﻿1
00:00:01,900 --> 00:00:03,925
صباح الخير ,دياز ,بيرالتا

2
00:00:03,960 --> 00:00:06,362
كابتن
أنكَ تبتسم

3
00:00:06,363 --> 00:00:09,130
شيء غريب جداً كرؤية
سلحفاة خارج غطائها

4
00:00:09,165 --> 00:00:10,399
أنني سعيد

5
00:00:10,400 --> 00:00:12,000
فريقنا للمهمات
نَجَحَ

6
00:00:12,001 --> 00:00:14,403
واليوم, سأشاهد
عدوة الأنتقام ,مادلين وانتش

7
00:00:14,404 --> 00:00:16,304
تعلق الميدالية حول رقبتي

8
00:00:16,339 --> 00:00:17,839
وأيضاً, نظفنا الشوارع

9
00:00:17,874 --> 00:00:19,074
نعم, بالتأكيد
هذا أيضا جيد

10
00:00:19,075 --> 00:00:21,043
كنت أُخطط
عن طريقة للأستهزاء بـ مادلين

11
00:00:21,044 --> 00:00:22,343
عندما تضع الميدالية

12
00:00:22,379 --> 00:00:23,611
لدي السطر المثالي

13
00:00:23,646 --> 00:00:25,380
"وقت-وانتش أنتهى"

14
00:00:27,684 --> 00:00:29,517
...أنها
"أنها متناسقة مع"وقت الغداء

15
00:00:29,552 --> 00:00:31,186
نعم، حَرق مدمراً ، يا سيدي

16
00:00:31,187 --> 00:00:32,921
ولكنك تعلم ماذا سيكون
لو أظهرت لها

17
00:00:32,922 --> 00:00:34,322
واذا قلت لاشيء على الأطلاق

18
00:00:34,357 --> 00:00:36,024
أوه، مثير للاهتمام
[ضحكات]

19
00:00:36,025 --> 00:00:37,559
دع مادلين لتعرف
بأنها لاتستحق

20
00:00:37,560 --> 00:00:38,960
بقائي مستيقضاً طوال الليل
في صياغة الأستهزاءات

21
00:00:38,995 --> 00:00:40,461
وقت وانتش" أخذ منك"
طوال الليل

22
00:00:40,497 --> 00:00:42,865
ثق بي
عطها الخد الأخر
(اي لاتنتقم لها)

23
00:00:42,866 --> 00:00:46,034
والتي تعلمت مؤخرا
أنها عن الخد وليست المؤخرة

24
00:00:46,035 --> 00:00:47,201
ولكن تنفع في كلا الحالتين

25
00:00:47,237 --> 00:00:48,469
نعم

26
00:00:48,505 --> 00:00:49,838
أنني يجب أن أكون الشخص أكبر

27
00:00:49,839 --> 00:00:51,240
ذلك لا ينبغي أن يكون صعبا،
نظرا إلى أن

28
00:00:51,241 --> 00:00:54,308
مادلين ليست من الناحية التقنية
شخص

29
00:00:54,344 --> 00:00:58,580
لخدماتهم الجليلة ,شرطة
نيويورك تمنح هذه الجائزة

30
00:00:58,581 --> 00:01:01,716
<i>للمحققين روزا دياز،
جيك بيرالتا،</i>

31
00:01:01,751 --> 00:01:03,952
....والكابتن

32
00:01:03,953 --> 00:01:05,520
ريموند هولت

33
00:01:11,261 --> 00:01:13,060
ريموند
مادلين

34
00:01:13,096 --> 00:01:14,396
!فزت بها

35
00:01:14,397 --> 00:01:16,330
أبدأ وتشمت ,أيها الضفدع

36
00:01:17,434 --> 00:01:20,168
أشكركِ على هذا الشرف
نائبة القائد

37
00:01:21,371 --> 00:01:25,340
أوه
أوكي

38
00:01:25,341 --> 00:01:27,475
عفواً

39
00:01:27,476 --> 00:01:28,577
!وقت-وانتش أنتهى

40
00:01:28,578 --> 00:01:30,112
بوم! فعلتها
[ضحكات]

41
00:01:30,113 --> 00:01:31,447
خدعتكِ في كلا الحالتين

42
00:01:31,448 --> 00:01:32,948
بدون ندم

43
00:01:33,372 --> 00:01:38,568
Mr.A <font color="#00ff00">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffff00">Twitter : @MDX619</font>

44
00:01:39,348 --> 00:01:49,096
<font face="Andalus" color="#1289c2">تـعديــل الــتوقيت</font>
<font color="#d2eefb"><font face="Lucida Calligraphy">Suliman.k</font> > <font face="Andalus">قــاســم</font> <</font>

45
00:01:54,237 --> 00:01:55,236
أصغوا جيدا ,ياجماعة

46
00:01:55,238 --> 00:01:59,975
<i>هناك شحنة سَتُسلم في بيت</i>
من قبل أليكسي بيسكو,

47
00:01:59,976 --> 00:02:01,409
قائد
في المافيا الأوكرانية

48
00:02:01,444 --> 00:02:02,578
أوه,يجب هو أن يستعد

49
00:02:02,579 --> 00:02:04,545
أنها
مغامرة مافيا قادمة

50
00:02:04,581 --> 00:02:05,948
جنوده أستعملوا الموقع

51
00:02:05,949 --> 00:02:07,716
لينزلوا المال
وأخذ الأسلحة

52
00:02:07,717 --> 00:02:10,284
نحن بحاجة إلى بضعة فرق
للقيام بمراقبة على المدى الطويل

53
00:02:10,320 --> 00:02:11,320
أنا أنسحب

54
00:02:11,321 --> 00:02:12,421
أربع ساعات أنها اكثر مدة

55
00:02:12,422 --> 00:02:13,555
قضيتها لوحدي
مع أي إنسان

56
00:02:13,556 --> 00:02:14,889
وكانت أسوء تجربة
في حياتي

57
00:02:14,924 --> 00:02:16,959
ماذا عن ذلك الوقت اللذي سافرنا
إلى بوسطن معا؟

58
00:02:16,960 --> 00:02:19,261
وكان ذلك حوالي أربع ساعات

59
00:02:19,262 --> 00:02:20,795
اوه, أدركت ماذا حدث للتو

60
00:02:20,830 --> 00:02:23,165
موقع المراقبة الوحيد
هو هذا الفندق

61
00:02:23,166 --> 00:02:24,165
مقابل الشارع

62
00:02:24,167 --> 00:02:25,767
نستطيع الدخول كالمبيدين

63
00:02:25,768 --> 00:02:28,136
ولكن الكثير من التحركات
سنبدوا مشبوهين

64
00:02:28,137 --> 00:02:30,805
انها عملية تستغرق ثمانية أيام، لذلك
فريقين سيقومون بالعمل اربع أيام للكل

