﻿1
00:00:02,250 --> 00:00:05,719
هاو,هو,هو عيد ميلاد سعيد

2
00:00:05,720 --> 00:00:07,921
شكرا لك

3
00:00:07,922 --> 00:00:10,724
الشياطين لن يجوعوا الليلة

4
00:00:10,725 --> 00:00:12,325
أي علامة على الهدف؟
<i>روزا) لاشيء)</i>

5
00:00:12,360 --> 00:00:13,760
هل أنت متأكد
بأنه سيظهر ؟

6
00:00:13,761 --> 00:00:15,328
جيك) المخبر الجنائي قال انه مشى)
في هذا الطريق بالضبط

7
00:00:15,329 --> 00:00:16,596
في الثلاث الأيام الأخيرة

8
00:00:16,631 --> 00:00:18,698
حسنا, ولكن خلال 10 دقائق
سنلغي العملية

9
00:00:18,699 --> 00:00:20,467
لا بد لي من العودة
الى نشوة فريق المهمات

10
00:00:20,468 --> 00:00:22,068
علينا ألقاء القبض
على تاجر قهقهة الخنزير(مخدر) قريباً

11
00:00:22,069 --> 00:00:23,036
أو أنهم سيوقفوننا

12
00:00:23,070 --> 00:00:26,072
(هو، هو، هو، وزجاجة من الروم(مشروب كحولي وأسم لأغنية أيضاً

13
00:00:26,073 --> 00:00:27,240
!الهدايا

14
00:00:27,241 --> 00:00:28,608
(روزا)
(أنت سيء في تقمص شخصية سانتا(بابا نويل

15
00:00:28,643 --> 00:00:31,344
(جيك, سحقا ,الساعة 9:00 (اتجاه اليسار

16
00:00:31,345 --> 00:00:34,281
<i> جيك)اللص بونتياك)
ويعرف أيضا بـ دوغ جودي</i>

17
00:00:34,315 --> 00:00:37,584
حسناً ,سانتا ,أبقى هادئاً
كما تدربنا

18
00:00:37,585 --> 00:00:41,321
عيد جودي,
السيد دوغ جودي سعيد

19
00:00:41,322 --> 00:00:42,889
اللعنة
بيرالتا؟

20
00:00:42,924 --> 00:00:44,057
!لا

21
00:00:44,091 --> 00:00:45,091
!هجوم حلقة البصل

22
00:00:45,126 --> 00:00:47,894
!آه! دهنية

23
00:00:47,895 --> 00:00:49,629
!شرطة نيويورك
!توقف في مكانك

24
00:00:49,630 --> 00:00:52,065
هيا، ياسانتا
لماذا أنت سمين؟

25
00:01:00,441 --> 00:01:01,808
شرطة نيويورك
أفسحوا الطريق

26
00:01:01,843 --> 00:01:03,910
أين أنت؟

27
00:01:03,911 --> 00:01:06,079
!أه
!اه! أمسكت بك

28
00:01:13,788 --> 00:01:16,323
!دوغ جودي، أنت رهن الأعتقال

29
00:01:16,357 --> 00:01:17,357
!ارفع يديك

30
00:01:17,358 --> 00:01:19,893
أهلا ,روزا
ميلاد سعيد

31
00:01:19,927 --> 00:01:21,228
أصمت

32
00:01:21,229 --> 00:01:22,562
<i>جيك) انظروا جيدا، يأاطفال)</i>

33
00:01:22,597 --> 00:01:25,632
هذا ما يحصل
عندما تصبحون مشاغبين

34
00:01:25,931 --> 00:01:31,335
تمت الترجمة بواسطة <font color="#00ff00">Mr.A </font>
<font color="#ffff00">Twitter : @MDX619</font>

35
00:01:32,770 --> 00:01:41,501
<font face="Andalus" color="#1289c2">تـعديــل الــتوقيت</font>
<font color="#d2eefb"><font face="Lucida Calligraphy">Suliman.k</font> > <font face="Andalus">قــاســم</font> <</font>

36
00:01:45,686 --> 00:01:47,521
هولت) أنتباه للجميع)

37
00:01:47,522 --> 00:01:49,122
<i>العطلات للعديد من الثقافات
مقاربة</i>

38
00:01:49,156 --> 00:01:51,458
!هذا حقاً وقت ممتع

39
00:01:51,459 --> 00:01:53,560
أنضموا الي
لحفلة شتوية

40
00:01:53,561 --> 00:01:55,629
في الشاو بار هذا الجمعة
من 7:00 إلى 9:00

41
00:01:55,630 --> 00:01:56,629
أي اسئلة؟

42
00:01:56,631 --> 00:01:57,664
صباحاً او مساءً؟

43
00:01:57,665 --> 00:01:59,299
سأدعك
تكتشف ذلك

44
00:01:59,300 --> 00:02:03,370
أيضا، أود أن أكرر
سياستي في الهداية : غير مسموحة

45
00:02:03,404 --> 00:02:04,838
أستمتعوا بهذا الموسم السعيد

46
00:02:04,872 --> 00:02:08,441
خيرة الأشخاص في مركز 9-9
أقدم لكم

47
00:02:08,476 --> 00:02:10,610
سابع عجائب العالم

48
00:02:10,611 --> 00:02:14,848
دوغ جودي,وأيضا يعرف بـاللص
بونتياك

49
00:02:16,384 --> 00:02:17,651
!حسناً

50
00:02:17,685 --> 00:02:20,120
واو, أنتم يارفاق
أشكركم جدا

51
00:02:20,154 --> 00:02:21,254
حسناً , هذا يكفي , جودي

52
00:02:21,255 --> 00:02:23,256
هذي لحظتي
أنت غير مسموح لك بالأستمتاع فيها

53
00:02:23,257 --> 00:02:24,791
لا يسعني ذلك
أنا فخور بك

54
00:02:24,826 --> 00:02:26,126
أنت بالنسبة لي كاالأبن

55
00:02:26,127 --> 00:02:27,627
أبيض , وأبن مقرمش

56
00:02:27,662 --> 00:02:29,362
وكيف هذا سينفع
هل أنا متبني؟

57
00:02:29,397 --> 00:02:31,798
لا، أمك
فقط شاحبة الوجه حقا

58
00:02:31,799 --> 00:02:32,799
غير مرئية تقريبا

59
00:02:32,800 --> 00:02:34,134
أوكي

60
00:02:34,135 --> 00:02:35,635
على أي حال، انه من العار
يجب علي تخريب الأحتفال

61
00:02:35,636 --> 00:02:37,571
عن طريق عقد صفقة
والخروج من هنا

62
00:02:37,572 --> 00:02:38,772
!أبدا
أليس كذلك؟

63
00:02:38,773 --> 00:02:43,076
أنا فقط أقول، وأعرف الكثير
من المجرمين الحقيقيين من المستوى العالي

64
00:02:43,110 --> 00:02:46,146
يجعلني
ثرثاراً من المرغوب فيه جدا

65
00:02:46,180 --> 00:02:48,048
نحن أبدا لن نعقد
أتفاقا معك

66
00:02:48,049 --> 00:02:49,482
ليس بعد اخفاقك لنا
العام الماضي

67
00:02:49,483 --> 00:02:52,452
انت لا تريد أي معلومات عن
عصابة السطو المحلية، ربما؟

68
00:02:52,486 --> 00:02:53,486
ليست جيدة بما فيه الكفاية

69
00:02:53,487 --> 00:02:54,621
!ادلاء بشهادته، كابتن

70
00:02:54,622 --> 00:02:55,789
مارأيك عن شخص
يزور بطاقات الأئتمانية؟

71
00:02:55,823 --> 00:02:57,224
لا
<i>جيك) هل ترى ذلك؟ جودي)</i>

72
00:02:57,258 --> 00:02:59,559
لايهم ماتقوله
!ستذهب للسجن

73
00:02:59,594 --> 00:03:00,961
ماذا عن المخدرات؟

74
00:03:00,962 --> 00:03:04,764
هل سمعتم جميعا عن قهقهة الخنازير؟

75
00:03:04,765 --> 00:03:05,765
ماذا تعرف؟

76
00:03:05,766 --> 00:03:06,933
نحن مستمعيين

77
00:03:06,934 --> 00:03:07,968
لا, لا, لا, لا, لا
نحن غير مستمعيين

78
00:03:07,969 --> 00:03:08,969
لانستطيع سماعه

79
00:03:08,970 --> 00:03:12,272
الجميع أطلقوا أسلحتكم في الهواء

80
00:03:12,273 --> 00:03:14,541
جينا، أنت بحاجة لرؤية هذا.

