1
00:00:03,040 --> 00:00:06,440 
.(الكهف حيث عاشت الأميرة لفترة يا (لو

2
00:00:06,560 --> 00:00:11,320 
.لندع ضوء "الميثريليين" يقود طريقنا

3
00:00:11,440 --> 00:00:14,160 
.المكان نتن الرائحة يا صاح -
صاح؟ -

4
00:00:14,280 --> 00:00:17,640 
من الذي تتحدّث إليه؟
.إنّي لا أعرفه

5
00:00:17,720 --> 00:00:22,280 
بصدق يا (تريف)، دعنا نرجع. أؤلئك المجانين
.سيهزموننا بإيجاد الكنز على أيّ حال

6
00:00:22,400 --> 00:00:24,640 
،(الاسم (بلاكثورن
.وسوف تتذكّره بشكل جيّد

7
00:00:24,760 --> 00:00:29,160 
،(اسمك هو (تريفور فيرتوكا
.وهذا هاتف أمّك الخليوي

8
00:00:29,240 --> 00:00:32,200 
.إتّصل بها لأخذنا وإلاّ سأفعل ذلك
.هذا أصبح مكاناً مُتداعياً

9
00:00:32,280 --> 00:00:34,320 
صحيح يا (عزرا)؟

10
00:00:36,120 --> 00:00:39,640 
فأر؟ بربّك
!إنتظرني! إنتظرني

11
00:00:39,760 --> 00:00:42,360 
.إسمعوا، إنّي آسف حول هذا

12
00:00:42,480 --> 00:00:48,480 
،نحن لا نقطع عادة تمثيل الشخصيّة، ولكن
.أقصد، لديكم نقاط قتل. إنّي أتفهّم

13
00:01:01,480 --> 00:01:03,440 
!إفتح الباب

14
00:01:03,560 --> 00:01:06,400 
!حسناً! حسناً
.إنّي قادم

15
00:01:06,520 --> 00:01:11,440 
.أبقي الأمر هادئاً قليلاً -
ما الذي يؤخّرك؟ -

16
00:01:15,560 --> 00:01:17,480 
.مرحباً -
ما الخطب؟ -

17
00:01:17,560 --> 00:01:22,360 
.لا شيء. هلمّي بالدخول -
!ما رأيكِ ببعض القهوة؟ بُن عربي -

18
00:01:22,480 --> 00:01:25,680 
هل آذيت ظهرك مُجدداً؟ -
.لا، لا، لا -

19
00:01:25,760 --> 00:01:28,840 
.أجل. إنّه واضحٌ تماماً

20
00:01:28,960 --> 00:01:33,400 
مشيتك تشير أنّك لويت
.رباطك الطولاني الأمامي

21
00:01:33,520 --> 00:01:38,800 
أجل، حسناً، إنّي ألوم الأريكة. حسناً؟
.نمتُ أثناء مُشاهدة المُبارة في الليلة الماضية

22
00:01:38,880 --> 00:01:43,520 
إسمعي، لقد عالجتِ ظهري المرّة الماضية
.بشكل جيّد، وتوقعت أنّ بإمكانكِ مُعالجته مجدداً

23
00:01:43,640 --> 00:01:46,640 
،لذا إستخدمي سحر براجمكِ وأضربيه
.وسنكون جاهزين للذهاب

24
00:01:46,720 --> 00:01:49,560 
،بوث)، لو أصبحت هذه مشكلة مُتكرّرة)
.يجب عليك مراجعة طبيب مختص

25
00:01:49,680 --> 00:01:52,480 
.صحيح. أفهم ذلك. كل التنازلات المُطبقة
.ها نحن ذا. أضربي الظهر

26
00:01:52,560 --> 00:01:55,560 
.بسرعة. لدينا قضيّة -
.كلاّ -

27
00:01:55,640 --> 00:01:58,960 
ماذا تقصدين بـ"كلاّ"؟
.آخر مرّة أصبتُ بهذا، كنتِ تتوسّلين لمساعدتي

28
00:01:59,080 --> 00:02:01,560 
كلاّ، ربما لم يكن ينبغي
.أن ألمسك في المرّة الماضيّة

29
00:02:01,640 --> 00:02:04,840 
.أنت بحاجة إلى طبيب -
.لا أطلب منكِ إجراء عمليّة جراحيّة -

30
00:02:04,960 --> 00:02:09,400 
إفعلي ما فعلتِه آخر مرّة وعالجيه
...ببراجمكِ السحريّة و

31
00:02:09,520 --> 00:02:16,480 
،إسمعي، لا يوجد أحد أثق به أكثر منكِ
.لإمساك ظهري وطقطقته

32
00:02:18,360 --> 00:02:20,320 
.مُذهل

33
00:02:20,440 --> 00:02:24,160 
هل تريدين المزيد؟ -
.كلاّ. كان ذلك فعّالاً. إستدر -

34
00:02:28,080 --> 00:02:30,320 
حسناً. أأنت مُستعد؟ -
.حسناً -

35
00:02:30,400 --> 00:02:34,680 
.هذا سيكون جيّداً. صدّقيني
...لن أنسى حقاً

36
00:02:34,800 --> 00:02:38,240 
.هذا...

37
00:02:39,800 --> 00:02:41,800 
كيف حاله؟ -
...الد. (باتيل) يشتبه بوجود -

38
00:02:41,880 --> 00:02:46,520 
.(فتقٌ قرصي بمنطقة الفقرات القطنيّة لدى (بوث
.سنعرف أيّ الفقرات عندما تصل الأشعة السينية

39
00:02:46,640 --> 00:02:50,880 
لم تتسبّبي إذاً بشلّه فعلياً؟ -
.كلاّ. يبدو أنّ الفيكودين يبلي نفعاً -

40
00:02:50,960 --> 00:02:54,160 
.يدعي أنّه يجعل الأثاث يشعر بودّيّة

41
00:02:54,280 --> 00:02:56,680 
ولكن سيكون طريح الفراش
.للفترة المتبقية من الأسبوع

42
00:02:56,760 --> 00:03:01,880 
أأنتِ بخير؟ -
.بالطبع. لم أكن من أصيب -

43
00:03:02,000 --> 00:03:06,280 
بنحو لا يمكن إنكاره، لم يكن يُفترض
.أن أجعل (بوث) يعدل عن قراري

44
00:03:06,400 --> 00:03:08,600 
.(العميلة (بيروتا -
.د. (برينان)، سُعدتُ لرؤيتكِ -

45
00:03:08,720 --> 00:03:11,720 
كان لي الشرف أنّكِ طلبتِني
.(كبديلة للعميل (بوث

46
00:03:11,840 --> 00:03:15,720 
المتغيرات في إدخال شخص جديد
...تفوق المنافع

47
00:03:15,840 --> 00:03:18,880 
.لإيجاد محقق أفضل -
.دعونا لا نصبح متدفقي العواطف حول ذلك -

48
00:03:19,000 --> 00:03:23,520 
...أنا والعميلة (بيروتا) تفحّصنا موقع الجثة
.ووافقتُ على نقلها إلى المختبر

49
00:03:23,640 --> 00:03:25,120 
.لم نحدّد الهويّة بعد

50
00:03:25,240 --> 00:03:28,640 
عادة ما ينتظرني (بوث) لإجراء
.الفحص الخاص بي لمسرح الحادث

51
00:03:28,760 --> 00:03:31,840 
أتريدينا أن نذهب إلى هناك مُجدداً؟ -
.كلاّ -

52
00:03:31,960 --> 00:03:34,880 
.سأفحص البقايا هنا، شكراً لكِ

53
00:03:36,600 --> 00:03:41,320 
.سيّد (فيشر)، مرحباً بعودتك مُجدداً
ما هي إكتشافاتك التمهيديّة؟

54
00:03:41,440 --> 00:03:44,120 
.الضحيّة أنثى، من 25 إلى 29 سنة

55
00:03:44,240 --> 00:03:47,680 
.تلف شديد على الجمجمة
.ومُزّق الفك السفلي تقريباً

