:56,748
توقفي

34
00:02:06,948 --> 00:02:08,148
ترجمة حصرية ، 
الحلقة الأولى من الموسم السادس 
Ala Eddine Dib

35
00:02:31,817 --> 00:02:34,649
لا يوجد مخرج

36
00:02:35,655 --> 00:02:38,264
انا لن اعود الى هناك

37
00:02:46,989 --> 00:02:49,223
انت رجل ،، لكن في الحقيقة عا*ــرة

38
00:02:55,097 --> 00:02:57,231
يا رفاق، في قبو،
كنت قريبة جدا من تشارلز

39
00:02:57,232 --> 00:02:58,800
تحسست تنفسه

40
00:02:58,801 --> 00:03:00,835
هل كان هناك شيئ عنه و تعرفتي عليه ؟

41
00:03:00,836 --> 00:03:02,937
- رائحة ؟
-هي ليست جينا

42
00:03:02,938 --> 00:03:04,772
"أنا لا أعرف، لا أستطيع تحديد ذلك"

43
00:03:04,773 --> 00:03:06,741
لكن ، هنالك شيئ مألوف جدا

44
00:03:06,742 --> 00:03:07,909
تقصدين كطريقة تحركه ؟

45
00:03:07,910 --> 00:03:09,587
لا ،، لقد كآن

46
00:03:09,967 --> 00:03:14,354
مثلما تلتقون ، احد افراد العائلة او ابن عم

47
00:03:14,516 --> 00:03:16,919
أو شخص ما كنت أعرف
عندما كنت صغيرة جدا.

48
00:03:16,920 --> 00:03:18,999
انتظري ،، اتقولين انك تعرفين تشارلز قليلا ؟

49
00:03:19,000 --> 00:03:20,858
ولكنك تشعر وكأنك تعرفين عنه الكثير

50
00:03:20,859 --> 00:03:23,152
لا استطيع الشرح ،، هنالك احساس

51
00:03:24,586 --> 00:03:26,495
الجو سيصبح باردا هنا

52
00:03:27,277 --> 00:03:28,874
اين تعتقدون نحن ؟

53
00:03:29,617 --> 00:03:33,572
لا نعرف... نحن لا نعرف متى
كنا خارج قبل وصلنا إلى هنا.... لذلك

54
00:03:33,573 --> 00:03:34,968
قد نكون في الامازون الآن
(تقصد غابة الاأمازون)

55
00:03:34,969 --> 00:03:37,504
نحن لسنا في
 Northern Hemisphere,
  هذاwaning moon

56
00:03:37,505 --> 00:03:39,171
لقد قلتها بشكل ظريف

57
00:03:39,172 --> 00:03:41,096
واو هذه 11 حرف هآنآ

58
00:03:44,568 --> 00:03:47,048
هذا الجدار مثل مانعة الصواعق العملاقة

59
00:03:48,540 --> 00:03:50,606
هل تريد ان تقلينا هنا ؟

60
00:04:39,842 --> 00:04:42,744
كم من وقت يستطيع الوآحد ان يعيش بدون طعام ؟?

61
00:04:42,745 --> 00:04:44,145
ثلاث اسابيع

62
00:04:47,817 --> 00:04:49,117
لكن بدون ماء ، هذه حكاية اخرى

63
00:04:49,118 --> 00:04:51,219
بعض الناس يستطيعون البقاء ايام فقط من دونه

64
00:04:51,220 --> 00:04:53,121
تعرفين انك ميتة عندما لا  تشعرين بالجوع

65
00:04:53,122 --> 00:04:54,156
او عطشة بالمرة

66
00:04:54,157 --> 00:04:56,091
هذا يعني ان اعضائك تضعف

67
00:04:56,092 --> 00:04:58,860
خاصي تعمل بكفاءة

68
00:04:58,861 --> 00:05:01,830
انا جد عطشة ،، حقا افكر في شرب بولي

69
00:05:03,132 --> 00:05:06,802
افكر في تناول مكعب بول الآن

70
00:05:06,803 --> 00:05:09,170
قد العق العرق من حمالة الصدر

71
00:05:10,039 --> 00:05:12,007
اوكي ، اميلي انت تفوزين

72
00:05:14,877 --> 00:05:16,878
لا اعرف كم من الوقت استطيع المقاومة

73
00:05:16,879 --> 00:05:18,813
تستطيعين المقاومة آريا

74
00:05:20,049 --> 00:05:21,783
كلنا نستطيع

75
00:05:37,133 --> 00:05:41,390
صباح الخير
- بالفرنسية ،، بالانجليزية ،، بالاسبانية

76
00:05:41,391 --> 00:05:45,099
ارجو ان تدخلوا ،، اتبعوا الممر المضيئ

77
00:05:48,083 --> 00:05:50,117
انا خائفة من البقاء هنا

78
00:05:50,118 --> 00:05:52,119
لكن ايضا خائفة لدرجة الموت من الرجوع هناك

79
00:05:52,120 --> 00:05:54,855
ارجو ان تدخلوا ،،
اتبعوا الممر المضيئ

80
00:05:54,856 --> 00:05:57,925
لقد كنت هنا مدة اطول ، مونا

81
00:05:57,926 --> 00:05:59,960
ماذا نفعل ؟

82
00:05:59,961 --> 00:06:02,096
من الممكن ان هذا هو عقابنا

83
00:06:02,097 --> 00:06:04,198
ربما هو ليس غاضبا

84
00:06:06,101 --> 00:06:08,068
فلنبقى معا

85
00:06:08,069 --> 00:06:09,770
دائما

86
00:06:30,826 --> 00:06:31,992
ماذا بحق الجحيم ؟

87
00:06:42,037 --> 00:06:44,772
مونا ! مونا !

