﻿1
00:00:04,800 --> 00:00:06,142
<font color=#FFFFFF>مثير للأهتمام</font>

2
00:00:07,707 --> 00:00:10,646
<font color=#FFFFFF>مثير للأهتمام جداَ     </font>

3
00:00:10,846 --> 00:00:13,383
<font color=#FFFFFF>!يارفاق, القائد هولت لايرتدي سروال</font>

4
00:00:15,119 --> 00:00:15,807
<font color=#FFFFFF>ماذا؟</font>

5
00:00:15,807 --> 00:00:17,544
<font color=#FFFFFF> ليس لديه بنطلون هو مالأمر    </font>

6
00:00:17,744 --> 00:00:18,644
<font color=#FFFFFF>هنا الحقائق
</font>

7
00:00:18,844 --> 00:00:23,465
<font color=#FFFFFF>  في الساعة 11:52 صباحاً غادر ومعه حساء حار </font>

8
00:00:23,631 --> 00:00:26,243
في الساعة 12:03 مساءً سمعته يصرخ

9
00:00:26,443 --> 00:00:27,100
اووتش

10
00:00:27,312 --> 00:00:30,639
وفي الساعة 12:07 أتصل بجينا لتأتي للمكتب

11
00:00:30,839 --> 00:00:32,040
دخلت وهي لاتحمل شيء

12
00:00:32,240 --> 00:00:35,009
وبعد دقيقة خرجت بكيس كبير معتم

13
00:00:35,435 --> 00:00:37,974
سروال القائد هولت في ذلك الكيس

14
00:00:38,062 --> 00:00:39,634
ركبتاه في الهواء الطلق
(قافية شعرية)

15
00:00:39,635 --> 00:00:40,624
"هو في الـ"ملابس الداخلية

16
00:00:40,844 --> 00:00:42,488
لايوجد دليل يدعمك

17
00:00:42,688 --> 00:00:44,752
لذا أنتم يارفاق
تريدون تأكيد مرئي؟

18
00:00:44,818 --> 00:00:45,674
لا

19
00:00:45,724 --> 00:00:46,405
تم

20
00:00:46,908 --> 00:00:50,600
أهلا كابتن , فقط أردتُ منك
!أن توقع حاجة على طاولتي بسرعة

21
00:00:50,778 --> 00:00:52,203
فقط أتركها على الأريكة

22
00:00:52,244 --> 00:00:53,403
أنصرف -
حسناً -

23
00:00:54,010 --> 00:00:58,781
(سيدي, ستتفاجئ "يو يو ما"  (عازف كمنجة أمريكي
!في المخفر ويوقع للمعجبين

24
00:00:58,783 --> 00:01:01,153
يو يو ما" لديه حفلة موسيقية "
بأستراليا  حالياً

25
00:01:01,154 --> 00:01:02,364
!كيف لك أن تعرف ذلك؟

26
00:01:03,939 --> 00:01:06,593
أنني مختنق من قرص ألماسي الشكل , سأموت

27
00:01:07,249 --> 00:01:07,793
"ساسأندكَ يا "جيك

28
00:01:09,021 --> 00:01:09,926
لا

29
00:01:09,926 --> 00:01:11,556
توقف , لقد بلعتها

30
00:01:13,589 --> 00:01:16,566
طبخت لكَ حساء منذ أن
سكبت حسائك مبكراً

31
00:01:16,668 --> 00:01:18,931
لكن يتوجب عليك المجيء
هنا للحصول عليه

32
00:01:19,118 --> 00:01:22,771
حسناً بيرالتا, سئمت من تضييعك للوقت
لذا نعم لقد أسكبتُ القليل من الشوربة

33
00:01:22,771 --> 00:01:24,496
على سروالي وأنا جالس
بملابسي الداخلية

34
00:01:24,524 --> 00:01:26,728
سعيد؟ -
نعم -

35
00:01:28,379 --> 00:01:30,609
....سيدي أريد منك أن توقع على

36
00:01:30,725 --> 00:01:33,543
أنظري إلينا فقط ثلاث أشخاص
مرتدين السروال

37
00:01:33,655 --> 00:01:35,109
ويتحدثون بمحادثة عادية

38
00:01:35,246 --> 00:01:36,773
نعم
لاقصص هنا

39
00:01:36,987 --> 00:01:41,258
<font color=#00FF00>Mr.A : تمت الترجمة بواسطة  </font>
<font color=#0080FF>Twitter</font> <font color=#FF8000>: @MDX619</font>

40
00:01:41,691 --> 00:01:44,948
الحلقة : 12
</font> <font color=#009FEC>الشاطئ</font> <font color=#FFFFFF></font> <font color=#FF8000>منزل</font>

41
00:01:46,102 --> 00:01:53,589
<font face="Andalus" color="#1289c2">تـعديــل الــتوقيت</font>
<font color="#d2eefb"><font face="Lucida Calligraphy">Suliman.k</font> > <font face="Andalus">قــاســم</font> <</font>

42
00:01:57,082 --> 00:01:58,549
أهلاً بالجميع

43
00:01:58,583 --> 00:02:01,185
بيدي , أحمل أتجاهات القيادة

44
00:02:01,219 --> 00:02:03,521
إلى عطلة المحققين-فقط
لهذه السنة

45
00:02:03,555 --> 00:02:04,588
أعطها اسمً جميل ,

46
00:02:04,623 --> 00:02:06,123
....حسناَ , إجازة المحققيقن-فقط

47
00:02:06,158 --> 00:02:07,591
حفلة , حفلة الأصحاب

48
00:02:07,626 --> 00:02:08,926
حفلة الأصحاب ’15

49
00:02:09,995 --> 00:02:11,195
تحية كبيرة لتشارلز بويل

50
00:02:11,229 --> 00:02:13,197
لإستضافتنا في منزله الشاطئ
لهذا العام

51
00:02:13,231 --> 00:02:14,198
نعم

52
00:02:15,233 --> 00:02:16,634
يجب عليك حقا شكر زوجتي السابقة

53
00:02:16,668 --> 00:02:17,701
قسمناه في فترة الطلاق

54
00:02:17,736 --> 00:02:20,371
حصلت عليه لشهر ديسمبر وحتى فبراير

55
00:02:20,405 --> 00:02:22,473
!منزل الشتاء

56
00:02:22,507 --> 00:02:23,674
نعم، وهذا ليس جذاباً في الواقع

57
00:02:23,708 --> 00:02:25,876
آوء-
كما هو الحال دائما، لن يكون هناك زوجين -

58
00:02:25,911 --> 00:02:27,845
لا مديرين، ولا عمل ...

59
00:02:27,879 --> 00:02:29,080
لا للنوم،

60
00:02:29,114 --> 00:02:30,247
الا بسبب

61
00:02:30,282 --> 00:02:32,349
حسنا ،  سانتياغو تشعر بالمشاكسة

62
00:02:32,384 --> 00:02:33,484
من يشعر بذلك أيضاً؟

63
00:02:33,518 --> 00:02:34,885
لاأستطيع الأنتظار

64
00:02:34,920 --> 00:02:37,054
هذه عطلة الأسبوع , أنا تيري المأجز

65
00:02:37,089 --> 00:02:39,290
لا أطفال , لامسوؤليات

66
00:02:39,324 --> 00:02:42,526
أنا مجرد بالون يطفو
في السماء الزرقاء العظيمة

67
00:02:42,561 --> 00:02:45,096
وأنا غير مقيد

68
00:02:45,130 --> 00:02:46,297
فقط للتوضيح..

