1
00:00:02,390 --> 00:00:05,540
لابد أنهم هنالك قرب منطقة اللاشيء

2
00:00:05,640 --> 00:00:07,330
طبقاً لجهاز التموضع العالمي

3
00:00:07,440 --> 00:00:09,560
(إنها حيث ولاية (تكساس) تتحول الى (اوكلاهوما

4
00:00:09,670 --> 00:00:13,920
رائع، في منتصف التنافس على الصلاحية القانونية

5
00:00:15,420 --> 00:00:17,770
إسمعي، لقد نفذ مائي، أعطيني مائكِ

6
00:00:17,880 --> 00:00:19,340
!أنتم

7
00:00:20,540 --> 00:00:23,320
؟F.B.I هل أنتم من الـ

8
00:00:23,430 --> 00:00:25,390
F.B.I. العميل الخاص للـ
(سيلي بوث)

9
00:00:25,490 --> 00:00:28,380
(هذه هي الد.(تيمبرانس برينان) من الـ(جيفرسونيان

10
00:00:28,480 --> 00:00:31,630
مرحباً بكِ الى (اوكلاهوما) يا سيدتي -
مرحباً بكِ الى (تيكساس) يا سيدتي -

11
00:00:31,740 --> 00:00:33,390
(يا رجال، مرحباً بكم في (الولايات المتحدة الأمريكية

12
00:00:33,500 --> 00:00:35,690
أين هي الجثة، رجاءاً؟

13
00:00:35,790 --> 00:00:38,180
هنا تماماً

14
00:00:42,110 --> 00:00:44,300
لم يتبقى أي لحم هنا

15
00:00:44,400 --> 00:00:46,360
...إن البيئة هنا جافة جداً

16
00:00:46,460 --> 00:00:49,080
لذا أنا أخمن موعد الوفاة قبل عدة أشهر

17
00:00:49,190 --> 00:00:53,770
كيف تعتقدين أنهم ماتوا؟ -
لقد غادروا (اوكلاهوما) ثم دخلوا (تيكساس) فماتوا من الآسى -

18
00:00:53,880 --> 00:00:56,700
(كلا، هم بالتأكيد من (أوكلاهوما

19
00:00:56,800 --> 00:00:59,120
لأنهُ لو كانوا من (تكساس)، لكانوا سيحملون معهم ماء

20
00:00:59,230 --> 00:01:01,580
و ذلك لن يظهر في العظام

21
00:01:01,690 --> 00:01:04,240
بلا ملابس -
لربما قد طارت بالرياح -

22
00:01:04,350 --> 00:01:06,830
لربما زوجين شباب، بينهما عهد بالإنتحار؟

23
00:01:06,940 --> 00:01:09,920
الزاوية تحت منطقة العانة تدل على أنهم إناث

24
00:01:10,030 --> 00:01:13,350
عهد بالإنتحار بين سحاقيات -
(بالتأكيد هم من (تيكساس -

25
00:01:13,450 --> 00:01:17,240
الضحيتين متحدتين بالعجز, أو كما يقول البعض متحدتين بالحوض

26
00:01:17,340 --> 00:01:19,890
ما هذا؟ - اليونانية؟ -
التوائم المتصلة -

27
00:01:20,000 --> 00:01:21,960
ماذا؟ -
التوائم السيامية -

28
00:01:22,060 --> 00:01:24,520
إن نقطة الإتصال هي في الأسفل

29
00:01:24,620 --> 00:01:27,880
متصلين في المؤخرة -
(بالتأكيد هم من (تيكساس -

30
00:01:27,980 --> 00:01:30,030
إذن ماذا لدينا هنا يا دكتورة؟

31
00:01:30,140 --> 00:01:32,760
إنها قضية فيدرالية يا رجال
ستُمارس صلاحيتها القانونية F.B.I. و الـ

32
00:01:39,150 --> 00:01:43,570
...إن حالة التوائم المتصلة تحدث كل 85 ألف ولادة

33
00:01:43,670 --> 00:01:46,130
بنفس المعدل لولادات الخنثى

34
00:01:46,230 --> 00:01:49,880
سيد (نايجل موراي) لقد إفتقدنا تعليقاتكَ حقاً

35
00:01:49,990 --> 00:01:53,340
شكراً لكِ -
لماذا أن بقايا الجثة لم تتفرق بالحيوانات القمامة؟ -

36
00:01:53,440 --> 00:01:55,410
...حسناً, إن إنخفاض الأرض يدل

37
00:01:55,510 --> 00:01:58,400
بأنهُ قد تم دفنهما في قبر سطحي للغاية

38
00:01:58,500 --> 00:02:00,890
و الجثة قد تم رصدها من قبل فرق للبحث عن النفط
من الهليكوبتر

39
00:02:00,990 --> 00:02:03,420
مما يطرق السوأل، ما الذي جعلهم ينكشفون؟

40
00:02:03,520 --> 00:02:07,030
حسناً، كان هنالك عاصفة رملية في تلك المنطقة قبل 8 أيام

41
00:02:07,140 --> 00:02:10,100
معدل سرعة الرياح هو 60 ميل بالساعة و أقصى حد هو 80 ميل بالساعة

42
00:02:10,200 --> 00:02:13,590
الطواحن الثالثة لم تظهر تماماً، و جذر الأسنان لم يكتمل بعد

43
00:02:13,690 --> 00:02:17,670
مما يدل على أن عمر الضحية بين 19 و 21 سنة

44
00:02:17,780 --> 00:02:21,720
يا شباب إن التعرف عليهم لن يكون بمشكلة

45
00:02:21,830 --> 00:02:23,950
كم هو أعداد التوائم المتصلة الموجودة؟

46
00:02:24,060 --> 00:02:27,610
في الـ500 سنة الأخيرة حوالي 600 توأم

47
00:02:27,710 --> 00:02:30,200
و 70% منهم إناث

48
00:02:30,310 --> 00:02:32,770
أنا لم أتوقع منهُ معرفة ذلك

49
00:02:32,870 --> 00:02:36,620
حسناً، إن كل الحقائق مفيدة، لكن إن محتواها هو المهم

50
00:02:36,720 --> 00:02:39,700
أنا أراهنكم أن لو بحثتُ عن توائم سيامية مفقودة

51
00:02:39,810 --> 00:02:41,740
و سأجدهم خلال 10 دقائق

52
00:02:41,840 --> 00:02:46,730
حسناً جربي ذلك -
إن الضحيتين لديهما عمودين فقريين منفصلين -

53
00:02:46,830 --> 00:02:50,080
ملتحمين في أقصى نقطة للعجر و يمتد ذلك حتى الحوض

54
00:02:50,190 --> 00:02:52,150
لا يوجد أي إختلافات فقرية أخرى

55
00:02:52,250 --> 00:02:54,600
ولا واحدة منها سينجو من موت الأخرى

56
00:02:54,710 --> 00:02:58,420
إذن قتل/إنتحار أو إنتحار/قتل أو بالعكس

57
00:02:58,530 --> 00:03:00,750
ذلك كان بالعكس

58
00:03:00,860 --> 00:03:04,710
إن التربة تحت الهيكل كانت مليئة بالغرابة

59
00:03:04,810 --> 00:03:06,770
يوجد أثر للقطن المتحلل

60
00:03:06,870 --> 00:03:09,850
لم نرى أي قماش عليهما -
حسناً, لقد تحلل تماماً -

61
00:03:09,960 --> 00:03:12,820
لقد كان من أرخص الأنواع، أعتقد أنهما كانتا ملفوفتان بملائة

62
00:03:12,920 --> 00:03:14,940
عاريتان، و ملفوفتان بملائة

63
00:03:15,050 --> 00:03:17,010
لابد أن (سويتس) سيكون لهُ رأي حول ذلك

64
00:03:17,110 --> 00:03:20,290
(أيضاً لقد وجدتُ السوس الساكن بالتربة من جنس (اميرنوفيرس

65
00:03:20,400 --> 00:03:23,150
أقرب مكان قد تصلهما تلك السوسة هو على بعد مئات الأميال

66
00:03:23,260 --> 00:03:25,810
و الفشار المتحلل

67
00:03:25,920 --> 00:03:28,000
هل تم قتلهما في السينما؟

68
00:03:28,110 --> 00:03:30,330
لدي نظرية -
السيرك -

69
00:03:31,400 --> 00:03:33,450
نوعاً ما قد سرق بريق الخبر

70
00:03:33,560 --> 00:03:36,280
لكن أجل، السيرك الرحال

71
00:03:37,320 --> 00:03:40,640
لقد وجدتهم -
بهذه السرعة؟ -

72
00:03:45,360 --> 00:03:47,320
السيرك -
السيرك -

73
00:03:47,420 --> 00:03:48,750
السيرك -
السيرك -

74
00:03:50,350 --> 00:03:54,100
إن كلمة (أبراكادبرا) قد تم إختراعها لشفاء حمى القش

75
00:03:57,530 --> 00:03:59,580
توائم متصلة ملفوفة بملائة؟

76
00:03:59,690 --> 00:04:01,580
أجل -
(حسب قول (هودجينز -

77
00:04:01,680 --> 00:04:03,580
من المفيد أن أعرف كيف تم لفهما

78
00:04:03,680 --> 00:04:05,370
كل الأدلة قد ذهبت عرض الريح

79
00:04:05,470 --> 00:04:07,370
بلا ملابس أخرى؟ -
(حسب قول (هودجينز -

80
00:04:07,470 --> 00:04:10,050
إن القاتل لم يُرد أن يتعرف عليهم من خلال ملابسهم

81
00:04:10,160 --> 00:04:12,050
إنهما توأم متصل

82
00:04:12,160 --> 00:04:15,910
كأنما قد دفنتَ معهما رخصة القيادة خاصتهما

83
00:04:16,010 --> 00:04:20,290
الأجساد العارية الملفوفة تدل على الدفن بعناية
أو بالطبع على الإعتداء الجنسي

84
00:04:20,400 --> 00:04:23,290
حسناً، أتعرف ماذا؟ إن ذلك مخيف
(يجب أن نذهب (سويتس