56
00:03:47,760 --> 00:03:52,280 
قلعٌ للأنسجة في قواطع الفك العلوي
.والفك السفلي. هذا نادرٌ للغاية

57
00:03:52,360 --> 00:03:57,080 
.كأنّ وجهها ضُرب بكرة فولاذيّة ثقيلة -
.هذا التلف سيجعل إعادة بناء الوجه صعباً للغاية -

58
00:03:57,160 --> 00:03:59,560 
.أجل

59
00:03:59,640 --> 00:04:01,840 
.(الجثة لكِ، د. (سارويان

60
00:04:01,960 --> 00:04:04,360 
هل ذلك يعني أننا نحقق رسمياً
في جريمة قتل؟

61
00:04:05,840 --> 00:04:08,400 
هي مُستاءة فحسب لأنّها اضطرّت
.لوضع (بوث) في المستشفى

62
00:04:08,520 --> 00:04:10,720 
.حسناً، إنّي أتفهّم ذلك

63
00:04:11,520 --> 00:04:14,320 
.ولكنّي ما زلتُ بحاجة لأن يقول أحدهم رسمياً جريمة قتل -
.جريمة قتل -

64
00:04:14,440 --> 00:04:16,440 
.شكراً لكِ

65
00:04:16,560 --> 00:04:23,880 
إذن، ما الذي نستنتجه من هذه الملابس؟ -
.كأنّها أزياء فيلم "سيّد الخواتم"، النسخة الإباحيّة -

66
00:04:23,960 --> 00:04:26,760 
فيشر)، أنت مُلمّ بهذه الأشياء) -
الإباحيّة؟ -

67
00:04:26,880 --> 00:04:30,600 
الخيال، الخيال العلمي، أشياء المهووسين -
.حكم سطحي -

68
00:04:30,720 --> 00:04:34,040 
،كلا القدمين تعرُضان حُمَامَى
...وتقرّحات ثقيلة

69
00:04:34,160 --> 00:04:36,400 
.ولكن لا وجود للجُسأة

70
00:04:36,480 --> 00:04:39,280 
تخميني هو أنّها كانت واقفة
.بخفّ الأميرة لساعات

71
00:04:39,400 --> 00:04:44,320 
الجلد هنا على ظهر اليد أقل جفافاً
.من المنطقة المحيطة به

72
00:04:44,440 --> 00:04:46,320 
.لستُ مُتأكّدة ممّا يعنيه ذلك حتى الآن

73
00:04:46,440 --> 00:04:48,400 
هلا سمحتِ لي؟

74
00:04:53,560 --> 00:04:55,760 
.مرحباً

75
00:04:59,400 --> 00:05:03,680 
.إنّه ختم للقراءة بالصباح ذو الأشعة البنفسجيّة
.لقد صُمّم ليُقاوم التبخر

76
00:05:03,800 --> 00:05:07,120 
لا يوجد تطابق مع أيّ حانات محليّة
.أو أندية، ولكنّي لا أزال أبحث

77
00:05:07,240 --> 00:05:12,640 
العميلة (بيروتا) إكتشفت هذا؟ -
.نعم. يجب أن تكوني لطيفة معها -

78
00:05:12,720 --> 00:05:15,200 
.(حسناً، أحبّ العمل مع (بوث
.إنّي لطيفة معه

79
00:05:16,440 --> 00:05:18,320 
.حسناً، أنا أعترف
.إنّي مهووس

80
00:05:18,440 --> 00:05:20,600 
أنت "يوناني"؟ -
.كلاّ، بل مهووس يا عزيزتي -

81
00:05:20,720 --> 00:05:25,960 
،"أحبّ كلّ شيء. "ستار تريك"، "حرب النجوم
."بافي"، "زينا"، "أكيرا"

82
00:05:26,080 --> 00:05:28,040 
."حتى أنني أشاهد "الهامشيّة

83
00:05:28,160 --> 00:05:33,000 
،لقد هجرتني خليلتي (جيل) بسبب ذلك
.وهو أمر محبط للغاية

84
00:05:33,120 --> 00:05:37,720 
ما الذي لا يُحبطك يا (فيشر)؟ -
.الإجابات. أعرف تلك العلامة -

85
00:05:37,840 --> 00:05:40,800 
أراهن أنّ الضحيّة كانت
."فتاة الحجرات في "آيماجيكون

86
00:05:40,880 --> 00:05:43,720 
.لا أعرف ما يعني ذلك -
آيماجيكون"؟" -

87
00:05:43,840 --> 00:05:49,400 
،إنّه مؤتمر لمحبّي أفلام الضرب، الكتب الهزليّة
.وألعاب الفيديو والشخصيّات الكرتونيّة

88
00:05:49,520 --> 00:05:52,680 
أجل، وهو في مركز الإتحاد
.حتى نهاية الأسبوع

89
00:05:52,800 --> 00:05:55,160 
أنقري على "الصور" لأخذ نبذة مُختصرة
.عن فتيات الحجرات

90
00:05:55,280 --> 00:05:58,560 
عندما تحدّثت الد.(سارويان) عن كون
...الضحية كانت تقف على قدميها لعدّة ساعات

91
00:05:58,680 --> 00:06:02,920 
.فقد بدأ الأمر يُفهم لي -
.توقفي -

92
00:06:03,000 --> 00:06:05,760 
.هذا لباسنا بالتأكيد -
...وإنطلاقاً من -

93
00:06:05,840 --> 00:06:09,200 
...أقواسها الوجنيّة وملامح وجهها

94
00:06:09,280 --> 00:06:11,600 
هناك فرصة جيّدة أن تلك ضحيّتنا
.التي كانت ترتديه

95
00:06:11,680 --> 00:06:14,880 
.(يجب على شخصٍ إعلام العميلة (بيروتا -
.ذلك سيكون أنتِ يا عزيزتي -

96
00:06:15,000 --> 00:06:20,160 
.بالطبع. سوف أقوم بإعلامها

97
00:06:22,920 --> 00:06:27,520 
.حسناً، هؤلاء الناس لا يبدون قتلة

98
00:06:30,480 --> 00:06:33,520 
.إنّي... أختلف معكِ

99
00:06:38,200 --> 00:07:08,080 
((الـعــظــام - Bones))
((الموسـم الرابـع - الحلـقة الـ 15))
((بـعـنوان: الأمـيـرة وَ الإجـاصـة))
((تـرجـمــة: عــمـاد عـبـدالله))

100
00:07:09,543 --> 00:07:14,369
...الجاذبيّة. قمّة بين المحرومين
.والإمتيازات التجارية

101
00:07:14,489 --> 00:07:17,719
.إنّي حائرة للنظير الأنثروبولوجي

102
00:07:17,839 --> 00:07:20,511
لقد أفسدتِ ظهر (بوث) حقاً، صحيح؟

103
00:07:20,591 --> 00:07:24,220
حسناً، كان لديه مشكلة ميكانيكيّة
.لم تظهر في أشعته السينية

104
00:07:24,340 --> 00:07:29,006
.وتعديلي فاقم من الأمر -
كان حادثاً إذاً؟ -

105
00:07:29,126 --> 00:07:31,678
أجل. لماذا؟
هل أخبركِ (بوث) شيئاً مختلفاً؟

106
00:07:31,798 --> 00:07:37,142
"كلاّ. في الواقع، "فاقم
.هي الكلمة التي إستخدمها بالضبط

107
00:07:37,222 --> 00:07:39,695
."تلك الفتاة "غرينوير 3.0

108
00:07:48,269 --> 00:07:53,454
،أنا العميلة الخاصة (بيروتا) من المباحث الفيدراليّة
."وهذه الد. (برينان) من معهد "جيفرسونيون

109
00:07:53,534 --> 00:07:55,448
.نريدكِ أن تُجاوبي على سؤالين

110
00:07:56,884 --> 00:08:00,593
.(أجل، هذه (كندرا كيم
.(يمكنكِ مُناداتي بـ(شايني = لامعة