69
00:02:46,331 --> 00:02:48,999
كيف غير مقيد هي إجازة
تيري عن زوجته؟

70
00:02:49,034 --> 00:02:50,101
مقيد جداً

71
00:02:50,135 --> 00:02:51,869
حسناً، أي شخص آخر لديه أسئلة؟

72
00:02:51,903 --> 00:02:53,604
هيتشكوك، سكالي، كنتم
صامتين بغرابة

73
00:02:53,638 --> 00:02:54,939
لانريد أن نقول شيئاً

74
00:02:54,973 --> 00:02:56,107
!يجعلنا غير مدعويين

75
00:02:56,141 --> 00:02:57,775
ذكي. حسنا، تحمسوا ياجماعة

76
00:02:57,809 --> 00:02:59,877
حفلة الأصحاب ’15
!أووه-أووه

77
00:03:03,215 --> 00:03:06,083
زجاجتين من الفودكا

78
00:03:06,118 --> 00:03:09,220
هل ستكون هذه الإجازة
سنرى أخير أيمي الست-شربات

79
00:03:09,254 --> 00:03:11,689
أيمي الست-شربات؟ مامعنى هذا؟

80
00:03:11,723 --> 00:03:14,992
أنها أعلى مراحل
مقياس سانتياغوا للسَكِر

81
00:03:15,027 --> 00:03:18,362
شربة الأولى , هي أيمي الصغيرة الساخنة

82
00:03:18,397 --> 00:03:19,830
مهلاً , ماذا؟

83
00:03:19,865 --> 00:03:21,766
شربتين , أيمي الصاخبة

84
00:03:21,800 --> 00:03:23,634
هل تريد سيارة أجرة؟

85
00:03:23,668 --> 00:03:24,735
ثلاث شربات ,

86
00:03:24,770 --> 00:03:26,804
ايمي الراقصة

87
00:03:26,838 --> 00:03:28,839
أربع-شربات ايمي نوعا ما منحرفة

88
00:03:28,874 --> 00:03:30,541
أنظري

89
00:03:32,577 --> 00:03:33,744
وأيمي الخمس-شربات

90
00:03:33,779 --> 00:03:35,379
واثقة بطريقة غريبة

91
00:03:35,414 --> 00:03:38,382
دعنا نقوم بها ,أيها الرجل الصغير

92
00:03:38,417 --> 00:03:41,419
ولكني لم أرى أبداً
أيمي الست-شربات

93
00:03:41,453 --> 00:03:44,555
ربما أنها المنشودة التي
يمكن أن أكون صديقة لها

94
00:03:44,589 --> 00:03:48,192
والملقبة بـالمشعررة

95
00:03:54,299 --> 00:03:55,866
أهلاً أيتها الجميلة

96
00:03:55,901 --> 00:03:57,935
ماركوس, ماذا تفعل هنا؟

97
00:03:57,969 --> 00:03:59,236
أعرف بأنك أضعتي شاحن جوالك

98
00:03:59,271 --> 00:04:00,671
لذا جلبت لكِ شاحن جديد
ولكي اتأكد بأن

99
00:04:00,706 --> 00:04:01,772
جوالك مغرق بالكامل

100
00:04:01,807 --> 00:04:04,008
لبعض رسائل بعيدة-المسافات الجميلة

101
00:04:04,042 --> 00:04:05,509
شكرا، بكم أدين لك؟

102
00:04:05,544 --> 00:04:07,144
أنها هدية

103
00:04:07,179 --> 00:04:08,546
"كل ماتوجب قوله هو "شكراً لك

104
00:04:08,580 --> 00:04:11,115
قلتُ شكراً لك , كان
ذلك أول شيء قلته

105
00:04:11,149 --> 00:04:13,517
آسفة , أنت شخص لطيف

106
00:04:13,552 --> 00:04:14,518
سأراسلكَ

107
00:04:14,553 --> 00:04:15,853
لا يسعني الأنتظار

108
00:04:15,887 --> 00:04:16,854
قبلة عمل غير لائقة

109
00:04:16,888 --> 00:04:17,888
سريع جداً, لا يمكن إيقافي

110
00:04:22,094 --> 00:04:26,130
روزا تتغازل مع
!صديقها في الشارع

111
00:04:26,164 --> 00:04:27,598
أعجبني ذلك

112
00:04:27,632 --> 00:04:29,767
قول "صديقها" مرة أخرى، و
سأضربك على معدتك

113
00:04:29,801 --> 00:04:31,102
"حسناً , أنه "الولد العاشق

114
00:04:31,136 --> 00:04:32,269
ماذا قلت لك للتو , تشارلز؟

115
00:04:32,304 --> 00:04:33,504
ماذا قلت لك؟ -
...قلتي -

116
00:04:33,538 --> 00:04:34,538
قلتي بأن لا أقولها

117
00:04:36,308 --> 00:04:37,742
بيرالتا، ظننت أنكَ غادرت بالفعل

118
00:04:37,776 --> 00:04:39,076
نعم، لقد أغلقت بعض القضايا

119
00:04:39,111 --> 00:04:40,478
وتوجب على إنهاء الأعمال المكتبية

120
00:04:40,512 --> 00:04:42,346
وأيضاً, أردت شكرك مرة أخرى

121
00:04:42,381 --> 00:04:43,347
لإعطائنا نصف اليوم

122
00:04:43,382 --> 00:04:44,582
نعم , بالطبع

123
00:04:44,616 --> 00:04:46,784
أتفهم مدى أهمية
هذه الأحتفالات

124
00:04:46,818 --> 00:04:48,419
أنا متأكد بأنك ستحظى بالوقت الممتع

125
00:04:48,453 --> 00:04:49,887
نعم، على الرغم من أني متأكد بأن أوقاتنا الممتعة

126
00:04:49,921 --> 00:04:51,622
لاتقارن
بالأوقات الممتعة التي خضتها

127
00:04:51,656 --> 00:04:52,656
في تلك الأيام

128
00:04:52,691 --> 00:04:54,525
أراهن على أنها كانت ممتعة

129
00:04:54,559 --> 00:04:56,794
في الواقع، لم أكن مطلعاً على تلك المناسبات

130
00:04:56,828 --> 00:04:58,095
,كـمحقق أسود شاذ

131
00:04:58,130 --> 00:05:00,631
كنتُ اُستبعد من معظم التجمعات الاجتماعية

132
00:05:00,665 --> 00:05:02,833
رفاق, هل أنتم متفرغين للعب الجولف؟

133
00:05:02,868 --> 00:05:04,935
نعم, هل تريد أن تكون حامل ادوات الجولف

134
00:05:04,970 --> 00:05:07,738
لا , لاأريد

135
00:05:07,773 --> 00:05:09,040
نعم

136
00:05:09,074 --> 00:05:10,841
الجولف سخيفة

137
00:05:10,876 --> 00:05:12,143
أعلم بأن هذا ليس المغزى من قصتك

138
00:05:12,177 --> 00:05:14,011
هؤلاء الأشخاص كانوا حمقى -
نعم -

139
00:05:14,046 --> 00:05:16,947
لكنني أحسد الصداقة الحميمة المتبادلة

140
00:05:16,982 --> 00:05:19,483
لطالما أردت
كسر الحواجز والمرح مع زملائي

141
00:05:19,518 --> 00:05:21,685
لم يسبق لك أن مرحت مع أي شخص؟

142
00:05:21,720 --> 00:05:22,953
أبدا

143
00:05:22,988 --> 00:05:25,356
ولكن أستمتع مع الفريق

144
00:05:25,390 --> 00:05:26,957
ذلك سيسعدني حقاً

145
00:05:30,862 --> 00:05:33,330
مرحبا بكم بـشاتو بويل
(بشاتو : قلعة فرنسية)