88
00:06:47,876 --> 00:06:49,109
مونااا

89
00:07:10,368 --> 00:07:12,849
تمت الترجمة بواسطة :
Ala Eddine Dib
منتديات ستار تايمز

90
00:07:35,857 --> 00:07:36,924
هانا

91
00:07:39,761 --> 00:07:41,095
هل هذا مستشفى ؟

92
00:07:41,096 --> 00:07:42,896
تشبه كثيرا المشرحة

93
00:07:45,901 --> 00:07:47,735
 يبدو وكأن شخص ما
يمزق ذهني خارجا

94
00:07:47,736 --> 00:07:48,869
من خلال تجويف عيني

95
00:07:48,870 --> 00:07:50,904
ماذا فعلوا بنا ؟

96
00:07:51,873 --> 00:07:53,807
- حمدا لله
- ماذا ؟

97
00:07:53,808 --> 00:07:56,076
♪اعتقد للحظة ان آي يحصد اعضاءنا

98
00:07:57,012 --> 00:07:58,145
ايميلي ، قد نكون ميتين

99
00:07:58,146 --> 00:08:00,781
انت تحتاجين لكلية واحدة فقط

100
00:08:01,883 --> 00:08:05,119
♪هاي اعتقد ان آي يريد جعلنا نشبه الموتى

101
00:08:05,120 --> 00:08:06,921
ليرسل رسالة الى عائلاتنا

102
00:08:06,922 --> 00:08:08,722
ماذا تقصدين ؟

103
00:08:08,723 --> 00:08:11,058
لكي يتوقفوا عن البحث عنا

104
00:08:16,998 --> 00:08:19,099
اسبيرين ؟ عصير ؟

105
00:08:20,869 --> 00:08:22,703
مونا ، ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

106
00:08:22,704 --> 00:08:23,771
ماذا جرى لنا ؟

107
00:08:23,772 --> 00:08:26,158
لقد اخبرتك ان لا تناديني بهذا الاسم مجددا

108
00:08:26,159 --> 00:08:27,908
تلك الـ****  ميتة بالنسبة لي

109
00:08:27,909 --> 00:08:29,810
اوكي أليسون

110
00:08:29,811 --> 00:08:31,879
ألي ، هل تعرفين ماذا فعل لنا آي ؟

111
00:08:31,880 --> 00:08:32,946
نحن خائفات

112
00:08:34,082 --> 00:08:35,916
انا خائفة ايضا

113
00:08:36,885 --> 00:08:38,819
كم من وقت ونحن هنا ؟

114
00:08:38,820 --> 00:08:40,854
لكم من الوقت غبنا عن الوعي ؟

115
00:08:42,123 --> 00:08:43,891
فقط بضع ساعات

116
00:08:43,892 --> 00:08:46,093
لقد كنت في غرفتي حتى الآن ، هذا ما اعرفه

117
00:08:46,094 --> 00:08:47,995
هل انت متأكدة ان هذا كل ما تعرفينه؟

118
00:08:47,996 --> 00:08:51,799
الرجاء العودة الى غرفكم و ايجاد المفاجآت

119
00:08:55,804 --> 00:08:56,837
لا

120
00:08:59,975 --> 00:09:04,678
الرجاء العودة الى غرفكم و ايجاد المفاجآت

121
00:09:04,679 --> 00:09:05,913
قلت : لا

122
00:09:10,118 --> 00:09:12,298
ثلاث رنات تعني ان نذهب الى غرفنا

123
00:09:13,722 --> 00:09:15,102
او

124
00:09:20,729 --> 00:09:21,762
ألي

125
00:09:22,964 --> 00:09:24,344
ألي

126
00:09:25,033 --> 00:09:28,068
ألي انتظري ، ارجوك تكلمي معنا

127
00:09:28,069 --> 00:09:29,737
أو ماذا ؟

128
00:09:31,673 --> 00:09:33,874
 يسرقك في الليل

129
00:09:33,875 --> 00:09:35,776
و يضعك في الرواق

130
00:09:35,777 --> 00:09:38,145
الرجاء العودة الى غرفكم و ايجاد المفاجآت

131
00:09:38,146 --> 00:09:39,913
اكره المفاجآت

132
00:09:41,883 --> 00:09:44,023
اينما كان هذا الرواق
لا اريد ان ادهب هناك

133
00:10:30,899 --> 00:10:33,000
لا ،، لا ،، لا

134
00:10:33,001 --> 00:10:34,201
- 'يا الهي
- 'ارجوك لا'

135
00:10:37,033 --> 00:10:38,506
_

136
00:10:38,973 --> 00:10:41,041
الفتيات في سن المراهقة الأربعة الذين اختطفوا

137
00:10:41,042 --> 00:10:43,210
ما يقارب الشهر  و ما زالوا مفقودين.

138
00:10:43,211 --> 00:10:45,779
"اليوم، صديقهم،
أليسون DiLaurentis "

139
00:10:45,780 --> 00:10:48,015
التي تمت تبرئتها من جريمة القتل

140
00:10:48,016 --> 00:10:50,918
على وشك الظهور للعلن للمرة الأولى

141
00:10:50,919 --> 00:10:54,121
الشرطة تذكر المشاهدين
للإبلاغ عن أي معلومات

142
00:10:54,122 --> 00:10:56,824
عن مكان أندرو كامبل.