111
00:08:00,713 --> 00:08:03,465
لماذا؟ -
.(إنّه اسمي. (شايني كوبينسكي -

112
00:08:03,544 --> 00:08:07,772
شايني)، ألم تجدِ الأمر غريباً على الإطلاق)
أنّ (كندرا) لم تأتِ إلى العمل؟

113
00:08:07,892 --> 00:08:09,926
...فكّرتُ أنّ جماعة "غريموير" قد طردوها

114
00:08:10,045 --> 00:08:12,159
.بسبب وضعها الجسماني -
ما هي جماعة "غريموير"؟ -

115
00:08:12,279 --> 00:08:17,424
غريموير 3.0" هي موسوعة"
.على الانترنت لقمويّ التنفس

116
00:08:17,543 --> 00:08:22,209
عملكِ هو جعل البرامج مُغرية؟ -
أذكرتِ أنّ (كندرا) لديها وضع جسماني؟ -

117
00:08:22,329 --> 00:08:23,964
.ظنّت أنّها كانت أميرة

118
00:08:24,084 --> 00:08:27,314
ظلّت تتفاخر حول حقيقة أنّ
..هذا آخر برامجها الحرفيّة

119
00:08:27,394 --> 00:08:29,947
وأنّها كانت تجلس على منجم ذهب
.وستجني أموالاً طائلة

120
00:08:30,026 --> 00:08:32,021
ماذا كان منجم الذهب؟ -
.لم تقل -

121
00:08:32,140 --> 00:08:37,724
.ولكن ذات يوم، تتبّعتها بفترة إستراحة الغداء
.فكّرتُ أنّي سأقبض عليها تتحدّث لمُتعهّد ألعاب

122
00:08:37,843 --> 00:08:41,034
،أقصد، أؤلئك الأشخاص أغنياء
.وحتى أنّ بعضهم رائحته طبيعيّة

123
00:08:41,114 --> 00:08:45,820
ولكن الشخص الوحيد الذي رأيتها تتحدّث
.إليه، كان شخصاً فاشلاً في حجرة الحدّاد

124
00:08:49,529 --> 00:08:56,508
هل أنت الحدّاد (كرون)؟ -
أنا (كرون). ومن أنتِ أيّتها الشقراء الجميلة؟ -

125
00:08:56,628 --> 00:08:59,699
سأكون العميلة الخاصّة
.الباحثة عن العدالة والحقيقة

126
00:08:59,819 --> 00:09:02,491
.أجل، أنتِ ماكرة
كيف أستطيع مساعدتكِ؟

127
00:09:02,611 --> 00:09:05,283
بطرق بعض الأشياء القروسطيّة
.والإجابة على بعض الأسئلة

128
00:09:05,362 --> 00:09:08,154
.ذلك من شأنه أن يجعلني أشعر براحة أكبر

129
00:09:08,274 --> 00:09:11,464
.أفترض أنّ "(كرون) الحدّاد" ليس على رخصة قيادتك -
.(اسمي (بيتر كرون -

130
00:09:11,584 --> 00:09:15,213
،لا أعرف ما قد سمعتِه
.ولكن كلّ هذه الأسلحة قانونيّة ومشمولة

131
00:09:15,333 --> 00:09:17,846
هل تعرف هذه الفتاة؟ -
.أعرف اسمها الأوّل -

132
00:09:17,965 --> 00:09:19,361
.(كيمبا) -
.(كندرا) -

133
00:09:19,441 --> 00:09:21,954
.أياً كان
."إنّها الفتاة التي مع "إكسكاليبور

134
00:09:22,073 --> 00:09:25,503
تقصد السيف من أسطورة الملك (آرثر)؟ -
.نعم -

135
00:09:25,623 --> 00:09:28,574
وعلى الرغم أنّ في هذه الحالة، مُجرّد
."سيف سناد من فيلم "لو مورتي دي آرثر

136
00:09:28,694 --> 00:09:31,007
هل هي في ورطة؟ - كلاّ -
.إنّها ميّتة -

137
00:09:32,722 --> 00:09:34,596
هل تبيع الننشاكو؟ -
.كلاّ -

138
00:09:34,676 --> 00:09:36,910
.كلاّ -
لمَ تسأل لو كانت في ورطة؟ -

139
00:09:37,029 --> 00:09:41,975
لقد أوقفتني وسألتني كم سأدفع لها
."مُقابل سيف "إكسكاليبور

140
00:09:42,094 --> 00:09:45,644
:ألقيتُ نظرة وقلتُ
".مهلاً، هذا ليس سكيناً عادياً"

141
00:09:45,763 --> 00:09:49,632
...كان يجب أن أتساؤل لو كان مُتعقباً
.مسروق كما تعلمان

142
00:09:49,712 --> 00:09:54,139
هل له قيمة كبيرة؟ -
.إنّه يساوي الآلاف، عشرات الآلاف -

143
00:09:54,219 --> 00:09:56,651
،ألم تكن تميل لقتلها
وأخذه لنفسك؟

144
00:09:56,731 --> 00:09:59,603
.إسمعي. كان بإمكاني القول لها
.أنّ قيمته 200 دولار، وأخدعها

145
00:09:59,722 --> 00:10:02,913
.ولكن لم أفعل. أرسلتها إلى (كارل
.ديرف) ليضعه في قائمة المزاد

146
00:10:02,993 --> 00:10:05,745
لمَ هذه القطعة من السكاكين
قيمتها تساوي الكثير؟

147
00:10:05,864 --> 00:10:11,448
لقد كان السناد الحقيقي الذي أستخدم ببراعة
.من قبل (غي ثيفيسول) في أوّل فيلم خيال

148
00:10:11,567 --> 00:10:13,841
...السيف من ذلك الفيلم هو

149
00:10:13,960 --> 00:10:17,550
.الكأس المقدّس من تذكارات الخيال

150
00:10:17,630 --> 00:10:19,783
.جميل

151
00:10:19,863 --> 00:10:24,370
ولا فكرة لديك حول كيفيّة
حصول (كيم كندرا) عليه؟

152
00:10:24,489 --> 00:10:27,640
.قالت أنّها حصلت عليه من عائلتها -
ألا تصدّقها؟ -

153
00:10:27,760 --> 00:10:31,190
.لم يُرَ هذا السيف منذ 20 عاماً

154
00:10:31,309 --> 00:10:34,380
ما فكّرت به هو أنّها حصلت عليه
.من شخص هنا

155
00:10:34,500 --> 00:10:37,212
سرقتُه؟ -
.ربّما سرقته -

156
00:10:37,292 --> 00:10:42,317
.كانت الفتاة مُثيرة
.ذلك يُقصّر مدخلاً طويلاً في مكان كهذا

157
00:10:47,542 --> 00:10:50,014
.تقتصر الرضّة على الجمجمة

158
00:10:50,134 --> 00:10:53,325
بمُجرّد أن أقوم بتنظيف الهيكل العظمي وأحصل
...على نظرة أفضل لأضرار الفك السفلي

159
00:10:53,444 --> 00:10:56,356
.سأعرف المزيد
.وإلاّ سأطرد لعدم الكفاءة

160
00:10:56,475 --> 00:10:59,905
،حسناً، لقد إنتهيتُ من الأنسجة اللينة
.حتى تتمكن من إزالة اللحم الآن

161
00:10:59,985 --> 00:11:02,258
وفقا لأصدقائنا القدماء
...ذوات الجناحين ومُغمّدات الأجنحة

162
00:11:02,378 --> 00:11:05,967
أضع وقت الوفاة الفعلي
.قبل حوالي 72 ساعة

163
00:11:06,047 --> 00:11:09,278
إكتشفتُ أيضاً وجود تربة تحت أظافرها
...(بالإضافة لآثار دواحس (فرجينيا

164
00:11:09,397 --> 00:11:12,229
.لا ينتمي لموقع الإلقاء

165
00:11:12,349 --> 00:11:15,978
ما خطب الوجه العبوس، أيّها المُشرق؟

166
00:11:16,097 --> 00:11:19,926
.لقد إنفصل السيّد (فيشر) عن خليلته للتو
.وهو يشعر بالإحباط قليلاً