146
00:05:33,365 --> 00:05:35,132
أخبرتني صديقتي بأن أبقي المكان نظيفاً

147
00:05:35,167 --> 00:05:36,834
ولكني لا أهتم

148
00:05:36,868 --> 00:05:39,837
أمي خارج المدينة , وسنحتفل

149
00:05:39,871 --> 00:05:41,505
تنادي زوجتك السابقة أمي؟

150
00:05:41,540 --> 00:05:42,506
ليس بإدراك

151
00:05:42,541 --> 00:05:44,842
هذا يفي بالغرض

152
00:05:44,876 --> 00:05:45,843
هل أحضرت الأناناس؟

153
00:05:45,877 --> 00:05:47,545


154
00:05:47,579 --> 00:05:49,980
أنا على استعداد لاي موقف إجازة

155
00:05:50,015 --> 00:05:52,049
لدي فتاحة زجاجات، واقي من الشمس

156
00:05:52,084 --> 00:05:53,517
وسادة للرقبة قابلة للنفخ

157
00:05:53,552 --> 00:05:56,053
...مهلا , هل لدينا

158
00:05:56,088 --> 00:05:57,154
فوندو؟

159
00:05:57,189 --> 00:05:58,222
بخيل

160
00:05:58,256 --> 00:06:00,391
جينا , مستعدة للحفلة أم ماذا؟

161
00:06:00,425 --> 00:06:02,326
لا أمانع إذا ... أوه

162
00:06:02,360 --> 00:06:03,761
واو

163
00:06:03,795 --> 00:06:05,396
!اللعنة

164
00:06:05,430 --> 00:06:07,264


165
00:06:07,299 --> 00:06:08,766
(أنتِ خلفي بشربتين, لينتي(اسمها الأخير

166
00:06:09,801 --> 00:06:11,302
مالأحوال , شباب الحفلة

167
00:06:12,738 --> 00:06:14,972
تعرفون كيف أنا دائما
أقول أنها ليست حفلة حقيقية

168
00:06:15,006 --> 00:06:17,375
حتى مديرك يظهر بشكل غير متوقع؟

169
00:06:17,409 --> 00:06:19,677
حسناً , أنها حفلة

170
00:06:19,711 --> 00:06:20,778
ماللذي تتحدث عنه؟

171
00:06:20,812 --> 00:06:22,713
أهلاً

172
00:06:22,748 --> 00:06:24,081
شباب الحفلة

173
00:06:24,116 --> 00:06:26,016
بيرالتا أخبرني بأن أقول ذلك

174
00:06:26,051 --> 00:06:27,418
نعم , بالفعل

175
00:06:27,452 --> 00:06:29,086
ليست هناك حفلة مثل
حفلة الكابتن هولت؟

176
00:06:29,121 --> 00:06:30,287
لأن حفلة الكابتن هولت؟

177
00:06:30,322 --> 00:06:32,857
هي مفاجأة للجميع؟

178
00:06:36,550 --> 00:06:37,650
اوكي, حسناً ,أيها النقيب

179
00:06:37,684 --> 00:06:39,385
غرفة النوم الوحيدة هي غرفة زوجتي السابقة

180
00:06:39,419 --> 00:06:40,786
التي هي بصرامة محظورة

181
00:06:40,821 --> 00:06:43,022
أنها أقفلت الباب وأخذت
المقبض للمنزل معها

182
00:06:43,056 --> 00:06:45,091
لابأس , يمكنك أخذ سريري

183
00:06:45,125 --> 00:06:46,225
تشارلز ,سأخذ سريرك

184
00:06:46,259 --> 00:06:47,259
أنحلت المشكلة

185
00:06:47,294 --> 00:06:48,394
سأنام على الأرض

186
00:06:48,428 --> 00:06:50,062
أيها النقيب , تعال معي

187
00:06:52,332 --> 00:06:53,499
ماذا بحق الجحيم، جيك؟

188
00:06:53,533 --> 00:06:54,500
لا مديرين

189
00:06:54,534 --> 00:06:56,102
أسمعوا , هو أخبرني هذه القصة

190
00:06:56,136 --> 00:06:58,404
عن كيف أن فريقه يستبعدونه دائماً

191
00:06:58,438 --> 00:07:02,742
وأعلم أني جئت
كالشخص الساخر , شرطي عدواني

192
00:07:02,776 --> 00:07:04,710
...مع ماض متقلب والتعطش لل

193
00:07:04,745 --> 00:07:06,212
شعرت بالسوء

194
00:07:06,246 --> 00:07:07,546
وأنتم بالمثل أيضاً

195
00:07:07,581 --> 00:07:09,648
شباب , هو يريد المرح معنا

196
00:07:09,683 --> 00:07:10,683
هل هذا شيء سيء؟

197
00:07:10,717 --> 00:07:11,984
أنا أواعد إبن أخيه

198
00:07:12,018 --> 00:07:13,519
والأن نخرج في عطل الأسبوع؟

199
00:07:13,553 --> 00:07:15,087
ما التالي؟

200
00:07:15,122 --> 00:07:17,390
حديث سخيف

201
00:07:17,424 --> 00:07:19,458
حسنا، إيمي، عليك أن تكونِ
سعيدة أن هولت هنا، أليس كذلك؟

202
00:07:19,493 --> 00:07:20,760
أعني، أنت أساسا في الحب معه

203
00:07:20,794 --> 00:07:22,228
أحبه

204
00:07:22,262 --> 00:07:23,763
,أنا لست في الحب معه

205
00:07:23,797 --> 00:07:25,598
ولكن أنا بالتأكيد لست مرتاحة

206
00:07:25,632 --> 00:07:26,832
بالسَكِر من حوله

207
00:07:26,867 --> 00:07:28,768
أيمي, أخفضي صوتكِ رجاءً ,أوكي؟

208
00:07:28,802 --> 00:07:30,202
آسفة , أنها كأستين

209
00:07:30,237 --> 00:07:31,737
لا يسعني ذلك. هذا كل شيء

210
00:07:31,772 --> 00:07:33,039
سأقطعٌ نفسي

211
00:07:33,073 --> 00:07:36,042
جيك أخفق, و
وتعاقبيني من اجل ذلك؟

212
00:07:36,076 --> 00:07:38,044
هيا، ايمي. أنك أفضل من ذلك

213
00:07:38,078 --> 00:07:40,012
يا رفاق , الأمور ستجري على مايرام

214
00:07:40,047 --> 00:07:41,881
أقصد, تيري مديرنا و
يحضر معنا كل عام

215
00:07:41,915 --> 00:07:44,116
تصحيح: أنت أحضرت تيري المأجز

216
00:07:44,151 --> 00:07:46,585
وهو لا يٌدير على أحد

217
00:07:46,620 --> 00:07:48,521
عندما تمتلئ النعال،

218
00:07:48,555 --> 00:07:50,456
تيري مسترخي

219
00:07:50,490 --> 00:07:51,957
نحن سعداء بأن النقيب هنا

220
00:07:51,992 --> 00:07:54,760
شكرا لك، سكالي
وهيتشكوك، صوت العقل

221
00:07:54,795 --> 00:07:56,829
سمكة هولت الكبيرة هي التي كنا ننتظرها

222
00:07:56,863 --> 00:07:59,231
لدينا استثمار متحمسين لإجله
فرصة لمناقشته

223
00:07:59,266 --> 00:08:01,033
ماذا؟ -
أنه كازينو في البحر -

224
00:08:01,068 --> 00:08:02,835
ذلك حالياً غرقَ
قبالة سواحل ولاية ديلاوير

225
00:08:02,869 --> 00:08:03,969
لا, حسناً, أنتم يارفاق كلاكما

226
00:08:04,004 --> 00:08:05,771
غير مدعويين رسمياً
من هذا الإجازة بأكملها

227
00:08:05,806 --> 00:08:07,740
فات الآوان , أتينا هنا كجماعة

228
00:08:07,774 --> 00:08:09,108
ليس هناك أمل للتخلص منا

229
00:08:09,142 --> 00:08:10,309
آه -
عذرا، جيك  -

230
00:08:10,344 --> 00:08:11,410
هذه العطلة ستكون سيئة

231
00:08:11,445 --> 00:08:12,878
حسناً , أتعلمون؟

232
00:08:12,913 --> 00:08:16,148
يا رفاق أنتم مجموعة من
العنصريين, لديهم فوبية من الشواذ وخاصة شرطي الجولف