65
00:02:30,840 --> 00:02:31,873
بويل و أنا سنتشارك

66
00:02:31,908 --> 00:02:33,842
أوكي ,هذا فريق واحد

67
00:02:33,843 --> 00:02:34,809
من يريد تخفيف التعب عنهم؟

68
00:02:34,844 --> 00:02:35,978
اذا الخلاصة عن خطر

69
00:02:35,979 --> 00:02:37,579
كلانا
يمكننا القيام بهذا ثمانية أيام كاملة

70
00:02:37,580 --> 00:02:38,880
معجزة هانوكا

71
00:02:38,915 --> 00:02:42,150
لا، هذا وقت طويل جدا لتكونوا
مختبئين معا

72
00:02:42,151 --> 00:02:43,785
قمتُ مرةً بمراقبة لـ 6 أيام

73
00:02:43,786 --> 00:02:45,486
لم تسر على مايرام

74
00:02:45,522 --> 00:02:47,189
حسناً, لن تصبح
مشكلة بالنسبة لنا

75
00:02:47,190 --> 00:02:48,757
المرة الوحيدة
في حياتي التي صرختُ على تشارلز

76
00:02:48,758 --> 00:02:50,893
كنت أهتف له على
مسابقة التزحلق

77
00:02:50,894 --> 00:02:51,894
نحن لا نتشاجر

78
00:02:51,895 --> 00:02:54,495
انها لن تكون مراقبة
ستكون مراقبة-إجازة

79
00:02:54,531 --> 00:02:57,065
# راقبني الليلة #

80
00:02:57,066 --> 00:03:01,003
# لا أريد أن أدعك تذهب
حتى نمسك هذا الرجل #

81
00:03:01,004 --> 00:03:02,403
لدينا بالفعل أغنية

82
00:03:02,438 --> 00:03:04,201
وهذه تختتم هذا الاجتماع

83
00:03:04,807 --> 00:03:06,507
اووه, ما هذا؟

84
00:03:06,543 --> 00:03:08,277
هذا ليس من شأنك

85
00:03:08,278 --> 00:03:09,644
<i>جينا) "ليس من شأنك"؟)</i>

86
00:03:09,679 --> 00:03:12,848
أكثر الكلمات إغراءً
يمكن للمرء قولها

87
00:03:12,849 --> 00:03:14,917
تيري, لن أغادر
من جانبك

88
00:03:14,918 --> 00:03:17,118
حين لا توجد أسرار
بيننا

89
00:03:17,153 --> 00:03:18,153
حسناً

90
00:03:18,154 --> 00:03:20,688
أنني أصنع لتوأماتي صورة
كتاب لميلادهم

91
00:03:20,723 --> 00:03:24,059
الخنفساء<i> أنها تسمى
والجراد : مغامرة الفتيات</i>

92
00:03:24,060 --> 00:03:26,327
واو, هذه تبدو
مثلك ,جينا

93
00:03:26,362 --> 00:03:27,763
نعم

94
00:03:27,764 --> 00:03:30,331
أنها بصراحة جميلة

95
00:03:30,366 --> 00:03:31,667
وهذه بالتأكيد أنتِ

96
00:03:31,668 --> 00:03:33,501
أنظر الى كيف
الملابس ذكورية

97
00:03:33,536 --> 00:03:35,470
أنه لباسٌ مدرع

98
00:03:35,471 --> 00:03:37,038
بدلة مدرعة للمرأة

99
00:03:37,073 --> 00:03:38,607
الرسمات تبدوا مثلكما

100
00:03:38,608 --> 00:03:42,010
ولكن فقط بسبب أنه أسهل
بالنسبة لي للرسم من واقع الحياة

101
00:03:42,011 --> 00:03:43,311
الفريق بأكمله موجود هنا

102
00:03:43,346 --> 00:03:47,249
،السنجاب الصغير هو تشارلز
الفقمة هو القائد هولت

103
00:03:47,250 --> 00:03:48,917
وفرس النهر برؤوس
على كلا الجانبين

104
00:03:48,918 --> 00:03:50,217
هذا هيتشكوك وسكالي

105
00:03:50,253 --> 00:03:51,252
كيف يقضون حاجتهم؟

106
00:03:51,254 --> 00:03:54,156
!انه كتاب للأطفال، سانتياغو

107
00:03:54,157 --> 00:03:57,593
هذا هو السبب في أنني لا أريد
إظهارها للناس

108
00:03:57,594 --> 00:03:59,126
ينتقدوها بسلبية

109
00:04:09,172 --> 00:04:11,039
أوه

110
00:04:11,040 --> 00:04:13,374
أوه، يا إلهي، هل حملتنا
هنا مثل الحقائب؟

111
00:04:13,409 --> 00:04:14,509
لا ,يارجل

112
00:04:14,510 --> 00:04:15,577
هذا هو واقع الحياة

113
00:04:15,578 --> 00:04:16,744
دحرجتكم في العربة

114
00:04:16,779 --> 00:04:17,779
!بوو

115
00:04:17,780 --> 00:04:20,147
!تيري سخيف
!تيري سخيف

116
00:04:20,183 --> 00:04:21,416
!تيري كبير
!تيري كبير

117
00:04:21,417 --> 00:04:22,383
أين تريد الطعام؟

118
00:04:22,418 --> 00:04:23,952
وهل عٌقد الشعر

119
00:04:23,953 --> 00:04:26,188
ونجم البحر الهلامي
يٌعد كغذاء؟

120
00:04:26,189 --> 00:04:27,889
أوه’ في الواقع نعم

121
00:04:27,890 --> 00:04:29,424
ربما سأبقى في غرفة صغيرة

122
00:04:29,425 --> 00:04:31,360
ولكن قدرتي على تمييز النكهات
ستجوب العالم

123
00:04:31,361 --> 00:04:32,360
<i> تيري)أستمعوا) </i>

124
00:04:32,362 --> 00:04:33,762
هذه غرفة صغيرة

125
00:04:33,763 --> 00:04:35,530
أذا بدأ كلاكما
باللعب بأعصاب الأخر

126
00:04:35,531 --> 00:04:36,731
قومو بفعل مأقوم به مع بناتي

127
00:04:36,766 --> 00:04:38,566
الذهاب إلى زوايا منفصلة

128
00:04:38,601 --> 00:04:40,234
"ونسميها "مناطق الوحدة

129
00:04:40,269 --> 00:04:42,770
مع كامل أحترامي أيها الرقيب
"ولكن لانحتاج إلى "مناطق الوحدة

130
00:04:42,805 --> 00:04:44,306
لا ,لانحتاجها

131
00:04:44,307 --> 00:04:46,073
ولكن دعني اسألك سؤال

132
00:04:46,109 --> 00:04:48,243
كيف شعورنا
حول مناطق الكيك؟

133
00:04:48,244 --> 00:04:49,677
أشعر بشيء عظيم حول هذا الموضوع

134
00:04:49,712 --> 00:04:50,711
وأنا أيضاً

135
00:04:50,747 --> 00:04:51,747
ايها الرقيب؟

136
00:04:51,748 --> 00:04:53,048
أنا رجل الكعك

137
00:04:53,049 --> 00:04:55,086
بوو!
بوو!