85
00:04:23,390 --> 00:04:25,320
الى أين؟ -
الى (تيكساس) حيث مكان السيرك -

86
00:04:25,420 --> 00:04:29,630
إن أفراد السيرك لا يتكلمون و منغلقين على نفسهم

87
00:04:29,740 --> 00:04:31,700
لن يخبروكما بأي شيء

88
00:04:31,800 --> 00:04:36,580
كيف تعرف ذلك؟ -
كما تعلمون لقد قرأتُ مقالات -

89
00:04:36,690 --> 00:04:39,240
أنتَ أسوء كذاب رأيتهُ بحياتي
قرأتَ مقالات؟

90
00:04:39,350 --> 00:04:42,130
حتى أنا أعرف أنهُ يكذب -
حسناً, أنا مُتبنى -

91
00:04:42,240 --> 00:04:44,220
أتعرفون ماذا؟ أتعرفون ماذا؟
إن قصتي غير مهمة

92
00:04:44,330 --> 00:04:46,480
كلا إنها مهمة جداً، واصل الكلام

93
00:04:46,590 --> 00:04:50,210
أنا...عندما وصلتُ لعمر البلوغ

94
00:04:50,310 --> 00:04:52,860
لقد حاولتُ أن أجد أمي الحقيقية

95
00:04:52,970 --> 00:04:57,590
(و هي متبصرة. تعمل في السيرك و الكارنفال في (فلوريدا

96
00:04:57,690 --> 00:05:01,140
الأم الحقيقية كانت من السيرك -
أتعلمون ماذا؟ لنبقى على الموضوع -

97
00:05:01,250 --> 00:05:03,540
القصد أنهُ، لم يتحدث أي أحد إلي

98
00:05:03,640 --> 00:05:05,730
هل كنتَ مرتدياً بدلة؟ -
ستكون أنتَ مرتدياً بدلة -

99
00:05:05,840 --> 00:05:08,990
و إنهم لن يفتحوا قلبهم لكم، أنا أحاول أن أنصحكم فحسب

100
00:05:09,100 --> 00:05:11,020
أنا أعتقد أن (سويتس) مُحق

101
00:05:11,120 --> 00:05:13,410
...لقد درستُ الكارنفال لستة أسابيع

102
00:05:13,520 --> 00:05:16,130
كموضوع بحث لرسالتي في علم الأنثروبولوجي

103
00:05:16,240 --> 00:05:18,200
ولا أحد منهم تكلم معي بأي شيء

104
00:05:18,300 --> 00:05:20,460
على الرغم من أني بارعة بالمشي على الحبال

105
00:05:20,560 --> 00:05:24,480
حسناً، إذا كانوا لا يتحدثون سوى مع أقرانهم فسنذهب متخفين

106
00:05:24,580 --> 00:05:27,170
ماذا؟ -
إذا كنا سننضم للسيرك, سنحتاج الى عرض -

107
00:05:27,280 --> 00:05:29,860
أنا بارعة بالمشي على الحبال -
كلا, كلا, كلا, أتعرفين ماذا؟ -

108
00:05:29,970 --> 00:05:32,190
سنقوم بعرض رمي السكاكين -
حسناً, أنا لا أعرف رمي السكاكين -

109
00:05:32,300 --> 00:05:34,850
أنا أمهر رامي سكاكين في المشاة

110
00:05:34,960 --> 00:05:38,170
هل سننضم للسيرك؟

111
00:05:38,280 --> 00:05:40,900
أجل سننضم للسيرك

112
00:06:15,440 --> 00:06:19,380
سوف نتكلم مع والدة الفتاتين هنا في (فورت ورث) ثم سنذهب لنجلب بيتنا المتنقل

113
00:06:19,500 --> 00:06:22,680
(ثم سننضم للسيرك خارج (واكو -
بيتنا المتنقل؟ -

114
00:06:22,790 --> 00:06:24,770
(أجل, نحنُ من أبناء السيرك (بونز

115
00:06:24,880 --> 00:06:27,700
نحنُ نسير في البلد في بيتنا المتنقل

116
00:06:27,810 --> 00:06:30,230
لقد طلبتُ من مكتبنا هنا أن يطلوا البيت لنا

117
00:06:30,330 --> 00:06:33,310
هل هذا كل ما تحتاجهُ لتنضم للسيرك؟ بيت متنقل؟

118
00:06:33,420 --> 00:06:37,340
أتعرفين ماذا؟ إنهُ سيساعدنا بذلك, إنهُ سيُظهر إنتمائنا للسيرك

119
00:06:37,440 --> 00:06:40,200
....من الممكن أننا سنتحدث الى والدة الفتاتين

120
00:06:40,300 --> 00:06:42,630
و سنحل القضية بأكملها الليلة

121
00:06:42,730 --> 00:06:44,780
صحيح؟ -
لا أتمنى ذلك -

122
00:06:44,890 --> 00:06:47,440
ماذا؟

123
00:06:55,630 --> 00:06:59,170
كان لا يجب أن أسمح للفتيات بترك البيت

124
00:06:59,280 --> 00:07:01,270
أسوء ما قد يحدث لأم, صحيح؟

125
00:07:01,380 --> 00:07:06,060
بأن تنجوا أطفالكم من الموت, غير صحيح

126
00:07:06,160 --> 00:07:08,390
ما عدا المجتمعات التي لديها وفيات رضع عالية

127
00:07:08,490 --> 00:07:11,710
(حسب ما فهمت أنكِ حاولتِ مقاضاة السيرك أكثر من مرة سيدة (فان أوين

128
00:07:11,810 --> 00:07:16,200
(إسمها السيدة (هيكس -
إن (ديل هيكس) هو زوجي و محاميي الخاص -

129
00:07:16,300 --> 00:07:18,630
لقد ساعدني (ديل) في مقاضاة السيرك

130
00:07:18,730 --> 00:07:21,120
....بتهم قلة الدخل, فقدان المودة

131
00:07:21,220 --> 00:07:25,200
إنتهاك الحقوق المدنية, إنتهاك حقوق الحيوان, العمالة الغير لائقة

132
00:07:25,310 --> 00:07:27,290
الإضرار العاطفي, و المعاناة العقلية

133
00:07:27,400 --> 00:07:30,660
هل وصلت هذه القضايا للمحكمة؟ -
(مجرد مسألة وقت أيها العميل (بوث -

134
00:07:30,760 --> 00:07:32,780
لقد كرهتَ هذا السيرك حقاً

135
00:07:32,890 --> 00:07:37,110
لقد سرقوا إبنتاي, و سأفعل أي شيء لأنتقم منهم

136
00:07:37,210 --> 00:07:40,330
متى آخر مرة رأيتِ فيها إبنتيكِ؟ -
قبل أربعة أشهر -

137
00:07:40,430 --> 00:07:43,420
لقد قالوا لنا أن نغرب من حياتهم -
جيني) من قال ذلك) -

138
00:07:43,530 --> 00:07:45,490
...إذا واحدة من الفتيات أرادت شيئاً

139
00:07:45,590 --> 00:07:47,880
كأنما كليهما أراد ذلك

140
00:07:47,980 --> 00:07:50,000
إذا (جيني) أرادت شيئاً, فكليهما سيريد ذلك

141
00:07:50,110 --> 00:07:52,900
(مهما يكن ما تريدهُ (جولي

142
00:07:53,000 --> 00:07:55,120
...لقد ألقيتُ نظرة على الجثة

143
00:07:55,230 --> 00:07:59,480
و أتسائل لو أخذتم بنظر الإعتبار فصلهما جراحياً

144
00:07:59,580 --> 00:08:01,700
إن ذلك خطيرٌ جداً

145
00:08:01,810 --> 00:08:04,860
لا أوافق على ذلك -
(و كذلك الحال لـ(جيني) و الد.(موير -

146
00:08:04,970 --> 00:08:09,050
حسناً, أنا و (جولي) ظننا أن الأمر خطيرٌ جداً

147
00:08:09,150 --> 00:08:13,070
هل إختلف إبنتيكِ على أن يتم أو لا يتم فصلهما؟

148
00:08:14,600 --> 00:08:16,890
عيادة الد.(موير) هنا في (فورت ورث)؟

149
00:08:18,830 --> 00:08:23,340
...(أنا متأكد أنكم تفهمون أن إجابتي على أسئلتكم بشأن إبنتي (فان أوين

150
00:08:23,450 --> 00:08:25,800
ستكون محددة جداً بسبب سرية حالة المريض

151
00:08:25,910 --> 00:08:27,800
إنهما ضحية جريمة قتل, صحيح؟

152
00:08:27,900 --> 00:08:29,790
لذا إن سرية حالة المريض لا تنطبق هنا

153
00:08:29,900 --> 00:08:32,980
حسناً, أجل بالطبع

154
00:08:33,090 --> 00:08:35,980
أنا لم يكن لدي أي مريض قد قُتل من قبل

155
00:08:36,080 --> 00:08:39,660
هل كان رأيكَ أن يتم فصل التوأم بأمان؟

156
00:08:39,770 --> 00:08:41,730
أجل -
أوافق على ذلك -

157
00:08:41,830 --> 00:08:45,870
و كذلك الحال بالنسبة لـ(جيني), لكن (جولي) و أمها عارضا ذلك

158
00:08:45,980 --> 00:08:50,430
هي و زوجها الملاحق للتعويضات حاولا أن يقاضياني

159
00:08:50,540 --> 00:08:52,620
و كيف تركتَ الأمر؟ -
حسناً في نهاية الأمر -

160
00:08:52,730 --> 00:08:55,090
ليس من المهم كيف كان رأينا

161
00:08:55,190 --> 00:08:57,550
لأن (جيني) و (جولي) يجب أن يصلا الى إتفاق

162
00:08:57,650 --> 00:09:00,400
...أنا أتسائل فيما لو فكروا بكيفية مواصلتهم

163
00:09:00,510 --> 00:09:02,830
للعمل في السيرك لو تم فصلهما

164
00:09:02,940 --> 00:09:05,260
حسناً, لقد أحبوا السيرك كثيراً

165
00:09:05,360 --> 00:09:07,260
...أجل, (جيني) أخبرتني مرة

166
00:09:07,360 --> 00:09:10,750
بأن لديها فكرة من أجل أن تُكبر من عرضها

167
00:09:10,850 --> 00:09:14,890
يبدو أن (جيني) كانت المتسلطة, و (جولي) اللطيفة فيهما؟