233
00:08:16,183 --> 00:08:18,985
وإنني شخصيا أعتقد أن هذه
الإجازة ستكون أكثر متعة

234
00:08:19,019 --> 00:08:21,020
لأن هولت موجود

235
00:08:21,054 --> 00:08:22,621
مهلا، ماذا تفعلين هنا في الأسفل؟

236
00:08:22,656 --> 00:08:23,656
الغداء جاهز

237
00:08:23,690 --> 00:08:25,124
أراسل ماركوس -
أمم -

238
00:08:25,158 --> 00:08:26,592
...المراسلة

239
00:08:26,626 --> 00:08:29,428
هذا هو أكثر شيء
حميمي يمكنك القيام به للحبيب

240
00:08:29,463 --> 00:08:31,564
...بأستخدام أصابعك

241
00:08:31,598 --> 00:08:33,299
بخلاف غسل شعرهم

242
00:08:33,333 --> 00:08:35,534
راسلتُ ماركوس, و
لم يرد علي برسالة

243
00:08:35,569 --> 00:08:37,670
لا أصدق بأني أطلب منك
هذا, ولكن هل يمكنك مساعدتي؟

244
00:08:37,704 --> 00:08:39,538
أوه, روزا, نعم

245
00:08:39,573 --> 00:08:41,674
أنا الشخص المناسب لهذه المهمة

246
00:08:41,708 --> 00:08:43,242
حسناً ,دعنا ننشغل

247
00:08:43,276 --> 00:08:44,510
ماهو أول نص له؟

248
00:08:44,544 --> 00:08:45,678
لا أستطيع أن أصدق أنني أشتقت لكِ بهذا القدر"

249
00:08:45,712 --> 00:08:47,113
" X.O. ،بعد ثلاث ساعات

250
00:08:47,147 --> 00:08:49,582
X.O يا بنت , تزوجيه

251
00:08:49,616 --> 00:08:51,384
وماذا رديتي عليه؟ -
"ها ها سامج" -

252
00:08:51,418 --> 00:08:53,486
انها مزحة. لقد أهنتهُ

253
00:08:53,520 --> 00:08:54,987
كما تعلم، مغازلة

254
00:08:55,022 --> 00:08:56,022
تعتقد بأنه غاضب؟

255
00:08:56,056 --> 00:08:57,923
أراهن انه متحطم

256
00:08:57,958 --> 00:08:59,458
لا , لا, يمكننا أصلاح هذا

257
00:08:59,493 --> 00:09:02,695
علينا فقط كتابة نص
جميل، نص عميق جداً

258
00:09:02,729 --> 00:09:04,597
التي من شأنها أن تبدأ المحادثة

259
00:09:04,631 --> 00:09:05,798
"أهلاً حبيبي"

260
00:09:05,832 --> 00:09:07,066
"لا أنادي الناس بـ"حبيبي

261
00:09:07,100 --> 00:09:08,434
ستفعلين ذلك الأن

262
00:09:08,468 --> 00:09:11,771
كيف يمكنكم جميعاً عادةً تخفيف التوتر؟

263
00:09:11,805 --> 00:09:13,172
هل لدى أي شخص شكاوى رسمية

264
00:09:13,206 --> 00:09:14,273
حول بيئة العمل؟

265
00:09:14,308 --> 00:09:16,042
لا، لا، نحن عادة نثرثر فقط، أليس كذلك؟

266
00:09:16,076 --> 00:09:17,410
نعم

267
00:09:17,444 --> 00:09:19,078
"مهلا, هل رأى الجميع "ديف
من الطابق السفلي هذا الأسبوع؟

268
00:09:19,112 --> 00:09:20,079
حلقَ لحيته

269
00:09:20,113 --> 00:09:21,113
أوه, يألهي

270
00:09:21,148 --> 00:09:22,581
وجه بالكامل يشبه المؤخرة

271
00:09:24,451 --> 00:09:25,952
ها-ها , وجه المؤخرة ديف

272
00:09:25,986 --> 00:09:27,386
وجه المؤخرة ديف , هذا أسمه الجديد

273
00:09:27,421 --> 00:09:29,322
وجه المؤخرة ديف , لإن
وجهه يشبه المؤخرة

274
00:09:30,624 --> 00:09:32,725
يعجبني ديفيد. انه شرطي جيد

275
00:09:35,896 --> 00:09:37,430
نعم -
ديفيد جيد -

276
00:09:37,464 --> 00:09:39,932
أنه شخص جيد -
يعجبني ذلك الشخص -

277
00:09:39,967 --> 00:09:41,033
أود أن أقترح نخب

278
00:09:41,068 --> 00:09:42,802
فكرة جيدة -
!امم -

279
00:09:42,836 --> 00:09:44,337
إيمي , ليس لديكِ شراب؟

280
00:09:44,371 --> 00:09:45,538
...أوه، لا، لا بأس. أنا لا

281
00:09:45,572 --> 00:09:47,440
النقيب أقترح النخب

282
00:09:47,474 --> 00:09:49,008
لا تكوني وقحة

283
00:09:49,042 --> 00:09:51,510
حسناَ , أعتقد بأنني سأخذ شراب آخر

284
00:09:51,545 --> 00:09:52,979
أنتي في إجازة , من اللذي يعد؟

285
00:09:53,013 --> 00:09:55,147
أنا

286
00:09:55,182 --> 00:09:57,250
شكراً لكم لدعوتي

287
00:09:57,284 --> 00:09:59,285
للمرح مع البعض

288
00:09:59,319 --> 00:10:00,720
بصحتكم -
!للمرح -

289
00:10:00,754 --> 00:10:02,922
المرح

290
00:10:02,956 --> 00:10:04,390
هذا ممتع

291
00:10:04,424 --> 00:10:06,559
أوه، تعرفون ماذا يمكن أن نفعل بعد الغداء؟

292
00:10:06,593 --> 00:10:07,660
المشي على الشاطئ

293
00:10:07,694 --> 00:10:08,728
ولكن أنه منتصف فصل الشتاء

294
00:10:08,762 --> 00:10:10,363
والذي يعتبر مثاليا، كما تعلم؟

295
00:10:10,397 --> 00:10:12,031
ليس حر جداً، ولا حشود

296
00:10:12,065 --> 00:10:13,633
الرمال لا تتحرك في كل مكان

297
00:10:13,667 --> 00:10:15,101
السبب انها متجمدة في الأساس

298
00:10:15,135 --> 00:10:17,503
بالضبط. من جاء بأحذية الشاطئ معه؟

299
00:10:17,537 --> 00:10:19,472
"أنا "