143
00:10:56,825 --> 00:10:59,126
رياضي نجوم و طالب شرف

144
00:10:59,127 --> 00:11:01,962
يبقى المشتبه به الأكبر
في حالة الاختطاف

145
00:11:01,963 --> 00:11:04,832
ويعتقد انه خطير

146
00:11:07,969 --> 00:11:10,029
المعذرة اليسون ، سؤال واحد

147
00:11:14,142 --> 00:11:17,144
منذ شهر تم اختطاف صديقاتي

148
00:11:17,145 --> 00:11:19,880
من قبل مجهول جبان

149
00:11:21,082 --> 00:11:24,818
ونفس الشخص الذي هاجم مونا فاندروال

150
00:11:24,819 --> 00:11:27,087
ولفق لنا الجريمة

151
00:11:27,088 --> 00:11:29,823
نعرف ان مونا حية

152
00:11:29,824 --> 00:11:31,725
لكنها في خطر كبير

153
00:11:31,726 --> 00:11:34,094
مثل حال صديقاتي

154
00:11:34,095 --> 00:11:37,898
انا جد شكورة لكوني في البيت مع اهلي

155
00:11:37,899 --> 00:11:40,119
لكن سافعل اي شيئ لارى صديقاتي مجددا

156
00:11:45,740 --> 00:11:48,776
صديقاتي كانوا ولا زالو صخرتي

157
00:11:48,777 --> 00:11:51,845
بدونهن انا ضائعة في الغابة

158
00:11:51,846 --> 00:11:53,146
وحيدة تماما

159
00:11:54,783 --> 00:11:56,850
اندرو ، ان كنت تستمع

160
00:11:58,953 --> 00:12:00,254
ارجوك لا تؤذهن

161
00:12:02,056 --> 00:12:04,925
- رجاءا
-شكرا ، هذا كل شيئ

162
00:12:07,762 --> 00:12:09,897
هل تظنين حقا ان كامبل هو من فعلها ؟

163
00:12:09,898 --> 00:12:12,833
الان ، احتاج حقا ان اكون مع اهلي

164
00:12:12,834 --> 00:12:14,134
وحيدة ، دون اسئلة

165
00:12:14,135 --> 00:12:16,203
وارجوكم ، دون شرطة

166
00:12:28,049 --> 00:12:29,116
من الافضل ان ينفع هذا

167
00:12:29,117 --> 00:12:31,718
اندرو مهووس بالفتات

168
00:12:31,719 --> 00:12:33,020
منذ غياب ألي

169
00:12:33,021 --> 00:12:35,856
ان كان يظن حقا انها وحيدة

170
00:12:35,857 --> 00:12:38,892
من المستحيل ان يضيع فرصة اختطافها

171
00:12:38,893 --> 00:12:40,127
وانت كنت مخطئة

172
00:12:40,128 --> 00:12:42,763
ابي هذه فكرتي

173
00:12:42,764 --> 00:12:44,832
اذا لم ننكز الدب فانه سيبقى في سباته

174
00:12:44,833 --> 00:12:46,066
اعرف ، انا فقط ..

175
00:12:46,067 --> 00:12:48,836
لا احب فكرة ان استعمل ابنتي كطعم

176
00:12:48,837 --> 00:12:53,774
ابنتك ستكون في حماية الشرطة على مدار الساعة

177
00:12:53,775 --> 00:12:55,909
لن نترك شيئا للصدفة

178
00:12:55,910 --> 00:12:58,745
وإذا أندرو أو أي شخص
حاول الاتصال بها

179
00:12:58,746 --> 00:13:00,126
سنكون جاهزين

180
00:13:01,149 --> 00:13:03,884
- اذا ماذا نفعل الآن
- ننتظر

181
00:13:03,885 --> 00:13:06,465
ونأمل ان يقوم اندرو بخطوته

182
00:13:26,808 --> 00:13:28,775
مونا ، اهذا انت ؟

183
00:13:29,177 --> 00:13:31,178
مونا ،، مونا

184
00:13:34,716 --> 00:13:36,336
-مونا
-مونا

185
00:13:36,784 --> 00:13:38,852
مونا ، بحقك ، ارجوك ساعدينا

186
00:13:38,853 --> 00:13:40,473
- 'مونا!'
- 'مونا!'

187
00:13:53,801 --> 00:13:55,969
اتريدين اي شيئ ، اكل ، صودا ؟

188
00:13:55,970 --> 00:13:58,071
لا ، انا بخير

189
00:14:09,083 --> 00:14:10,918
توبي ، ماذا بحق الجحيم ؟

190
00:14:10,919 --> 00:14:12,507
لماذا لم تات من المقدمة ؟

191
00:14:12,508 --> 00:14:14,821
اخبرتني ان اكون حذرا
لهذا اتيت من خلال المرآب

192
00:14:20,028 --> 00:14:22,896
ابقوا جميعا صامتين

193
00:14:27,802 --> 00:14:29,102
Hello?

194
00:14:30,972 --> 00:14:32,706
Hello?

195
00:14:57,832 --> 00:15:00,801
انا اعرف انك تريدني حقا

196
00:15:00,802 --> 00:15:05,072
فقط اخبرني اين انت وس اجد طريقة لاكون هناك

197
00:15:08,676 --> 00:15:11,978
لكن يجب ان اعرف انك لن تاذيهن

198
00:15:16,884 --> 00:15:18,752
هل تفهم .؟

199
00:15:22,724 --> 00:15:23,990
المتصل في المنزل

200
00:15:33,383 --> 00:15:35,517
لا تفتحي هذا الباب لاي احد

201
00:15:39,355 --> 00:15:41,223
ابقي هنا

202
00:15:42,325 --> 00:15:43,392
الطابق الاول خال

203
00:15:43,393 --> 00:15:45,260
جايسن والسيد ديلورنتس مع هيرنانديز

204
00:15:45,261 --> 00:15:46,641
اوكي

205
00:16:05,114 --> 00:16:06,348
ارني يديك

206
00:16:06,349 --> 00:16:08,149
ارني يديك

207
00:16:32,208 --> 00:16:33,208
اهلا

208
00:16:38,114 --> 00:16:39,447
لماذا لست بالاسفل

209
00:16:47,457 --> 00:16:49,324
اين هي ؟

210
00:16:58,201 --> 00:16:59,401
ضع بلاغا

211
00:16:59,402 --> 00:17:02,037
اليسون و كامبل يجب ان تكون في شاشات الجميع

212
00:17:02,038 --> 00:17:04,105
من هنا الى بحيرة ميشيغان

213
00:17:04,106 --> 00:17:06,308
- ماذا يا توبي
- انها الاغنية

214
00:17:06,309 --> 00:17:09,044
امي اعتادت ان تعزفها بالبيانو

215
00:17:09,045 --> 00:17:11,213
انها تسمى
"Don't Sit Under The Apple Tree."