167
00:11:20,046 --> 00:11:23,157
.ماذا عني؟ لقد إنفصلتُ عن خليلتي
.وأنا أراها كلّ يوم هنا في العمل

168
00:11:23,276 --> 00:11:26,387
حسناً، من الواضح أنّه
.لم يُدهم روحك مثلي

169
00:11:26,467 --> 00:11:29,697
.كان هنالك بعض التفحّم الخفيف -
.أنا ميّت من الداخل -

170
00:11:29,817 --> 00:11:32,569
.حسناً، أنت تفوز
أأنت سعيد؟

171
00:11:32,689 --> 00:11:34,763
.لا أتذكّر متى كنتُ سعيداً قبلاً

172
00:11:40,984 --> 00:11:45,730
ماذا قال طبيبك إذاً؟ -
...شيء عن فتق ممكن -

173
00:11:45,850 --> 00:11:48,761
.حدث في فقراتي الثالثة والرابعة

174
00:11:48,881 --> 00:11:51,354
لم يصف لي شيئاً، مُجرّد نل قسطاً
،من الراحة، وتمدّد

175
00:11:51,433 --> 00:11:54,225
ربّما عمليّة تدليك جيّدة
.ستعيد الوضع لنصابه الصحيح

176
00:11:54,345 --> 00:11:57,735
حسناً، إنحلال الأقراص بين الفقرتين
.لا ينبغي أن يؤخذ بلا مُبالاة

177
00:11:57,815 --> 00:12:01,205
هل ترتدي حزام الدِعامة القطني العجزي؟ -
.أجل -

178
00:12:01,284 --> 00:12:03,558
.تقصدين الحزام
.أجل، إنّه رائع وضيّق

179
00:12:03,638 --> 00:12:05,552
.إنتظري

180
00:12:05,632 --> 00:12:07,825
.بوث) يتحدّث)

181
00:12:07,945 --> 00:12:11,534
مرحباً، أنا (بيروتا). كيف حالك؟
أتحتاج إلى شيءٍ؟

182
00:12:11,654 --> 00:12:14,326
.كلاّ. إنّي مُتأنق وحسب

183
00:12:14,446 --> 00:12:17,198
...حسناً، لو إحتجت

184
00:12:17,277 --> 00:12:19,750
.لقد وجدنا والد الضحيّة -
حقاً؟ -

185
00:12:19,870 --> 00:12:21,305
من الذي تكلّم؟ -
.(بوث) -

186
00:12:21,425 --> 00:12:23,459
.لا، لا، لا. قبلك

187
00:12:23,579 --> 00:12:25,653
."بوث)، لقد ضغطت على "مُكالمة جماعيّة) -
د.(برينان)؟ -

188
00:12:25,772 --> 00:12:28,444
.(إنّه أنا، (بوث -
.بوث) يتناول المُسكنات) -

189
00:12:28,524 --> 00:12:30,359
هل والد الضحيّة آتٍ؟ -
!أريد أن أكون هناك -

190
00:12:30,478 --> 00:12:33,629
.كلا، لا يمكنك! لا يستطيع -
لماذا؟ -

191
00:12:33,749 --> 00:12:36,900
.بلى أستطيع
لمَ ما زلتِ على هذا الإتصال؟

192
00:12:36,979 --> 00:12:40,808
كلاّ، أيّتها العميلة (بيروتا)، ظهره سيء
.للغاية. لا يستطيع أن يكون هناك

193
00:12:40,928 --> 00:12:43,680
.لا يمكنكِ السماح له بالقدوم -
."قلتُ: "أستطيع -

194
00:12:43,759 --> 00:12:47,748
.أنا الضابط المسؤول -
.ولكنّك عاجز بسبب المُسكنات -

195
00:12:47,867 --> 00:12:50,101
كفى يا (بونز)! حسناً؟
."لستُ "مُعجزّاً

196
00:12:50,220 --> 00:12:53,251
أياً كان ما قلتِ، حسناً؟
.(لا تستمعي إليها يا (بيروتا

197
00:12:53,371 --> 00:12:55,325
.لا تستمعي

198
00:12:57,000 --> 00:13:03,860
هل تعيش ابنتك معك في المنزل سيّد (كيم)؟ -
.(كلاّ. عاشت (كندرا) بشقة في (لوغان سيركل -

199
00:13:03,980 --> 00:13:06,732
.إسمعي، إسأليه متى رأى ابنته آخر مرّة

200
00:13:06,851 --> 00:13:10,122
من كان ذلك؟ -
.(كان ذلك العميل (بوث -

201
00:13:10,241 --> 00:13:14,987
.مرحباً -
.إنّه غير قادر على أن يكون معنا شخصياً -

202
00:13:15,067 --> 00:13:19,335
،أنا و(كندرا) لا نرَ بعضنا البعض كثيراً
.على الرغم من حقيقة أنني أسكن فوقها

203
00:13:19,454 --> 00:13:23,722
وفقاً لوكالة عرض الأزياء أنّ كلّ شيكات
.ابنتك المصرفيّة تُرسل إلى عنوانك

204
00:13:23,801 --> 00:13:27,391
أنفقت تلك الأموال لدفع الرهن العقاري
.على الشقة، الذي كان باسمي أيضاً

205
00:13:27,511 --> 00:13:31,060
هذا تدبير غريب، أليس كذلك؟ -
.وكذلك هذا -

206
00:13:31,140 --> 00:13:35,846
،حسناً، بالنظر إلى حالتي وظهري
.والذي... إستمر بالتحدّث

207
00:13:37,561 --> 00:13:40,871
،كانت (كندرا) على نحو مُستهر
.كما يمكن لأيّ شخص أن يكون

208
00:13:40,991 --> 00:13:45,936
،لقد أخبرتُها، بعد أن دفعت دينها لي
.أنّ بإمكانها إنفاق الأموال كيفما أرادت

209
00:13:46,056 --> 00:13:47,651
.حبّ قاسي

210
00:13:49,765 --> 00:13:51,719
هل قدّمت لها سيفاً؟ -
سيف؟ -

211
00:13:51,839 --> 00:13:55,229
.إنّه مُجرّد سكّين، ولكنه ضخم وحسب -
.كلاّ -

212
00:13:55,309 --> 00:13:57,422
ولكن هل ذكرت ابنتك أنّ لديها شيئاً قيّماً؟

213
00:13:57,542 --> 00:13:59,776
.كلاّ -
.ربما لأنّك أخذته منها -

214
00:13:59,855 --> 00:14:03,604
.حسناً، هذا لا يُفيد -
!كلاّ. لا تُغلقي الحاسوب -

215
00:14:06,516 --> 00:14:08,988
،أودّ أن ألقي نظرة على شقة ابنتك
.(سيّد (كيم

216
00:14:25,540 --> 00:14:28,930
.يبدو وكأنّ أحداً أراد السيف بشدّة

217
00:14:38,387 --> 00:14:41,381
شقّ دقيق في الأريكة
...وإزالة حاجزات التهوية

218
00:14:41,500 --> 00:14:43,775
يُشير إلى أنّ المُجرم أصيب
.بالإحباط أثناء البحث

219
00:14:43,854 --> 00:14:46,886
جهاز رقمي للرد على المكالمات
.خلف السرير. لقد كُسر

220
00:14:47,006 --> 00:14:49,280
أنظر لو بإمكان التقنيين
.إستخراج شيء منه

221
00:14:49,400 --> 00:14:53,590
.وجدتُ أحذية جري في الخزانة
.يحتوي النعل على حشرات وتربة ودماء

222
00:14:53,669 --> 00:14:58,777
أتريد أن يُحلله مُختبرنا أم مُختبركم؟ -
.أجل، أودّ أن أراكِ تحاولين إبعاد هذه عنّي الآن -