138
00:04:56,919 --> 00:04:58,219
أخبار سارة، يا صديقي

139
00:04:58,254 --> 00:05:00,389
لدينا حيوانات أليفة بالحمام

140
00:05:00,390 --> 00:05:02,691
اسمه هوراس،
وانه إما فأر صغير

141
00:05:02,692 --> 00:05:06,027
أو صرصور كبير، و
انه إما نائمً أو ميتاً

142
00:05:06,062 --> 00:05:07,663
:وهنا الجدول الزمني

143
00:05:07,664 --> 00:05:09,230
ثمانِ ساعات للكل في المراقبة

144
00:05:09,265 --> 00:05:10,565
ثمان ساعات أنام, وانت تراقب

145
00:05:10,566 --> 00:05:12,067
ثمان ساعات تنام, وأنا أراقب

146
00:05:12,068 --> 00:05:13,267
ضبطت المنبه

147
00:05:13,302 --> 00:05:14,703
على النغمة المثالية

148
00:05:14,704 --> 00:05:15,971
أسمع

149
00:05:15,972 --> 00:05:17,772
(تشارلز على التسجيل)
# راقبني الليلة #

150
00:05:17,807 --> 00:05:20,908
# لا أريد أن أدعك تذهب
حتى نمسك هذا الرجل #

151
00:05:20,943 --> 00:05:21,943
أحببتها

152
00:05:21,944 --> 00:05:23,711
حسناً, لدينا منظار

153
00:05:23,746 --> 00:05:26,847
كاميرا، نظارات للرؤية الليلية،
...كمبيوتر، و

154
00:05:28,951 --> 00:05:30,785
كرة السلة المصغرة

155
00:05:30,820 --> 00:05:32,988
أوه، يا إلهي، أنا أحب ذلك

156
00:05:32,989 --> 00:05:36,491
مشكلتي كلها مع كرة السلة
كانت الكرة الكبيرة، والأيدي الصغيرة

157
00:05:36,492 --> 00:05:37,959
الكرة صغيرة، أنحلت المشكلة

158
00:05:37,960 --> 00:05:38,959
مررها لي

159
00:05:38,961 --> 00:05:41,363
مستعد؟ سأمررها
!واحد,إثنان,ثلاث

160
00:05:43,700 --> 00:05:44,980
هل ذلك يبدوا
رائع كروعة شعوره؟

161
00:05:45,001 --> 00:05:46,100
ماروعة شعورها؟

162
00:05:46,135 --> 00:05:47,335
أمم

163
00:05:47,336 --> 00:05:49,236
الجميع،
هذا هو ابن أخي ماركوس

164
00:05:49,272 --> 00:05:50,905
<i>انه جديد في المدينة</i>

165
00:05:50,940 --> 00:05:52,641
انه سيبقى معي
حتى يجد لنفسه مكانا

166
00:05:52,642 --> 00:05:53,741
عمره 31

167
00:05:53,776 --> 00:05:55,142
أنت مغني هيب-هوب رهيب

168
00:05:55,178 --> 00:05:57,411
ضحك خافت] أكيد أنكِ جينا]

169
00:05:57,447 --> 00:05:58,747
سمعت الكثير عن الجميع

170
00:05:58,748 --> 00:06:03,485
أنتِ
...أيمي, روزا, تيري

171
00:06:03,486 --> 00:06:06,021
أنا جيك
كلانا جيك

172
00:06:06,022 --> 00:06:07,989
سكالي و هيتشكوك
[ضحك خافت]

173
00:06:07,990 --> 00:06:10,424
حسنا، جئت فقط للحصول على
مفاتيح من عمي راي

174
00:06:10,460 --> 00:06:12,359
سأدع الجميع يعودون إلى العمل

175
00:06:12,395 --> 00:06:13,829
سررت بلقائك
من دواعي سروري

176
00:06:13,830 --> 00:06:14,862
إلى اللقاء

177
00:06:14,897 --> 00:06:17,165
يألهي

178
00:06:17,166 --> 00:06:18,433
"إلى اللقاء؟"
ماذا؟

179
00:06:18,434 --> 00:06:20,602
بالنسبة لك، هذا بشكل أساسي
هوالمشي ذهابا له

180
00:06:20,603 --> 00:06:22,670
ووضع لسانك
أسفل حلقه

181
00:06:22,705 --> 00:06:23,705
أصمتِ

182
00:06:23,706 --> 00:06:24,805
نعم، جينا، هذا يكفي

183
00:06:24,841 --> 00:06:26,241
أنت محق
أسفه

184
00:06:26,242 --> 00:06:28,810
كثيراً

185
00:06:28,811 --> 00:06:31,546
ولكن دعني أضيف
شيءً بسيطً خارج أطار الموضوع

186
00:06:31,547 --> 00:06:33,314
!روزا تريد مضاجعة إبن أخيك

187
00:06:38,688 --> 00:06:40,522
(تشارلز على تسجيل)
# راقبني الليلة #

188
00:06:40,523 --> 00:06:42,389
# أنا لا أريد أن أدعك تذهب
حتى نمسك هذا الرجل #

189
00:06:46,829 --> 00:06:48,029
واو

190
00:06:48,030 --> 00:06:50,164
ذلك القناع انقطاع النفس أثناء النوم
هو شيء آخر، هاه؟

191
00:06:51,200 --> 00:06:52,200
علي القول

192
00:06:52,201 --> 00:06:54,035
بأن حين حصلت عليها
عليها؟

193
00:06:54,036 --> 00:06:55,203
انها تلامس شفتي، جيك

194
00:06:55,204 --> 00:06:56,538
أنها هي

195
00:06:56,539 --> 00:06:58,640
ومنذ أن تولت الأقامة
على وجهي

196
00:06:58,641 --> 00:06:59,941
أصبحت أنام مثل الطفل

197
00:06:59,942 --> 00:07:01,337
<i>أوكي</i>

198
00:07:01,344 --> 00:07:02,477
حسناً, عندما كنت نائماً

199
00:07:02,478 --> 00:07:03,998
<i>كان هناك بعض التحركات
في موقع التسليم</i>

200
00:07:04,013 --> 00:07:05,380
أنتقلت سيارة سيدان زرقاء

201
00:07:05,381 --> 00:07:07,549
حصلت على اللوحة
ووجه السائق

202
00:07:07,550 --> 00:07:10,352
أيضا، وهذا هو الرجل
الذي يدير منزل التسليم

203
00:07:10,353 --> 00:07:12,888
"سأناديه بـ "مظلة الشاطئ
لأنه يبدو كالظل الشديد.

204
00:07:12,889 --> 00:07:13,888
اوه

205
00:07:15,725 --> 00:07:17,692
مهلا، هذا نوع من
الطلب غريب

206
00:07:17,693 --> 00:07:20,061
ولكن هل ربما تمانع
بمضغ رقائق الذرة

207
00:07:20,062 --> 00:07:21,229
وفمك مغلق؟

208
00:07:21,230 --> 00:07:24,566
لا أستطيع، وأنا متحمس
لاقول لك لماذا

209
00:07:24,567 --> 00:07:25,866
لدي طريقة أكل جديدة

210
00:07:25,902 --> 00:07:29,437
أدركت أن الفم المفتوح
يؤكسجن الطعام

211
00:07:29,438 --> 00:07:31,705
ولذلك أنها مثل
تذوق النبيذ

212
00:07:31,741 --> 00:07:32,741
وأسمعك، ياصاحبي

213
00:07:32,742 --> 00:07:33,742
انا فعلا كذلك

214
00:07:33,743 --> 00:07:35,577
انها مجرد ...
انها بحق مقرفة،

215
00:07:35,578 --> 00:07:37,879
وذلك ربما يكون فقط بينما
نحن معاً

216
00:07:37,880 --> 00:07:40,614
هل يمكنك إبقاء
الماضغ القديم مغلق؟

217
00:07:40,650 --> 00:07:44,386
حسناً, ولكن أنا لاأشتكي
حول كمية قرف وجبتك

218
00:07:44,387 --> 00:07:46,620
ما المقرف حول الفطائر
مع الزبدة وشراب القيقب؟

219
00:07:46,656 --> 00:07:48,557
لقد تخليت تماما
عن جزء الفطيرة

220
00:07:48,558 --> 00:07:50,057
أنت الآن تأكل فقط
الزبدة مع العصير عليها

221
00:07:50,092 --> 00:07:51,459
نعم، وأقطع الكربوهيدرات

222
00:07:51,460 --> 00:07:52,894
هذا أنا بكوني صحياً

223
00:07:52,895 --> 00:07:55,429
حسنا، حسنا، ربما سنأكل فقط
في زوايا منفصلة من الغرفة