81
00:03:14,575 --> 00:03:15,809
اوه , تشارلز لاأستطيع أخذها

82
00:03:15,810 --> 00:03:17,711
من الواضح انها ليست نقداً
وليس لدي الوقت

83
00:03:17,712 --> 00:03:19,613
في حياتي لإرجاع الأشياء

84
00:03:19,647 --> 00:03:21,281
وجدتها عند أبي
ليلة أمس

85
00:03:21,282 --> 00:03:22,449
انها مرسله من عنده الى والدتك

86
00:03:22,483 --> 00:03:23,483
!لا

87
00:03:23,518 --> 00:03:24,518
!نعم

88
00:03:24,519 --> 00:03:25,719
بويل , هذا سيء

89
00:03:25,753 --> 00:03:28,188
ظننت أن والدينا
لديهم علاقة مؤقتة

90
00:03:28,189 --> 00:03:30,357
ولكن الهدايا مثل
قاعدة كبار السن الثالثة

91
00:03:30,391 --> 00:03:31,758
لا, أنها فرك القدمين
معاً

92
00:03:31,792 --> 00:03:32,792
ماذا؟

93
00:03:32,793 --> 00:03:33,793
لكن هذا قريب جدا

94
00:03:33,794 --> 00:03:36,696
جينا, يمكن أنهم
بدأوو بجدية

95
00:03:36,697 --> 00:03:37,898
!اهع

96
00:03:37,899 --> 00:03:40,133
لاتجرو على قول هذا

97
00:03:40,134 --> 00:03:42,936
هل تعرف كيف كمية القرف
المتشابكة بحياتنا ستكون

98
00:03:42,937 --> 00:03:45,038
لو والدينا
أصبحوا على علاقة حقيقة

99
00:03:45,039 --> 00:03:46,540
!نعم
هل تعتقدي بأني اريدك

100
00:03:46,541 --> 00:03:49,309
ووالدتك تصارخون
في غداء الأولاد بويل بالفول

101
00:03:49,310 --> 00:03:50,343
هذا وقتنا الشخصي

102
00:03:50,344 --> 00:03:52,379
!اهع
نحن بحاجة إلى معرفة

103
00:03:52,380 --> 00:03:55,815
ماهو في هذا المغلف
الفظيع , لنحدد

104
00:03:55,816 --> 00:03:57,417
ما موقهم في
هذه العلاقة

105
00:03:58,519 --> 00:03:59,986
ماذا لو أنها كتاب رومنسي

106
00:03:59,987 --> 00:04:02,689
أو ,انها صورة
لأثنينهما في أطار؟

107
00:04:02,690 --> 00:04:04,724
أو لبجامتهم؟

108
00:04:04,759 --> 00:04:06,560
من النوع الذي يذوب
في فمك

109
00:04:06,594 --> 00:04:10,197
اوء , لا
لا , تشارلز

110
00:04:11,632 --> 00:04:13,133
لذا فهذا
مكان اللاصقات المختفية

111
00:04:13,167 --> 00:04:16,136
يجب ان أعلق هذه الصور
لرسمات بناتي

112
00:04:16,137 --> 00:04:17,837
وأنا أحتاج البعض
لأني قطعت يدي

113
00:04:17,872 --> 00:04:18,872
!هيتشاك

114
00:04:18,873 --> 00:04:20,173
أذهب للمستشفى

115
00:04:20,208 --> 00:04:21,608
وأعطي 100$ لطبيب

116
00:04:21,609 --> 00:04:23,476
ليعطيني اللاصق نفسه بالضبط؟

117
00:04:23,477 --> 00:04:24,911
لا اعتقد هذا

118
00:04:24,912 --> 00:04:27,380
!واو
ما كلُ هذا؟

119
00:04:27,381 --> 00:04:29,316
أنا أصنع هدية عيد الميلاد
للكابتن هولت

120
00:04:29,317 --> 00:04:30,784
أعرف , أعرف

121
00:04:30,785 --> 00:04:34,988
"لديه سياسة "لاهدايا
الصارمة , ولكن وجدت ثغرة

122
00:04:34,989 --> 00:04:36,490
مثل ثغرتكِ العام الماضي؟

123
00:04:36,491 --> 00:04:39,693
لذلك كنت سأرمي
هذه العلامة التجارية الجديدة مضرب التنس الاسكواش

124
00:04:39,694 --> 00:04:42,395
ولكن بعد ذلك فكرت : "مهلا
"ربما الكابتن يمكن أن يستخدمها

125
00:04:42,396 --> 00:04:43,396
لاأريد قمامتكِ

126
00:04:43,397 --> 00:04:44,431
لا, أنها
هدية غالية جداً

127
00:04:44,465 --> 00:04:47,934
آها، وأكدت الشكوك

128
00:04:47,935 --> 00:04:50,103
سألت الكابتن
ما تصنيفه على أنها هدية،

129
00:04:50,104 --> 00:04:52,572
وقال
أي شي أنفق عليه النقود

130
00:04:52,573 --> 00:04:55,942
ثم أدركتُ
أن وقتي لايساوي شيءً

131
00:04:55,977 --> 00:04:59,045
يبدو وكأنه كنت تتفاخرين،
ولكن هذا مجرد بياناً حزيناً

132
00:04:59,080 --> 00:05:01,414
أنا أصنع القصاصات
من أبرز المهنية

133
00:05:01,415 --> 00:05:04,451
قصاصات الصحف،
تقارير الشرطة وصور

134
00:05:04,485 --> 00:05:09,389
تتضمن جميع لحظاته في
Z مهنته , من راي الى

135
00:05:09,423 --> 00:05:11,024
هذه فكرة سيئة للغاية

136
00:05:11,025 --> 00:05:13,627
أعرف، وأنا لست سعيدا
مع العنوان أيضاً،

137
00:05:13,628 --> 00:05:15,662
ولكن خطتي هي
"أستمري بذلك"

138
00:05:15,663 --> 00:05:17,597
ولكن ذلك يجعله
يبدو انه مريض

139
00:05:17,632 --> 00:05:21,001
حسناً، قبل أن نعقد
صفقة مع هذا الوحش الشرير

140
00:05:21,002 --> 00:05:22,702
هل يمكنني السؤال عن شيء؟

141
00:05:22,703 --> 00:05:24,604
هل قهقه خنزير
حقا مهمة؟

142
00:05:24,639 --> 00:05:27,908
وظيفتي، وظيفة روزا، ومصير
هذه المخفر بأكمله

143
00:05:27,909 --> 00:05:30,076
وكلها تعتمد على نتائج
فريق المهمات هذا

144
00:05:30,111 --> 00:05:31,444
حسنا, حسنا

145
00:05:31,445 --> 00:05:32,779
دياز، ما هو وضعنا
الآن؟

146
00:05:32,780 --> 00:05:33,747
<i>لقد اخترنا
مجموعة من التجار</i>

147
00:05:33,781 --> 00:05:35,715
ولكن هدفنا الرئيسي
"هو "تيتو رويز

148
00:05:35,716 --> 00:05:36,950
ونحن نعتقد انه يدير
العملية بالكامل

149
00:05:36,951 --> 00:05:38,685
إلا أننا لا نستطيع اثبات ذلك
لانه لا احد من قومه