216
00:17:11,214 --> 00:17:13,248
- ابلغ عن هذا
- لدينا ...

217
00:17:13,249 --> 00:17:17,185
توقف ، ارجوك ، احد ما يخبرنا ما الذي يحدث هنا

218
00:17:17,186 --> 00:17:19,154
الاغنية كانت رسالة

219
00:17:19,155 --> 00:17:21,089
عن مزرعة كامبل للتفاح

220
00:17:21,090 --> 00:17:22,524
الي اكتشفت هذا قبلنا

221
00:17:22,525 --> 00:17:26,494
واعتقد انها ذهبت هناك لتقابل اندرو بدوننا

222
00:17:41,511 --> 00:17:43,651
لقد نجحت ، لقد اعتقدوا ان المكالمة من آي

223
00:17:45,314 --> 00:17:46,448
اوه ، انه توبي

224
00:17:48,150 --> 00:17:49,848
تانر ارسلت الجميع الى المزرعة

225
00:17:49,849 --> 00:17:50,761
نحن في الطريق الصحيح

226
00:17:50,762 --> 00:17:53,088
-لا اعرف ان كنت ساقول هذا
- انا ايضا

227
00:17:53,089 --> 00:17:54,222
لا توجد طريقة اخرى

228
00:17:54,223 --> 00:17:55,323
طالما تانر حولنا

229
00:17:55,324 --> 00:17:57,325
اي لن يقترب عشر خطوات مني

230
00:17:57,326 --> 00:17:59,361
هل انت متاكدة ان اندرو تلقى الرسالة

231
00:17:59,362 --> 00:18:01,396
عن الصخرة وكونك ضائعة في الغابة

232
00:18:01,397 --> 00:18:03,465
صدقني سيكون عند صخرة التقبيل

233
00:18:03,466 --> 00:18:06,267
هو لن يضيع فرصة ان يضع يديه علي

234
00:18:09,305 --> 00:18:11,339
الي ، اسمعي ..

235
00:18:11,340 --> 00:18:13,341
سنتعقبك في كل خطوة في طريقك

236
00:18:13,342 --> 00:18:16,311
ممم ، و توبي سيعرف دائما اين نحن

237
00:18:18,047 --> 00:18:19,947
الي ، هذه لك

238
00:18:21,217 --> 00:18:22,450
حذاء جميل

239
00:18:22,451 --> 00:18:24,519
هدية ترحيب ؟

240
00:18:24,520 --> 00:18:27,489
آه ، في الحقيقة هنالك جهاز تتبع بالداخل

241
00:18:27,490 --> 00:18:29,424
انها تعمل كـــ ج بي اس الهاتف

242
00:18:29,425 --> 00:18:31,293
انها تنقل الاشارة الى الساتالايت

243
00:18:31,294 --> 00:18:33,161
و ترجع الينا

244
00:18:33,162 --> 00:18:35,063
 اذا اينما يأخذك اندرو

245
00:18:35,064 --> 00:18:36,524
سنكون خلفك بثوان فقط

246
00:18:37,466 --> 00:18:41,236
وان نجح هذا ، ستأخذينا الى الفتيات

247
00:18:41,237 --> 00:18:43,071
حسنا ، انت تعرف ماذا يقولون

248
00:18:43,072 --> 00:18:44,372
اعط الفتاة زوجا من الاحذية

249
00:18:44,373 --> 00:18:46,353
و ستحتل العالم ، صح ؟

250
00:18:49,512 --> 00:18:53,381
رجاءا اذهبوا الى غرفة أليسون ، و تهيأو الى الاستقبال

251
00:18:57,253 --> 00:19:00,555
رجاءا اذهبوا الى غرفة أليسون ، و تهيأو الى الاستقبال

252
00:19:04,427 --> 00:19:08,096
رجاءا اذهبوا الى غرفة أليسون ، و تهيأو الى الاستقبال

253
00:19:32,455 --> 00:19:34,489
سأسالك ان كنت بخير لكن

254
00:19:34,490 --> 00:19:38,193
دعونا لا نتحدث فيما مررنا به

255
00:19:38,194 --> 00:19:40,328
على الاقل حتى نخرج من هنا

256
00:19:40,329 --> 00:19:42,464
لا استطيع ان اجد الكلمات

257
00:19:58,080 --> 00:19:59,514
نحن معا مجددا

258
00:19:59,515 --> 00:20:02,150
اوكي ، كل شيئ سيكون بخير

259
00:20:09,358 --> 00:20:13,161
رجاءا اذهبوا الى غرفة أليسون ، و تهيأو الى الاستقبال

260
00:20:15,264 --> 00:20:17,098
لا اريد الوقوع في مشكلة مجددا

261
00:20:17,099 --> 00:20:18,399
دعونا نذهب

262
00:20:39,221 --> 00:20:40,355
كوني حذرة

263
00:20:50,599 --> 00:20:53,301
هده اشياء الي ، من غرفتها في المنزل

264
00:20:55,204 --> 00:20:58,206
بنات ، اتهام اليسون تم ابطاله

265
00:20:58,207 --> 00:21:00,208
لقد اخلوا سبيلها

266
00:21:00,209 --> 00:21:02,143
هذا ان كانت جريدة حقيقية

267
00:21:06,415 --> 00:21:08,416
كيف تمكن آي من جلب هذه الاشيياء

268
00:21:08,417 --> 00:21:10,452
انت بجدية لازلت تسألين كيف

269
00:21:10,453 --> 00:21:13,321
نعم ، اريا على حق
السؤال هنا هو لماذا

270
00:21:16,125 --> 00:21:18,705
هل قام آي بجعلك توقعين ورقة ترحيب بأليسون بالقوة ؟