223
00:14:58,857 --> 00:15:01,171
.كلام مجازي بالطبع

224
00:15:01,251 --> 00:15:04,922
أيّ شيء آخر، يا د. (هودجينز)؟ -
.بطريقة ما، أنتِ شبه (بوث) تماماً -

225
00:15:05,042 --> 00:15:08,553
.إنّي أقصد مُجاملتكِ -
.لا أعتقد أنّك تفعل ذلك -

226
00:15:11,187 --> 00:15:13,740
.أنظري لهذا
.رضّة الفك تنازلياً

227
00:15:13,860 --> 00:15:18,209
.رضّة الفك العلوي تصاعدياً
.رضّة في الأضراس الثنائيّة المُمتدّة

228
00:15:18,329 --> 00:15:23,476
.قوة الإشعاع المُتناظر من وسط فمها -
.كأنّ وجهها قد إنفجر -

229
00:15:23,555 --> 00:15:25,911
.هذا بالتأكيد أمر لم أره من قبل

230
00:15:26,948 --> 00:15:29,700
.(أحسنت، سيّد (فيشر -
حقاً؟ -

231
00:15:31,656 --> 00:15:36,564
يبدو تماماً أنّ الحقيقة أبعد عمّا كانت
.عليه من قبل، مثل الضحك علينا

232
00:15:36,644 --> 00:15:41,033
عملية الإقصاء هي الخطوة الرئيسيّة
.لإكتشاف الحقيقة

233
00:15:41,113 --> 00:15:43,985
لقد شاهدتُ العديد من
.أسلحة القتل غير العاديّة

234
00:15:44,065 --> 00:15:48,016
إذن واقع عدم تعرّفي على هذا
.يستبعد كلّ الأسلحة الأخرى

235
00:15:48,135 --> 00:15:51,607
مُذهل. نوعي المُفضّل
.من حافة السحابة البيضاء

236
00:15:52,803 --> 00:15:54,838
.إنّها مُحبطة

237
00:15:59,427 --> 00:16:02,978
،الدماء التي وجدتها على أحذية الجري
.ليست بشريّة

238
00:16:03,098 --> 00:16:09,283
.أعتقد أنّ أميرتنا قد قبّلت ضفدعاً
.ضفدع الطين الأمريكي

239
00:16:09,363 --> 00:16:12,755
إذن قد داست على ضفدع؟ -
.ضفدع الطين الأمريكي -

240
00:16:12,834 --> 00:16:18,460
تقع تلك البرمائيات في أحد تجمّعات السكان
...(المحليين هنا بالقرب من نهر (بوتوماك

241
00:16:18,580 --> 00:16:22,729
في منطقة تُطابق التربة والنباتات
.التي وجدتها تحت أظافرها

242
00:16:22,809 --> 00:16:26,321
،ذهبت للجري، وداست على ضفدع
.ودفنت شيئاً

243
00:16:26,440 --> 00:16:29,832
ضفدع الطين. وأجل، تلك هي الصورة
.التي تتشكّل في ذهني أيضاً

244
00:16:31,348 --> 00:16:34,580
سحبنا هذه الرسالة من جهاز الضحيّة
.للرد على المكالمات

245
00:16:34,660 --> 00:16:37,054
،لا أعرف من تعتقدين أنّكِ تخدعين"
"...أيّتها الأميرة الصغيرة

246
00:16:37,174 --> 00:16:39,249
".ولكنّكِ تعبثين مع امرأة تنال ما تُريد"

247
00:16:39,368 --> 00:16:43,638
".لديكِ ثلاثة أيّام. أريد ذلك السيف"

248
00:16:43,718 --> 00:16:47,070
أتريديني أن أجري تحليلاً للشخصيّة
من صوتٍ على جهاز للرد على المكالمات؟

249
00:16:47,149 --> 00:16:50,781
.إمنح الأمر فرصة. فأنت الرجل الحكيم -
.حسناً، سأجري التحليل -

250
00:16:50,900 --> 00:16:53,334
".أنتِ تعبثين مع امرأة"
...يُشير إلى أنّ المُتصلة

251
00:16:53,454 --> 00:16:55,928
.تعتبر الضحيّة كطفلة صغيرة في المقارنة

252
00:16:56,007 --> 00:16:59,958
حسناً. ماذا إذاً؟ امرأة عجوزة؟ -
.كلاّ، كلاّ. خبيرياً -

253
00:17:00,038 --> 00:17:01,993
.ربّما من حيث الخبرة الجنسيّة

254
00:17:02,112 --> 00:17:04,108
.لذا أنتِ تبحثين عن امرأة مُشوّشة تماماً

255
00:17:04,187 --> 00:17:07,579
أعتقد أنّها قد حاولت بالفعل
...أخذ السيف من رجل

256
00:17:07,659 --> 00:17:10,492
والآن هو أمر مُزعجٌ لها حقاً
.أنّ عليها التعامل مع هذه الفتاة

257
00:17:11,769 --> 00:17:13,964
...البائع بالمزاد العلني هو رجل

258
00:17:14,043 --> 00:17:17,993
ولقد قيّم السيف قبل أن
.تُذعَر (كندرا) وتُخفيه

259
00:17:21,225 --> 00:17:24,178
بإمكاني أن أؤكّد لكم أنّ
.هذا مزاد سليم ونزيه

260
00:17:24,257 --> 00:17:26,252
.كنّا نجري هذا المزاد لمدّة 15 عاماً

261
00:17:26,332 --> 00:17:29,365
.رجاءً سيّد (دورف)، أجب على السؤال -
.(ديرف) -

262
00:17:29,485 --> 00:17:31,679
نعم، لقد سجّلتُ وصدّقتُ تلك القطعة

263
00:17:31,759 --> 00:17:35,191
حتى أنني قدّمتُ للمُرسل خيار تخزينه
.بغرفتنا الآمنة. ولقد رفضت

264
00:17:35,311 --> 00:17:37,705
على المُرسل إعطاؤك معلومات
مُفصّلة عن الإتّصال، صحيح؟

265
00:17:37,784 --> 00:17:41,016
.لو أرادوا إستلام أموالهم -
...وأحيانا تُعطي هذه المعلومات -

266
00:17:41,136 --> 00:17:44,687
لبعض الأطراف المهتمة
في المُزايدة غير الشرعيّة؟

267
00:17:44,767 --> 00:17:47,440
.ماذا؟ كلاّ
.أخبرتُكِ من قبل

268
00:17:47,560 --> 00:17:50,353
،بؤبؤاك مُتقلصان
.ممّا يدلّ على الزيادة في الأدرينالين

269
00:17:50,433 --> 00:17:52,030
ماذا؟ -
...والتغيّر في طبقة الصوت -

270
00:17:52,149 --> 00:17:54,463
يُشير إلى زيادة الضغط في الرقبة
.عبر الشامخة الحنجريّة‎

271
00:17:54,583 --> 00:17:57,815
ما الذي تقوله؟ -
.أنت تكذب علينا -

272
00:17:57,934 --> 00:18:01,366
حاسّة إدراك الحركة هي مؤشر
.(واضح على التظاهر، سيّد (دورف

273
00:18:01,446 --> 00:18:03,800
...ديرف). ولكن إسمعا)

274
00:18:03,920 --> 00:18:07,312
هل تعرف هذا الصوت؟ -
"لا أعرف من تعتقدين أنّكِ تخدعين" -

275
00:18:07,312 --> 00:18:09,426
أيّتها الأميرة الصغيرة... ولكنّكِ تعبثين"
".مع امرأة تنال ما تُريد

276
00:18:09,506 --> 00:18:14,015
".لديكِ ثلاثة أيّام. أريد ذلك السيف"

277
00:18:14,095 --> 00:18:17,206
هل إتّصلت بك تلك المرأة بشأن السيف؟ -
.أجل، لقد فعلت -

278
00:18:17,286 --> 00:18:20,918
.(اسمها (فاليري دانيلز
.إنّها من هواة جمع أسلحة القرون الوسطى