150
00:05:38,686 --> 00:05:39,685
<i>سيقلب عليه</i>

151
00:05:39,687 --> 00:05:42,155
لأنه قطع
بضعة خشوم

152
00:05:42,156 --> 00:05:43,290
أطفال

153
00:05:43,291 --> 00:05:44,991
أقول الطريقة الوحيدة التي نتخذها
لنعقد صفقة مع دوغ جودي

154
00:05:45,026 --> 00:05:47,594
هو ما اذا كان يمكنه أن يعطينا
الرجل الكبير، تيتو رويز

155
00:05:47,628 --> 00:05:49,062
أستطيع أن أعطيكم تيتو رويز

156
00:05:49,096 --> 00:05:50,430
اوه, من جدك ياجودي

157
00:05:50,464 --> 00:05:52,098
أقصد . كيف نعرف
بأن هذه حقيقة؟

158
00:05:52,133 --> 00:05:53,400
!هذا الرجل هو بائع متجول

159
00:05:53,401 --> 00:05:55,068
هو شخصٌ كاذب

160
00:05:55,069 --> 00:05:56,069
بيرالتا لديه وجهة نظر

161
00:05:56,103 --> 00:05:57,637
لقد كنت كاذباً
لنا من قبل

162
00:05:57,672 --> 00:05:59,773
شكرا لك
أعطني بعض التفاصيل

163
00:05:59,807 --> 00:06:01,675
رويز وأنا
(كنا في أتيكا في التسعينات(أقليم يوناني

164
00:06:01,709 --> 00:06:02,876
هو راسلني الأسبوع الماضي

165
00:06:02,910 --> 00:06:05,111
محتاج الى بعض السيارات لتوصيل منتجه

166
00:06:05,112 --> 00:06:08,849
قلت له لا
لأن المخدرات غباء

167
00:06:08,850 --> 00:06:10,350
ماعدا الحشيش وحبوب الجنس

168
00:06:10,351 --> 00:06:12,385
الرجل لديه احتياجاته

169
00:06:12,420 --> 00:06:17,057
? روزا,روزا,روزا,روزا ?

170
00:06:17,058 --> 00:06:19,759
? لاأستطيع التفكير في أسمكِ الأخير ,حبيبتي ?

171
00:06:19,794 --> 00:06:21,895
!كفاية دندنة

172
00:06:21,896 --> 00:06:23,797
هل يمكنك تنسيق مقابله وجه-لوجه
مع رويز؟

173
00:06:23,831 --> 00:06:26,500
نعم، ولكن يجب أن تعطيني
صفر من وقت السجن

174
00:06:26,501 --> 00:06:27,467
لا, هذا لن يحصل

175
00:06:27,502 --> 00:06:29,102
ها-ها؟
جودي الغبي

176
00:06:29,136 --> 00:06:31,571
النائب العام، ومع ذلك، سوف يقدم
عليك حكم مخفف

177
00:06:31,572 --> 00:06:33,039
بمقابل أعتقال رويز

178
00:06:33,040 --> 00:06:34,608
5سنوات بدل 20

179
00:06:34,642 --> 00:06:37,377
أوه، هذا صعب
لكن عادل

180
00:06:37,378 --> 00:06:39,646
أستطيع أن أرى لماذا لديك مثل
أغراض-الأب المكثفة معه

181
00:06:39,647 --> 00:06:41,481
نعم
الشخص بدون أب

182
00:06:41,482 --> 00:06:42,782
هو الشخص مع مشاكل الأب

183
00:06:42,783 --> 00:06:44,317
اشرح هذا المنطق

184
00:06:44,318 --> 00:06:46,520
طالما سأذهب للسجن
أريد أن استمتع بوقتي المتبقي

185
00:06:46,521 --> 00:06:48,321
في الخارج

186
00:06:48,322 --> 00:06:50,991
ضعني في فندق خمس نجوم
مثل الرويس

187
00:06:50,992 --> 00:06:52,793
خدمة الغرف غير محدودة
وامتيازات البار الصغير

188
00:06:52,827 --> 00:06:55,395
فندق ثلاث نجوم
مثل البروكلينيين

189
00:06:55,396 --> 00:06:57,464
60دولار لبدل الوجبة يوميا
لابارات صغيرة

190
00:06:57,498 --> 00:06:59,833
<i>(فندق اربع نجوم مثل سكان أونيدا(مدينة بنيويورك</i>

191
00:06:59,867 --> 00:07:02,469
200دولار للأكل
لابارات صغيرة أو كحول

192
00:07:02,470 --> 00:07:04,771
ولكني أصبح  مجنونً
على الحلوى والمكسرات

193
00:07:04,805 --> 00:07:05,805
موافق

194
00:07:05,806 --> 00:07:07,974
او
أوه، آخر شيء

195
00:07:07,975 --> 00:07:10,744
دياز يجب أن تكون لطيفة معي

196
00:07:10,745 --> 00:07:13,580
أريدها أن تناديني السكر الكبير

197
00:07:13,614 --> 00:07:14,714
ها, خطأ فادحا، ياصاحبي

198
00:07:14,715 --> 00:07:16,016
وأنها لن توافق ابداً على ذلك

199
00:07:16,017 --> 00:07:18,552
لا, أنا موافقة
دعنا نفعلها، أيها السكر الكبير

200
00:07:18,553 --> 00:07:19,619
أه!

201
00:07:19,620 --> 00:07:20,787
<i>جيك) ماذا؟ حسنا ,حسنا)</i>

202
00:07:20,788 --> 00:07:22,589
أذا الأمور ستفشل,
أريد أن أكون في القضية,

203
00:07:22,590 --> 00:07:24,424
وتركيزي الوحيد هو دوغ جودي

204
00:07:24,425 --> 00:07:26,326
هو لن يغادر أنظاري أبداً

205
00:07:26,327 --> 00:07:28,328
!أحبها
عصابة بونتياك وجايك

206
00:07:28,329 --> 00:07:30,564
!تركب مرة أخرى PB & J

207
00:07:30,565 --> 00:07:34,534
? جمع شملَهم
وشعوره جيد جداً ?

208
00:07:34,569 --> 00:07:36,169
انه دويتو
أدخل في الأغنية

209
00:07:36,170 --> 00:07:39,606
? جمع شملَهم
بسبب أدراكنا ?

210
00:07:39,607 --> 00:07:41,007
!لا! لا

211
00:07:43,150 --> 00:07:44,751
حسناً, أيها السكر الكبير

212
00:07:44,752 --> 00:07:47,153
غرفة في فندق من فئة أربع نجوم، أنت سعيد؟

213
00:07:47,154 --> 00:07:49,356
أوكي ,أوكي

214
00:07:49,390 --> 00:07:52,225
حسنا، تلفزيون بشاشة مسطحة

215
00:07:52,226 --> 00:07:53,593
(سرير بحجم ملكي(كبير

216
00:07:53,628 --> 00:07:55,528
المعلاقة يمكنك أخذها
خارج الشماعة؟

217
00:07:55,529 --> 00:07:58,431
هذا هو ما الأمر
هذا المكان جميل

218
00:07:58,432 --> 00:08:00,000
علينا أن نستقر هنا
روزا

219
00:08:00,001 --> 00:08:01,935
الأن أذا أعذرتموني جميعاً الأن
أنا ذاهب للاستحمام

220
00:08:01,969 --> 00:08:04,037
أشعر بالقرف

221
00:08:04,071 --> 00:08:06,272
!توقف
!لست بتلك السرعة

222
00:08:06,273 --> 00:08:08,174
ماذا؟

223
00:08:08,175 --> 00:08:09,175
همسات] دعينا نتواعد]

224
00:08:09,176 --> 00:08:11,011
همسات] ليس الأن]

225
00:08:11,012 --> 00:08:13,146
حسناً ,لاتوجد نوافذ
يمكنكم الدخول

226
00:08:13,180 --> 00:08:15,515
لكن اترك الباب مفتوحا
وأنا سأتعامل مع هذا الشيء