271
00:21:25,568 --> 00:21:27,402
اوه ، يا الهي

272
00:21:27,403 --> 00:21:30,205
اعتقد اننا نستعد
لاستقبال اليسون

273
00:21:30,206 --> 00:21:31,539
اليسون الحقيقية وليست المزيفة

274
00:21:33,109 --> 00:21:35,110
الي ، لا

275
00:21:35,111 --> 00:21:36,177
ماذا ؟ ماذا سبنسر ؟

276
00:21:36,178 --> 00:21:37,512
ديلورنتس عرضت عليها حماية الشرطة

277
00:21:37,513 --> 00:21:39,314
لكنها رفضت لانها تحتاج للشفاء وحيدة

278
00:21:39,315 --> 00:21:41,349
مع اهلها

279
00:21:43,419 --> 00:21:45,253
اذا الي بطة جالسة
- تشبيه عن كونها وحيدة وسهلة للخطف -

280
00:21:52,528 --> 00:21:54,496
ان كان آي سيجلب ألي

281
00:21:54,497 --> 00:21:57,198
الا يعني هذا انه لا يحتاج مونا بعد الان

282
00:21:57,199 --> 00:21:58,433
اذا اين هي ؟

283
00:22:11,480 --> 00:22:13,281
تشارلز ؟

284
00:22:13,282 --> 00:22:15,450
اهذا انت ؟

285
00:22:17,319 --> 00:22:19,287
انا اسفة اني اغضبتك

286
00:22:19,288 --> 00:22:23,158
لكن ان تركتي ، اعدك ان اكون الي جيدة

287
00:22:23,159 --> 00:22:24,225
افضل ما ستجد مطلقا

288
00:22:24,226 --> 00:22:26,561
فقط اعطني فرصة وسترى

289
00:22:28,164 --> 00:22:30,098
لا لا لا لا لا ، لا تذهب

290
00:22:30,099 --> 00:22:31,099
لا تذهب ارجوك

291
00:22:31,100 --> 00:22:33,168
تشارلز ، تشارلز

292
00:22:33,169 --> 00:22:35,503
لا ، ارجوك ، لا تتكرني هنا

293
00:22:35,504 --> 00:22:38,206
لا ، ارجوك ، لا تتكرني هنا

294
00:22:45,317 --> 00:22:47,351
لا اصدق ان الي احتفظت بهذا

295
00:22:47,352 --> 00:22:49,353
هذا من اليوم الذي ذهبنا الى البحيرة

296
00:22:49,354 --> 00:22:52,590
الي كانت في حالة نادرة ، اتتذكرون؟

297
00:22:52,591 --> 00:22:55,326
لقد اهانت كل واحد سبق و التقيناه

298
00:22:55,327 --> 00:22:57,194
تركناها تنعت لوكاس بــ : هرمي

299
00:22:57,195 --> 00:22:58,462
وتركناها تقول : جينا العمياء

300
00:22:58,463 --> 00:23:01,432
نحن لسنا ما كنا عليها وقتها

301
00:23:01,433 --> 00:23:02,566
بما فينا اليسون

302
00:23:18,483 --> 00:23:21,151
سبنسر ، هل تساعيديتي في هذا ؟

303
00:23:24,089 --> 00:23:25,156
ماذا ؟ اساعدك في ماذا ؟

304
00:23:25,157 --> 00:23:26,524
القضيب الحديدي عالق

305
00:23:26,525 --> 00:23:28,459
لا اعرف ، هانا هل يمكنك مساعدتها ؟

306
00:23:28,460 --> 00:23:29,627
انها مشغولة

307
00:23:37,302 --> 00:23:38,335
ماذا ؟

308
00:23:40,172 --> 00:23:42,306
اترين ما اعني ؟

309
00:23:42,307 --> 00:23:44,341
نعم ، انا ارى

310
00:23:51,283 --> 00:23:54,185
المشتبه به الاكبر في قضية الاختطاف

311
00:23:54,186 --> 00:23:56,453
ويفترض به ان يكون خطيرا

312
00:23:56,454 --> 00:23:58,489
الفتيات الاربع المختطفات

313
00:24:00,258 --> 00:24:02,526
لا احد يغادر ذاك المكان ، هل تسمعوني .؟

314
00:24:02,527 --> 00:24:05,429
لا اثر لــ أليس او اندرو في المزرعة

315
00:24:05,430 --> 00:24:08,432
اذا عندك اي فكرة اين من الممكن ان تكون

316
00:24:08,433 --> 00:24:10,493
من الافضل ان تخبرني قبل ان يكون الوقت متأخرا

317
00:24:12,370 --> 00:24:14,338
هل ترى هذا

318
00:24:14,339 --> 00:24:15,719
انظر

319
00:24:17,075 --> 00:24:18,309
خلف الصحفية

320
00:24:21,079 --> 00:24:22,446
هناك ، الرجل ذو القبعة

321
00:24:22,447 --> 00:24:24,381
تتحدث للمرة الاولى للصحافة

322