300
00:10:19,506 --> 00:10:22,675
تقليد روزا المثالي

301
00:10:25,345 --> 00:10:26,746
هذا رائع

302
00:10:26,780 --> 00:10:28,581
أعني، حركة الرياح غير متوقعة

303
00:10:28,615 --> 00:10:31,017
ولكن ترحب وتستعد

304
00:10:31,051 --> 00:10:32,318
نعم

305
00:10:32,352 --> 00:10:34,520
انها مثل ألف من
الإبر الصغيرة من السعادة

306
00:10:34,555 --> 00:10:37,089
تضرب وجهك

307
00:10:37,124 --> 00:10:39,725
حسنا، لقد مشينا
...لمدة 20 دقيقة، لذلك

308
00:10:39,760 --> 00:10:42,595
ينبغي علينا على الأرجح
الرجوع في 20 دقيقة أخرى

309
00:10:42,629 --> 00:10:44,063
فكرة جيدة

310
00:10:44,097 --> 00:10:46,799
80دقيقة سيرا على الأقدام على الشاطئ

311
00:10:46,833 --> 00:10:48,200
أنا باردة جدا

312
00:10:48,235 --> 00:10:50,836
حتى حركات الرقص الملتهبة
لم تبقيني دافئة

313
00:10:50,871 --> 00:10:53,606
الحيلة هي ، عليك أن تكون على استعداد

314
00:10:53,640 --> 00:10:55,274
كونياك المصغر , ياسيدات؟
(مشروب كحولي مقطر من العنب)

315
00:10:55,309 --> 00:10:57,643
أوه , بالطبع

316
00:10:57,678 --> 00:11:00,346
أوه ,ستبقيني دافئة , أيتها اللقيطة الصغيرة

317
00:11:00,380 --> 00:11:02,148
أمم -
أربع شربات -

318
00:11:02,182 --> 00:11:03,516
أمم ,أمم ,امم

319
00:11:03,550 --> 00:11:05,651
شكراً لك , تيري

320
00:11:05,686 --> 00:11:07,853
وشكرا، بوسيدون
(أله الماء)

321
00:11:07,888 --> 00:11:12,258
!الاله العظيم من البحر

322
00:11:13,460 --> 00:11:15,294
ماذا ترتدين؟

323
00:11:15,329 --> 00:11:16,796
قميص

324
00:11:16,830 --> 00:11:17,997
احضرت فقط بيكيني

325
00:11:18,031 --> 00:11:19,198
يبدو غريبا أن تكون أمام النقيب

326
00:11:19,233 --> 00:11:20,233
في ثوب السباحة

327
00:11:20,267 --> 00:11:22,435
يجب تغطية بعض الأشياء , نعم؟

328
00:11:22,469 --> 00:11:25,504
لمعلوماتك : يمكنكِ رؤيتها
من خلال قميصك

329
00:11:25,539 --> 00:11:28,074
و ها نحن هنا , نسترخي أخيراً

330
00:11:28,108 --> 00:11:30,643
كالفريق معاً في حوض الماء

331
00:11:30,677 --> 00:11:31,677
إنه لأمر ممتع، هاه؟

332
00:11:31,712 --> 00:11:33,312
لا يمكنني سماع أي شخص

333
00:11:33,347 --> 00:11:34,847
هل يمكننا رجاءً إيقاف المضخات؟

334
00:11:34,882 --> 00:11:37,250
نعم

335
00:11:40,087 --> 00:11:41,387
ذلك أفضل

336
00:11:41,421 --> 00:11:43,356
لا مزيد من المياه المزعجة

337
00:11:43,390 --> 00:11:44,423
طلب جيد

338
00:11:44,458 --> 00:11:45,558
واو ،بدون الفقاعات

339
00:11:45,592 --> 00:11:47,126
يمكنكم حقاً رؤية كل شيء

340
00:11:47,160 --> 00:11:49,228
العينين هنا في الأعلى ,بيرالتا

341
00:11:51,198 --> 00:11:53,499
و...القص

342
00:11:53,534 --> 00:11:55,134
Mazel tov
(كلمة يهودية)

343
00:11:55,168 --> 00:11:56,669
يانقيب ،أراهن انك كنت تدخن السيجار

344
00:11:56,703 --> 00:11:58,304
أثناء العمل في كل وقت، أليس كذلك؟

345
00:11:58,338 --> 00:11:59,972
لا، ولكن كان لي شريكا قام بذلك

346
00:12:00,007 --> 00:12:02,008
كان يحرق(يدخن) طوال اليوم

347
00:12:02,042 --> 00:12:03,442
(دان هامر(المطرقة

348
00:12:03,477 --> 00:12:05,411
هذا الأسم جميل , هو
لايحتاج لإسم مستعار

349
00:12:05,445 --> 00:12:06,979
ولكن كان له لقب

350
00:12:07,014 --> 00:12:08,014
عيون الثعبان

351
00:12:08,048 --> 00:12:09,515
اوه, عيون الثعبان أسم جميل

352
00:12:09,550 --> 00:12:10,616
نعم

353
00:12:10,651 --> 00:12:12,885
وكان أشد ابن زنا
التقيت به على الإطلاق

354
00:12:12,920 --> 00:12:15,154
عندما توفي , قطعوا
أصبعه الوسطى

355
00:12:15,189 --> 00:12:17,323
حتى لايمكنه أن يصبع
للجميع في جنازته

356
00:12:17,357 --> 00:12:20,026
أوه , ذلك ممتاز -
نعم -

357
00:12:20,060 --> 00:12:21,160
من قتله؟

358
00:12:21,195 --> 00:12:22,495
لا تقول نمر أبيض على تأثير الكوكايين

359
00:12:22,529 --> 00:12:23,663
لاني سأخسر

360
00:12:23,697 --> 00:12:27,300
لا , سرطان الفم
اللسان, الشفاه,الخدود

361
00:12:27,334 --> 00:12:30,069
أمم

362
00:12:30,103 --> 00:12:32,305
حسناً ,لازال, موضوع الأصبع
الوسطى أجمل

363
00:12:32,339 --> 00:12:33,606
في الواقع، لا أحد أمكنه رؤية ذلك

364
00:12:33,640 --> 00:12:35,208
كان التابوت مغلق لأن الأطباء

365
00:12:35,242 --> 00:12:37,009
أزالوا الكثير من وجهه

366
00:12:37,044 --> 00:12:38,611
حسناً , هذا كل شيء

367
00:12:40,681 --> 00:12:42,114
حسناً , أعترف بذلك

368
00:12:42,149 --> 00:12:43,549
انه غريب وجود النقيب هنا

369
00:12:43,584 --> 00:12:45,184
بكل صراحة شي مقزز

370
00:12:45,219 --> 00:12:46,385
هل نذهب لمنازلنا؟

371
00:12:46,420 --> 00:12:47,386
ماذا تعتقد تيري؟

372
00:12:47,421 --> 00:12:50,423
أنا لن أذهب إلى أي مكان

373
00:12:50,457 --> 00:12:52,258
"أنني ألعب "كريزي كابكيكس

374
00:12:52,292 --> 00:12:53,626
أنا صلب البنية

375
00:12:53,660 --> 00:12:55,862
وأنا استمع إلى شيريل كرو

376
00:12:55,896 --> 00:12:57,296
لدي حفلتي الخاصة المستمرة

377
00:12:57,331 --> 00:12:58,297
مهلاً

378
00:12:58,332 --> 00:13:01,300
تيري المأجز , أنت عبقري

379
00:13:01,335 --> 00:13:02,802
سيكون لدينا حفلتين

380
00:13:02,836 --> 00:13:04,637
حفلة ممتعة هنا في الأسفل معنا

381
00:13:04,671 --> 00:13:06,205
وثم حفلة محرجة وغير مريحة

382
00:13:06,240 --> 00:13:07,373
في الصالة مع هولت

383
00:13:07,407 --> 00:13:09,342
ولايجب حتى أن يعرف حول ذلك

384
00:13:09,376 --> 00:13:11,444
...حفلات منفصلة، منفصلة ولكن متساوية

385
00:13:11,478 --> 00:13:13,012
أنسوا أني قلت تلك العبارة

386
00:13:14,575 --> 00:13:17,636
حسنا، ليس لدينا الكثير من الوقت
النقيب في الحمام