168
00:09:15,000 --> 00:09:18,260
حسناً, إن حالهما كأي أخوات إثنين

169
00:09:18,360 --> 00:09:22,370
كانت لديهما قواهما و شخصياتهما المستقلة

170
00:09:22,480 --> 00:09:25,770
بهِ؟ F.B.I. هل هنالك شيء أخر أستطيع مساعدة الـ

171
00:09:25,870 --> 00:09:27,330
أجل, إسمع هذا

172
00:09:27,430 --> 00:09:29,120
F.B.I. أرسل السجلات الى الـ
(في (واشنطون

173
00:09:29,230 --> 00:09:31,810
لمَ لا تأخذوها معكما؟ -
لدينا موعد آخر -

174
00:09:31,920 --> 00:09:33,640
شكراً لتعاونكَ معنا

175
00:09:39,070 --> 00:09:42,050
قامت بعمل جيد على هذه المقطورة F.B.I. إن الـ

176
00:09:42,160 --> 00:09:44,780
(حسناً, إتركي لهجة (كاثرين هيبورن

177
00:09:44,880 --> 00:09:47,740
أنا أحاول أن أتقمص شخصيتي, كما تعلم بالتمثيل

178
00:09:47,840 --> 00:09:51,630
حسناً لا تفعلي ذلك, فإنها تبدو سخيفة (بونز)؟

179
00:09:51,730 --> 00:09:53,720
ما هو إسمي المكتوب يا (واندا)؟

180
00:09:53,830 --> 00:09:56,010
...إنهُ مكتوبٌ هناك على جانب الشاحنة

181
00:09:56,120 --> 00:09:58,100
و لم يكتبوا المشي على الحبال

182
00:09:58,210 --> 00:09:59,640
... أحيانا قد تصبحين عصبية

183
00:09:59,740 --> 00:10:01,200
و تقولين (بوث) بدون تفكير

184
00:10:01,310 --> 00:10:04,490
(أنا لا أفعل اي شيء بدون تفكير ابداً يا (باك

185
00:10:11,480 --> 00:10:13,800
باك) و (واندا) و سكاكين الموت", حقاً؟)"

186
00:10:13,900 --> 00:10:15,160
لم أسمع بكم أبداً

187
00:10:15,270 --> 00:10:18,490
(لقد عملنا في غرب-شمالي المحيط الباسفيكي, في (الاسكا) و (كندا

188
00:10:18,590 --> 00:10:20,980
أعتقد أنكِ تكونين المساعدة الجميلة؟

189
00:10:21,080 --> 00:10:23,470
أنا (واندا), و أنا أيضاً بارعة بالمشي على الحبل

190
00:10:23,580 --> 00:10:27,260
حسناً, يجب أن أقول من الممتع أن نرى عرض رمي السكاكين هنا

191
00:10:27,370 --> 00:10:29,350
حسناً, فالناس يحبون الخطر

192
00:10:29,460 --> 00:10:32,010
إذن, ما هو أمركما؟ -
أمرنا؟ -

193
00:10:32,120 --> 00:10:35,670
أجل, نمطكما, راعي بقر و أميرة هندية

194
00:10:35,780 --> 00:10:38,330
قرصان و أميرة مخطوفة

195
00:10:38,440 --> 00:10:40,990
جاك السفاح) و ...أميرة)

196
00:10:41,090 --> 00:10:43,880
نحنُ من الروس -
أو أمر راعي البقر و الأميرة الهندية ذاك -

197
00:10:43,990 --> 00:10:46,380
كلا, كلا, الأمر الروسي يبدو رائعاً

198
00:10:46,480 --> 00:10:47,870
حقاً؟ -
أجل -

199
00:10:47,980 --> 00:10:49,770
(أجل, حسناً, نحنُ الـ(روسكا -
حسناً -

200
00:10:49,870 --> 00:10:51,830
...حسناً, تقومون بالعرض الأول مجاناً

201
00:10:51,930 --> 00:10:54,080
و إذا أعجبتموني سنتكلم عن النقود

202
00:10:58,180 --> 00:10:59,700
واو

203
00:11:01,170 --> 00:11:03,390
أنتَ لم ترى أي شيء بعد

204
00:11:03,500 --> 00:11:06,150
! (لافال)

205
00:11:06,260 --> 00:11:08,410
أنتما لستما مبتدأين في السيرك, صحيح؟

206
00:11:08,520 --> 00:11:13,060
كلا, في الحقيقة لسنا كذلك -
نحنُ لسنا مبتدأين -

207
00:11:13,170 --> 00:11:15,630
هذا هو (لافال) هو المسؤول على مدار الساعة

208
00:11:15,730 --> 00:11:18,950
لافال) هذان (باك) و (واندا موسجو), سيقومان بعرض كوميدي)

209
00:11:19,050 --> 00:11:22,600
موسجو)؟ هل أنتما من (الهند)؟) -
(بل من (كندا -

210
00:11:22,710 --> 00:11:25,760
إن (لافال) سيُريكم أين تضعون أشيائكم, حتى تستعدون لأجل العرض

211
00:11:25,870 --> 00:11:28,160
هل هما جيدين؟ -
و ماذا عن ذلك؟ -

212
00:11:28,260 --> 00:11:30,910
إن قدرتَ أن تشطر عارضة بسكين لا يجعل منكَ ذلك إستعراضياً

213
00:11:31,020 --> 00:11:34,640
نحنُ رجال الإستعراض, سوف تندهش تماماً

214
00:11:34,740 --> 00:11:37,070
!ها

215
00:11:42,860 --> 00:11:44,820
الروس؟ كان يجب أن تختاري الروس؟

216
00:11:44,920 --> 00:11:47,310
رائعة أليس كذلك؟ لقد ظهرت الفكرة في رأسي فجأة

217
00:11:47,410 --> 00:11:50,230
(حسناً, أتعرفين ماذا؟ لا تفكري يا (بونز

218
00:11:50,340 --> 00:11:52,920
سويتس) ما هو عرض المبتدأين؟) -
المستجدين -

219
00:11:53,030 --> 00:11:54,950
الهواة

220
00:11:55,060 --> 00:11:57,780
لماذا يدعون رجلاً صغيراً بالمسؤول على مدار الساعة؟

221
00:11:57,880 --> 00:11:59,860
لديكم مشكلة مع لغتهم, صحيح؟

222
00:11:59,980 --> 00:12:01,560
إنهُ رجلٌ إستباقي

223
00:12:01,670 --> 00:12:04,650
فهو يذهب الى المدينة قبل السيرك ليرتب الأمور

224
00:12:04,760 --> 00:12:07,810
لو تحبون يمكن أن أرسل لكم مرجع لغوي

225
00:12:07,920 --> 00:12:10,540
أنا بالتأكيد سأرغب بذلك -
بالطبع -

226
00:12:10,650 --> 00:12:12,660
هل يمكنني أن أنصحكم؟

227
00:12:12,770 --> 00:12:14,730
(حسناً, لهذا السبب قد إتصلنا بكَ, (سويتس

228
00:12:14,830 --> 00:12:16,890
لا تبذلوا كل جهدكم لتكونوا أصدقائهم

229
00:12:16,990 --> 00:12:19,950
تظاهروا أنكما مهتمين ببعضكما أكثر من البقية

230
00:12:20,050 --> 00:12:22,980
حسناً؟ عندها سيأتون إليكما -
(حسناً, شكراً لكَ (سويتس -

231
00:12:23,080 --> 00:12:26,260
إذن, الجنس, صحيح؟

232
00:12:27,400 --> 00:12:31,150
فكرة جيدة -
حسناً -

233
00:12:31,250 --> 00:12:35,270
...حسناً, أعتقد أننا يجب أن نسبب نمط حركي رخم

234
00:12:35,370 --> 00:12:38,490
و الذي سيستغل التردد الطبيعي للهزازات

235
00:12:38,600 --> 00:12:41,580
مهلاً, مهلاً, هل أنتِ بهذه الحيوية أثناء الجنس الحقيقي؟

236
00:12:41,690 --> 00:12:43,450
أجل أنا كذلك

237
00:12:48,640 --> 00:12:50,570
ماذا تعتقد؟

238
00:12:50,670 --> 00:12:55,140
دعنا نأمل أنهم بهذه الجودة خارج المقطورة كما هم داخلها

239
00:12:55,250 --> 00:12:58,540
أنا سأعطيهم علامة عالية لقوة الإهتزاز

240
00:13:05,790 --> 00:13:08,910
أنا لا أعرف ما هذا -
يمكنني أن أحاول موازنتهُ -

241
00:13:11,170 --> 00:13:13,960
هل تتعرف على المكان, (موسجو)؟ -
أجل -

242
00:13:14,060 --> 00:13:16,890
خيمة رائعة إنها حقاً -
قطعة من الخردة -

243
00:13:16,990 --> 00:13:19,810
صحيح -
دعنا نصلي أن لا تحدث أمطار أو رياح -

244
00:13:19,910 --> 00:13:22,100
أنا لا أريدها أن تنهار على الزبائن

245
00:13:22,210 --> 00:13:25,290
هل يمكننا أن نساعدكَ بشيء؟

246
00:13:25,400 --> 00:13:28,450
(أرشدني الى الأخوات (فان أوين -
الأخوات (فان أوين)؟ -

247
00:13:28,560 --> 00:13:31,610
أجل الأخوات, البهلوانيات, (جولي) و (جيني), الملتصقات في المؤخرة

248
00:13:31,720 --> 00:13:34,610
أجل, مضحك, كيف تعرفتَ عليهما؟

249
00:13:34,710 --> 00:13:37,390
لقد عملوا في كارنفال قرب (الاسكا) السنة الماضية
إنهن بنات رائعات

250
00:13:37,500 --> 00:13:41,320
(و قالوا سيأتون للعمل عند سيرك (بينغام -
اخشى أنكَ لن تلحق بهما -

251
00:13:41,420 --> 00:13:45,970
إن (جولي) و (جيني) قد رحلا, متى كان ذلك (لافال)؟

252
00:13:46,070 --> 00:13:48,470
بعد أن ذهبنا لـ(بيترزبيرغ), صحيح؟

253
00:13:48,570 --> 00:13:50,890
(باك) -
(واندا) -

254
00:13:50,990 --> 00:13:53,220
إن (جولي) و (جيني) لا يعملان هنا

255
00:13:53,320 --> 00:13:55,280
الى أين ذهبا؟ -
حسناً, أتعرفون ماذا؟ -

256
00:13:55,380 --> 00:13:59,100
أعتقد أن لدي رسالة منهما هنا عندما غادرا

257
00:14:02,290 --> 00:14:05,980
شكراً لكم على كل شيء, لقد أحببنا العمل هنا, لقد أحببناكم جميعاً"

258
00:14:06,080 --> 00:14:09,130
لكننا نريد أن نأخذ حياتنا الى مسارٍ مختلف

259
00:14:09,240 --> 00:14:11,330
"(ستكونون دائماً عائلتنا, مع حبنا (جولي) و (جيني

260
00:14:11,440 --> 00:14:13,560
إن ذلك لا يبدو تفكيرهما -
(حسناً إن ذلك يبدو تفكير (جولي -

261
00:14:13,660 --> 00:14:16,810
و ليس (جيني)؟ -
حسناً, لربما أجبروا على الرحيل تحت الإكراه -

262
00:14:16,920 --> 00:14:19,140
أنصت الى الكلمات الغالية التي تستعملها

263
00:14:19,250 --> 00:14:21,170
إنها تحب قراءة القاموس

264
00:14:21,280 --> 00:14:24,860
(إنها فتاة قوية (جيني -
و الناس البسطاء فعلاً أحبوهم -