00:24:24,382 --> 00:24:27,518
من الممكن ان يكون هو ، من الممكن ان يكون اندرو

323
00:24:27,519 --> 00:24:29,219
هل تستطيع معرفة رقم اللوحة

324
00:24:33,158 --> 00:24:35,226
ها نحن

325
00:24:35,227 --> 00:24:37,261
سيدان زرقاء مع رقم لوحة جزئي

326
00:24:37,262 --> 00:24:39,363
180
هذا افضل ما نستطيع معرفته

327
00:24:39,364 --> 00:24:41,365
سابلغ عن هذا

328
00:25:44,462 --> 00:25:46,130
توجه شمالا

329
00:25:46,131 --> 00:25:48,432
بعدا انعطف مباشرة نحو اليسار

330
00:26:03,181 --> 00:26:06,042
انها تتوجه نحو نوثباوند

331
00:26:08,253 --> 00:26:10,120
لا تقترب كثيرا ، اوكي ؟

332
00:26:10,121 --> 00:26:13,123
انا كنا نراها فــ آي يستطيع رؤيتنا

333
00:26:13,124 --> 00:26:15,492
من الافضل ان لايمون هذا خطأ

334
00:26:15,493 --> 00:26:17,328
- ان خسرنا الي
- نحن لن نخسر احدا

335
00:26:17,329 --> 00:26:19,363
لا الي ظن ولا اخج آخر

336
00:26:19,364 --> 00:26:21,432
لقد وعدت ام هانا اني ساعيد البنات

337
00:26:21,433 --> 00:26:23,886
و انا لا اخطط لكسر هذ الوعد

338
00:26:33,345 --> 00:26:35,345
انت لديك صندوق ايضا

339
00:26:37,082 --> 00:26:40,351
آي يجعل هذا المكان منزلنا

340
00:26:40,352 --> 00:26:43,287
رفاق ، تشارلز اخذ اشيائنا قبل ان ياخذنا

341
00:26:43,288 --> 00:26:45,422
اعتقد اني فقدت هذه منذ زمن

342
00:26:45,423 --> 00:26:48,225
آي خطط لجلبنا هنا منذ البداية

343
00:26:48,226 --> 00:26:50,073
للعيش كالدمى

344
00:26:51,661 --> 00:26:54,029
هذا العنوان عن عائلاتنا

345
00:26:54,346 --> 00:26:55,717
كلهم

346
00:26:57,127 --> 00:26:58,820
انهم بالكاد متشبثون ببعض من الامل

347
00:26:58,821 --> 00:27:00,488
لا اريد سماع هذا

348
00:27:00,489 --> 00:27:02,624
كما قلت 
ممكن ليست حقيقية

349
00:27:02,625 --> 00:27:04,526
حسنا ، حقيقية او لا

350
00:27:04,527 --> 00:27:05,627
هم لا يعرفون اننا هنا

351
00:27:05,628 --> 00:27:07,762
هم لا يعرفون حتى ان كنا احياء

352
00:27:07,763 --> 00:27:10,298
هل تتخيلون 
مايمرون به حاليا ؟

353
00:27:10,299 --> 00:27:11,733
انه يلعب في رأسي كالحلقة

354
00:27:11,734 --> 00:27:13,735
يوم بعد يوم ، ليلة بعد أخرى

355
00:27:13,736 --> 00:27:16,371
سوف اقتلك لما تفعله بعائلاتنا

356
00:27:16,372 --> 00:27:17,605
- هل تسمعني ؟
- آريا ، توقفي

357
00:27:17,606 --> 00:27:18,673
اهدئي

358
00:27:24,814 --> 00:27:27,894
عدم معرفة ان كنا بخير 
جعل امي تمرض

359
00:27:29,752 --> 00:27:32,453
لقد اخذوها الى المشفى

360
00:27:32,454 --> 00:27:34,034
هانا

361
00:27:38,661 --> 00:27:40,561
هانا

362
00:27:44,533 --> 00:27:47,569
دعونا نساعد هانا في افراغ الصندوق

363
00:27:47,570 --> 00:27:49,337
هانا ، سأساعد في الافراغ

364
00:27:49,338 --> 00:27:51,573
سنجد مونا ، سنخرج من هنا الليلة

365
00:27:51,574 --> 00:27:52,640
كيف ؟

366
00:27:54,810 --> 00:27:57,512
هل علمتم بهذا

367
00:27:57,513 --> 00:27:58,780
 لقد فزت في مسابقة تخطيطية

368
00:27:58,781 --> 00:28:01,349
عندما كنت في الصف الثالث ؟

369
00:28:01,350 --> 00:28:02,483
بالفعل ، لقد قمت بهذا

370
00:28:02,484 --> 00:28:04,686
بامكاني رسم بعض الصور الجميلة

371
00:28:04,687 --> 00:28:07,288
الموزع مازال يطفئ

372
00:28:07,289 --> 00:28:09,869
لقد سمعته ايضا ،، لكن كنت خائفة جدا للخروج من غرفتي