224
00:07:55,464 --> 00:07:56,797
جيد
أحب هذه الخطة

225
00:07:56,833 --> 00:07:59,533
!أنتظر
"أنها "مناطق الوحدة

226
00:07:59,569 --> 00:08:00,669
"لسنا بحاجة "مناطق الوحدة

227
00:08:00,670 --> 00:08:01,936
نحن بخير.
نحن لم نتشاجر

228
00:08:01,971 --> 00:08:03,470
نحن بخير
تناول زبدتك-عصيرك

229
00:08:03,506 --> 00:08:05,739
نعم, أبقي تلك فتحة المضغ مفتوحة
[ضحك خافت]

230
00:08:07,250 --> 00:08:10,019
(تشارلز على تسجيل)
# راقبني الليلة #

231
00:08:10,020 --> 00:08:11,554
# أنا لا أريد أن أدعك تذهب
حتى نمسك هذا الرجل #

232
00:08:11,555 --> 00:08:13,656
أنها فترة تبديل العمل
أحب هذه الأغنية

233
00:08:13,657 --> 00:08:15,657
لا أستطيع حتى تذكر
الكلمات الأصلية بعد الآن

234
00:08:15,693 --> 00:08:16,792
هممم

235
00:08:17,895 --> 00:08:20,095
سيارة دفع رباعي سوداء, وسائقة

236
00:08:20,130 --> 00:08:21,830
<i>أنها ترتدي الكثير
من الألوان باهتة،</i>

237
00:08:21,865 --> 00:08:24,033
ولذا فإننا سوف نسميها السيدة الطاووس

238
00:08:24,034 --> 00:08:26,302
الطاووس الذكر هو
بالأزياء الملونة

239
00:08:26,303 --> 00:08:29,137
يألهي, كيف البشر
يحصلون عليها في الخلف

240
00:08:29,173 --> 00:08:30,338
قد لا نعرف أبدا
<i>مم-همم.</i>

241
00:08:31,575 --> 00:08:35,243
مهلا, أسمع, حول
قرار منطقة الوحدة الصعب

242
00:08:35,279 --> 00:08:36,861
...أوه، هذا
أنه ليس بالأمر المهم

243
00:08:36,862 --> 00:08:38,146
لن نخوذ اي عِرَاك
نحن أبدا لم نتعارك.

244
00:08:38,182 --> 00:08:39,182
نعم، تماما
<i>نعم</i>

245
00:08:39,183 --> 00:08:40,783
هذت ما كنت أفكر به

246
00:08:40,784 --> 00:08:43,252
ولكن, لنكون حذريين فقط
يمكننا أن نكتب

247
00:08:43,253 --> 00:08:44,854
بعض من
السلوكيات الأخر المزعجة

248
00:08:44,855 --> 00:08:47,223
التي نريد أن تكون
محضورة, تعرف؟

249
00:08:47,224 --> 00:08:48,657
يمكننا أن نسميها
"قائمة الـ لا-لا."

250
00:08:48,692 --> 00:08:51,660
اوه, أنا أحب ذلك

251
00:08:51,695 --> 00:08:54,529
حسنا، لذا هنا
ماذا عندي لإجلكَ

252
00:08:54,565 --> 00:08:55,931
لاتأكل وفمك مفتوح

253
00:08:55,966 --> 00:08:56,966
كلنا نعرف ذلك

254
00:08:56,967 --> 00:09:00,002
لاتقليد لصوت الجامايكيين
لا لتلاوة الشعر

255
00:09:00,003 --> 00:09:03,973
لا رقص ,لا تصفير
و لا تمارين كيجل الرجالية

256
00:09:03,974 --> 00:09:06,008
هل يمكنني القيام بتمارين كيجل سراً؟
شاهدني

257
00:09:06,009 --> 00:09:08,510
لن تعرف
وأنا أقوم بها

258
00:09:08,545 --> 00:09:10,146
بالطبع أستطيع ملاحظتك

259
00:09:10,147 --> 00:09:11,680
حسناً أعطني قائمتي لـ لا-لا

260
00:09:11,715 --> 00:09:15,551
حسناً، لا زبدة-عصير، لا
...داي هارد<i> للحديث عن </i>

261
00:09:15,552 --> 00:09:17,053
حسناً
أستطيع القيام بذلك

262
00:09:17,054 --> 00:09:18,688
داي هارد 2<i> أو</i>
داي هارد 3<i> أو</i>

263
00:09:18,689 --> 00:09:19,856
ماذا؟
من جدك

264
00:09:19,857 --> 00:09:21,656
لذا أنت تريدني فقط
أن أتحدث عن الجزء الرابع؟

265
00:09:21,692 --> 00:09:23,225
هناك جزء رابع؟
!تشارلز

266
00:09:23,260 --> 00:09:24,980
بـ داي هاردز<i> لاتحكم علي لعدم معرفتي</i>

267
00:09:24,995 --> 00:09:26,394
حسناً ,حسناً ,وماذا ايضاً؟
حسناً

268
00:09:26,430 --> 00:09:28,531
لا أكل المايونيز
مباشرة من الوعاء

269
00:09:28,532 --> 00:09:29,731
لا أستعمال فرشاة أسناني

270
00:09:29,767 --> 00:09:30,967
وهذا كل شيء

271
00:09:30,968 --> 00:09:33,669
جيك, هذه قائمة لا-لا
(انها سلام دانك(الضربة القاضية

272
00:09:33,670 --> 00:09:34,669
مررها لي

273
00:09:34,671 --> 00:09:36,806
سأمررها

274
00:09:36,807 --> 00:09:38,373


275
00:09:39,376 --> 00:09:40,575
أنني أتحسن

276
00:09:40,611 --> 00:09:41,676
نعم, بالفعل

277
00:09:41,712 --> 00:09:43,378
(روزا)
هل أردت رؤيتي ,سيدي؟

278
00:09:43,413 --> 00:09:45,647
أجلسي ,دياز

279
00:09:45,682 --> 00:09:49,519
تذكرين ابن أخي ماركوس؟
البالغ من العمر 31؟

280
00:09:49,520 --> 00:09:51,587
طلب مني أن أسالكِ
أذا كنتِ عزباء

281
00:09:51,588 --> 00:09:53,790
أنا قلت له إنني لست
فتاة في الصف الثالث

282
00:09:53,791 --> 00:09:55,657
مع أسلاك التوصيل
لتمرير ملاحظات الحب

283
00:09:55,692 --> 00:09:57,359
نعم، انه تصرف غير ناضج

284
00:09:57,394 --> 00:09:58,860
على وجه التحديد
إنه لأمر مخجل

285
00:09:58,896 --> 00:10:00,563
متفق عليه

286
00:10:00,564 --> 00:10:01,563
أنا عزباء

287
00:10:01,565 --> 00:10:03,199
اوه

288
00:10:03,200 --> 00:10:04,199
فهمت

289
00:10:04,201 --> 00:10:07,936
ولكن إذا أراد ماركوس رقم هاتفي،
يستطيع أن يطلبه مني