265
00:14:24,960 --> 00:14:27,480
إن إنسحابهما لابد أنهُ أضر صندوقكَ المالي

266
00:14:27,590 --> 00:14:31,670
عزيزتي, أنا عبارة عن مشكلة في الصندوق المالي

267
00:14:31,780 --> 00:14:34,470
حسناً, أنا متأكدة أننا سنلتقي بتلك الفتيات مرة أخرى في مكان ما

268
00:14:34,570 --> 00:14:37,050
أقصد, أنهُ لا يوجد العديد من السروك الباقية, صحيح؟

269
00:14:37,160 --> 00:14:38,790
الطعام جاهز في خيمة الفوضى

270
00:14:38,890 --> 00:14:41,540
....لو إستطعتما أن تخرجا من مقطورتكما

271
00:14:41,650 --> 00:14:44,770
سوف أقدمكما الى بقية العصبة

272
00:14:44,880 --> 00:14:47,230
الإكراه"؟ حقاً ذكي, لا تستخدمي هذه الكلمات"

273
00:14:47,340 --> 00:14:50,190
....ماذا؟ لماذا؟ ليس لأنني من الكارنفال لا -
إنسي الأمر -

274
00:14:50,290 --> 00:14:53,940
لا يعني أني لا أستطيع قراءة الكتب و تكون لدي مفردات جيدة

275
00:15:04,490 --> 00:15:08,200
هل هو مدهش أكثر أنهما يستطيعان فعلها و هما متصلتان بالورك, أم لا؟

276
00:15:08,310 --> 00:15:11,530
....التوائم يموتون بمعدل فارق 10 سنوات عن بعض

277
00:15:11,630 --> 00:15:14,120
حتى لو كانوا متطابقين جينياً

278
00:15:14,230 --> 00:15:18,510
ليس مفيداً -
(صور الأشعة للتوائم من الطبيب في (دالاس -

279
00:15:18,620 --> 00:15:22,230
...حسناً, لاحظي الضرر الحاصل قبل الوفاة في العظم الرسغي الهامي

280
00:15:22,340 --> 00:15:25,490
مما يدل على حدوث طعنة بسكين

281
00:15:25,600 --> 00:15:28,320
ألم تشاهد الفيديو؟ لقد كان يتلاعبون بالخناجر

282
00:15:28,420 --> 00:15:32,310
لقد وجدتُ جزيئات من (كاربونات المغنيسيوم) على كلا الفتاتين

283
00:15:32,410 --> 00:15:34,990
هل لديكَ أي توافه مدهشة لتعلق بها على ذلك؟

284
00:15:35,100 --> 00:15:39,390
إن توافه رجلٌ هي حكمة رجلٌ آخر

285
00:15:39,490 --> 00:15:44,870
إنهُ طباشير يستخدم في الأرضيات, مقاومة الحرائق, مواد
التجميل, معجون الأسنان و ملينات الأمعاء

286
00:15:44,970 --> 00:15:50,920
يبدو أننا نبحث عن قاتل نظيف الأسنان, يضع مكياج العين
و يعاني من الإمساك

287
00:15:50,990 --> 00:15:53,040
واو

288
00:15:53,150 --> 00:15:56,600
إن (برينان) أرسلت لنا صورة للرسالة التي تركها التوأم

289
00:15:56,710 --> 00:15:59,190
كم سيستغرقكِ أن تحلليها؟

290
00:15:59,300 --> 00:16:02,380
لقد وجدتُ شيئاً مثيراً من مجرد النظر إليها

291
00:16:02,490 --> 00:16:05,240
لقد قلتَ أن (جيني) هي عسراء اليد -
أجل -

292
00:16:05,350 --> 00:16:08,800
... صحيح, و لكن تلطخات و إنحرافات الأحرف تدل على

293
00:16:08,910 --> 00:16:12,230
أن الرسالة قد كُتبت بيد عسراء

294
00:16:12,330 --> 00:16:15,950
...على لوحة المفاتيح القياسية هنالك أكثر من 3 الاف كلمة

295
00:16:16,050 --> 00:16:18,440
يكمن طباعتها بإستخدام اليد اليسرى لوحدها

296
00:16:18,550 --> 00:16:20,440
إنها ليست مطبوعة, بل مكتوبة باليد

297
00:16:20,540 --> 00:16:22,500
كم من الكلمات يمكن كتابتها باليد اليمنى فقط؟

298
00:16:22,600 --> 00:16:25,650
450كلمة, شكراً لكِ على سوأل ذلك

299
00:16:25,760 --> 00:16:28,020
رجاءاً لا تُشجعيه

300
00:16:28,120 --> 00:16:31,080
...القصد أن (جيني) قد وقعت باليد اليمنى

301
00:16:31,180 --> 00:16:33,660
لكن (جولي) وقعت باليد اليسرى

302
00:16:36,400 --> 00:16:38,790
إن هذه الرسالة لم يكتبها التوأم ببساطة يا رفاق

303
00:16:40,050 --> 00:16:42,280
إنها مزيفة

304
00:16:45,870 --> 00:16:48,730
إنظري إليهم؟ مهرجين

305
00:16:48,830 --> 00:16:52,510
"حسناً, المصطلح النفسي للخوف من المهرجين هو "فوبيا المهرجين

306
00:16:52,620 --> 00:16:55,470
إنهُ ليس خوفاً, بل كره, حسناً؟
هنالك إختلاف كبير

307
00:16:55,580 --> 00:16:57,900
أتمانعون؟ -
بالطبع, تفضلوا بالجلوس -

308
00:16:58,000 --> 00:17:02,650
"يا (باك) و (واندا) هذا هو (ماغنوم) "الرجل القوي
(و هذه السيدة (نينا

309
00:17:02,760 --> 00:17:06,680
هل هذه أسماء حقيقية؟ -
و هل (واندا) إسمكِ الحقيقي؟ -

310
00:17:06,780 --> 00:17:09,400
(إن (باك) و (واندا) كانوا يعرفون (جيني) و (جولي

311
00:17:09,500 --> 00:17:13,220
أنا أفتقد تلك الفتيات -
كلنا نفتقدهما -

312
00:17:13,330 --> 00:17:15,450
لكن ليس المهرجين -
لماذا ذلك؟ -

313
00:17:15,550 --> 00:17:19,170
لقد كان لدى الفتيات عرضٌ جديد و أخذوا بعض الأشياء من
المهرجين بدون إستئذان

314
00:17:19,280 --> 00:17:21,240
كان يجب أن يتمسكوا بالبهلوانيات

315
00:17:21,340 --> 00:17:23,300
لقد كانوا يحاولون أن ينقذوا حال السيرك

316
00:17:23,400 --> 00:17:26,750
حسناً, لقد أرادوا وقتاً أكثر أمام الجمهور

317
00:17:26,850 --> 00:17:29,280
ليس (جولي), لقد أرادت أن تقضي وقتاً أكثر مع حبيبها

318
00:17:29,380 --> 00:17:33,560
أكان لـ(جولي) حبيب؟ -
لكن أختها كان ملتصقة بها طيلة الوقت -

319
00:17:33,670 --> 00:17:36,290
الناس لا يمكن أن تتحكم بمن تحب

320
00:17:38,360 --> 00:17:41,310
عندما تقع بالحب مع خارجي فهذه هي نهاية حياتك في السيرك

321
00:17:41,410 --> 00:17:44,100
من كان؟ -
لقد كان من العامة -

322
00:17:44,210 --> 00:17:46,390
ما هو من العامة؟ -
من العامة يعني خارجي -

323
00:17:49,890 --> 00:17:52,780
إذن واحدة من الفتيات كان لديها حبيب, (بوث) أنتَ تجلس على ملابسي

324
00:17:52,880 --> 00:17:54,850
أنا آسف فالوضع هنا ضيق قليلاً

325
00:17:54,950 --> 00:17:58,270
و لهذا السبب لا يجب أن ترمي سروالكَ التحتي على الأرضية -
لقد سقط على الأرض -

326
00:17:58,370 --> 00:18:01,550
كلا, لا تلوم الجاذبية الأرضية على قلة الترتيب

327
00:18:01,660 --> 00:18:05,670
هل هنالك سريرٌ واحد؟ -
إنتظروا هل يمكن أن نرجع للوراء؟ -

328
00:18:05,780 --> 00:18:08,300
أكان لإحدى الفتيات حبيب؟ -
أجل -

329
00:18:08,410 --> 00:18:10,330
واحدة منهما فقط؟

330
00:18:10,440 --> 00:18:12,550
....أقصد كيف سيقومون

331
00:18:12,660 --> 00:18:15,350
....كما تعرفون عندما هم
...أقصد لا أتخيل كيف هما سي

332
00:18:15,460 --> 00:18:17,420
حسناً, إن ذلك ليس هو موضوعنا

333
00:18:17,520 --> 00:18:19,770
...أخرج تلك الصورة من مخيلتكَ

334
00:18:19,880 --> 00:18:22,660
...و تظاهر بأنهما فردين منفصلين و ثم إسأل نفسكَ

335
00:18:22,770 --> 00:18:26,590
إذا وجدتَ أي شيء يدل على علاقة

336
00:18:26,690 --> 00:18:28,650
(هودجينز) -
ها؟ -

337
00:18:28,750 --> 00:18:31,570
اجل, آسف لا زلت أحاول إخراج الصورة من ذهني

338
00:18:31,680 --> 00:18:34,830
...هل وجدتَ شيئاً على إحدى الفتيات

339
00:18:34,930 --> 00:18:36,890
و لم تجدهُ على الأخرى؟

340
00:18:36,990 --> 00:18:39,610
أجل, بالحقيقة لقد فعلتُ ذلك

341
00:18:39,720 --> 00:18:44,140
(راسب مكون من بوليمر عديد الألكترون تحت أظافر (جولي) وليس (جيني

342
00:18:44,240 --> 00:18:47,590
(إنهُ (بولي فاينل بايروليدون -
ما هذا؟ مكياج؟ -

343
00:18:47,700 --> 00:18:49,560
كلا ليس مكياج بل جل للشعر

344
00:18:49,660 --> 00:18:52,120
يبدو أن (جولي) كانت تمرر أصابعها خلال شعر أحدهم

345
00:18:52,220 --> 00:18:54,730
هل (جولي) كان لديها حبيب؟ -
هل يمكن أن تتعرف على الماركة؟ -

346
00:18:54,840 --> 00:18:57,820
كلا, لكن رائحتهُ ستكون أشبه بخشب الصندل

347
00:18:57,930 --> 00:19:00,890
(سموث شور باورهولد)

348
00:19:00,990 --> 00:19:05,070
أجل ذلك على قائمة المنتجات المحتملة بالتأكيد

349
00:19:05,180 --> 00:19:09,230
إن د.(موير) كان يضع الكثير من الجل, و رائحتهُ مثل خشب الصندل