373
00:28:11,694 --> 00:28:12,760
رأيت ؟

374
00:28:13,012 --> 00:28:15,505
_

375
00:29:04,627 --> 00:29:07,567
طريقك نحو اليمين

376
00:29:09,789 --> 00:29:10,646
_

377
00:29:15,304 --> 00:29:17,572
لقد وصلت الى وجهتك

378
00:29:48,471 --> 00:29:51,239
مساعدة الطرق ، كيف اساعدك ؟

379
00:29:51,240 --> 00:29:53,608
اهلا ، سيارتي تعطلت ، احتاج مساعدة

380
00:29:53,609 --> 00:29:57,212
ما تحتاجين في صندوق السيارة

381
00:29:57,213 --> 00:29:59,681
ماذا ؟ ماذا قلت ؟

382
00:29:59,682 --> 00:30:02,742
لقد قلت صندوق السيارة ، اليسون

383
00:30:13,429 --> 00:30:14,463
مازالت لا تتحرك

384
00:30:14,464 --> 00:30:16,465
لا ، هي في نهاية الطريق

385
00:30:16,466 --> 00:30:18,533
هل اختيار سيئ للكلمات

386
00:30:22,438 --> 00:30:24,498
تمهل قليلا ، لا نريد الاقتراب اكثر

387
00:30:26,342 --> 00:30:27,442
هذا غير صحيح

388
00:30:27,443 --> 00:30:29,544
عليك الاتصال بـــ : توبي

389
00:30:42,232 --> 00:30:44,267
لدينا اثر لسيارة كامبل

390
00:30:44,268 --> 00:30:45,434
سيارة لديها نفس المواصفات

391
00:30:45,435 --> 00:30:47,136
بلغ عن سرقتها منذ اسبوعين

392
00:30:47,137 --> 00:30:48,437
لدينا بقية رقم اللوحة

393
00:30:48,438 --> 00:30:50,206
ولقد تعقبناها

394
00:30:50,207 --> 00:30:51,507
-اين ؟
- خارج موقف تايلر ستايت

395
00:30:51,508 --> 00:30:53,442
اوكي ، فلنذهب

396
00:31:01,118 --> 00:31:02,818
اين هي ؟

397
00:31:06,290 --> 00:31:08,357
اشارة الي توقفت هنا

398
00:31:08,358 --> 00:31:10,259
لا لا لا

399
00:31:16,466 --> 00:31:18,534
ضعي الملابس و تابعي المشي

400
00:31:18,535 --> 00:31:21,404
اتركي كل شيئ آخر هنا او سيموتون

401
00:31:26,176 --> 00:31:27,576
اي طريق ذهبت

402
00:31:36,253 --> 00:31:38,287
لقد وضعتهم هكذا لسبب

403
00:31:39,523 --> 00:31:41,357
هيا بنا

404
00:31:59,975 --> 00:32:01,708
هانا ، فلنذهب

405
00:32:17,926 --> 00:32:21,028
واحد ، اثنين ، ثلاثة

406
00:32:21,830 --> 00:32:24,932
اربعة ، خمسة

407
00:32:24,933 --> 00:32:26,834
ستة ، سبعة

408
00:32:27,936 --> 00:32:29,069
( طقوس الثريا )

409
00:32:29,070 --> 00:32:30,938
Sister launched lair A
ruler's list chained."

410
00:32:30,939 --> 00:32:31,972
انها متجانسة

411
00:32:31,973 --> 00:32:33,207
لــ تشارلز ديلورنتس

412
00:32:33,208 --> 00:32:35,142
بعض الالعاب في غرفة اليسون كانو لها

413
00:32:35,143 --> 00:32:36,276
لكن البعض كان له

414
00:32:36,277 --> 00:32:38,078
اشعر انهم كبروا مع بعضهم البعض

415
00:32:38,079 --> 00:32:39,847
ان كنت محقة ، فكل شيئ مهم لتشارلز

416
00:32:39,848 --> 00:32:40,948
في دلك القبو

417
00:32:40,949 --> 00:32:42,149
ان دخلنا ، بامكاننا استعمال

418
00:32:42,150 --> 00:32:43,851
مافي الداخل لشق طريق الخروج

419
00:32:43,852 --> 00:32:45,085
لكن مونا قالت اننا لن نستطيع

420
00:32:45,086 --> 00:32:46,954
الوصول الى السرداب قبل عودة الكهرباء

421
00:32:46,955 --> 00:32:49,857
اوكي ، ان كنت محقة هذا اقصى مكان نريد الوصول  اليه

422
00:32:49,858 --> 00:32:52,159
لقد عددت الخطوات من السرداب الى غرفة الحفلة

423
00:32:52,160 --> 00:32:53,994
- بالفعل ، لقد قمت بهذا 
- انها 84 خطوة

424
00:32:53,995 --> 00:32:55,295
وهذا مدخل واحد فقط

425
00:32:55,296 --> 00:32:57,097
بالعودة من هنا ، انها 81 خطوة

426
00:32:57,098 --> 00:32:59,099
السرداب في الجهة الاخرى من الجدار

427
00:32:59,100 --> 00:33:00,300
نعم ، لكن كيف يساعدنا هذا الامر ؟

428
00:33:00,301 --> 00:33:01,935
لا يمكننا المرور الى هناك

429
00:33:01,936 --> 00:33:04,104
تشارلز اختفى مثل الساحر هوديني عندما دخلت مونا للغرفة

430
00:33:04,105 --> 00:33:06,140
لذا لا بدان هناك ممر سري هنا

431
00:33:06,141 --> 00:33:08,842
'أو ما شابه الباب المسحور أو شيء من هذا. "

432
00:33:08,843 --> 00:33:10,010
انتظروا ، هل سمعتم هذا ؟

433
00:33:10,011 --> 00:33:12,012
اعتقد ان الموزع يعود للعمل من جديد

434
00:33:14,049 --> 00:33:16,250
- انه يعلم اننا خارج الغرف 
- ساعديني لاحركه فقط

435
00:33:16,251 --> 00:33:17,284
هيا

436
00:33:25,894 --> 00:33:27,227
هناك شيئ خلف هذا

437
00:33:27,228 --> 00:33:30,164
هيا ، لا بد ان هناك ممر سري او شيئ مشابه

438
00:33:30,165 --> 00:33:31,298
Oh!

439
00:33:37,105 --> 00:33:39,173
- هيا 
- هيا

440
00:33:59,127 --> 00:34:00,961
آي ، عنده روح

441
00:34:07,836 --> 00:34:09,534
تريد ان تقول تصبحين على خيرلاختك

442
00:34:09,535 --> 00:34:11,004
و تعطيها قبلة .؟

443
00:34:11,005 --> 00:34:13,807
كم انت طفل جيد

444
00:34:13,808 --> 00:34:16,388
اولاد جيدون اولاد جيدون

445
00:34:39,968 --> 00:34:42,035
اللعبة بدأت ، تشارلز

446
00:35:03,825 --> 00:35:05,492
نريد عودة مونا

447
00:35:14,269 --> 00:35:15,902
فلنحرق هذا المكان

448
00:36:12,794 --> 00:36:13,860
يا الهي

449
00:36:21,069 --> 00:36:22,869
رفاق ـ ماذا ان لم يكن آي يشاهذنا ؟

450
00:36:22,870 --> 00:36:24,770
ماذا ان كنا الوحيدات هنا ؟

451
00:36:32,146 --> 00:36:35,215
ماذا نفعل ؟ انها تنتشر بسرعة

452
00:36:35,216 --> 00:36:37,217
من المستحيل ان اموت في هذا الجيحم

453
00:36:37,218 --> 00:36:38,852
لن نستسلم

454
00:36:38,853 --> 00:36:41,154
اوكي ، علينا فقط ان نجد ملاءات او شيئ آخر

455
00:36:42,156 --> 00:36:44,257
هنا ، آريا ، ساعديني في انزال هذا

456
00:36:48,963 --> 00:36:50,197
يا الهي

457
00:36:56,741 --> 00:36:59,343
اعتقد انه قد يضعنا
على مطاردة الإوز البري.