290
00:10:11,275 --> 00:10:15,076
ولكن من سيخبره بذلك

291
00:10:17,481 --> 00:10:18,848
امم, نعم

292
00:10:18,849 --> 00:10:20,282
لقد أخذتي الكيك الأخير

293
00:10:20,317 --> 00:10:21,683
اوه, أسفة

294
00:10:21,718 --> 00:10:24,153
هل قرأت كتاب تيري
عنا؟

295
00:10:24,154 --> 00:10:26,321
لا
هو قالَ  لا تقرؤوه

296
00:10:28,091 --> 00:10:29,257
أوكي ,حسناً ,لقد قرأته

297
00:10:29,293 --> 00:10:31,894
شخصيتي، الجراد،
أنها مثل الشخص الضعيف

298
00:10:31,895 --> 00:10:33,262
وأنها فقط تسمح
لجميع قوم الغابة

299
00:10:33,263 --> 00:10:34,863
بأخذ رغباتها السحرية

300
00:10:34,898 --> 00:10:37,400
الخنفساء
عاهرة تماماً

301
00:10:37,401 --> 00:10:41,470
أخبرت كل أطفال خلد الماء
بأن لديهم أقدام غريبة

302
00:10:41,471 --> 00:10:42,904
هل هذا كيف ينظرون إلينا الناس؟

303
00:10:42,940 --> 00:10:45,174
حسناً ,أنت قمتي بسرقة
تلك الكيكة من يدي

304
00:10:45,175 --> 00:10:46,542
وبدأتي بتناولها

305
00:10:46,543 --> 00:10:47,944
وسمحت لك

306
00:10:47,945 --> 00:10:49,445
و أعتذرت

307
00:10:49,446 --> 00:10:50,946
حركة الجراد الكلاسيكية

308
00:10:50,981 --> 00:10:54,450
مهلا، هل يمكنني التحرك
هناك عند القهوة؟

309
00:10:54,451 --> 00:10:57,886
يمكنك تحريك مؤخرتك
مرة أخرى في الصف

310
00:10:57,921 --> 00:11:01,489
احتياجاتي للقهوة
لا تقل أهمية عنك

311
00:11:04,962 --> 00:11:05,961
مالمغزى من ذلك كله؟

312
00:11:05,963 --> 00:11:09,130
تيري، حاولت عدم الحكم
على الناس، لذا فإنني لن أعرف السبب

313
00:11:09,166 --> 00:11:11,133
ربما ينبغي لي
الذهاب للتحقق من ايمي الصغيرة

314
00:11:11,134 --> 00:11:13,169
وأعطيها
...أفضل هدية على الأطلاق

315
00:11:13,170 --> 00:11:14,569
عناق

316
00:11:16,173 --> 00:11:17,772
هيا

317
00:11:17,808 --> 00:11:20,675
شخص ما يستخدم منزل التسليم

318
00:11:20,711 --> 00:11:22,511
لمنزل التسليم

319
00:11:22,512 --> 00:11:24,714
اسم مثالي
لشركة المراحيض

320
00:11:24,715 --> 00:11:25,982
طالما سنخرج من هنا

321
00:11:25,983 --> 00:11:28,250
سأخذ ذلك
دبابة القرش<i> مباشرة إلى</i>

322
00:11:28,285 --> 00:11:30,519
مأجمل قائمة لا-لا

323
00:11:30,520 --> 00:11:33,922
أعني، لقد جعلت من المستحيل
إزعاج بعضنا البعض

324
00:11:33,957 --> 00:11:36,691
ونحن في طريقنا لتحقيق تقدم
مع هذه المراقبة

325
00:11:36,727 --> 00:11:39,428
..امم
[ضحك خافت]

326
00:11:39,429 --> 00:11:41,696
مهلا، ياصاح، هل القافية
على  قائمة لا-لا؟

327
00:11:41,732 --> 00:11:42,797
لا

328
00:11:42,833 --> 00:11:45,067
جميل ,جميل

329
00:11:45,068 --> 00:11:48,637
أنها فقط تبدوا قريبة جدا
لقراءة الشعر

330
00:11:48,672 --> 00:11:50,438
نعم نعم.
ولكن الأمر مختلف

331
00:11:50,474 --> 00:11:52,008
نعم.
الأمر مختلف

332
00:11:52,009 --> 00:11:53,209
انها مختلفة

333
00:11:55,345 --> 00:11:57,545
سأقوم بأضافتها

334
00:11:57,581 --> 00:11:59,881
اوه, يمكننا أن نضيف أشياء الآن؟

335
00:11:59,917 --> 00:12:01,217
نعم، لماذا لا، أليس كذلك؟

336
00:12:01,218 --> 00:12:03,118
,أقصد,أن لدينا الوقت
ولدينا الحبر

337
00:12:03,153 --> 00:12:04,452
كل شيء عدا مغسلة المطبخ

338
00:12:04,488 --> 00:12:05,687
ماذا قلت؟

339
00:12:05,722 --> 00:12:07,223
أوكي
أنها مكتوبة أسفل تشارلز

340
00:12:07,224 --> 00:12:08,758
بالتأكيد، بالتأكيد، بالتأكيد.
...جميل، جميل، جميل

341
00:12:12,696 --> 00:12:13,695
جيد. إلى النافذة

342
00:12:13,697 --> 00:12:15,030
أرجع للنافذة

343
00:12:18,101 --> 00:12:19,501
ماذا حصل؟

344
00:12:19,536 --> 00:12:22,137
يجب القيام بهذا أو ثقب
الرصاصة في مؤخرتي سيقوى

345
00:12:22,172 --> 00:12:23,772
لا للحديث عن
ثقوب مؤخرتك

346
00:12:26,176 --> 00:12:29,946
... اثنان

347
00:12:29,947 --> 00:12:31,313
...ثلاثة

348
00:12:31,348 --> 00:12:32,414
لا تمارين السحب

349
00:12:34,484 --> 00:12:35,550
لا يوغا

350
00:12:38,088 --> 00:12:39,087
لا لبيت بوكسينق

351
00:12:39,089 --> 00:12:43,091
لاتدعها تنضج

352
00:12:43,126 --> 00:12:45,860
لأناشيد الكنيسة<i> لا </i>

353
00:12:45,896 --> 00:12:47,362
لا هاكات حياة
(أسترتيجية او تقنية تستعمل في وقت الحاجة بأكثر كفاءة)

354
00:12:47,397 --> 00:12:50,132
لا مستويات-متعددة
من خطط التسويق

355
00:12:50,133 --> 00:12:52,935
عدم تسمية أفكار
"مشروعاً تجارياً بـ"المخططات

356
00:12:52,936 --> 00:12:55,236
لا للعق الأصابع
قبل طي الصفحات

357
00:12:55,272 --> 00:12:56,271
لا تقليد

358
00:12:56,273 --> 00:12:57,372
لا لجمعات الشاي

359
00:12:57,407 --> 00:12:58,406
لا لتفكيك الكرنب

360
00:12:58,408 --> 00:12:59,441
<i>لا جري</i>

361
00:12:59,476 --> 00:13:01,242
<i>لا تشغيل ...
فيلم أو الرقص.</i>

362
00:13:01,278 --> 00:13:02,344
جيك) لا تهليل الغير مرغوب فيه)

363
00:13:02,379 --> 00:13:05,180
لا مناشف على طراز السيدات.