387
00:13:17,640 --> 00:13:19,110
ونحن جميعا نعرف كيف
كفائته هناك

388
00:13:19,145 --> 00:13:20,645
وإليكم هذه الخطة: حفلة هولت المملة

389
00:13:20,679 --> 00:13:21,646
ستكون في الصالة

390
00:13:21,680 --> 00:13:23,047
على الأقل ثلاثة منا يجب أن يكونوا معه

391
00:13:23,082 --> 00:13:24,482
في تلك الغرفة طوال الوقت

392
00:13:24,517 --> 00:13:26,251
انها ليست حفلة إذا
لا يوجد هناك أربعة أشخاص

393
00:13:26,285 --> 00:13:28,186
خصوصا بين الأوراق

394
00:13:28,220 --> 00:13:30,121
الحفلة الأخرى ستكون هنا

395
00:13:30,156 --> 00:13:32,157
نوبات العمل في كل حفلة
ستكون كل 20 دقيقة وعلى مراحل

396
00:13:32,191 --> 00:13:33,191
أي أسئلة؟

397
00:13:33,225 --> 00:13:34,592
كيف جعلت شعرك هكذا؟

398
00:13:34,627 --> 00:13:36,094
ولدت بهذه الطريقة ... أيضا، هيتشكوك وسكالي

399
00:13:36,128 --> 00:13:37,629
لاتبقوه مع النقيب بمفردهم

400
00:13:37,663 --> 00:13:39,130
سيزعجونه حتى يغادر الحفلة

401
00:13:39,165 --> 00:13:40,698
مع فكرة الكازينو البحري الغريبة

402
00:13:40,733 --> 00:13:43,068
انها ليست فكرة. انها خطة

403
00:13:43,102 --> 00:13:45,336
أوكي , هذا اسوأ بكثير

404
00:13:45,371 --> 00:13:46,771
أعتقد بأن هذا سيجدي نفعاً

405
00:13:46,806 --> 00:13:48,006
ومن يعرف؟

406
00:13:48,040 --> 00:13:50,642
ربما حفلة هولت ستكون أكثر متعة

407
00:13:51,777 --> 00:13:52,844
الأن , الناي بشكل عام أختار

408
00:13:52,878 --> 00:13:54,446
كا ألة تدريبية للأطفال

409
00:13:54,480 --> 00:13:56,147
ولكن أستمعوا إليها

410
00:13:56,182 --> 00:13:59,117
في أيدي خبير
...مثل جورام ليفجرام

411
00:14:00,953 --> 00:14:03,888
...الشغف هو

412
00:14:03,923 --> 00:14:05,256
مذهل

413
00:14:05,291 --> 00:14:08,960
حسنا ،ماركوس كتب
"ما الذي تفعليه الان؟"

414
00:14:08,994 --> 00:14:10,762
ثم وجه مبتسم يوزع القبلات

415
00:14:10,796 --> 00:14:12,163
أ,ه , أنه في مزاج جيد

416
00:14:12,198 --> 00:14:14,966
"يمكننا القول، "يفكر فيك

417
00:14:15,000 --> 00:14:16,434
أوه، أنسى ذلك. هذا غباء

418
00:14:16,469 --> 00:14:19,337
لا، روزا، أنه الشعر

419
00:14:19,371 --> 00:14:20,705
اووف

420
00:14:20,740 --> 00:14:22,674
المناوبة الأولى أنتهت

421
00:14:22,708 --> 00:14:24,275
كيف كانت؟ -
لن أكذب -

422
00:14:24,310 --> 00:14:25,443
كانت وحشية جدا

423
00:14:25,478 --> 00:14:26,778
ولكن على الجانب الايجابي، أنا أكره الآن

424
00:14:26,812 --> 00:14:28,179
نوع جديد من الموسيقى بأكمله

425
00:14:28,214 --> 00:14:30,315
حسناً , بويل,روزا,إيمي , إلى الفوق

426
00:14:30,349 --> 00:14:31,349
هيا ,

427
00:14:31,384 --> 00:14:33,718


428
00:14:33,753 --> 00:14:35,253
إيمي ,إيمي ,إيمي

429
00:14:35,287 --> 00:14:36,388
أنتِ لا تريدين أن تكوني حول هولت

430
00:14:36,422 --> 00:14:37,922
بوضعكِ الحالي

431
00:14:37,957 --> 00:14:42,394
قولي مرحباً لأكثر
امرأة واثقة على قيد الحياة

432
00:14:42,428 --> 00:14:43,661
!قاه

433
00:14:43,696 --> 00:14:46,297
شرب الخامس؟

434
00:14:46,332 --> 00:14:49,034
أنت صديقة وفية

435
00:14:49,068 --> 00:14:52,337
وقطعة ساخنة أيضاً

436
00:14:52,371 --> 00:14:53,938
مع السلامة , إيمي اربع شربات

437
00:14:53,973 --> 00:14:56,074
مريضة نفسياً وقذرة

438
00:14:57,109 --> 00:14:59,411
...اسمه

439
00:14:59,445 --> 00:15:01,012
بلير أندروود

440
00:15:01,047 --> 00:15:03,148
الرجل اللذي رأيته في البقالة
كان بلير أندروود

441
00:15:03,182 --> 00:15:05,750
مهلا، راي، حانَ الوقت

442
00:15:05,785 --> 00:15:08,186
لإجل ماذا المحققة سانتياغو؟

443
00:15:08,220 --> 00:15:10,488
لتعطيني ترقية

444
00:15:10,523 --> 00:15:11,890
%وزيادة راتب 40

445
00:15:11,924 --> 00:15:14,659
كنت أحمل هذا
الفريق لمدة عامين

446
00:15:14,694 --> 00:15:17,328
وظهري بدأ يتألم

447
00:15:17,363 --> 00:15:18,530
المعذرة , أيها النقيب

448
00:15:18,564 --> 00:15:19,998
مهلا، ايمي، هل يمكنني التحدث معك لثانية واحدة؟

449
00:15:20,032 --> 00:15:21,766
اه، فعلت ذلك للتو

450
00:15:21,801 --> 00:15:23,568
حرق -
آه، جيد جدا -

451
00:15:23,602 --> 00:15:26,638
لذا, أسمعي, لا أعتقد
ثقة إيمي الزائدة تجدي نفعاً

452
00:15:26,672 --> 00:15:27,872
ربما عليك أن تذهبي إلى الطابق السفلي

453
00:15:27,907 --> 00:15:30,041
مم، ربما ينبغي لي أن أخذ شراب آخر

454
00:15:30,076 --> 00:15:31,609
أستعدي ,أمريكا

455
00:15:31,644 --> 00:15:33,178
....هنا يأتي السادس

456
00:15:33,212 --> 00:15:35,246
أوه ماذا؟ -
...أوكي ذلك -

457
00:15:36,916 --> 00:15:38,950
لماذا سكالي هنا؟

458
00:15:38,984 --> 00:15:40,552
مهلا، أيها النقيب

459
00:15:40,586 --> 00:15:42,554
كم يكلف
بناء السفن الغارقة؟

460
00:15:42,588 --> 00:15:45,724
الجواب : أقل من مايجنيه
الكازينو في العام على ما أمل