227
00:08:15,549 --> 00:08:16,783
ما في العالم من شأنه أن افعل
مع ذلك الشيء؟

228
00:08:16,784 --> 00:08:18,585
توجهها نحو وجهي
حتى كرة عيوني تجف

229
00:08:18,586 --> 00:08:19,986
وأنا أفقد حاسة البصر

230
00:08:19,987 --> 00:08:21,721
ثم تشقها في فمي
حتى لا أستطيع أن أصرخ طلبا للمساعدة

231
00:08:21,722 --> 00:08:24,124
وأخيراً تهرب من مقدمة
الباب وتختفي للأبد

232
00:08:24,158 --> 00:08:26,192
لااا,كنت سأستعملها
لتجفيف هيكلي السفلي لاحقاً

233
00:08:26,227 --> 00:08:27,994
اهع
هل يمكنك الأسترخاء , حسناً

234
00:08:27,995 --> 00:08:29,329
توقف من كونك مرعوباً

235
00:08:29,363 --> 00:08:30,597
أنني ألعب الكرة

236
00:08:30,598 --> 00:08:32,265
أنك بأمان

237
00:08:32,266 --> 00:08:34,868
......أذا أعذرتموني

238
00:08:34,869 --> 00:08:36,236
حسنا، لا يمكننا أن نكون
حذرين جداً

239
00:08:36,237 --> 00:08:37,404
دعينا نذهب للخطة
!مرة ثانية

240
00:08:37,405 --> 00:08:39,139
دوغ جودي راسَلَ رويز
لاقامة لقاء

241
00:08:39,140 --> 00:08:41,041
كل منا يملك أسلاك مخفية،
ونقوم بتسجيل رويز

242
00:08:41,042 --> 00:08:42,842
متحدثاً عن قهقهة الخنزير
ثم سنطرحه

243
00:08:42,843 --> 00:08:44,411
<i>فريق تاك على نداء
.....للدعم</i>

244
00:08:44,412 --> 00:08:46,246
ماذا تفعل؟
تبدو وكأنك منحرف

245
00:08:46,247 --> 00:08:47,514
أضع جهاز تعقب
في حذائه

246
00:08:47,515 --> 00:08:49,416
هو لن يهرب بعيداً
!مني مرة ثانية

247
00:08:49,417 --> 00:08:50,984
حتى لو كان ذلك يعني
وضع يدي المفضلة

248
00:08:50,985 --> 00:08:52,886
داخل حذائه النتن الفاسد

249
00:08:52,887 --> 00:08:53,887
أوكي

250
00:08:53,888 --> 00:08:56,323
<i>!هوو_هوو
هل رأيت القائمة؟</i>

251
00:08:56,357 --> 00:08:58,992
سرطان البحر التيرميدور
خبز ألاسكا

252
00:08:59,026 --> 00:09:01,194
أنه شي خيالي
أنها حتى لاتبدوا كالأطعمة

253
00:09:01,195 --> 00:09:02,996
هنا، هيا
أطلب شيء ما

254
00:09:03,030 --> 00:09:04,264
أطلبها ,أطلبها
!أطلبها

255
00:09:04,298 --> 00:09:05,732
لا ,شكراً
أنا أقوم بالواجب

256
00:09:05,766 --> 00:09:07,067
هيا ,بيرالتا

257
00:09:07,068 --> 00:09:09,536
هل ستدع المجرم
يحصل على كل الفلة؟

258
00:09:09,537 --> 00:09:11,204
حسناً ,تمام

259
00:09:11,205 --> 00:09:15,875
سأخذ واحد سرطان بحر التيرميدوري
وزيادة تيرميدور على الجنب

260
00:09:15,876 --> 00:09:17,310
ليس لدي أي فكرة
عن ما أطلبه

261
00:09:17,311 --> 00:09:19,546
ولا أنا أيضاً
نحن مثل طهي ماجلان حول العالم

262
00:09:19,580 --> 00:09:21,214
هل تعرف كيف نأخذ هذا
إلى مستوى أعلى؟

263
00:09:21,215 --> 00:09:22,215
!بجامة النوم

264
00:09:22,216 --> 00:09:23,383
!بجامة النوم

265
00:09:23,417 --> 00:09:24,417
[لمَ شملَهُم <i> الخوخ والعشبة]</i>

266
00:09:24,418 --> 00:09:25,785
? لمَ شملَنا ?

267
00:09:25,820 --> 00:09:29,789
? وشعوره جيد جداً ?

268
00:09:29,824 --> 00:09:32,559
? لمَ شملَنا ?

269
00:09:32,560 --> 00:09:36,096
حسنا، نحن فقط سنفتحها
ونرى ما في الداخل،

270
00:09:36,097 --> 00:09:37,264
ثم سنغلقها بعناية

271
00:09:37,265 --> 00:09:38,431
والدينا يجب أن لايعرفوا
ماذا حصل

272
00:09:38,432 --> 00:09:41,334
اهع , يألهي
أنت بدأت بالتعرق

273
00:09:41,335 --> 00:09:43,270
ستخرب
ورق التغليف

274
00:09:43,271 --> 00:09:44,671
أنتِ تلمسيني بقوة

275
00:09:44,672 --> 00:09:46,339
أتعلم؟
هذا يأخذ وقتا طويلا

276
00:09:46,340 --> 00:09:48,875
فقط أبتعد, انت كلب

277
00:09:52,480 --> 00:09:53,780
!أنت مدهشة

278
00:09:53,814 --> 00:09:55,248
كيف فعلتي ذلك؟

279
00:09:55,283 --> 00:09:56,616
أنا دائما أفتح الهدايا
مقدما

280
00:09:56,617 --> 00:09:58,418
!حتى أتمكن من تكرار ردود فعلي

281
00:09:58,419 --> 00:10:00,587
وأمزق بأظافري
تلك الإعترافات صباح عيد الميلاد

282
00:10:00,621 --> 00:10:01,955
تحقق من ذلك

283
00:10:01,989 --> 00:10:03,923
كن منبهر
[تَلَهُث]

284
00:10:03,924 --> 00:10:07,460
لا أحبها

285
00:10:07,461 --> 00:10:09,629
مفأجاة-براقة

286
00:10:09,664 --> 00:10:11,498
أحب ذلك.
الآن ركز

287
00:10:11,499 --> 00:10:14,668
....أبوك أحضر لإمي

288
00:10:14,669 --> 00:10:17,270
<i>مقياس رقمي؟
هذا شيء سيئ</i>

289
00:10:17,305 --> 00:10:19,639
سيئة للغاية، جداً سيئة بجنون

290
00:10:19,640 --> 00:10:21,808
والدك ربما
قد حلقَ دائرياً في جميع أجزاء

291
00:10:21,809 --> 00:10:23,677
جسم أمي لم يعجبه
مع مؤشر

292
00:10:23,711 --> 00:10:25,178
أنت فعلت ذلك بي

293
00:10:25,212 --> 00:10:26,313
وأنها لا تساعد على الإطلاق

294
00:10:26,314 --> 00:10:27,314
لا

295
00:10:27,315 --> 00:10:29,482
..أمي ستكره هذه الهدية

296
00:10:29,517 --> 00:10:31,885
وستكرها أيضاً أكثر
أذا كلانا هناك

297
00:10:31,919 --> 00:10:33,019
عندما تفتحها

298
00:10:33,020 --> 00:10:35,188
هل ينبغي أن نقوم
بتبديل الهدايا في العشاء الليلة

299
00:10:35,189 --> 00:10:36,189
مع كل من آبائنا؟

300
00:10:36,190 --> 00:10:37,190
فكرة جيدة

301
00:10:37,191 --> 00:10:38,191
ربما أنها سوف تصفعه
في وجهه

302
00:10:38,192 --> 00:10:39,359
ولن تتحدث إليه مرة أخرى

303
00:10:40,394 --> 00:10:43,763
!مفأجاة-براقة , بجد

304
00:10:43,764 --> 00:10:46,199
ثلاث سرطان البحر التيرميدور
السباغيتي وكرات اللحم