279
00:18:21,037 --> 00:18:24,629
(لقد قدّمت لها عنوان (كندرا كيم
.ورقم هاتفها

280
00:18:24,708 --> 00:18:27,900
.كلّ مزاد له عروضه الخاصّة
...ولم يتعرّض أحد

281
00:18:27,980 --> 00:18:29,496
للأذى؟ -

282
00:18:29,576 --> 00:18:31,491
.إنتظرا لحظة
ماذا عن السيف؟

283
00:18:31,571 --> 00:18:34,284
هل وجدتماه؟
ألا يزال معروضاً للبيع بالمزاد؟

284
00:18:34,364 --> 00:18:37,317
.بوث) مُحق)
.أنت مثل جهاز كشف الكذب المحمول

285
00:18:37,397 --> 00:18:40,949
،لم يكن يعني بطريقة جيّدة
أليس كذلك؟

286
00:18:44,738 --> 00:18:48,888
هذه مجموعة أسلحة خياليّة
.(من القرون الوسطى، آنسة (دانيلز

287
00:18:49,008 --> 00:18:52,878
،والديّ يدعوانه مضيعة لصندوقي الإئتماني
.وهو ثناء كافٍ بالنسبة لي

288
00:18:52,998 --> 00:18:57,108
.تبدو هواية من غير مُحببة لإمرأة شابة -
.تُعجبني شفرات السيوف الحادّة -

289
00:18:57,228 --> 00:19:01,218
.يُعجبني... الحاد ضدّ الناعم

290
00:19:01,338 --> 00:19:04,690
ماذا يُعجبك، د. (سويتز)؟ -
ماذا؟ -

291
00:19:04,809 --> 00:19:07,004
هل بإمكانكِ تفسير مكان وجودكِ ليلة الأربعاء؟ -
.أجل -

292
00:19:07,084 --> 00:19:10,275
.(لم أكن في مكان قريب لقتل (كندرا كيم
هذا ما أردتِ معرفته، أليس كذلك؟

293
00:19:10,355 --> 00:19:14,106
.ليس هذا ما سألتُ -
.كنتُ بمعرض الرسوم الهزليّة الخالدة بعد الحفل -

294
00:19:14,186 --> 00:19:16,900
.بإمكانكِ سؤال (دين نوفيك)، الناشر

295
00:19:17,019 --> 00:19:20,889
.لقد تعاشرنا حميمياً. كان الجنس ناعماً
على الأقل حصلتُ على غذر غياب منه، صحيح؟

296
00:19:20,969 --> 00:19:23,563
،تشعرين بالحاجة لأن تكونب المُسيطرة
أليس كذلك، آنسة (دانيلز)؟

297
00:19:23,683 --> 00:19:27,992
.أودّ السيطرة عليك لو كنت مُستعداً -
.أؤكّد لكِ، لستُ مُستعداً -

298
00:19:28,112 --> 00:19:31,863
ومحاولتكِ لإستعادة إحترامكِ لذاتكِ
...من خلال التخويف الجنسي

299
00:19:31,982 --> 00:19:35,812
لن يُصلح الخلل في العلاقة
.التي كانت لديكِ مع والدكِ

300
00:19:35,933 --> 00:19:39,204
هجرٌ؟ إيذاء جسدي؟ لا مبالاة؟

301
00:19:39,284 --> 00:19:45,628
...أنت مُمزّق أكثر بكثير في ظلّ الفتيان
ممّا سيعتقد الواحد، صحيح د. (سويتز)؟

302
00:19:45,708 --> 00:19:52,491
...أجل. ولكنّي الآن أكثر إهتماماً لسماع
.سبب تحطيمكِ شقة (كندرا) بعد عدم قتلكِ لها

303
00:19:52,611 --> 00:19:55,365
أكانت شقتها مُحطمة؟ -
.(أجل. كانوا يبحثون عن (إكسكاليبور -

304
00:19:55,484 --> 00:19:58,357
هذا ما أردتِ، أليس كذلك؟

305
00:19:58,476 --> 00:20:02,626
أسافر حول العالم لتعقب
.أسلحة نادرة وجميلة

306
00:20:02,746 --> 00:20:06,537
.أجري أبحاثاً. أقوم ببناء إتصالات
.أقوم بوضع عمل جاد

307
00:20:06,616 --> 00:20:11,006
حتى أتت تلك الفتاة بسيفٍ شهير
يُعتقد أنّه مفقود منذ عقود؟

308
00:20:11,125 --> 00:20:13,080
.إنّها لا تستحقّه

309
00:20:13,160 --> 00:20:15,674
.ولكنّكِ تستحقينه -
.لقد سألتها عن مكان حصولها عليه -

310
00:20:15,793 --> 00:20:20,981
وقالت أنّ شخصاً يرتدي زي فارس أسود
.(قدّمه لها باليوم الأوّل في (آيماجيكون

311
00:20:21,061 --> 00:20:27,764
.تقدّم إليها ماشياً، وقدّمه لها كهديّة
هل تتوقع مني أن أصدّق ذلك؟

312
00:20:27,844 --> 00:20:32,432
.إنّي لم أقتل الفتاة
.إنّما أردتُ السيف وحسب

313
00:20:37,381 --> 00:20:40,453
.يا إلهي. يُعطي شعوراً بالإرتياح -
.أجل -

314
00:20:40,573 --> 00:20:44,284
.شكراً لقدومكِ -
.أجل. أيّ فرصة لإستنشاق بعض الهواء النقي -

315
00:20:44,403 --> 00:20:48,473
رجل وحيد بجهاز للكشف عن المعادن
.في الأدغال؟ يبدو مُخيفاً نوعاً ما

316
00:20:48,553 --> 00:20:52,942
.هو كذلك. وأنا أعرفك
!يا إلهي! ضفدع

317
00:20:53,062 --> 00:20:56,733
.ضفدع الطين، وليس الضفادع
.الضفدع الأمريكي

318
00:20:56,853 --> 00:20:59,925
.(و دواحس (فرجينيا

319
00:21:00,004 --> 00:21:02,398
.نحن على مقربة من مكان دفنها للسيف -
...إنتظري لحظة -

320
00:21:02,518 --> 00:21:06,309
.لديّ إستجابة تردّد

321
00:21:16,444 --> 00:21:19,836
.(إكسكاليبور)

322
00:21:19,916 --> 00:21:23,147
!إنّي الملك الوحيد في المستقبل

323
00:21:23,267 --> 00:21:25,422
.يا لها من طريقة لكيلا تكون مُخيفاً

324
00:21:36,514 --> 00:21:42,061
.(هذه ليست لعبة، د. (هودجينز -
.إنّها كذلك نوعاً ما. إنّه سناد فيلم -

325
00:21:42,140 --> 00:21:44,694
.سيف من الفولاذ المقاوم للصدأ
.تلك كانت تقنية جديدة في ذاك الزمن

326
00:21:44,774 --> 00:21:46,888
.بالطبع، الشفرة غير حادّة -
هل لي أن أراه؟ -

327
00:21:50,599 --> 00:21:54,829
.إنّه مُتوازن على نحو سيء
.السيف مُلتوٍ

328
00:21:54,949 --> 00:21:59,856
.(كلّ البصمات على السيف تخصّ (كندرا كيم
أيمكن أن يكون هذا هو سلاح الجريمة؟

329
00:21:59,977 --> 00:22:02,770
.لم تُطعن أو تُجرح
.الأضرار التي لحقت بفكّها فريدة من نوعها

330
00:22:02,849 --> 00:22:07,996
.لم يكن بسبب الضرب بالسيف -
هل ذلك هو السيف؟ أيمكنني التجربة؟ -

331
00:22:11,986 --> 00:22:14,660
.سلاح أنيق لعصر أكثر تحضراً

332
00:22:14,739 --> 00:22:19,568
...في الواقع، العصر الذي صنع في السيف
.كان أكثر همجيّة في التاريخ

333
00:22:19,688 --> 00:22:22,560
."إنّه إقتباس من "حرب النجوم -
."أوبي وان كينوبي"