350
00:19:09,340 --> 00:19:12,690
ماذا؟ أنا إبن حلاق حسناً؟
لابد أن أعرف هكذا مواد

351
00:19:12,790 --> 00:19:15,270
إذن (جولي) كانت على علاقة مع د.(موير)؟

352
00:19:15,390 --> 00:19:18,430
لو غادرنا الآن يمكننا أن نستجوبهُ ثم نعود بعد ساعات

353
00:19:18,540 --> 00:19:22,360
كلا, ليس بهذه المقطورة, فلدينا عرضٌ
و لا يمكن أن نتأخر

354
00:19:22,470 --> 00:19:24,650
كما تعرفين نحنُ لسنا مؤديي عروض للسيرك, حسناً؟
بل نحنُ نحل الجرائم

355
00:19:24,760 --> 00:19:27,450
أجل, نحنُ محققي جرائم متخفين

356
00:19:27,550 --> 00:19:30,310
إذا لم نعد بالوقت المناسب, فسنفضح تخفينا -
إسمعي هذا -

357
00:19:30,410 --> 00:19:32,960
سأبحث عن عربة أسرع, حسناً؟

358
00:19:33,070 --> 00:19:36,260
...لكن أولاً يجب أن أسرق أزياء روسية

359
00:19:36,360 --> 00:19:38,720
لأن أحدهم قال أننا نقوم بعرض روسي

360
00:19:38,820 --> 00:19:40,940
لقد كانت فكرة رائعة

361
00:19:41,050 --> 00:19:43,670
...د.(برينان) إذا قمتم بالأداء

362
00:19:43,770 --> 00:19:46,790
أهنالك فرصة لتضعي كاميرا لأجل أن نشاهدكما؟

363
00:19:46,900 --> 00:19:50,410
كما تعرفين لنرى إن كنا سنساعدكما بالقضية بالطبع

364
00:19:50,520 --> 00:19:52,570
أجل, بالتأكيد, سأعمل ذلك

365
00:19:52,680 --> 00:19:54,830
!أجل

366
00:19:57,040 --> 00:19:59,820
هل جلبتي ملابسنا الحقيقية؟ -
أجل إنها في الحقيبة -

367
00:19:59,930 --> 00:20:01,820
من أين تعلمتَ أن تقود هذا الشيء؟

368
00:20:01,920 --> 00:20:03,810
أنتِ تمزحين معي؟ أنا شرطي

369
00:20:06,580 --> 00:20:08,970
يجب أن نتكلم عن عرضنا

370
00:20:09,070 --> 00:20:14,510
كسرين متممين لبعض على قحف الضحيتين

371
00:20:14,620 --> 00:20:17,310
كأنما رأسيهما ضربا ببعض -
حقيقة مثيرة -

372
00:20:17,410 --> 00:20:20,370
لكن هل هي مهمة لنا؟ -
بالتأكيد -

373
00:20:20,470 --> 00:20:23,190
...بين أخوية باحثي الأنثروبولوجي الجنائيين

374
00:20:23,300 --> 00:20:25,260
"كانت هذه تدعى بـ "الكسور المُقبلة

375
00:20:25,360 --> 00:20:27,320
إذن هل تصادم الرأسين ببعض هو سبب الوفاة؟

376
00:20:27,420 --> 00:20:31,170
"حقيقة غير معروفة أن هنالك ستة رجال يعرفون بـ "الإضحوكات الثلاثة

377
00:20:31,270 --> 00:20:34,250
إذن هل سنختار "الإضحوكات الثلاثة" كسبب للوفاة؟

378
00:20:34,360 --> 00:20:36,720
إن تلك ستكون رغبتي

379
00:20:38,890 --> 00:20:41,670
...(أنا سأدعكَ تقول هذه المعلومة لد.(برينان

380
00:20:41,780 --> 00:20:43,740
عندما ستُخبرها بشأن الكسور

381
00:20:47,890 --> 00:20:49,940
لقد أرسلتُ سجلات الفتيات الطبية

382
00:20:50,050 --> 00:20:52,010
لا أعرف كيف يمكن أن أساعدكم

383
00:20:52,110 --> 00:20:54,170
أريد أن أمرر أصابعي خلال شعركَ

384
00:20:54,280 --> 00:20:56,360
لماذا؟

385
00:20:56,470 --> 00:20:59,260
(لأثبت أنكَ في علاقة جنسية مع (جولي فان أوين

386
00:20:59,360 --> 00:21:01,980
و تمرير أصابعكِ خلال شعري سيُثبت ذلك؟

387
00:21:02,090 --> 00:21:04,270
أجل -
إبحث عن د.(برينان) في الأنترنيت -

388
00:21:04,380 --> 00:21:07,570
إنها مشهورة جداً بهذه الأمور

389
00:21:07,670 --> 00:21:10,220
أنتم لن تتفهموا هذا

390
00:21:10,330 --> 00:21:12,650
هل قمتَ بعلاقة ثلاثية؟ -
بالتأكيد كلا -

391
00:21:12,760 --> 00:21:16,910
(لقد واعدتُ (جيني) أولاً ثم أُغرمتُ بـ(جولي

392
00:21:17,010 --> 00:21:19,030
إن (جيني) لم يعجبها ذلك حقاً

393
00:21:19,140 --> 00:21:21,760
لهذا السبب أوصيتَ أن يتم فصلهما

394
00:21:21,860 --> 00:21:25,480
كلا إن ذلك ليس صحيحاً, فرأيي الطبي كان موضعياً

395
00:21:25,590 --> 00:21:27,480
لربما عرفت الأم بذلك ثم قاضيتكَ كلياً

396
00:21:27,580 --> 00:21:31,470
و لهذا السبب أبقينا هذه العلاقة سرية -
العلاقة؟ -

397
00:21:31,570 --> 00:21:33,990
العلاقة الجنسية؟ -
كيف؟ -

398
00:21:34,100 --> 00:21:36,920
...حسناً, كيف قمتم
أنا أحاول أن أفهم

399
00:21:37,020 --> 00:21:40,810
...(متى أنتَ و (جولي -
لقد كان لديهما أعضاء تناسلية منفصلة -

400
00:21:40,910 --> 00:21:43,060
....و مقدارٌ جيد من الخصوصية يمكن تحقيقهُ

401
00:21:43,170 --> 00:21:46,560
مرفوع لأعلى صوت MP3 بقناع للعين و قارئ

402
00:21:46,660 --> 00:21:50,240
Kings of Leon إن (جولي) أحبت فرقة
Maroon 5 بينما (جيني) أحبت فرقة

403
00:21:50,350 --> 00:21:55,100
إن إتحاد الأطباء الأمريكي, سوف يسحب منكَ رخصتكَ

404
00:21:55,200 --> 00:21:57,490
إجل, إن ذلك دافعٌ للقتل -
يجب أن نُلقي القبض عليه -

405
00:21:57,600 --> 00:21:59,180
إنتظروا بأية تهمة؟

406
00:21:59,290 --> 00:22:01,190
"بالتأكيد بتهمة "الإشتباه بالقتل

407
00:22:01,290 --> 00:22:03,370
...لكن كما تعرف

408
00:22:03,480 --> 00:22:06,170
عن التهمة الأخرى, إنها...حقاً مُربكة

409
00:22:14,130 --> 00:22:16,790
ألا يمكن أن نسير أسرع؟ سيفوتنا العرض

410
00:22:16,890 --> 00:22:19,480
كلا, سنصل بالوقت الكافي, إسترخي (بونز), حسناً؟

411
00:22:19,590 --> 00:22:22,310
حسناً, مساعدة صغيرة هنا, إن هاتفي يرن

412
00:22:22,420 --> 00:22:24,880
فأنا مشغولٌ نوعاً ما -
حسناً, ألا يجب أن نتكلم عن العرض؟ -

413
00:22:24,980 --> 00:22:27,540
سنحتاج الى أزياء -
لن نحتاج الى أزياء روسية, حسناً؟ -

414
00:22:27,650 --> 00:22:30,610
سوف لن نقوم بالعرض -
ماذا؟ إعتقدتُ أنكَ تستطيع رمي السكاكين -

415
00:22:30,710 --> 00:22:33,530
أجل أعرف أني أستطيع, لكن لقد مسكنا المذنب

416
00:22:33,640 --> 00:22:36,860
لا نحتاج لنعمل متخفين, ماذا تفعلين؟
هل تبحثين عن الفكة؟

417
00:22:36,970 --> 00:22:39,050
لقد وجدتهُ

418
00:22:39,160 --> 00:22:41,560
(هاتف العميل الخاص (سيلي بوث

419
00:22:41,660 --> 00:22:43,620
د.(تيمبرانس برينان) تتكلم

420
00:22:44,720 --> 00:22:46,680
من مكتب (دالاس) الميداني, المكالمة لكَ

421
00:22:46,780 --> 00:22:48,750
بالطبع هي لي, فهذا هاتفي

422
00:22:48,850 --> 00:22:52,040
حسناً, إسأليهم ما الذي يريدوه -
ما الأمر رجاءاً؟ -

423
00:22:52,140 --> 00:22:54,470
....إنهم يقولون أن حجج غياب د.(موير) كلها صحيحة

424
00:22:54,570 --> 00:22:56,540
و لا يستطيعون حجزهُ للجريمة

425
00:22:56,640 --> 00:22:58,600
مهلاً, ألم يقتل التوائم؟

426
00:22:58,700 --> 00:23:02,820
فهم لن يستطيع أن يقود لك تلك المسافة حتى
حدود (تيكساس) و (اوكلاهوما) في ذلك الوقت

427
00:23:02,930 --> 00:23:06,620
الآن هل يمكن أن نتكلم عن العرض؟
فأنا أعرف بعض الكلمات الروسية

428
00:23:06,720 --> 00:23:08,980
يا إلهي, كلا

429
00:23:11,250 --> 00:23:14,110
....لقد أعطاني (فينسنت) بالمقدار اللازم للقوى التي

430
00:23:14,210 --> 00:23:16,670
ستُسبب "الكسور المُقبلة" على جمجمة الضحيتين

431
00:23:16,770 --> 00:23:19,500
حوالي 300 رطل على الإنش المربع

432
00:23:19,600 --> 00:23:22,120
(و الذي بالمناسبة نفس قوة عض كلب (بيت بول

433
00:23:22,230 --> 00:23:25,890
هل قام كلب (بيت بول) بمهاجمتهما؟ -
ليس السيناريو المرجح, كلا -