305
00:10:46,233 --> 00:10:48,153
سلطة سيزر مع سرطانات تأتير
بدلا من الخبز المحمص

306
00:10:48,169 --> 00:10:49,769
أوه، هذا لي
سلطة

307
00:10:49,770 --> 00:10:51,004
أنا أحاول أن اتناول طعام صحي

308
00:10:51,038 --> 00:10:52,973
.أسمع ذلك
.جسمك هو المعبد

309
00:10:53,007 --> 00:10:54,975
حسنا، أنا أبحث عن ذلك

310
00:10:54,976 --> 00:10:56,443
!قف، قف، قف، قف، قف

311
00:10:56,444 --> 00:10:57,877
بيرالتا, ماذا تفعل

312
00:10:57,878 --> 00:10:59,546
بوضع أصابعك
داخل وليمتي الفاخرة؟

313
00:10:59,547 --> 00:11:00,614
ماذا؟

314
00:11:00,615 --> 00:11:02,182
كيف لي أن اهرب
بأستخدام سرطان البحر؟

315
00:11:02,183 --> 00:11:03,617
تعصر الليمون في عيناي
حتى لايمكنني أن أرى

316
00:11:03,618 --> 00:11:04,918
تطعني في الوريد
مع المخلب

317
00:11:04,919 --> 00:11:06,052
ثم تشقُ الذيل
في أسفل حلقي،

318
00:11:06,053 --> 00:11:07,053
بحيث لا يمكنني أن أصرخ طلباً للمساعدة

319
00:11:07,088 --> 00:11:09,055
يجب أن أبقى عيني عليك
جودي

320
00:11:09,090 --> 00:11:10,190
أنت رجل زَلِق

321
00:11:10,191 --> 00:11:11,591
عادل بما فيه الكفاية
وهذا أنا

322
00:11:11,592 --> 00:11:13,793
ولكن في الوقت الراهن
أنا كل ما يتعلق بمساعدتك

323
00:11:13,828 --> 00:11:16,296
لذلك لماذا لا تسترخي فقط
وتأكل بعض سرطان البحر المثير؟

324
00:11:16,330 --> 00:11:18,331
حسنا، نحن عقدنا حتى نهايتنا
من الصفقة

325
00:11:18,332 --> 00:11:19,966
راسل رويز الأن ,ياصديق

326
00:11:19,967 --> 00:11:20,967
حسناً

327
00:11:22,970 --> 00:11:23,970
تيتو، نقطة، نقطة، نقطة

328
00:11:23,971 --> 00:11:24,971
اأنت في الأرجاء ,علامة أستفهام

329
00:11:25,006 --> 00:11:27,707
تريد أن نجتمع، فترة

330
00:11:27,708 --> 00:11:29,743
خطاب إلى النص،
نحن نعيش في عصر سحري

331
00:11:29,777 --> 00:11:31,444
أنه مثل الجتسونز
(مسلسل كرتوني يتحدث عن التقنية والفضاء)

332
00:11:31,479 --> 00:11:33,713
بالمناسبة، هذا المتأنق تيتو،
...هو شبح حقيقي وسهل , لذا

333
00:11:33,748 --> 00:11:35,081
لا، ليست هناك وسيلة
بأن تذهب لوحدك

334
00:11:35,082 --> 00:11:36,249
سنأتي معك

335
00:11:36,284 --> 00:11:38,385
انا لدي مسبقاً قصة تخفي
توصلت إليها

336
00:11:38,419 --> 00:11:40,153
أسمي هو دانتي ثاندرستون

337
00:11:40,154 --> 00:11:42,923
أنا سرقت سيارتي الأولى
في سن العطاء تسع سنوات

338
00:11:42,957 --> 00:11:44,090
كان عليك أن تعتمد على نفسك

339
00:11:44,091 --> 00:11:45,425
منذ أن تم صعق أمك
بسبب الصاعقة

340
00:11:45,459 --> 00:11:47,060
بينما هي كانت حاملة بي

341
00:11:47,061 --> 00:11:48,295
هي توفت
أنا عشت

342
00:11:48,296 --> 00:11:50,622
البعض يقول بأن هذا يجعل أبي هو زيوس
(هو إله السماء والصاعقة في الميثولوجيا الإغريقية)

343
00:11:50,623 --> 00:11:51,131
!اوه

344
00:11:51,132 --> 00:11:52,132
أسطوري

345
00:11:52,133 --> 00:11:53,133
هذا ممتاز

346
00:11:53,134 --> 00:11:57,404
و روزا
...يمكن أن تكوني زوجتي

347
00:11:57,405 --> 00:11:58,805
روزا

348
00:11:58,806 --> 00:12:00,874
لماذا تأخذ زوجتك
معك لمقابلة تاجر مخدرات؟

349
00:12:00,908 --> 00:12:02,442
السبب نحن شركاء
في كل ما نقوم به

350
00:12:02,476 --> 00:12:03,476
اوو

351
00:12:04,478 --> 00:12:06,713
واو
تيتو يريد اللقاء

352
00:12:06,747 --> 00:12:08,248
جيد، أخبره للقائنا
هنا

353
00:12:08,249 --> 00:12:09,449
سنعطيه سرطان البحر
وبجامة نوم

354
00:12:09,483 --> 00:12:14,120
،أعني لا
دعنا نذهب للقبض عليه بالجرم المشهود

355
00:12:15,323 --> 00:12:17,958
أيها الرقيب, أنا خائفة
من هديتي

356
00:12:17,959 --> 00:12:19,159
هذه تقنياً هدية

357
00:12:19,160 --> 00:12:21,261
بطريقة ما، هذه لم
تفاجئني

358
00:12:21,295 --> 00:12:23,697
،شيء فظيع حدث
وأنا لا أعرف ماذا أفعل

359
00:12:23,698 --> 00:12:26,266
هل أخبركِ الكابتن هولت مسبقاً
عن قضية محرقة بروكلين

360
00:12:26,300 --> 00:12:28,234
نعم. مشعل الحريق

361
00:12:28,235 --> 00:12:30,971
أحرق 12 مبنى
في مرتفعات كراون
(منطقة في وسط بروكلين)

362
00:12:30,972 --> 00:12:32,973
الكابتن أخبرني بذلك
مراراً و تكراراً

363
00:12:33,975 --> 00:12:37,644
أحرقت نفسك

364
00:12:37,645 --> 00:12:39,112
ياحقيبة الأوساخ

365
00:12:39,146 --> 00:12:42,549
حسنا، أعتقد أن الكابتن
من الممكن أنه....اخطأ

366
00:12:42,583 --> 00:12:44,651
مااللذي تتحدثين عنه؟

367
00:12:44,685 --> 00:12:46,186
كنت أعمل ابحاثا لمتابعة
القضية

368
00:12:46,187 --> 00:12:48,288
للأستمتاع "أين هم الآن"؟
قسم،

369
00:12:48,289 --> 00:12:50,023
لاأعتقد بأن المحرق
أشعل ثلاثة نيران

370
00:12:50,024 --> 00:12:51,023
كان متهم

371
00:12:51,025 --> 00:12:52,826
يجب أن أخبر القائد

372
00:12:52,860 --> 00:12:54,094
هل تعتقد بأنه سيتضايق؟

373
00:12:54,128 --> 00:12:55,395
من المحتمل لا

374
00:12:55,396 --> 00:12:57,330
أعني، أنه يبدو مثل
هذا النوع من الرجال الهادئين

375
00:12:57,331 --> 00:12:59,265
من يفرح في وجود
كشف أخطائه

376
00:13:00,301 --> 00:13:02,335
ربما العام المقبل
يمكنك ان تعمل ملصق

377
00:13:02,336 --> 00:13:04,070
حول النقاط المنخفضة
في زواجه.