334
00:22:22,680 --> 00:22:25,833
أيّ لغة يُفترض أن تكون تلك؟ -
لمَ هو مُتحمّس للغاية؟ -

335
00:22:25,952 --> 00:22:29,343
العثور على هذا السيف قد أعطانا
.أفضليّة فريدة في هذه القضيّة

336
00:22:29,423 --> 00:22:31,818
.لدينا الآن ما يُريده القاتل

337
00:22:31,938 --> 00:22:34,292
الأمر المنطقي أنّ القاتل
.سيسعى خلفه مُجدداً

338
00:22:34,372 --> 00:22:37,085
.الد. (سويتز) يُريد إعداد فخ

339
00:22:37,204 --> 00:22:39,917
قلتم أنّ البائع بالمزاد
لم يعد مُشتبهاً به، صحيح؟

340
00:22:39,997 --> 00:22:42,910
لذا سنستند عليه لتزييف المزاد؟ -
.لا نستطيع تدليل الأدلة في المزاد -

341
00:22:42,990 --> 00:22:44,945
.لم أفكّر في ذلك قط

342
00:22:45,025 --> 00:22:48,776
بإمكاننا إدراج أصول سرّية الذي سيعرض
...ثمناً أعلى من الجميع على هذه القطعة

343
00:22:48,856 --> 00:22:51,250
.بغضّ النظر عن مدى الزيادة في الثمن

344
00:22:51,370 --> 00:22:53,843
المزاد غداً. ليس لدي الوقت
.لإعداد هذا النوع من العمليات

345
00:22:53,963 --> 00:22:57,235
(أنا سأفعل ذلك. أنتِ والد. (برينان
...قد شُوهدتما بالفعل

346
00:22:57,355 --> 00:22:59,669
(تتجوّلان في (آيماجيكون
تطرحان الأسئلة، صحيح؟

347
00:22:59,789 --> 00:23:02,023
.في حين أنني غير معروف

348
00:23:02,103 --> 00:23:07,011
شخص غامض. من هذا الرجل الذي يُزايد
بعدوانيّة لأجل سيف (إكسكاليبور)؟

349
00:23:07,130 --> 00:23:11,998
،إنّي واثق أنّه لو كان القاتل هناك
.فهذا سيُحرّضه على كشف نفسه

350
00:23:12,119 --> 00:23:15,948
.ألعب دور المُزايد الغامض
...بينما أنتِ تُراقبين المُشتبه بهم المُطمئنين

351
00:23:16,028 --> 00:23:19,181
.عبر خدمة الفيديو بغرفة مُنعزلة -
من الذي سيُدير الكاميرا؟ -

352
00:23:21,296 --> 00:23:25,565
...نحتاج لشخص بإمكانه الإندماج
.شخص يبدو أنّه ينتمي للمكان

353
00:23:25,645 --> 00:23:28,118
* لقد عبرتُ بشبحك في جميع أنحاء البلاد *

354
00:23:28,238 --> 00:23:31,550
* ونحن نُحبِك طريقة موتي في كلّ مدينة *

355
00:23:31,630 --> 00:23:35,421
* تهمس الذكريات، هنا حيث تستريح *

356
00:23:37,655 --> 00:23:39,651
ما الخطب الآن؟

357
00:23:44,518 --> 00:23:48,867
.بيعت لتلك الأميرة
...تهانينا، يا سيّدتي. يمكنكِ

358
00:23:48,947 --> 00:23:52,139
،هل هناك سبب مُحدّد لرغبتكِ بوجودي هنا
أيّتها العميلة (بيروتا)؟

359
00:23:52,258 --> 00:23:55,092
.ظننتُ أنّكِ تُريدين المُشاركة في التحقيق

360
00:23:55,212 --> 00:23:58,923
.حسناً
.(إستدر يا (فيشر

361
00:23:59,042 --> 00:24:02,513
.(جيّد. هنالك (بيتر كرون

362
00:24:02,633 --> 00:24:04,907
.تبدأ المُزايدة عند 5.000 دولار

363
00:24:05,028 --> 00:24:09,497
.(وهناك (فاليري دانيلز
.(لنأمل ألا تتعرّف على (سويتز

364
00:24:09,576 --> 00:24:14,324
(وهناك الفارس الأسود. قالت (فاليري
.أنّ الفارس الأسود أعطى (كندرا) السيف

365
00:24:14,404 --> 00:24:16,798
.(حسناً. إبقَ على ذاك يا (فيشر

366
00:24:16,918 --> 00:24:21,068
.حسناً، الغرض رقم 922
...لدينا هنا عدّاد غايغر

367
00:24:21,187 --> 00:24:25,576
عدّاد غايغر الحقيقي، المُستخدم
.من قبل (رون بيرغر) في يوم الذرّة

368
00:24:25,656 --> 00:24:29,287
من يستطيع أن ينسى ذلك الصوت
قبل هجوم الصرصور العملاق

369
00:24:32,439 --> 00:24:35,432
.تبدأ المُزايدة عند 10.000 دولار
ألديّ مُزايد بعشرة؟

370
00:24:35,512 --> 00:24:37,627
."عشرة لـ"إيلفين واريور

371
00:24:37,707 --> 00:24:40,140
"خمسة عشر لـ"سنارفلاب
.في الصف الأمامي

372
00:24:40,260 --> 00:24:44,569
ألديّ مُزايد بـ 16؟
ستة عشر... 20.000

373
00:24:44,689 --> 00:24:48,281
...مرّة، مرّتين
.(بيع للرجل (مولنار

374
00:24:48,360 --> 00:24:51,073
.آسف يا سيّدتي
.(المرأة (مولنار

375
00:24:51,153 --> 00:24:56,062
.حسناً. ها نحن ذا. السيف قادم
.(أعثر على (سويتز) يا (فيشر

376
00:24:56,181 --> 00:25:01,647
سويتز)، يجب أن تُحاول إبقاء هذا الشيء الضبابيّ)
العملاق بينك وبين (فاليري دانيلز)، حسناً؟

377
00:25:01,767 --> 00:25:05,917
.لن تتعرّف عليّ -
من أين حصلت على هذا الزي بهذه الفترة القصيرة؟ -

378
00:25:05,996 --> 00:25:09,787
.تخميني هو خزانته -
.قطعتنا الأخيرة لا تحتاج إلى مُقدّمة -

379
00:25:09,867 --> 00:25:14,854
سيف (إكسكاليبور) من فيلم
."لو مورتي دي آرثر"

380
00:25:17,130 --> 00:25:20,321
كما تكونون قد سمعتم، بائعة هذه القطعة
.قد ماتت بشكل مأساوي هذا الأسبوع

381
00:25:20,441 --> 00:25:24,152
،وفقاً لرغبات عائلتها
.فالعائدات ستوهب للجمعيات الخيريّة

382
00:25:24,272 --> 00:25:26,067
...ونظراً للطبيعة النادرة لهذه القطعة

383
00:25:26,187 --> 00:25:30,536
.المزايدة ستبدأ بـ 50.000 دولار

384
00:25:30,656 --> 00:25:35,364
.هذا سيفصل الرجال عن الفتيان

385
00:25:35,484 --> 00:25:41,549
.أو النساء! 50.000 للسيّدة المُرتدية الأسود
هل أسمع خمسة وخمسين؟ ستون؟

386
00:25:41,668 --> 00:25:46,337
.ستون للرجل صاحب أحمر الشفاه
هل أسمع سبعين؟

387
00:25:46,416 --> 00:25:49,330
.سبعون ألفاً، نعم
هل أسمع ثمانين؟

388
00:25:49,410 --> 00:25:52,681
ثمانون ألفاً. هل أسمع تسعين؟
.لدينا ثمانين قيد المُزايدة

389
00:25:52,801 --> 00:25:55,115
...هل أسمع -
.مئة وخمسون ألفاً -

390
00:25:57,269 --> 00:26:04,293
.فيشر)، دعني ألقي نظرة على هذا الرجل) -
...مئة وخمسون ألفاً! مرّة، مرتين -