364
00:13:13,850 --> 00:13:16,167
مهلا.
لا تشذيب شعر الأنف

365
00:13:16,168 --> 00:13:17,668
نحن هنا لثمانية أيام ,جيك

366
00:13:17,703 --> 00:13:19,436
لاأهتم
أنها على القائمة

367
00:13:19,472 --> 00:13:21,705
حسنا، آمل أن تكون
فتحة الأنف مثل الأشجار

368
00:13:21,741 --> 00:13:23,474
 فتحة الأنف مثل الأشجار؟

369
00:13:23,509 --> 00:13:24,709
حسناً ,لامزيد من الحديث

370
00:13:24,710 --> 00:13:26,144
لا مزيد من الحديث على الإطلاق

371
00:13:26,145 --> 00:13:27,812
حسناً ,سأضع ذلك
في قائمتك أيضاً

372
00:13:27,813 --> 00:13:29,179
هذا كان حديثاً

373
00:13:29,215 --> 00:13:30,214
هل كان حديثاً

374
00:13:30,216 --> 00:13:32,517
أوكي, حسناً
في ثلاثة، اثنان، واحد

375
00:13:32,518 --> 00:13:33,851
لا حديث
أغلقه بالسحاب

376
00:13:46,365 --> 00:13:47,731
أهلا ,أيها القائد

377
00:13:47,767 --> 00:13:48,966
كيف سارت العملية؟

378
00:13:49,001 --> 00:13:51,502
جميل , مظلة الشاطئ
لديه زوار لايتوقفون ابداً

379
00:13:51,537 --> 00:13:52,970
مظلة الشاطئ"؟"

380
00:13:53,005 --> 00:13:55,205
الملازم بيسكو
اللذي يدير موقع التسليم

381
00:13:55,241 --> 00:13:57,141
توصلنا إلى
اسماء مستعارة مرحة للجميع

382
00:13:57,176 --> 00:13:58,977
أنا سعيد بأنكم متعتوا
أنفسكم

383
00:13:58,978 --> 00:14:01,211
أعتقد الناس بأنكم ستكونون
في رقاب بعضكم البعض الآن

384
00:14:02,381 --> 00:14:03,381
هل تحتاج إلى فريق الإغاثة؟

385
00:14:03,382 --> 00:14:05,483
ماذا؟
!لا

386
00:14:05,484 --> 00:14:07,018

لا ناه اه اه

387
00:14:07,019 --> 00:14:08,019
هولت) ماذا كان ذلك؟)

388
00:14:08,020 --> 00:14:09,186
<i>جيك) اه، لا شيء).</i>

389
00:14:09,221 --> 00:14:10,755
قلت فقط للتو أننا لا نحتاج
فريق الإغاثة

390
00:14:10,756 --> 00:14:12,056
كل شيء يسير بخير
اليس كذلك، بويل؟

391
00:14:12,091 --> 00:14:13,124
صحيح ,جدا بخير

392
00:14:13,125 --> 00:14:15,225
جيد
أراك في بضعة أيام

393
00:14:15,261 --> 00:14:16,494
حسنا، يبدو جيدا
حسناً، وداعاً

394
00:14:16,495 --> 00:14:17,696
وداعاً الآن
وداعاً. أحبك

395
00:14:17,697 --> 00:14:18,929
ماذا؟

396
00:14:25,371 --> 00:14:26,370
أمسكوا الباب

397
00:14:26,372 --> 00:14:27,372
أسفه, أيها الرقيب

398
00:14:27,373 --> 00:14:28,506
ربما اذا قمت أكثر بتمارين اللياقة

399
00:14:28,507 --> 00:14:29,975
ونقصت وزنك
ستتحرك بشكل أسرع

400
00:14:29,976 --> 00:14:31,241
<i>جينا) لا، لا، لا، ايمي)</i>

401
00:14:31,277 --> 00:14:33,345
نحن مستعدين لنكون متغيرين
نريد ان نراه في المصعد

402
00:14:33,346 --> 00:14:34,546
اه-اه
الباب المفتوح. الباب المفتوح

403
00:14:34,547 --> 00:14:37,114
الباب مغلق. الباب مغلق
الباب المفتوح. الباب المفتوح

404
00:14:37,149 --> 00:14:38,849
ماللذي حصل لكما؟

405
00:14:38,884 --> 00:14:40,951
ماللذي حصل لكَ؟
الحب

406
00:14:40,987 --> 00:14:42,053
هذا كل شيء

407
00:14:42,054 --> 00:14:44,990
الوقت للطواريء
توقف ونتحدث

408
00:14:44,991 --> 00:14:45,990
<i>ايمي) حسناً, حسناً)</i>

409
00:14:45,992 --> 00:14:47,359
أنت تريد أن تعرف
ماذا يحدث هنا؟

410
00:14:47,360 --> 00:14:48,793
قرأنا كتابك

411
00:14:48,794 --> 00:14:51,529
ويجب أن تعرف
بأنني لست شخص ضعيف

412
00:14:51,530 --> 00:14:53,965
وأنا لست عاهرة تماماً

413
00:14:53,966 --> 00:14:56,367
أنا طبيعية،
وحضوري جميل

414
00:14:56,402 --> 00:15:00,005
حسنا، أنا آسف
هذه الشخصيات تبدو مثلكم

415
00:15:00,006 --> 00:15:02,774
ولكن هذا حيث
يتوقف التشابه

416
00:15:02,775 --> 00:15:05,977
بالطبع, الخنفساء قذرة
بالنسبة لخلد الماء

417
00:15:05,978 --> 00:15:08,412
ولكنها حبيبة
مع الأخطبوط

418
00:15:08,447 --> 00:15:10,515
والجراد شخص ضعيف

419
00:15:10,516 --> 00:15:12,283
عندما يتعلق الأمر
برغباتها السحرية

420
00:15:12,284 --> 00:15:16,220
لكنها شجاعة جدا
في حروب الدلفين

421
00:15:16,255 --> 00:15:21,159
أعتقد أن ما أقوله هو،
هذه الحكايات هي كلام فارغ

422
00:15:21,160 --> 00:15:22,560
أحبكم يا رفاق

423
00:15:22,561 --> 00:15:24,629
ولكن أذا أحضرتوا
شيئاً ما لـ كتابي

424
00:15:24,630 --> 00:15:26,765
هذا اللذي تتلقاه

425
00:15:28,667 --> 00:15:30,301
إذا كنت لم توقف
المصعد

426
00:15:30,302 --> 00:15:33,571
كنت قد خرجت
بعد خطابك الجميل

427
00:15:33,572 --> 00:15:35,439
كل ما لدينا الآن هو الجلوس

428
00:15:37,309 --> 00:15:39,177
هولت) ماركوس، هل ستغادر؟)