378
00:13:04,105 --> 00:13:06,006
وأعلم أنك تسخر مني
أيها الرقيب

379
00:13:06,007 --> 00:13:09,075
ولكن أنا حقا احب
صنع الملصقات

380
00:13:10,344 --> 00:13:11,778
دوغ جودي) أنهم حراس رويز)

381
00:13:11,812 --> 00:13:15,815
إستعدوا بأن تُلمَسوا
في بعض الأماكن الحميمة الحقيقية

382
00:13:15,850 --> 00:13:16,849
أنا نظيف

383
00:13:16,851 --> 00:13:18,084
راقبه

384
00:13:18,119 --> 00:13:20,387
أين حصلت على تلك الأحذية
يارجل؟

385
00:13:20,388 --> 00:13:22,122
<i>وها هو</i>

386
00:13:22,156 --> 00:13:23,456
تيتو، كيف حالكَ يا رجل؟

387
00:13:23,457 --> 00:13:25,992
دوغ جودي
من هؤلاء؟

388
00:13:26,027 --> 00:13:27,761
هذه حارستي الشخصية ,سيلينا

389
00:13:27,762 --> 00:13:29,496
نقوم بها على طريقة نائب ملازم

390
00:13:29,497 --> 00:13:31,364
.انه عشيق مدهش
.أنا حامل

391
00:13:31,399 --> 00:13:33,867
!اوه ,جميل

392
00:13:33,868 --> 00:13:36,836
وهذا رفيقي
دانتي ثاندرستون

393
00:13:36,837 --> 00:13:38,071
الوحيد والفريد من نوعه

394
00:13:38,072 --> 00:13:40,540
! برااات, برااات, براااات

395
00:13:40,541 --> 00:13:41,708
<i>تيتو) حسنا، جودي)</i>

396
00:13:41,742 --> 00:13:43,310
اذا سنقوم بالصفقة التجارية
يجب أن أرى

397
00:13:43,311 --> 00:13:44,311
براعتكم

398
00:13:44,312 --> 00:13:45,545
<i>هذا أختبار</i>

399
00:13:45,579 --> 00:13:47,013
أسرق تلك السيارة الأن

400
00:13:47,048 --> 00:13:48,548
<i>أعطه الأدوات</i>

401
00:13:51,185 --> 00:13:52,185
لا تقلق

402
00:13:52,186 --> 00:13:55,889
هذا السلك للضغط

403
00:13:55,923 --> 00:13:57,958
لاتوجد طريقة للركوب
في تلك السيارة لوحدك

404
00:13:57,959 --> 00:14:00,360
،مهلا، أين أنت ذاهب
ثاندرستون؟

405
00:14:00,361 --> 00:14:01,360
<i>لسرقة السيارة</i>

406
00:14:01,362 --> 00:14:04,406
أنا أسرق السيارة
وجودي يحمل أدواتي

407
00:14:04,432 --> 00:14:06,032
حسناً
لديك دقيقتين فقط

408
00:14:06,067 --> 00:14:07,400
فقط أحتاج لدقيقة

409
00:14:07,435 --> 00:14:09,202
كان هذا ضيق

410
00:14:09,203 --> 00:14:10,704
أنت تلعب معه مثل القائد

411
00:14:10,705 --> 00:14:12,539
شكراً. الآن أنا فقط بحاجة
لمعرفة سحرية

412
00:14:12,540 --> 00:14:13,907
عن كيفية سرقة السيارة

413
00:14:13,908 --> 00:14:15,542
!برااات, براات

414
00:14:18,625 --> 00:14:20,259
حسنا، حسنا، كل ما عليك القيام به
هو اختراق هذه السيارة

415
00:14:20,260 --> 00:14:21,294
وقيادتها بعيدا دون مفتاح

416
00:14:21,328 --> 00:14:22,595
هل هناك خطب ما؟

417
00:14:22,596 --> 00:14:25,398
كلا، فقط، اه،
أُحَمِي يدي السارقة

418
00:14:25,399 --> 00:14:26,399
اهدأ , ياثاندرستون

419
00:14:26,400 --> 00:14:28,968
الأمور سهلة
هنا

420
00:14:29,002 --> 00:14:30,036
ماذا تتحدثون عنه؟

421
00:14:30,037 --> 00:14:31,571
أوه ,فقط
أخبر ثاندرستون

422
00:14:31,572 --> 00:14:32,872
كيف أتحرك
على قاعة الرقص

423
00:14:32,906 --> 00:14:35,408
أبدا دائماً
بتأرجح جنبا إلى جنب

424
00:14:35,409 --> 00:14:37,710
بسلاسة , وببطئ

425
00:14:37,744 --> 00:14:39,212
بسلاسة , وببطئ

426
00:14:39,213 --> 00:14:41,214
نعم، وعندما أشعر
بأنها ستنقطع، أخرجها

427
00:14:41,215 --> 00:14:42,815
نعم

428
00:14:42,850 --> 00:14:45,551
وأسحبها ,وأسحبها للخلف
وأسحبها للخلف بقوة

429
00:14:45,586 --> 00:14:47,653
واو ها-ها
نعم

430
00:14:47,688 --> 00:14:50,690
نعم ,أحب طريقة رقصك
دوغ جودي

431
00:14:50,691 --> 00:14:53,693
حسنا هذا الجزء التالي
هو مثل التقبيل الفرنسي

432
00:14:53,694 --> 00:14:54,827
فهمت ذلك

433
00:14:54,862 --> 00:14:56,896
أدخله هناك
وحركه حوله بعنف

434
00:14:56,930 --> 00:15:00,333
لدي سؤال بيرالتا ,هل
النساء يستمتعون بهذا الأسلوب

435
00:15:00,367 --> 00:15:01,834
عشر ثوان

436
00:15:01,869 --> 00:15:03,035
هيا

437
00:15:05,672 --> 00:15:06,873
أه , نعم

438
00:15:08,075 --> 00:15:10,510
حسناً ,دعنا نذهب

439
00:15:11,979 --> 00:15:13,913
شكرا لك، تشارلز، ريجينا

440
00:15:13,947 --> 00:15:15,915
<i>لدعوتنا لهذا الموعد الثنائي</i>

441
00:15:15,916 --> 00:15:19,352
مثله مثل
متعة عيد الميلاد الرباعية، أليس كذلك؟

442
00:15:19,386 --> 00:15:20,586
حسناً ,لين
نعم

443
00:15:20,621 --> 00:15:22,321
<i>(دارلين)
وهناك مشاعر حلوة جدا</i>

444
00:15:22,322 --> 00:15:24,157
أوه, يألهي
لدي فكرة

445
00:15:24,158 --> 00:15:25,158
لنفتح الهدايا

446
00:15:25,159 --> 00:15:26,159
حسناً
اوه

447
00:15:26,160 --> 00:15:27,527
أريد رؤية ماذا أحضر الجميع
للثاني

448
00:15:27,561 --> 00:15:29,996
وكيف الجميع يتفاعل بشكل ضعيف

449
00:15:29,997 --> 00:15:31,764
مرحى ,مرحى
أتمنى أنها تعجبك

450
00:15:31,765 --> 00:15:32,865
لاأعرف

451
00:15:35,736 --> 00:15:37,937
مقياس رقمي؟

452
00:15:37,938 --> 00:15:41,474
لين بويل،
أنت فظيع ,رجل فظيع

453
00:15:41,475 --> 00:15:42,875
أنت تعديت
حدود السعر لدينا

454
00:15:42,876 --> 00:15:43,876
نعم، فعلت ذلك

455
00:15:43,877 --> 00:15:45,178
!وأنا أحب ذلك
!ياي

456
00:15:45,179 --> 00:15:47,847
<i>أنها ستصبح رائعة
في حمام الضيوف</i>

457
00:15:47,848 --> 00:15:49,081
كلاهما) ماذا؟)