434
00:23:25,990 --> 00:23:28,050
هل ترى كيف يسير هذا الأمر سيد (نايجل موراي)؟

435
00:23:28,160 --> 00:23:30,180
نوع من عملية للغربلة الفكرية

436
00:23:30,290 --> 00:23:33,010
حسناً, السيناريو الأول

437
00:23:33,120 --> 00:23:35,550
الإرتداد فجأة

438
00:23:35,650 --> 00:23:38,270
كلا -
كلا؟ -

439
00:23:38,380 --> 00:23:41,890
سيكون أثر للإصابة في العمود الفقري

440
00:23:42,010 --> 00:23:45,860
غربلة فكرية رائعة -
حسناً, السيناريو الثاني -

441
00:23:45,970 --> 00:23:47,930
السقوط

442
00:23:49,790 --> 00:23:53,950
كلا, سيظهر على بقية الهيكل العظمي أثار للسقوط

443
00:23:54,050 --> 00:23:55,640
السيناريو الثالث

444
00:23:55,750 --> 00:23:57,650
أن يتم ضربهما بسلاح كلٌ على حدة

445
00:24:01,410 --> 00:24:03,100
إن ذلك ممكن

446
00:24:03,210 --> 00:24:06,330
كلا, بالحقيقة غير ممكن -
لماذا؟ -

447
00:24:06,440 --> 00:24:09,060
حسناً, لأن مواضع الإصابة هي متطابقة تماماً

448
00:24:09,170 --> 00:24:11,960
....و إحتمالية ضربة أن تقع عليهما كل على حدة

449
00:24:12,060 --> 00:24:15,510
بنفس الزاوية و نفس القوة النازلة, إن ذلك لن يحدث أبداً

450
00:24:15,620 --> 00:24:19,710
حسناً, إن الرأسين قد ضُربا ببعض

451
00:24:21,550 --> 00:24:23,740
سيكون هنالك دليل على النسيج اللحمي على الوجه

452
00:24:23,840 --> 00:24:25,700
كلا, لم يتبقى أي نسيج لحمي

453
00:24:25,810 --> 00:24:29,560
ماذا لو كانت الأداة المستخدمة مثلمة و ناعمة؟

454
00:24:29,670 --> 00:24:32,260
كماذا؟ كوسادة؟

455
00:24:32,360 --> 00:24:34,420
تمهلوا قليلاً

456
00:24:34,530 --> 00:24:37,420
أغراض المهرجين

457
00:24:37,520 --> 00:24:41,010
(سأتصل بـ(بوث) و د.(برينان -
رائع -

458
00:24:42,350 --> 00:24:45,280
...(عندما قهر (كوتيز) قوم (الأزتيك

459
00:24:45,380 --> 00:24:47,270
...كان المهرجين أحد الكنوز الكثيرة

460
00:24:47,380 --> 00:24:50,030
التي حملها الى (كليمنت) السابع

461
00:24:50,140 --> 00:24:52,660
....شكراً لكَ , إن ذلك

462
00:24:58,190 --> 00:25:00,420
هل أنتَ جاهز؟ -
أجل -

463
00:25:00,520 --> 00:25:03,250
جاهزٌ لأرمي السكاكين على إمرأة جميلة

464
00:25:03,350 --> 00:25:06,180
ليس "على" حسب ما أتمنى -
صحيح, بالطبع كلا -

465
00:25:06,280 --> 00:25:08,440
بل حولها

466
00:25:08,540 --> 00:25:12,130
...واو! (واندا) أنتِ تبدين

467
00:25:12,240 --> 00:25:14,760
واو -
(و أنتَ كذلك (بوريس -

468
00:25:14,870 --> 00:25:17,300
لقد أصبحتِ (ناتاشا) الجميلة

469
00:25:17,400 --> 00:25:19,730
يا رجل, يبدو كأنكَ لأول مرة تقوم بهذا

470
00:25:19,830 --> 00:25:23,620
نحنُ نريد أن نُبقي الأمور بيننا مُتجددة -
و هذا ما رأيتهُ -

471
00:25:23,720 --> 00:25:26,020
....حسناً, إذن

472
00:25:26,120 --> 00:25:29,410
....أنا سأقف أمام لوح خشب و بالونات من حولي

473
00:25:29,510 --> 00:25:32,440
و بعدها ستُفجرهم بسكاكينكَ الحادة جداً؟

474
00:25:32,540 --> 00:25:36,370
صحيح, مالم نقم بعملنا الحقيقي و نجد سلاح الجريمة

475
00:25:36,470 --> 00:25:39,370
ما أمركَ بهذا الشارب؟ -
إعتقدتُ أنهُ سيضيف بريقاً روسياً علي -

476
00:25:39,470 --> 00:25:42,950
إنهُ يبدو كحيوان صغير

477
00:25:43,060 --> 00:25:46,990
....هنالك كوز آيس كريم بلاستيكي ضخم, و حذاء بلاستيكي ضخم

478
00:25:47,090 --> 00:25:50,670
....و هاتف بلاستيكي ضخم, و هذا ال

479
00:25:50,780 --> 00:25:53,400
!مهلاً, مهلاً, مهلاً, مهلاً

480
00:25:53,510 --> 00:25:55,470
أتمانعون إخباري بما تفعلونهُ هنا؟

481
00:25:55,580 --> 00:25:58,440
و ماذا يعني؟ هل تتظاهرون بالقوة؟
أنتم مهرجون, صحيح؟

482
00:25:58,540 --> 00:26:01,900
أنا أرمي السكاكين -
دعونا نبرحهُ ضرباً -

483
00:26:02,000 --> 00:26:05,930
هيا تعال أيها المهرج -
كنا نبحث عن بعض الأغراض, هذا كل ما في الأمر -

484
00:26:06,030 --> 00:26:10,210
إن (باك) هذا سوف يضرب هذا الأنف من على وجهي بالسكين

485
00:26:10,320 --> 00:26:14,080
لماذا يعتقد الجميع أن أغراض المهرجين هي مُتاحة للجميع؟

486
00:26:14,180 --> 00:26:17,040
إنها أغراضنا -
دعونا نضربهُ ضرباً مبرحاً -

487
00:26:17,150 --> 00:26:20,330
في العادة المهرجين مُحببين و مُضحكين و مثيري الفوضى

488
00:26:20,440 --> 00:26:24,200
أما أنتم فمتجلدين و عديمي السخرية -
دعونا نضربهما ضرباً مبرحاً -

489
00:26:24,300 --> 00:26:26,700
من الأفضل لكم أن تكونوا مرتدين أحذيتكم الكبيرة

490
00:26:26,800 --> 00:26:28,890
!توقفوا

491
00:26:30,390 --> 00:26:32,720
إذا أردتم التشاجر فهذا شأنكم

492
00:26:32,820 --> 00:26:34,940
لكن بعد إنتهاء العرض

493
00:26:38,310 --> 00:26:42,470
تامبلز)  أنا جاد بذلك) -
أنتَ قرر -

494
00:26:42,580 --> 00:26:45,870
هيا لنذهب من هنا يا جماعة -
لست مُضحكاً الآن (تامبلز)؟ -

495
00:26:47,270 --> 00:26:49,160
(هذا يكفي (موسجو

496
00:26:49,270 --> 00:26:52,950
نحنُ نستعد للعرض, و من الأفضل لكما أن تكونا مستعدين أيضاً

497
00:26:53,060 --> 00:26:56,350
أنا مستعدة, ماذا بشأنكَ؟

498
00:26:56,450 --> 00:26:59,710
(أجل أنا مستعد, يا إلهي (بونز -
!عيني -

499
00:26:59,820 --> 00:27:01,940
أنتِ بخير؟ -
أنا بخير -

500
00:27:02,050 --> 00:27:04,340
حسناً, لن نستطيع عمل العرض الآن

501
00:27:04,440 --> 00:27:07,670
ماذا؟ كلا, العرض يجب أن يستمر

502
00:27:08,970 --> 00:27:10,520
من قال ذلك؟

503
00:27:11,260 --> 00:27:15,780
....أيها السيدات و السادة و الإطفال من كل الأعمار

504
00:27:15,890 --> 00:27:18,680
...مرحباً بكم الى سيرك (بينغام) للعجائب

505
00:27:18,790 --> 00:27:25,200
أكثر حلبة خلابة مثيرة للمشاعر و متحدية للموت على وجه الكرة الأرضية

506
00:27:27,470 --> 00:27:31,090
!ها هم يأتون! مرحى

507
00:27:40,450 --> 00:27:42,150
!مرحباً, مرحباً

508
00:27:55,000 --> 00:27:56,930
إنهم يصفقون لنا

509
00:27:57,030 --> 00:27:59,420
إبتسم (بوريس) ولوح لهم

510
00:27:59,530 --> 00:28:02,150
أرهم سكاكينكَ, هيا

511
00:28:02,260 --> 00:28:04,080
إين هو (باك موسجو) الذي تزوجتهُ؟

512
00:28:17,830 --> 00:28:19,390
إسمع

513
00:28:19,500 --> 00:28:23,190
إسمع لقد جلبتُ أغراضاً -
أغراضاً؟ لماذا؟ -

514
00:28:23,290 --> 00:28:25,350
أغراض و أشياء لترمي عليها السكاكين

515
00:28:25,460 --> 00:28:28,210
كلا, كلا, أنتِ ستقفين على اللوح بلا حراك

516
00:28:28,320 --> 00:28:31,280
و أنا سأرمي السكاكين من حولكِ, لكن ليس بقربكِ

517
00:28:31,380 --> 00:28:33,340
إن ذلك لا يبدو عرضاً جيداً

518
00:28:33,440 --> 00:28:35,670
أنا متأكدة أن الجمهور يتوقعون أكثر من ذلك

519
00:28:35,770 --> 00:28:39,360
لا يوجد اي عرض, ألا تتذكري؟
أنا مجرد سأحاول أن لا أقتلكِ

520
00:28:39,470 --> 00:28:42,990
لقد قلتَ أنكَ جيد جداً بمهارات السكاكين في الجيش

521
00:28:43,100 --> 00:28:46,150
أجل, أنا بارع بذلك لكن أنا اخشى عليكِ

522
00:28:46,260 --> 00:28:49,980
حسناً, لو تقول أنكَ ماهر جداً, فليس لدي أي سبب لأشك بكَ, صحيح؟

523
00:28:50,090 --> 00:28:53,910
أتعرفون أنهُ ليس من الجيد أن تتعراكا قبل العرض

524
00:28:55,080 --> 00:28:57,230
فتلك الأشياء حادة

525
00:28:57,340 --> 00:29:00,830
دعينا ننسى هذا الأمر, إتفقنا سيدة (موسجو)؟

526
00:29:00,940 --> 00:29:02,660
حسناً

527
00:29:05,060 --> 00:29:07,150
إنظري لذلك

528
00:29:07,260 --> 00:29:09,880
المهرجين يستخدمون أوزاناً مزيفة

529
00:29:13,350 --> 00:29:15,320
...من الممكن أن أحدهم ضرب التوأم

530
00:29:15,420 --> 00:29:17,310
و حطم رأسيهما معاً

531
00:29:17,410 --> 00:29:19,770
إن العمود الذي يوصل بين الأوزان قصيرٌ جداً

532
00:29:19,880 --> 00:29:23,890
"فنقطة الإرتكاز لن تُعطيهم القوة الكافية لتُسبب "الكسور المُقبلة