461
00:15:45,758 --> 00:15:47,225
ياله من لغز مضحك

462
00:15:47,259 --> 00:15:49,294
مهلا، سكالي، هناك
شطيرة في الغرفة الأخرى

463
00:15:49,328 --> 00:15:50,328
أريد أن أريك إياها

464
00:15:50,363 --> 00:15:52,197
لاأستطيع الرفض -
أوه ذلك كان سهلاً -

465
00:15:52,231 --> 00:15:53,698
ماذا بحق الجحيم , يا رفاق؟

466
00:15:53,733 --> 00:15:56,034
لا يمكنك السماح لسكالي
الذهاب إلى أي مكان يريد

467
00:15:56,068 --> 00:15:58,503
فقدنا تعقب من كان هنا، آسفه

468
00:15:58,537 --> 00:16:01,006
يارفاق , أذا سنوقف
هذا , علينا أن نركز

469
00:16:01,040 --> 00:16:02,507
هل تريد اللعب؟ -
نعم ,أريد اللعب -

470
00:16:02,541 --> 00:16:03,775
انها رباعية. ماذا، هل أنا وحش؟

471
00:16:03,809 --> 00:16:06,044
تيري أنت في مهمة حفلة هولت

472
00:16:06,078 --> 00:16:09,047
يبدو لي أن قيادة المركبات بالكفرات

473
00:16:09,081 --> 00:16:11,549
كقيادة مركبة بأربع كفرات

474
00:16:13,986 --> 00:16:15,587
تكون بحاجة لشيء. الذي يحتاج شيئاً؟

475
00:16:15,621 --> 00:16:17,122
وأعلم أنهم يقولون انها ليست جيداً

476
00:16:17,156 --> 00:16:18,556
أن تمتلك تلفزيون في غرفة النوم

477
00:16:18,591 --> 00:16:20,992
...الذي هو

478
00:16:21,027 --> 00:16:22,127
السبب في أنني لاأريد ذلك

479
00:16:25,931 --> 00:16:27,699
!أنا ملك الرباعيات

480
00:16:29,368 --> 00:16:32,203
أترون، قلت لكم يا رفاق
لا نزال مستمتعين في هذه الإجازة

481
00:16:32,238 --> 00:16:34,506
أنتظر، تيري، أليسَ
من المفترض أن تكون في الطابق العلوي؟

482
00:16:34,540 --> 00:16:37,375
ليس الآن. انه وقت السَكرَة

483
00:16:37,410 --> 00:16:39,144
حسنا، إيمي وهيتشكوك لا يزالون في الطابق العلوي

484
00:16:39,178 --> 00:16:40,145
أعتقد أننا لا نزال بخير

485
00:16:40,179 --> 00:16:43,648
...إيمي الست-شربات

486
00:16:43,683 --> 00:16:46,184
جداً وحيدة

487
00:16:46,218 --> 00:16:48,420
أوه ,لا

488
00:16:48,454 --> 00:16:49,921
إيمي الست-شربات ليست مرحة

489
00:16:49,956 --> 00:16:51,756
أنها فقط حزينة ,اللعنة

490
00:16:51,791 --> 00:16:53,625
رفاق، وهذا أمر سيء حقا

491
00:16:53,659 --> 00:16:54,926
يجب أن أصعد هناك

492
00:16:54,961 --> 00:16:56,161
الأن, إين الجميع؟

493
00:16:56,195 --> 00:16:58,997
ايها المحققين

494
00:16:59,031 --> 00:17:01,700
كنتم تقيمون حفلة بدوني

495
00:17:01,734 --> 00:17:03,868
...نقيب -
لا حاجة للشرح -

496
00:17:07,673 --> 00:17:09,240
هذا سيبدوا مثيرً للجدل

497
00:17:09,275 --> 00:17:11,409
ولكن أعتقد أنها سارت على مايرام

498
00:17:13,270 --> 00:17:15,067
أنا لم أرى النقيب
هولت متضايقاً من قبل

499
00:17:15,101 --> 00:17:17,169
انه يبدو وكأنه كتلة حزينة من الجرانيت

500
00:17:17,204 --> 00:17:18,304
ماذا سنفعل؟

501
00:17:18,338 --> 00:17:20,272
كيف يمكنك رفع معنويات الجرانيت

502
00:17:20,307 --> 00:17:21,807
حسنا، يمكنك إنقاذها

503
00:17:21,841 --> 00:17:23,509
مثل الكثير من الكازينو اللذي تحدثنا عنه

504
00:17:23,543 --> 00:17:25,544
على محمل الجد، توقف -
أشعر بالفظاعة -

505
00:17:25,579 --> 00:17:28,347
لست عميق بما فيه الكفاية لإصلاح هذه

506
00:17:28,381 --> 00:17:31,350
...تيري المأجز

507
00:17:31,384 --> 00:17:33,185
ميت

508
00:17:33,220 --> 00:17:34,520
سأتحدث مع النقيب هولت

509
00:17:34,554 --> 00:17:36,021
لا ,لاتفعل ذلك

510
00:17:36,056 --> 00:17:37,156
أنا أحضرته هنا

511
00:17:37,190 --> 00:17:38,691
يجب أن أتحدث معه

512
00:17:38,725 --> 00:17:40,459
حسناً -
ماذا؟ -

513
00:17:40,493 --> 00:17:41,927
حقاً أعتقدت أنك
ستواجهني بسبب ذلك

514
00:17:41,962 --> 00:17:43,262
ومن ثم سيكون لدينا
ذهابا وإيابا كاملاً

515
00:17:43,296 --> 00:17:45,397
وفي نهاية المطاف ستقول،
جيك، أنا أحترمك"

516
00:17:45,432 --> 00:17:46,632
"ولكن يجب أن أقوم بذلك

517
00:17:46,766 --> 00:17:48,167
لا، اشعر بعدم الارتياح

518
00:17:48,201 --> 00:17:49,435
أتمنى كثيراً أن تقوم بذلك

519
00:17:49,469 --> 00:17:51,437
حسناً ,حسناً

520
00:17:51,471 --> 00:17:53,472
ها أنا أذهب

521
00:17:55,475 --> 00:17:57,743
أنت تمشي في المكان -
حسناً -

522
00:17:57,867 --> 00:17:59,635
مهلاً , أنا بحاجة لكتابة رد لماركوس سريعاً

523
00:17:59,669 --> 00:18:01,136
هو مستغرب بالفعل
حول كم من الوقت يستغرق مني

524
00:18:01,171 --> 00:18:02,504
لمراسلته مرة أخرى

525
00:18:02,539 --> 00:18:05,307
اسمعي، روزا، لا يوجد شيء
أريد القيام به إلى حد ما في حياتي

526
00:18:05,341 --> 00:18:07,409
,غير كتابة نص مثير لصديقك

527
00:18:07,444 --> 00:18:09,211
ولكن أعتقد أن هذا الشيء
يجب القيام به بنفسك

528
00:18:09,245 --> 00:18:10,612
لماذا؟

529
00:18:10,647 --> 00:18:11,947
كنت جيد في كونك سامج ، وأنا لا

530
00:18:11,981 --> 00:18:13,415
نعم -
أسمع , أنا أحبه -

531
00:18:13,450 --> 00:18:14,583
أنا حقاً أحبه

532
00:18:14,617 --> 00:18:15,918
أنا لا أريد أن أفسد هذا الهراء

533
00:18:15,952 --> 00:18:17,319
وهذا ما ينبغي أن تقوليه

534
00:18:17,353 --> 00:18:19,922
فقط خذي تلك الجملة,
"وأمسحي الكلمة "هراء

535
00:18:19,956 --> 00:18:21,890
وثم إرسليها

536
00:18:24,494 --> 00:18:25,694
نعم, نعم, نعم

537
00:18:25,729 --> 00:18:26,862
أرسلتها

538
00:18:26,896 --> 00:18:28,097
لم يرد علي , بالتالي لم تعجبه

539
00:18:28,131 --> 00:18:29,898
لا ,أنتظري ,أنظري

540
00:18:29,933 --> 00:18:33,268
"أوكي ,أوكي "نقطة نقطة نقطة

541
00:18:33,303 --> 00:18:34,336
هذا يحدث حقاً

542
00:18:34,370 --> 00:18:36,238
انها صورة عاري الصدر

543
00:18:36,272 --> 00:18:39,375
!لقد فعلناها. ولقد فعلناها

544
00:18:39,409 --> 00:18:40,609
شكرا, بويل

545
00:18:40,643 --> 00:18:42,611
حسناً ,سأغادر ,لاتتبعني

546
00:18:42,645 --> 00:18:43,712
أشياء على وشك الأنفعال

547
00:18:43,747 --> 00:18:44,947
منطقي

548
00:18:46,883 --> 00:18:48,117
إيمي

549
00:18:48,151 --> 00:18:50,052
جينا

550
00:18:50,086 --> 00:18:52,388
يجب أن ترين المشعررة

551
00:18:52,422 --> 00:18:53,922


552
00:18:53,957 --> 00:18:56,959


553
00:18:56,993 --> 00:18:59,962
هل يمكنك حمل عيني
حتى الأشياء تتوقف عن الدوران؟