429
00:15:39,178 --> 00:15:40,411
تعال, تناول الفطور معنا

430
00:15:40,446 --> 00:15:42,280
أنتم مستيقضين مبكراً

431
00:15:42,281 --> 00:15:43,580
أوكي

432
00:15:46,318 --> 00:15:50,087
والمحققة دياز هنا
أيضاً

433
00:15:50,122 --> 00:15:52,123
مرحباً

434
00:15:52,124 --> 00:15:53,123
مرحباً, كيفن

435
00:15:53,159 --> 00:15:54,691
روزا ,ماركوس

436
00:15:54,727 --> 00:15:55,993
كيفن, العم راي

437
00:15:56,028 --> 00:15:58,063
ماركوس
وشيدر

438
00:15:58,064 --> 00:15:59,630
شيدر أيضاً هنا

439
00:15:59,665 --> 00:16:00,832
هل مهتمون بالأنضمام إلينا؟

440
00:16:00,833 --> 00:16:01,832
<i>ماركوس) بالتأكيد)</i>

441
00:16:01,834 --> 00:16:04,335
هل سنجلس؟

442
00:16:04,336 --> 00:16:06,003
....لا أعتقد
سأجلس

443
00:16:06,038 --> 00:16:09,240
جيد، أذن لا تشعري بأي التزام
على البقاء، روزا

444
00:16:09,241 --> 00:16:10,842
المحققة دياز

445
00:16:10,843 --> 00:16:14,044
المحققة روزا دياز
في مائدة إفطاري

446
00:16:14,080 --> 00:16:15,447
لذا من يرغب بـالخبز المحمص الفرنسي؟

447
00:16:15,448 --> 00:16:17,114
أستطيع وضع ابتسامة بلحم خنزير عليها

448
00:16:17,149 --> 00:16:18,816
وجودي هنا غريب

449
00:16:18,851 --> 00:16:19,983
<i>وكانت هذه فكرة سيئة</i>

450
00:16:20,019 --> 00:16:22,887
ونحن لا ينبغي
أن نرى بعضنا البعض مرة أخرى

451
00:16:24,256 --> 00:16:27,592
حسناً, المحققة روزا دياز
غادرت

452
00:16:27,593 --> 00:16:29,026
إمم

453
00:16:32,064 --> 00:16:33,465
الغذاء الوحيد المتبقي
في الغرفة بأكملها

454
00:16:33,466 --> 00:16:34,565
هي سمكتك الرنجة الغبية

455
00:16:34,600 --> 00:16:36,233
أوه, نحن نتحدث الآن

456
00:16:36,268 --> 00:16:38,503
حسنا، أعتقد ذلك،
منذ أن الكلمات خرجت من فمي

457
00:16:38,504 --> 00:16:39,503
وسمعتها

458
00:16:39,505 --> 00:16:41,039
هذا سطحي
لا تكن سطحي

459
00:16:41,040 --> 00:16:42,039
أنها موجودة في القائمة

460
00:16:42,041 --> 00:16:43,508
أنا سئمت جداً من القائمة

461
00:16:43,509 --> 00:16:45,075
لاأعرف حتى ما
"معنى "سطحي

462
00:16:45,111 --> 00:16:46,244
اسأل نفسك

463
00:16:46,245 --> 00:16:48,113
هل هناك شيءً ما تستطيع سماع
كلام غارفيلد؟
(شخصية كرتونية عن قط)

464
00:16:48,114 --> 00:16:49,746
إذا كان الأمر كذلك، فأنه سطحي

465
00:16:49,782 --> 00:16:50,949
وإذا كان , أنت تريدني

466
00:16:50,950 --> 00:16:53,084
لأكون فقط كـمالك غارفيلد
جون اربوكل؟

467
00:16:53,085 --> 00:16:54,319
فكر فيما تقوله

468
00:16:54,320 --> 00:16:55,919
انه ضعيف الشخصية ولطيف

469
00:16:55,955 --> 00:16:57,521
<i>وبالمناسبة،
حفظي للأشياء الخفيفة</i>

470
00:16:57,556 --> 00:17:00,524
وكوني "غارفلداني" هو
السبب الوحيد في عدم مشاجرتنا

471
00:17:02,027 --> 00:17:03,027
مخطئ, حبيبي

472
00:17:03,028 --> 00:17:04,395
السبب الوحيد في عدم مشاجرتنا

473
00:17:04,396 --> 00:17:06,965
لإنني أبداً لا أقول أي شي
عندما تضايقني

474
00:17:06,966 --> 00:17:08,832
وهو بشكل مستمر، حبيبي

475
00:17:08,868 --> 00:17:10,167
أنا فقط جعلتها تسقط بسلاسة

476
00:17:10,202 --> 00:17:11,935
أنا كمؤخرة البط , حبيبي

477
00:17:11,971 --> 00:17:13,237
"توقف من قول "حبيبي

478
00:17:13,272 --> 00:17:14,906
تشارلز بويل
"ينادي الناس بـ"حبيبي

479
00:17:14,907 --> 00:17:15,907
عندما يغضب

480
00:17:15,908 --> 00:17:17,107
هذه طبيعتي

481
00:17:17,143 --> 00:17:18,977
وكل هذا طبيعتي

482
00:17:18,978 --> 00:17:20,578
وإذا كنت لا تحب
،هذه الاشياء

483
00:17:20,579 --> 00:17:22,012
إذن لا ينبغي لنا أن نكون أصدقاء

484
00:17:22,047 --> 00:17:23,348
جيد
خمن ماذا؟

485
00:17:23,349 --> 00:17:25,016
نحن لسنا أصدقاء

486
00:17:25,017 --> 00:17:27,719
لا بأس معي، حبيبي

487
00:17:34,560 --> 00:17:35,559
اه-اوه

488
00:17:39,665 --> 00:17:42,567
حسناً, العملية فشلت

489
00:17:42,568 --> 00:17:44,402
(تشارلز على تسجيل)
# راقبني الليلة #

490
00:17:44,403 --> 00:17:46,203
# أنا لا أريد أن أدعك تذهب
حتى نمسك هذا الرجل #