533
00:29:24,000 --> 00:29:26,520
إنهم مهرجين, ولديهم حيلهم

534
00:29:29,000 --> 00:29:31,480
دوركما -
...و الآن -

535
00:29:31,590 --> 00:29:36,140
....(مباشرة بعد جولتهم في (اوربا) و (الشرق الأقصى

536
00:29:36,250 --> 00:29:41,300
....إن سيرك (بينغام) للعجائب يفخر ليقدم لكم مهارات السكاكين الحادة

537
00:29:41,410 --> 00:29:44,460
....الأكثر رُعباً, و الأكثر خطفاً للأنفاس

538
00:29:44,570 --> 00:29:48,590
العرض الأكثر خطورة لرمي السكاكين في العالم

539
00:29:48,700 --> 00:29:52,850
"بوريس) و (ناتاشا) و سكاكينهم الروسية المميتة)"

540
00:30:01,050 --> 00:30:04,630
ما خطبُ عين (برينان)؟ -
رقعة عين إن ذلك أنيقٌ جداً -

541
00:30:04,740 --> 00:30:06,870
بالإضافة أنها ستخاف بقدر النصف فقط

542
00:30:08,970 --> 00:30:13,360
بونز) أبقي أذرعكِ ممتدة هكذا, حسناً؟)

543
00:30:13,460 --> 00:30:15,520
كوني ساكنة جداً جداً -
حسناً -

544
00:30:15,630 --> 00:30:19,210
ألا يجب أن تكون البالونات أقرب لجسدي؟ -
ليس إن أردتِ الحياة -

545
00:31:33,550 --> 00:31:36,010
....إن بالونات (ناتاشا) لن تقاوم

546
00:31:36,110 --> 00:31:40,090
!سكاكين (بوريس) المميتة

547
00:31:52,690 --> 00:31:57,910
بوريس) يا حبي, أنقذ حياة حبكَ الكبير)

548
00:32:00,870 --> 00:32:02,600
أجل

549
00:32:05,670 --> 00:32:08,130
أجل, بالتأكيد

550
00:32:09,530 --> 00:32:12,220
هل هم واثقين مما يفعلونهُ؟

551
00:32:30,930 --> 00:32:33,520
أنتَ حقاً جيد كما قلتَ, يجب أن تجرب و أنتَ معصوب العينين

552
00:32:33,630 --> 00:32:35,590
و هذا قول المرأة النصف عمياء

553
00:32:49,940 --> 00:32:52,560
هل أنا فقط من يلاحظ أنها بالغت بالأمر؟

554
00:32:52,670 --> 00:32:55,460
حسناً, بالطبع هنا يوجد المحتوى الجنسي لهكذا عرض

555
00:32:55,560 --> 00:32:57,320
...فالسكين يمثل -
لقد فهمنا القصد -

556
00:32:57,430 --> 00:33:01,290
إن د.(برينان) تُظهر ثقة و إستعداد عاليان

557
00:33:01,390 --> 00:33:03,280
!كن حذراً

558
00:33:03,390 --> 00:33:05,310
!فلم يتبقى لديها سوى عين واحدة

559
00:33:05,420 --> 00:33:08,310
!أجل! أجل

560
00:33:49,080 --> 00:33:52,440
حسناً, ما رأيكم بذلك! دعونا نسمع التصفيق

561
00:33:52,550 --> 00:33:57,000
!(لأجل (بوريس) الشجاع و الفانتة جداً (ناتاشا

562
00:33:57,110 --> 00:33:59,570
(هيا (بوريس

563
00:34:02,000 --> 00:34:04,220
دعونا نسمع التصفيق

564
00:34:04,330 --> 00:34:07,050
لقد أحبونا, و كنتَ رائع

565
00:34:07,160 --> 00:34:09,950
(تنسيقٌ مذهل بين العين و اليد (باكي

566
00:34:10,050 --> 00:34:14,610
كان يكمن أن أقتلكِ -
و هنا تكمن الإثارة بالنسبة للمتفرجين -

567
00:34:14,710 --> 00:34:20,400
!(رجلنا خارق القوى العظيم (ماغنوم

568
00:34:20,510 --> 00:34:22,060
يا إلهي -
ماذا؟ -

569
00:34:22,170 --> 00:34:25,060
ماغنوم), إنظري)

570
00:34:28,690 --> 00:34:31,820
....إنهُ بالتأكيد لديه القوة بالنصف العلوي ليلوح بالأوزان المزيفة

571
00:34:31,920 --> 00:34:34,150
بالقوة اللازمة ليُسبب تلك الكسور

572
00:34:34,250 --> 00:34:36,580
!إنظروا الى أذرعهُ الفولاذية

573
00:34:38,950 --> 00:34:43,130
أيها الرجل الكبير, ألديكَ دقيقة؟ -
لماذا؟ -

574
00:34:43,240 --> 00:34:46,720
(اريد أن أسألكَ عن أصدقائي (جولي) و (جيني

575
00:34:46,830 --> 00:34:50,280
إسمع لقد أصبح هذا مزعجاً, لقد أخبرتكَ

576
00:34:50,400 --> 00:34:54,020
لقد كانوا هنا, ثم غادروا, هذا كل ما أعرفهُ عنهم
إذهب و إسأل الأخرين عنهما

577
00:34:54,120 --> 00:34:57,090
إنهما ميتتان, لكنكَ تعرف ذلك, صحيح؟ -
ميتتان؟ -

578
00:34:57,190 --> 00:35:01,610
ما الذي تتحدثون عنهُ؟ -
إن رأسيهما قد سُحقا ببعض, صحيح؟ -

579
00:35:06,640 --> 00:35:08,830
!يا إلهي

580
00:35:08,940 --> 00:35:11,990
إن ذلك الرجل قويٌ جداً -
"حسناً, إنهم يسمونهُ "الرجل القوي -

581
00:35:12,100 --> 00:35:15,390
ساعديني لأخرج من هذه -
أنا أحاول أن أخرج منها -

582
00:35:17,090 --> 00:35:19,670
إسمع, أريد أن تضع مذكرة توقيف بحق هذا الرجل فوراً

583
00:35:19,780 --> 00:35:23,870
(ماغنوم الرجل القوي) و إسمهُ الحقيقي (نورمان فان غلوك)

584
00:35:23,980 --> 00:35:27,000
بالطبع إنهُ رجلٌ ضخم, فهو رجلٌ قوي

585
00:35:27,110 --> 00:35:29,070
"إسمع إنهُ يرتدي فانيلة مكتوب عليها "ماغنوم

586
00:35:29,170 --> 00:35:31,130
لن تصعب رؤية ذلك

587
00:35:31,230 --> 00:35:34,490
السيد (نايجل موراي) وجد بعض الشذوذ الإضافية في العظام

588
00:35:34,600 --> 00:35:38,450
هل يمكنكَ أن تفسر ذلك؟ -
"الشذوذ" من الكلمة الإغريقية "أنومولاس" -

589
00:35:38,560 --> 00:35:41,640
(أعتقد أننا يجب أن نسير الأمور أسرع يا سيد (نايجل موراي

590
00:35:41,750 --> 00:35:45,410
...لقد وجدتُ كسورٌ متطاولة طفيفة

591
00:35:45,510 --> 00:35:48,630
على الأطراف البعيدة لعظام الأرجل أربعتها

592
00:35:48,740 --> 00:35:50,710
و كسور تضاغطية على رسغ الساق

593
00:35:50,800 --> 00:35:53,460
كسور في أسفل الأرجل و الأقدام

594
00:35:53,570 --> 00:35:56,390
هل قام القاتل بتعذيبهما؟ بجلدهما بإنبوب مطاطي على الأقدام؟

595
00:35:56,500 --> 00:35:59,790
لكن ذلك لن يسبب تلك الإصابات الموجودة بتلك المنطقة بالذات

596
00:35:59,890 --> 00:36:01,850
هل يمكنكَ إرسال صور الأشعة لي؟

597
00:36:01,960 --> 00:36:03,920
....إن صور الأشعة -
هي بالطريق -

598
00:36:04,020 --> 00:36:05,910
أنا كنتُ أكثر من قادر على إخبارها بذلك

599
00:36:06,020 --> 00:36:08,880
...(كنتُ أخشى أن تبدأ بالكلام عن (فيليام كونراد روتنغن

600
00:36:08,980 --> 00:36:10,570
و إكتشافهِ للأشعة الطبية

601
00:36:10,680 --> 00:36:14,070
في الـ8 من نوفمبر 1895, لقد عمل صورة ليد زوجتهِ

602
00:36:14,170 --> 00:36:17,760
لقد أنهيتُ النقاش, بالمناسبة لقد أحببنا عرضكم جميعاً

603
00:36:17,860 --> 00:36:20,020
شكراً لكم, هل سمعتم التشجيع؟

604
00:36:20,130 --> 00:36:22,650
و كان كلهُ إلي -
إن (بوث) كان بارعاً جداً -

605
00:36:22,760 --> 00:36:25,810
على الرغم أنهُ ليس لديه التخيل بالنسبة لكيفية سير العرض

606
00:36:25,920 --> 00:36:29,850
إسمعي هنالك فرقٌ كبير بين التخيل و إغراء القدر

607
00:36:29,950 --> 00:36:32,140
كنتُ أريد أن أضيف بعض البريق

608
00:36:32,240 --> 00:36:34,210
البريق؟ أتريدين البريق؟

609
00:36:34,310 --> 00:36:36,960
أيمكن أن أسألكِ عن عينكِ؟ -
كلا -

610
00:36:37,070 --> 00:36:39,790
...كنتُ أفكر أني قد أرتدي قبعة من الفواكه

611
00:36:39,900 --> 00:36:42,450
...و من ثم ستُشرح الفواكه بينما أنا

612
00:36:42,560 --> 00:36:45,120
بونز) إنتهى الأمر, لا مزيد من التخفي)