554
00:18:59,996 --> 00:19:01,096
حسناً , دعيني أجلسك

555
00:19:01,131 --> 00:19:02,331
هناك , بكل عناية

556
00:19:02,365 --> 00:19:04,733
هناك ... أوه، ها نحن هنا

557
00:19:04,768 --> 00:19:06,602
الآن إشربي هذا كأس الماء بالكامل

558
00:19:06,836 --> 00:19:09,571
أنتِ تعتنين بي

559
00:19:09,606 --> 00:19:11,440
مجرد سبب بأني أعلم أنكِ لن تذكري ذلك

560
00:19:11,474 --> 00:19:14,610
أمم-مم , لا

561
00:19:14,644 --> 00:19:15,811
أنتِ معجبة بي

562
00:19:15,845 --> 00:19:19,048
إيمي الست-شربات صديقتك

563
00:19:21,384 --> 00:19:24,453
و ... وانها ستكون
مريضة جداً الآن

564
00:19:24,487 --> 00:19:25,487
أوكي

565
00:19:29,192 --> 00:19:31,060
سمعت انك كنت هنا

566
00:19:31,094 --> 00:19:32,461
حقا أكره تلك المضخات، هاه؟

567
00:19:32,495 --> 00:19:34,663
أنا لست طفلا. أنا
لا أحتاج إلى الفقاعات

568
00:19:37,534 --> 00:19:38,734
لذا استمع

569
00:19:38,768 --> 00:19:40,669
قبل أن تقول أي شيء
أريد قول أنا آسف

570
00:19:40,704 --> 00:19:42,471
أنت آسف؟

571
00:19:42,505 --> 00:19:44,807
واو ,لا أصدق بأني
تقريباً جعلت تيري يقوم بذلك

572
00:19:44,841 --> 00:19:46,075
قبلت الأعتذار

573
00:19:46,109 --> 00:19:47,309
كنت حريص جداً للتعويض

574
00:19:47,343 --> 00:19:49,011
لجميع الأوقات المرحة التي فوتها

575
00:19:49,045 --> 00:19:51,513
لقد نسيت أن هذه العطلة هي
حقاً للمحققين

576
00:19:51,548 --> 00:19:54,450
و واحدة من الأشياء التي كنتم
تسعون إليها الهروب من

577
00:19:54,484 --> 00:19:55,718
مديركم

578
00:19:55,752 --> 00:19:59,254
نعم، أعني، لا شيء
ضدك كشخص

579
00:19:59,289 --> 00:20:00,522
الجميع يحبك

580
00:20:00,557 --> 00:20:02,291
ولكن أنت مديرنا

581
00:20:02,325 --> 00:20:04,593
وعادة نسكر جداً

582
00:20:04,627 --> 00:20:06,862
ونتصرف مثل المجانين الحمقى
ونلعب ألعاب غبية

583
00:20:06,896 --> 00:20:08,797
ونسخر من المدير

584
00:20:08,832 --> 00:20:11,967
والذي من الصعب عندما يكون المدير متواجد

585
00:20:12,001 --> 00:20:13,068
نعم

586
00:20:15,472 --> 00:20:17,005
لكنه ليس مستحيلاً

587
00:20:17,040 --> 00:20:19,608
أعتقد بدلا من أن نرتفع إلى مستواك

588
00:20:19,642 --> 00:20:22,478
انه ربما الوقت لك
أن تنزل لمستوانا

589
00:20:29,552 --> 00:20:33,055
وهذه هي مجرد البداية

590
00:20:33,089 --> 00:20:36,091
أسمي اللعبة بـ" راي الحقيقي أو راي الوهمي"؟

591
00:20:36,126 --> 00:20:38,394
وينضم إلينا
المتسابق المميز جداً

592
00:20:38,428 --> 00:20:40,028
النقيب راي هولت بنفسه

593
00:20:43,433 --> 00:20:45,501
حسنا، وهنا كيفية عمل اللعبة

594
00:20:45,535 --> 00:20:46,602
سأقول عبارة

595
00:20:46,636 --> 00:20:47,870
تخبرونني أذا أنا أنشئتها

596
00:20:47,904 --> 00:20:49,671
أو اذا أنها شيء لكابتن هولت

597
00:20:49,706 --> 00:20:52,841
قَالَهُ فعلاً في واقع الحياة
إلى إنسان حقيقي

598
00:20:52,876 --> 00:20:54,343
فهمت المنطق من هذه اللعبة

599
00:20:54,377 --> 00:20:56,879
:جيد , العبارة الأولى

600
00:20:56,913 --> 00:20:59,281
إن الجدوى من إضاءة الشموع"

601
00:20:59,315 --> 00:21:00,816
فقط لنفخها فوراً

602
00:21:00,850 --> 00:21:04,186
هو فقط أحد الأسباب أجد
حفلات أعياد الميلاد للأطفال

603
00:21:04,220 --> 00:21:05,487
"غير عملية

604
00:21:05,522 --> 00:21:06,488
هولت -
هذا هو هولت -

605
00:21:06,523 --> 00:21:07,489
امم , مزيفة

606
00:21:07,524 --> 00:21:08,824
أقول مزيفة أيضاً

607
00:21:08,858 --> 00:21:10,426
لاأتذكر قولها
لذلك يجب أن تكون زائفة

608
00:21:10,460 --> 00:21:11,427
!وكانت حقيقية

609
00:21:11,461 --> 00:21:12,494
!أوه

610
00:21:12,529 --> 00:21:14,797
لأطفال تيري في حفلة عيد ميلادهم

611
00:21:14,831 --> 00:21:15,898
أوه، أتذكر الآن

612
00:21:15,932 --> 00:21:17,132
أوه ,قم بوحدة أخرى

613
00:21:17,167 --> 00:21:18,634
:حسناً , العبارة الثانية

614
00:21:18,668 --> 00:21:21,937
أي أبتسامة التي تستمر لفترة أطول"
من ثانية ونصف

615
00:21:21,971 --> 00:21:24,506
"هي حيلة لرجل مخادع

616
00:21:24,541 --> 00:21:26,241
هذه مزيفة , مزيفة

617
00:21:26,276 --> 00:21:27,609
قلتها

618
00:21:27,644 --> 00:21:29,078
!وكنت أعني ذلك

619
00:21:29,112 --> 00:21:30,458
!أوه

620
00:21:30,558 --> 00:21:34,550
<font color=#00FF00>Mr.A : تمت الترجمة بواسطة  </font>
<font color=#0080FF>Twitter</font> <font color=#FF8000>: @MDX619</font>

621
00:21:34,551 --> 00:21:36,375
<font color=#00FF00>Mr.A : تمت الترجمة بواسطة  </font>
<font color=#0080FF>Twitter</font> <font color=#FF8000>: @MDX619</font>