491
00:17:46,204 --> 00:17:48,906
أوه, أكره هذه الأغنية
أقف بجانبها

492
00:17:50,725 --> 00:17:53,075
حسنا، أنا
سأتحقق من هذه الاشياء مرة أخرى

493
00:17:53,076 --> 00:17:54,076
جيد, تحقق منها

494
00:17:54,077 --> 00:17:55,477
حسناً

495
00:17:55,478 --> 00:17:56,477
ثم سننتهي من ذلك

496
00:17:56,479 --> 00:17:57,612
نعم, ثم سننتهي من ذلك

497
00:17:58,715 --> 00:18:00,315
<i>هيتشكوك) حسنا، حسنا، حسنا)</i>

498
00:18:00,316 --> 00:18:03,685
يبدوا ان بويل خرج
وهيتشكوك دخل

499
00:18:03,686 --> 00:18:04,853
ماذا تريد أن تفعل هذه الليلة؟

500
00:18:04,854 --> 00:18:05,854
الذهاب إلى نادي للتعري؟

501
00:18:05,855 --> 00:18:07,355
أو تناول العشاء مع زوجتي

502
00:18:07,390 --> 00:18:08,590
هل تلكَ خيارات منفصلة

503
00:18:08,591 --> 00:18:10,024
أو انها تعيش
في نادي التعري؟

504
00:18:10,059 --> 00:18:11,826
تريد أن تعرف ,يجب أن تحضر

505
00:18:11,861 --> 00:18:13,262
أوكي

506
00:18:13,263 --> 00:18:16,064
بيرالتا بفضل
الحادث المؤسف لكرة السلة

507
00:18:16,065 --> 00:18:17,399
موقع التسليم
جرى التخلي عنه

508
00:18:17,400 --> 00:18:19,300
واليكسي بيسكو
أختفى

509
00:18:19,335 --> 00:18:21,802
أخبرناك ثمانية أيام
كانت فترة طويلة للمراقبة

510
00:18:21,838 --> 00:18:24,039
مع كامل أحترامي, سيدي
لم تكن على مقدار الوقت

511
00:18:24,040 --> 00:18:25,307
أنها كانت من كنت عالق معه هناك

512
00:18:25,308 --> 00:18:27,208
يمكنني بسهولة فعل ذلك
مع سكالي

513
00:18:27,243 --> 00:18:28,443
حقاً؟

514
00:18:28,444 --> 00:18:30,312
هل قمت بتطبيق
ذلك الكريم على ظهره؟

515
00:18:30,313 --> 00:18:31,613
لا , أود أن أضعه
على الأرض

516
00:18:31,614 --> 00:18:32,714
واجعله يتدحرج فيها

517
00:18:32,715 --> 00:18:34,115
وهذه ليست أول مسابقاتي لرعاة البقر

518
00:18:34,150 --> 00:18:35,217
يجب أن تجد بيكو

519
00:18:35,218 --> 00:18:36,518
يمكنك أن تبدأ
عن طريق القيام بواجب الباب

520
00:18:36,519 --> 00:18:37,753
أبحث عن شخص يعرف مكانه

521
00:18:37,754 --> 00:18:38,786
خذ بويل

522
00:18:38,821 --> 00:18:42,191
سيدي, أود طلب
مرافق جديد

523
00:18:42,192 --> 00:18:43,258
لاأستطيع العمل مع تشارلز

524
00:18:43,259 --> 00:18:44,458
نحن لسنا أصدقاء بعد الآن

525
00:18:44,494 --> 00:18:45,494
"أصدقاء؟"

526
00:18:45,495 --> 00:18:46,695
لاأهتم أذا أنتم أصدقاء

527
00:18:46,696 --> 00:18:47,696
هذه ليست لعبة-مواعدة

528
00:18:47,697 --> 00:18:50,398
وهذا هو القائد المسؤول بك
طلب منك أن تقوم بعملك

529
00:18:50,433 --> 00:18:52,834
حسناً, ولكن أتمنى منك
أن تعيش مع واقع

530
00:18:52,835 --> 00:18:54,836
أنك تجبر الناس
ليقضوا أوقاتاً مع

531
00:18:54,837 --> 00:18:56,471
الذين لا يريدوهم

532
00:18:56,472 --> 00:18:58,272
لا مانع لدي بهذا

533
00:19:00,176 --> 00:19:02,743
أيها الرقيب, أحتاج لااتحدث إليك
حول كتاب الأطفال

534
00:19:02,779 --> 00:19:03,779
من جدك؟

535
00:19:03,780 --> 00:19:05,814
انا أغلفها الآن
الآن، وأنا بحاجة إلى التركيز

536
00:19:05,815 --> 00:19:07,783
أعرف ان القصة
كلام فارغ

537
00:19:11,354 --> 00:19:14,423
ولكن أعتقد أنها ضايقتني
لأن بعض الأحيان

538
00:19:14,424 --> 00:19:16,792
أكون جداً ضعيفة وسهلة للأستغلال

539
00:19:16,793 --> 00:19:19,894
لأكون صادقة, شعرت أنه شي جميل
لأحسن نفسي هذا الأسبوع

540
00:19:19,929 --> 00:19:21,495
خيرٌ لكِ, سانتياغو

541
00:19:21,531 --> 00:19:24,565
كما أنني تعلمت درسا قيما
من كتابك الغبي

542
00:19:24,601 --> 00:19:26,401
تعلمت بأنني مثالية
بطبيعتي

543
00:19:26,402 --> 00:19:28,069
ويجب أن لا أتغير أبداً

544
00:19:29,138 --> 00:19:32,674
هذه شارتي الرمزية

545
00:19:32,675 --> 00:19:35,577
أنا أتحدث إليكِ كالـ
الصديق , وليس القائد

546
00:19:35,578 --> 00:19:39,581
وبصفتي صديقك , عندي
هذه حمالة الصدر

547
00:19:39,582 --> 00:19:41,983
التي نسيتيها في غرفة ماركوس

548
00:19:47,056 --> 00:19:49,758
أيضا، أردت فقط منكِ أن تعرفي

549
00:19:49,759 --> 00:19:52,828
امم , أعتقد أن ماركوس
...شخص جيد , و

550
00:19:52,829 --> 00:19:54,863
وأنتِ جيدة

551
00:19:54,864 --> 00:19:58,433
وآمل حقيقة
أنتِ وأنا نعمل معا

552
00:19:58,434 --> 00:20:03,237
لن تمنعك من المواعدة
أذا هذا ماتريدينه

553
00:20:03,273 --> 00:20:05,307
ربما

554
00:20:05,308 --> 00:20:06,809
لكن لاأريد
التحدث في الموضوع معك

555
00:20:06,843 --> 00:20:11,078
جميل, لأنني أنا لست
مرتاحاً بالمعرفة حول الموضوع

556
00:20:11,114 --> 00:20:14,415
جميل, إذن دعنا
لن نتحدث عن الموضوع

557
00:20:14,450 --> 00:20:15,784
دعنا لن نتحدث بأي شيء

558
00:20:15,785 --> 00:20:16,917
تم

559
00:20:16,953 --> 00:20:18,987
هذه شقة عمة بيسكو

560
00:20:18,988 --> 00:20:20,222
ربما رأت شيء مريب

561
00:20:20,223 --> 00:20:21,956
دعنا ننهي الأمر

562
00:20:27,196 --> 00:20:28,330
نعم؟

563
00:20:28,331 --> 00:20:29,597
<i>جيك) أنه بيسكو , الهروب من باب الأمان)</i>

564
00:20:29,632 --> 00:20:31,605
سأحاصره من الخارج

565
00:20:34,270 --> 00:20:35,671
!شرطة نيويورك

566
00:20:46,616 --> 00:20:48,116
<i>!جيك) مهلاً)</i>

567
00:20:54,557 --> 00:20:58,260
,أليكسي بيسكو
أنت رهن الأعتقال

568
00:20:59,729 --> 00:21:00,728
أنت بخير؟

569
00:21:00,730 --> 00:21:02,396
نعم

570
00:21:02,432 --> 00:21:03,532
شكراً لمساندتي

571
00:21:03,533 --> 00:21:05,167
لستَ مضطر لشكري

572
00:21:05,168 --> 00:21:07,402
أنا دائماً أُساندك

573
00:21:07,403 --> 00:21:09,303
انظر، هذا الأمر برمته
كان غباء

574
00:21:09,339 --> 00:21:10,906
أليس كذلك؟

575
00:21:10,907 --> 00:21:11,907
هل نحن أصدقاء مرة أخرى؟

576
00:21:11,908 --> 00:21:12,907
!لا

577
00:21:14,711 --> 00:21:16,011
نحن اخوان

578
00:21:16,012 --> 00:21:17,279
قاه ,كان ذلك مخيفاً

579
00:21:17,280 --> 00:21:18,679
لا تتوقف بتلك الطريقة

580
00:21:18,715 --> 00:21:21,249
الأخوان يتشاجرون ,ولكن
في نهاية اليوم

581
00:21:21,250 --> 00:21:22,650
انهم دائما هناك
لمساندة بعضهم البعض

582
00:21:23,205 --> 00:21:25,032
أخي مارس الجنس مع زوجتي

583
00:21:25,033 --> 00:21:27,357
وهرب إلى
فلوريدا كيز
(سلسلة من الجزر المرجانية)

584
00:21:27,358 --> 00:21:29,146
في يوم من الأيام سأنهيه

585
00:21:29,147 --> 00:21:31,090
فقط تصرف كالمعتقل, يارجل

586
00:21:31,091 --> 00:21:32,540
نحن نحاول أن
نحظى بلحظة هنا

587
00:21:32,541 --> 00:21:38,521
Mr.A <font color="#00ff00">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffff00">Twitter : @MDX619</font>