458
00:15:49,082 --> 00:15:50,049
لين و أنا سننتقل
معاً

459
00:15:50,083 --> 00:15:51,450
<i>(لين) مم-همم</i>

460
00:15:51,451 --> 00:15:52,652
<i>والإيجار غالي قليلا،
لذلك نحن وعدنا</i>

461
00:15:52,653 --> 00:15:54,320
بأننا فقط سنستبدل
الهدايا الصغيرة

462
00:15:54,321 --> 00:15:55,454
مم-هم

463
00:15:55,455 --> 00:15:56,689
ولكن كان عليك دفعها
أليس كذلك؟

464
00:15:56,690 --> 00:15:57,690
قمت بذلك

465
00:15:57,691 --> 00:15:59,258
أنت فتى شقي

466
00:15:59,293 --> 00:16:02,762
كان يجب علي أن أجلب لحبيبتي
هدية ,ياحبيبتي

467
00:16:02,763 --> 00:16:06,432
حسنا، حسنا، هذا أمرً رائع،

468
00:16:06,466 --> 00:16:09,969
ولكن أنا بحاجة لمكان آخر
حتي يمكنني الأقلاع

469
00:16:10,003 --> 00:16:13,439
شكراً جزيلاً لك

470
00:16:13,473 --> 00:16:15,408
ناق ,ناق
(وأيضاً كلمة فلبينية لتقول زنجي ولكن بأحترام بسبب خوفهم من السود)

471
00:16:15,409 --> 00:16:17,343
بعضاً من فكاهات العيد

472
00:16:17,344 --> 00:16:19,912
"نعم "الناق" مأخوذة من "البيض ناق
"تستخدم بدلا من "طرق

473
00:16:19,913 --> 00:16:22,415
أعترف بخطئي
هو أحبها

474
00:16:22,416 --> 00:16:24,784
كنت أبحث فقط
من خلال بعض الملفات القديمة

475
00:16:24,785 --> 00:16:27,487
وأعتقد أنني قد وجدت
خطأ في قضية مغلقة

476
00:16:27,521 --> 00:16:28,554
أي وحدة؟

477
00:16:28,555 --> 00:16:31,324
....في الواقع
والآن بعد أن أفكر في ذلك،

478
00:16:31,325 --> 00:16:32,725
اذا اتذكر بشكل صحيح

479
00:16:32,726 --> 00:16:34,660
ويمكن أن أكون مخطئاً في هذا،
.....ولكن

480
00:16:34,661 --> 00:16:35,728
"أنها قضية "محرقة بروكلين

481
00:16:35,729 --> 00:16:37,630
ماذا؟ تلك الحقيبة القذرة
التي سببت الحريق منذ سنوات

482
00:16:37,631 --> 00:16:38,965
لماذا تعيدين النظر
في تلك القضية؟

483
00:16:38,999 --> 00:16:40,833
...كانت تريد صنع هدية لك

484
00:16:40,834 --> 00:16:42,401
ليست هدية ,أيها الواشِ

485
00:16:42,402 --> 00:16:46,105
لم تكلفني شيئا
فقط ساعات عملي الغير مهمة

486
00:16:46,106 --> 00:16:48,641
؟ "Z من راي ل"

487
00:16:48,642 --> 00:16:50,343
<i>أعتقدت بأني أخبرتك لا هدايا</i>

488
00:16:50,344 --> 00:16:52,144
خذي هذا بعيداً
وأحضري ملف قضية المحرقة

489
00:16:52,145 --> 00:16:53,513
سألقي نظرة إلى هذا الخطأ

490
00:16:53,547 --> 00:16:55,248
في الواقع، فإن الأدلة
جزءا من القصاصات،

491
00:16:55,249 --> 00:16:56,482
حتى يمكنني ترك
جميع الأدلة هنا

492
00:16:56,517 --> 00:16:58,384
<i>حسناً ,سألقي نظرة
على صفحات ذات الصلة</i>

493
00:16:58,385 --> 00:17:03,155
ولكن بالنسبة للبقية،
أنا لن أقوم با الأطلاع

494
00:17:05,292 --> 00:17:07,527
جيك) واو , تصميم جميل)
ماذا تصنع هنا؟

495
00:17:07,561 --> 00:17:09,228
لاتقلق حيال ذلك

496
00:17:09,229 --> 00:17:10,897
أوه، رائع، رائع
رائع، رائع، رائع، رائع، رائع

497
00:17:10,931 --> 00:17:12,899
تيتو) نحتاج 20 سيارة أسبوعيا)

498
00:17:12,900 --> 00:17:15,902
،أريد استخدام كل منهم مرة واحدة
ثم نتركها

499
00:17:15,903 --> 00:17:18,404
،جيك) أوه، حسنا)
اخترتَ الرجل المناسب

500
00:17:18,405 --> 00:17:20,373
هل نحن بصدد لعقد صفقة
أم ماذا؟

501
00:17:20,374 --> 00:17:22,308
أو هل أنا بحاجة الى التحدث
لقائدك؟

502
00:17:22,309 --> 00:17:23,442
يمكنك التحدث معي

503
00:17:23,443 --> 00:17:25,144
أنت القائد؟

504
00:17:25,179 --> 00:17:27,713
نعم , أنا القائد
وهذه منطقتي

505
00:17:27,748 --> 00:17:29,182
وفي منطقتي ,الناس تعرف

506
00:17:29,183 --> 00:17:31,551
بأن لا ينبغي لها أن تسأل
أسئلة غبية

507
00:17:31,552 --> 00:17:33,452
مفهوم؟

508
00:17:33,453 --> 00:17:34,452
نعم ,فهمت ذلك

509
00:17:34,454 --> 00:17:37,210
حاولت أن أخبره مسبقاً، تيتو

510
00:17:37,224 --> 00:17:39,525
حسناً، دعونا نتحدث بشكل رسمي

511
00:17:41,795 --> 00:17:42,862
هل هذا نحن؟

512
00:17:42,896 --> 00:17:44,397
!لا ,يجب أن نذهب الأن
!هيا , هيا, هيا

513
00:17:44,431 --> 00:17:46,399
<i>!على الأرض
!شرطة نيويورك</i>

514
00:17:46,400 --> 00:17:47,834
!شرطة نيويورك
!لاأحد يتحرك

515
00:17:49,536 --> 00:17:50,536
!دياز

516
00:17:50,537 --> 00:17:51,604
لاأحتاج مساعدة
أنظر خلفك

517
00:17:51,605 --> 00:17:53,747
إلى اللقاء ,بيرالتا
هاهو جهازك للتعقب

518
00:17:53,748 --> 00:17:55,073
!لا

519
00:17:57,350 --> 00:17:58,383
<i>!لنذهب</i>

520
00:17:58,384 --> 00:18:00,485
!همهمات] ها-ها، أمسكت بك]

521
00:18:00,486 --> 00:18:03,555
نعم, أنت محق ,ولكن صاحبك
تيتو يهرب الأن

522
00:18:06,459 --> 00:18:09,061
!اللعنة
!اللعنة عليك دوغ جودي

523
00:18:12,565 --> 00:18:16,935
لن أنساك أبداً
!دانتي ثاندرستون

524
00:18:24,043 --> 00:18:26,244
لديك الحق في البقاء
دوغ جودي

525
00:18:26,245 --> 00:18:27,679
اي شي ستدوغه
أو جودي يمكن أن يستخدم

526
00:18:27,680 --> 00:18:30,015
ضدك في دوغ جودي

527
00:18:30,016 --> 00:18:33,385
آسف، أنا انشغلت من قبل شخص
(الذي سيبقى بدون اسم(مجهول