613
00:36:45,230 --> 00:36:48,120
و العرض قد إنتهى

614
00:36:51,220 --> 00:36:55,340
يجب أن نذهب لنستجوب بقية أفراد السيرك

615
00:36:55,440 --> 00:36:57,410
حسناً

616
00:36:58,740 --> 00:37:01,200
مهلاً

617
00:37:01,300 --> 00:37:03,590
ألا تريدان تفسير ما جرى مع (ماغنوم)؟

618
00:37:03,700 --> 00:37:05,790
لقد رمى علينا الشبكة -
بدون سبب؟ -

619
00:37:05,890 --> 00:37:07,950
لقد سألناه شيئاً عن التوأم -
سألتم ماذا؟ -

620
00:37:08,060 --> 00:37:10,490
إذا عرف أي شيء عن كيفية وفاتهما

621
00:37:13,850 --> 00:37:16,140
هل تريدنا أن نهتم بهذا؟ -
إهدأوا -

622
00:37:16,250 --> 00:37:18,800
من أنتم؟ -
(سيلي بوث) F.B.I. عميل الـ -

623
00:37:18,910 --> 00:37:22,390
(و د.(تيمبرانس برينان) من معهد الـ(جيفرسونيان

624
00:37:22,500 --> 00:37:24,470
حسناً, إن توأم (فان أوين) قد قتللا

625
00:37:24,570 --> 00:37:26,720
(و مشتبهنا الرئيسي هو (ماغنوم

626
00:37:26,830 --> 00:37:28,820
فهو لديه القوة اللازمة لذلك

627
00:37:28,930 --> 00:37:33,120
إن (ماغنوم) لن يقتل أحد أبداً -
أيها الناس هل يمكنكم العودة الآن؟ -

628
00:37:33,220 --> 00:37:35,380
أخبرهم أن يعودوا الآن -
لن يساعدكم أي أحد منا -

629
00:37:35,480 --> 00:37:39,470
ألستم مهتمين بما حدث للتوأم؟ -
أنتما لستما منا -

630
00:37:39,580 --> 00:37:42,800
ألم تفهموا الأمر, أليس كذلك؟
كيف قدرتم على ذلك؟ أنتما من العامة

631
00:37:42,910 --> 00:37:46,100
كلا, كلا, لسنا من العامة, فعرضنا كان جيداً

632
00:37:46,200 --> 00:37:48,890
بل أنتما من العامة

633
00:37:50,760 --> 00:37:53,450
حسناً -
ليس لدينا أي قضية -

634
00:37:53,560 --> 00:37:55,450
(أجل سيكون لدينا قضية عندما نقبض على (ماغنوم

635
00:37:55,560 --> 00:37:59,380
ليس لدينا أي أدلة جنائية تربطهُ أو غيرهُ بالجريمة

636
00:37:59,480 --> 00:38:01,950
سيكون لدينا عندما تعودين للمختبر, ستجدين الدليل

637
00:38:02,050 --> 00:38:05,870
و ذلك عبقري العظام سيجد إسم القاتل أو ما شابه

638
00:38:08,140 --> 00:38:12,000
لقد كنتُ بارعة جداً بالمشي على الحبل

639
00:38:13,160 --> 00:38:16,590
سأجرب المشي عليه -
كلا, فوق؟ الآن؟ -

640
00:38:16,690 --> 00:38:19,480
إنتظري لحظة (بونز) فستقع...ستقعين, إنهُ عالي جداً

641
00:38:19,590 --> 00:38:22,740
توجد شبكة -
ليس لديكِ إحساس بالإرتفاع, فلديكِ رقعة على عينكِ -

642
00:38:22,850 --> 00:38:26,170
لن تستطيعي أن تري -
كلا, الأمر متعلق بالإحساس -

643
00:38:26,280 --> 00:38:28,670
كنتُ أستطيع عملها و أعيني مغلقة -
...اغلقي عينيكِ -

644
00:38:28,770 --> 00:38:30,740
و أنا سأغلق عيني, لأني لن أنظر إليكِ

645
00:38:30,840 --> 00:38:33,460
إن معلمي قال إني من أفضل تلامذتهُ

646
00:38:35,830 --> 00:38:37,880
إن هذا جنون

647
00:38:43,950 --> 00:38:46,540
!بوث) إنظر) -
كلا -

648
00:38:46,650 --> 00:38:49,340
أخبرتكِ أني لن أنظر إليكِ
فسأبقي عيني مغلقة

649
00:38:49,440 --> 00:38:52,500
إن هذا تماماً... يا إلهي

650
00:38:52,610 --> 00:38:55,830
بونز) واو! أنتِ لا تخافين أبداً)

651
00:38:57,730 --> 00:38:59,700
قدمي, أنا لستُ متعودة على هذا

652
00:38:59,800 --> 00:39:01,990
أنظري الى هذا, فأنتِ رائعة

653
00:39:02,090 --> 00:39:04,320
....أتعتقدين أنهُ يمكنكِ ركوب دراجة صغيرة عليه

654
00:39:04,420 --> 00:39:06,680
و ربما تدورين كرة فوق أنفكِ بنفس الوقت؟

655
00:39:06,790 --> 00:39:08,940
يا إلهي, عظام رسغ ساقي -
ماذا؟ -

656
00:39:09,050 --> 00:39:12,770
العظام المكعبانية في قدمي -
بونز) هل أنتِ بخير؟) -

657
00:39:14,240 --> 00:39:17,960
(بونز) -
أجل أنا بخير -

658
00:39:18,070 --> 00:39:20,430
!يا إلهي

659
00:39:20,530 --> 00:39:23,460
هل أنتِ بخير (بونز)؟

660
00:39:23,560 --> 00:39:26,920
أجل, أنا بخير
لقد عرفتُ ما حدث

661
00:39:27,020 --> 00:39:30,310
من الواضح جداً أنكِ فقدتِ توازنكِ -
كلا, ما حدث للتوائم -

662
00:39:30,420 --> 00:39:32,900
لم يتم قتلهما

663
00:39:33,010 --> 00:39:35,870
الكسور التضاغطية على عظام الرسغ و الشظية في الساق؟

664
00:39:35,980 --> 00:39:38,400
قد سببها المشي على الحبال

665
00:39:38,510 --> 00:39:40,800
و الكسور المُقبلة؟

666
00:39:40,900 --> 00:39:43,200
فإن رأسيهما قد تصادما ببعض عندما سقطا بالشبكة

667
00:39:43,300 --> 00:39:45,260
و لهذا السبب لم يكن أي إصابة أخرى

668
00:39:45,360 --> 00:39:47,920
عرض التوائم المتصلة للمشي على الحبال

669
00:39:48,030 --> 00:39:50,550
إن (هنري) قال إن (جيني) أرادت أن تكون مشهورة

670
00:39:50,650 --> 00:39:53,120
إن هكذا عرض سيكون مميزاً جداً

671
00:39:57,480 --> 00:39:59,440
إن ذلك يحدث لأول مرة

672
00:39:59,540 --> 00:40:02,530
أجل, لقد غطى على حادث كأنهُ جريمة قتل

673
00:40:02,640 --> 00:40:05,330
أنا لم أقتلهما

674
00:40:05,430 --> 00:40:07,520
أنا لم أقتلهما

675
00:40:08,560 --> 00:40:10,530
لقد أحببتهما

676
00:40:10,630 --> 00:40:13,050
أنا لن أؤذيهما أبداً
نعلم ذلك -

677
00:40:13,160 --> 00:40:16,880
لقد دفنتهما, فلقد إستحقتا دفنٌ لائق بهما

678
00:40:18,650 --> 00:40:20,740
(لا تقل أي شيء (ماغنوم

679
00:40:20,840 --> 00:40:24,170
لقد طلبتوا منهما أن لا يصعدا على الحبل, لكن ذلك بالضبط ما أرادتا فعلهُ

680
00:40:24,270 --> 00:40:26,900
(إنهُ لربما الشيء الوحيد الذي إتفقت عليه (جولي) و (جيني

681
00:40:27,000 --> 00:40:30,720
عندما وقعتا في الشبكة, فقوة السقطة قد صدمتا رأسيهما ببعض

682
00:40:30,830 --> 00:40:33,760
كحادثٌ كذلك, و أمهما حتماً ستُقاضي السيرك

683
00:40:33,860 --> 00:40:35,820
عندها السيرك لن ينجو أبداً من ذلك

684
00:40:37,550 --> 00:40:40,670
أنا يجب أن أعتقلكَ للتداخل مع جسد ميت

685
00:40:40,780 --> 00:40:44,110
نحنُ آسفين, أليس كذلك؟ -
أجل -

686
00:40:44,210 --> 00:40:47,470
آسفين -
سوف نجلب لكَ محامي جيد -

687
00:40:47,570 --> 00:40:49,930
لا تجلبوهم الى هنا فحسب

688
00:40:50,040 --> 00:40:53,360
لأني لا أريد أن أرى أن السيرك سيموت بسببي

689
00:40:53,460 --> 00:40:55,950
...الذي يجب أن تفسرهُ هو لماذا قد لففتهما بملائة

690
00:40:56,060 --> 00:40:59,490
لأن ذلك شيء قد تفعلهُ إمرأة بدافع الإحترام

691
00:40:59,590 --> 00:41:03,570
و يجب أن تُفسر كيف زورتَ كتابتهما على الرسالة

692
00:41:06,110 --> 00:41:09,100
أجل, سأفعل ذلك

693
00:41:10,470 --> 00:41:12,160
شكراً لكم

694
00:41:18,830 --> 00:41:23,120
سأتصل بالمكتب الميداني في (دالاس) لأطلب منهم إعتقالهُ

695
00:41:23,220 --> 00:41:25,210
أتعتقد أنهُ سيهرب مُجدداً؟

696
00:41:27,310 --> 00:41:29,040
كلا, لن يهرب

697
00:42:06,160 --> 00:42:08,850
لقد رحلوا -
أجل -

698
00:42:08,950 --> 00:42:11,280
لقد نمنا خلال ذلك؟ -
أجل, أجل -

699
00:42:11,380 --> 00:42:15,330
"بوريس) و (ناتاشا) و سكاكينهم الروسية المميتة)"

700
00:42:15,440 --> 00:42:17,410
أعتقد أننا جميعاً رغبنا بذلك, صحيح؟

701
00:42:17,510 --> 00:42:20,490
الرغبة أن نهرب و ننضم للسيرك

702
00:42:23,030 --> 00:42:26,190
لقد فعلناها -
إن (باك) و (واندا) كانا رائعين -

703
00:42:26,290 --> 00:42:29,690
إن (باك) كان مغامراً أكثر منكَ, أقصد أن (باك) قد قاد دراجة نارية

704
00:42:29,790 --> 00:42:32,270
حسناً, إن (واندا) كانت أكثر مرحاً -
كيف؟ -

705
00:42:32,390 --> 00:42:35,210
لقد سمحت لي أن أضرب أنفاً مطاطياً من على وجهها بسكين

706
00:42:35,320 --> 00:42:38,830
أنتِ لن تسمحي لي بذلك, فأنتِ تفكرين بمنطقية

707
00:42:43,940 --> 00:42:46,090
أين تعتقد أنهم الآن؟

708
00:42:48,160 --> 00:42:50,130
على خط الأفق