458
00:36:59,344 --> 00:37:00,545
نعم، انها لن تكون المرة الأولى.

459
00:37:00,546 --> 00:37:01,806
رفاق ، دعونا نخرج من هنا

460
00:37:09,688 --> 00:37:11,456
يا الهي

461
00:37:11,457 --> 00:37:12,657
اوكي ، اجلبي كل شيئ

462
00:37:12,658 --> 00:37:15,560
الصور ، ملابس الاطفال ، وضعيهم في النار

463
00:37:15,561 --> 00:37:23,501
قل وداعا لروحك

464
00:37:36,448 --> 00:37:37,648
هيا نذهب ـ هيا

465
00:37:37,649 --> 00:37:39,584
- فلنذهب 
- هيا

466
00:37:44,323 --> 00:37:46,357
هل تسمع هذا

467
00:37:54,600 --> 00:37:56,144
انه قادم من تحت

468
00:37:56,145 --> 00:37:59,020
يا الهي ، شيئ ما يحترق

469
00:38:00,706 --> 00:38:02,573
تمسك ، تمسك

470
00:38:04,610 --> 00:38:06,711
انا ارى شيئ ـ رفاق تعالو هنا

471
00:38:08,213 --> 00:38:09,513
اتصلوا بالــ 911

472
00:38:10,549 --> 00:38:13,251
- مونا 
- مونا

473
00:38:13,252 --> 00:38:15,686
- مونا
- مونا ، اين انت ؟

474
00:38:15,687 --> 00:38:17,388
هل تسمعيننا ؟

475
00:38:18,624 --> 00:38:20,725
- مونا 
- مونا

476
00:38:22,361 --> 00:38:23,594
مونا

477
00:38:23,595 --> 00:38:24,629
مونا

478
00:38:33,505 --> 00:38:36,307
ساعدوني ، ارجوكم

479
00:38:36,308 --> 00:38:38,242
انا بالاسفل ، ساعدوني ، رجاءا

480
00:38:38,243 --> 00:38:39,644
- 'مونا 
- 'مونا

481
00:38:39,645 --> 00:38:41,512
انا بالاسفل ، ساعدوني ، رجاءا

482
00:38:41,513 --> 00:38:43,481
- مونا
-  ساعدوني ، رجاءا

483
00:38:43,482 --> 00:38:47,318
اوه ،ـ الهي ، ساعدوني ، رجاءا

484
00:38:49,254 --> 00:38:51,689
- يا الهي ، مونا 
- انتظري ، انتظري

485
00:38:51,690 --> 00:38:53,424
ارجوكم اخرجوني

486
00:38:53,425 --> 00:38:55,526
- مونا ، تمسكي 
-يا الهي

487
00:38:55,527 --> 00:38:57,361
سنخرجك من هناك

488
00:38:57,362 --> 00:38:59,297
- انت بخير ؟
- 'مونا ، تمسكي ، اوكي ؟

489
00:38:59,298 --> 00:39:01,232
سنخرجك

490
00:39:01,233 --> 00:39:03,534
هيا ، انه الطريق

491
00:39:13,545 --> 00:39:15,346
آريا

492
00:39:15,347 --> 00:39:16,580
I got it. Hang on.

493
00:39:17,416 --> 00:39:18,949
It's shut. Come on.

494
00:39:32,331 --> 00:39:33,397
انت بخير

495
00:39:35,334 --> 00:39:37,401
اعتقدت اني خسرتك

496
00:39:43,575 --> 00:39:44,775
لا تتركني ابدا

497
00:39:46,578 --> 00:39:47,645
ابدا

498
00:39:53,518 --> 00:39:55,586
- سبنسر ؟
- توبي

499
00:39:55,587 --> 00:39:57,722
يا الهي

500
00:40:06,531 --> 00:40:08,432
اننا نعرف من هو ، لدينا اسمه

501
00:40:08,433 --> 00:40:09,667
انه اندرو ، حبيبتي

502
00:40:09,668 --> 00:40:11,769
و سنمسك به

503
00:40:14,439 --> 00:40:17,219
هآي ، هناك فتاة اخرى هنا

504
00:40:28,387 --> 00:40:31,422
آنستي ؟ انت بخير

505
00:40:32,591 --> 00:40:33,824
انت بمأمن الآن

506
00:40:38,563 --> 00:40:39,830
ماسمك ؟

507
00:40:42,768 --> 00:40:44,368
ساره

508
00:40:45,337 --> 00:40:46,717
انا سارة هارفي

509
00:40:57,749 --> 00:40:59,817
لقد التقبت اصدقاء ساره ، اتتذكرون ؟

510
00:41:01,320 --> 00:41:03,421
انها تعيش في كورتلاند

511
00:41:03,422 --> 00:41:05,589
لقد اختفت في نفس وقت اختفاء اليسون

512
00:41:05,590 --> 00:41:08,410
هل كانت بالاسفل كل هذا الوقت ؟

513
00:41:24,343 --> 00:41:26,711
ازرا ، اخبرنا ان ما فعلته انقذنا

514
00:41:26,712 --> 00:41:27,745
شكرا

515
00:41:31,583 --> 00:41:35,611
الي ، من هو تشارلز ديلورنتس ؟

516
00:41:40,181 --> 00:41:47,494
تمت الترجمة من طرف 
علاء الدين ذيب Ala Eddine Dib 
جميع الحقوق محفوظة