528
00:18:33,386 --> 00:18:34,753
سأبدأ من جديد

529
00:18:36,989 --> 00:18:40,292
سانتياغو، أريد أن أشكرك
للهدية

530
00:18:40,293 --> 00:18:42,294
اأحببت هذه القصاصات؟
لا أعرف

531
00:18:42,328 --> 00:18:45,831
أنا رجل بكلمتي
لذلك لم أطلع عليها

532
00:18:45,832 --> 00:18:48,967
الهدية دليل
على تدقيقك لإخطائي

533
00:18:48,968 --> 00:18:51,136
هل تعرفين لماذا
لاأقبل الهدايا؟

534
00:18:51,170 --> 00:18:54,039
لأنك متطور جداً
ولا تحتاج للأشياء المادية

535
00:18:54,073 --> 00:18:55,307
لإنني لاأحب
المتطفلين

536
00:18:55,308 --> 00:18:56,307
اوه

537
00:18:56,309 --> 00:18:58,143
ياوتش ,كان صعب مشاهدة هذا الموقف

538
00:18:58,177 --> 00:18:59,644
قلت لي في وجهي
باأنني ارتكبت خطأ،

539
00:18:59,645 --> 00:19:02,047
وهذا قدر كبير
من التطفل يمكن أن يحصل عليه الفرد

540
00:19:02,048 --> 00:19:03,047
أحترمكِ على ذلك

541
00:19:03,049 --> 00:19:04,089
الأن لدي هدية لكِ

542
00:19:04,117 --> 00:19:06,485
لدي ملفات
قضية "محرقة بروكلين" بالكامل

543
00:19:06,519 --> 00:19:08,244
حكم عليه
ثلاث مرات بالسجن مدى الحياة

544
00:19:08,245 --> 00:19:09,494
وكان ينبغي أن تكون اثنين

545
00:19:09,495 --> 00:19:12,090
لذا قمت مسبقاً بمكالمة
النائب العام حول الخطأ

546
00:19:12,091 --> 00:19:14,192
هل يمكنكِ رجاءًمساعدتي
بأكتشاف من أشعَلَ النيران

547
00:19:14,227 --> 00:19:17,729
!اووه! المزيد من العمل

548
00:19:17,730 --> 00:19:19,131
أعرف بأن ذلك
....يدعو للسخرية , ولكن

549
00:19:19,165 --> 00:19:20,232
لاأحد فكر بذلك

550
00:19:20,233 --> 00:19:21,233
ليس للحظة

551
00:19:21,234 --> 00:19:23,635
جيد

552
00:19:27,306 --> 00:19:30,175
تشاز-ما-تاز ,كيف حالك ,حبيبي؟

553
00:19:30,176 --> 00:19:31,810
أعتقدت بأنكِ
في مزاج سيء

554
00:19:31,844 --> 00:19:34,646
لماذا أُكون مستاءَ
حينما لم أحصل على الأهداف العديدة

555
00:19:34,647 --> 00:19:36,048
في حياتي كلها؟

556
00:19:36,082 --> 00:19:37,549
هل ستسممين أبي؟

557
00:19:37,550 --> 00:19:39,151
لا، يقول والدينا
،انهم في الحب

558
00:19:39,185 --> 00:19:43,121
ولكن كلانا يعرف أنه مجرد
عقولهم القديمة المتفتته

559
00:19:43,156 --> 00:19:47,693
نريد أن نفصلهم عن بعض
لمصلحتهم و لمصلحتنا

560
00:19:47,694 --> 00:19:50,762
ولمصلحة
هذا الشعب

561
00:19:50,763 --> 00:19:52,698
موافق

562
00:19:52,732 --> 00:19:56,535
يوو! نسيت أن
يدك معرقة

563
00:19:57,904 --> 00:20:01,006
لم يتعكر المزاج
لم يتعكر المزاج

564
00:20:01,040 --> 00:20:03,408
!أنتباه للجميع
!أنتباه

565
00:20:03,443 --> 00:20:05,877
أنا آسف لمقاطعة
أجازتكم الصاخبة

566
00:20:05,878 --> 00:20:07,713
انها حقا ليلة ممتعة

567
00:20:07,747 --> 00:20:10,482
أود أن أقترح نخب
إلى المحققة دياز

568
00:20:10,483 --> 00:20:12,985
وفريق مهماتها
اللذين نجحوا في طرح

569
00:20:12,986 --> 00:20:15,754
تيتو رويز وجميع
"شبكة "قهقهة الخنازير

570
00:20:15,788 --> 00:20:17,789
جهد كبير، والجميع
!أشربوا نخبكم

571
00:20:17,790 --> 00:20:19,658
!الجميع) نعم)

572
00:20:22,362 --> 00:20:24,463
مهلا، دققت مرة أخرى

573
00:20:24,464 --> 00:20:25,597
دوغ جودي لايزال مختفي

574
00:20:25,631 --> 00:20:27,399
نعم , لايزال

575
00:20:27,400 --> 00:20:29,935
أنه فقط أرسل لي هذا

576
00:20:32,105 --> 00:20:33,271
دوغ جودي) ما الأحوال، بيرالتا؟)

577
00:20:33,272 --> 00:20:35,240
تحية من الجنة

578
00:20:35,241 --> 00:20:37,642
في الواقع، شَعرتُ قليلا
بخيبة أمل في الفندق

579
00:20:37,643 --> 00:20:38,810
كيف لم يخطر على بالك البيض المقلي

580
00:20:38,811 --> 00:20:40,779
انها مجرد بيضة مسطحة

581
00:20:40,813 --> 00:20:42,280
واضح أنه فقط يتحدث
عن البيض

582
00:20:42,281 --> 00:20:44,683
...خلال الدقائق العشر القادمة، ولكن

583
00:20:44,717 --> 00:20:45,984
حول هروبي

584
00:20:45,985 --> 00:20:48,787
"هذا صاحبي "كايل

585
00:20:50,290 --> 00:20:51,590
هو قادَ شاحنة جمع القمامة

586
00:20:51,624 --> 00:20:54,293
ويمكن أيضاً تتذكرونه
بصفته خادم الغرف

587
00:20:54,294 --> 00:20:56,295
جعلتكم تلمحونه بزيادة

588
00:20:56,329 --> 00:20:57,896
!إبن العاهرة

589
00:20:57,897 --> 00:21:00,032
نعم، وعندما طلب
جراد البحر،

590
00:21:00,033 --> 00:21:02,134
كانت شفرة لـ كايل
ليتبعهُ

591
00:21:02,135 --> 00:21:03,435
على أي حال، أخبر دياز بمحبتها لي

592
00:21:03,436 --> 00:21:05,504
!ميلاد سعيد

593
00:21:05,505 --> 00:21:06,938
مهلا، أول الأشياء أولاً

594
00:21:06,939 --> 00:21:09,207
أُقسمُ
بأننا سنمسك دوغ جودي

595
00:21:09,208 --> 00:21:10,942
نعم, أعرف

596
00:21:10,943 --> 00:21:12,177
فعلناها مرة
ونستطيع تكرارها

597
00:21:12,211 --> 00:21:14,713
لا, سنمسك به بجد

598
00:21:14,714 --> 00:21:16,915
والأهم من ذلك، شكرا لك

599
00:21:16,916 --> 00:21:18,250
وأنا أعلم مدى صعوبة
صنع ذلك القرار

600
00:21:18,251 --> 00:21:19,551
والسماح له بالهرب

601
00:21:19,552 --> 00:21:21,920
لا , لقد كان خيارً سهلاً

602
00:21:21,921 --> 00:21:23,922
أنا أعرف كم هذا الفريق المهمات
يعني لك

603
00:21:23,923 --> 00:21:25,390
أنه يعني الكثير لي
وكان ذلك مرهق جداً،

604
00:21:25,391 --> 00:21:27,059
وجرت على ما يرام

605
00:21:27,060 --> 00:21:29,394
بجدية، أنظر في وجهي
لا أستطيع التوقف عن الابتسام

606
00:21:29,395 --> 00:21:31,396
كيف يفعل الناس ذلك
بـوجوههم؟

607
00:21:31,397 --> 00:21:37,372
تمت الترجمة بواسطة <font color="#00ff00">Mr.A </font>
<font color="#ffff00">Twitter : @MDX619</font>