391
00:26:04,412 --> 00:26:09,639
.مئة وستون ألفاً. مئة وسبعون ألفاً
.مئتين؟ مئتي ألف دولار

392
00:26:13,430 --> 00:26:15,983
من هذا الرجل؟ -
من هذا الرجل؟ -

393
00:26:16,103 --> 00:26:18,497
.كان هذا (جوني جيرار) صاحب أوّل فيلم خيال -
.إنّه مُثير -

394
00:26:18,578 --> 00:26:21,849
.ثلاثمئة ألف -
سيّدي؟ -

395
00:26:23,126 --> 00:26:26,757
.أربعمئة ألف

396
00:26:26,876 --> 00:26:31,066
!أربعمئة ألف دولار -
بعام 193 م، إستولى الحرس الإمبراطوري -

397
00:26:31,066 --> 00:26:34,937
على حكم (روما)، وباع الامبراطوريّة بأكملها
.في المزاد العلني إلى أعلى مُزايد

398
00:26:35,056 --> 00:26:38,049
.لا أعرف سبب توتري، ولكنّي كذلك -
!سويتز)، إنّها أموال مزيّفة) -

399
00:26:38,169 --> 00:26:40,124
!حسناً؟ إفعل ذلك فحسب -
...مرّة، مرّتين -

400
00:26:40,244 --> 00:26:41,760
!إفعل ذلك -
!خمسمئة -

401
00:26:41,839 --> 00:26:47,625
.(خمسمئة ألف دولار لسيف (إكسكاليبور
.نصف مليون دولار

402
00:26:47,705 --> 00:26:50,419
سيّدي؟

403
00:26:50,539 --> 00:26:53,012
سيّدتي؟

404
00:26:54,010 --> 00:26:57,441
،خمسمئة ألف، مرّة

405
00:26:58,518 --> 00:27:01,472
...مرّتين

406
00:27:01,551 --> 00:27:04,783
...بيعت للرجل النحيف الذي يرتدي مثل

407
00:27:04,902 --> 00:27:06,858
.تهانينا، يا سيّدي

408
00:27:06,977 --> 00:27:10,250
.شكراً لكم جميعاً -
!أحسنت عملاً -

409
00:27:10,329 --> 00:27:13,042
إنضم إلينا في وصف أسلحة القرون
.الوسطى في قاعة المعرض

410
00:27:13,162 --> 00:27:16,833
.(ولا ترغبون بتفويت ضيفنا (بلاكثورن -
كيف حالكِ؟ -

411
00:27:16,953 --> 00:27:19,187
.نلقاكم في الغد -
.أصنع فيلماً وثائقيّاً -

412
00:27:20,943 --> 00:27:24,814
.(حسناً، سأذهب للتحدّث إلى (جايمس بوند

413
00:27:27,806 --> 00:27:31,158
حلّة جميلة. ألديك لحظة؟

414
00:27:34,788 --> 00:27:37,622
بادجلي مورمونت)؟)
أهذا هو اسمك الحقيقي؟

415
00:27:37,742 --> 00:27:41,812
.بالطبع هو اسمي الحقيقي. إنّه اسم العائلة
هلا إستعدتُ جواز سفري مُجدداً؟

416
00:27:41,892 --> 00:27:44,884
أأنت مُتعجّل للذهاب إلى مكان ما؟ -
.يجب أن ألحق برحلة على الطائرة، نعم -

417
00:27:44,964 --> 00:27:46,680
ما سبب رغبتك بالسيف؟

418
00:27:46,799 --> 00:27:49,992
أنا أمثل مجموعة من الجامعين المعروفين
."باسم "آرثويوم كونسورتيوم

419
00:27:50,111 --> 00:27:54,341
بحوزتنا أكبر مجموعة في العالم
.(من المواد المتعلمة بالملك (آرثر

420
00:27:54,461 --> 00:27:58,451
.هم يُريدون السيف -
.مُذهل. كان ذلك جامحاً للغاية -

421
00:27:58,531 --> 00:28:01,204
ولكنّي مُتأكّد أنّ لا أحد قد أدرك
.أنّ المزاد العلني مُزيّف

422
00:28:01,323 --> 00:28:02,760
المزاد كان خُدعة؟

423
00:28:02,880 --> 00:28:05,752
،سوف أقاضيك
.وسوف أقاضيكِ

424
00:28:11,937 --> 00:28:19,239
.فكرياً، عرفتُ أنّ المزاد خُدعة
!ولكن يا إلهي، كان قلبي يضخّ

425
00:28:19,358 --> 00:28:22,671
،حسناً، من الناحية الفنية
.كانت غددك الكظرية تُفرز

426
00:28:22,790 --> 00:28:24,905
حسناً. أتذكر في جلستنا الماضية
...عندما تحدّثنا عن التصحيح

427
00:28:25,025 --> 00:28:29,414
وكيف يمكن قراءته بطريقة خاطئة؟ -
.صحيح -

428
00:28:29,533 --> 00:28:36,316
إذن، كيف كان شعورك عندما فزت بالسيف؟ -
.شعور رائع! شكراً على سؤالكِ -

429
00:28:36,437 --> 00:28:39,270
ولكن عليّ القول أنني سأكون
.مسروراً بالعودة لمكتبي

430
00:28:39,349 --> 00:28:41,903
...كانت لديّ إثارة كافية

431
00:29:06,363 --> 00:29:08,597
!أنت! توقف

432
00:29:33,136 --> 00:29:40,080
هل تأذيت يا (سويتز)؟ -
.لا أعرف. لا أعرف -

433
00:29:41,914 --> 00:29:44,190
.الدعائم الجنونيّة -
.شكراً -

434
00:29:44,309 --> 00:29:46,184
أأنت بخير؟

435
00:29:53,391 --> 00:29:55,947
حسناً. أوتعرفين؟
إنّي قادم، حسناً؟

436
00:29:56,067 --> 00:29:58,384
.لكنتما ستتعرّضان للقتل -
.(لا يجب أن تتحرّك يا (بوث -

437
00:29:58,504 --> 00:30:02,177
مع فتق قرص، وتمزّق غضروف
...يمكن أن تهيّج الأعصاب، و

438
00:30:02,296 --> 00:30:04,854
.أنا بخير -
إذن، هل ذهب الألم؟ -

439
00:30:04,973 --> 00:30:13,838
.لا أشعر بأيّ شيء. قد لا أكون أتحرّك بسرعة
.ولكن مهلاً، لم أفقد براعتي بعد

440
00:30:13,959 --> 00:30:16,993
حسناً، لمَ لمْ تكن (بيروتا) معكِ؟ -
.(كنتُ مع (سويتز -

441
00:30:17,113 --> 00:30:21,986
..."ذلك كأنّكِ محميّة من قبل "سنفور
.ليس نقيب الشرطة، بل الرجل الذي كان مسؤولاً

442
00:30:22,066 --> 00:30:25,420
.لا أعرف اسمه
.ولكنّه كان أزرقاً ورجل صغير

443
00:30:25,500 --> 00:30:28,057
هل تناولت الكثير من الفيكودين يا (بوث)؟ -
ماذا؟ -

444
00:30:28,176 --> 00:30:32,609
،إسمع يا (بوث). أنا بخير. (سويتز) بخير
.هو مهزوز قليلاً، ولكننا بخير حقاً

445
00:30:32,729 --> 00:30:34,806
.لا تأتِ أرجوك -
.لو كنتِ تعتقدين ذلك -

446
00:30:36,723 --> 00:30:39,998
.ولكنّي مُستعد -
.هذا أمر مُدهش في حالتك -

447
00:30:40,117 --> 00:30:42,113
.أجل. حسناً، أنت تعرفيني

448
00:30:42,193 --> 00:30:46,227
أعتقد أنّك يجب أن تأخذ أقراص
.الفيكودين الخاصّة بك وترتاح

449
00:30:46,347 --> 00:30:47,785
.أنتِ مُحقة. حسناً

450
00:30:47,904 --> 00:30:50,101
.(أريد أن أتحدّث إلى (بيروتا -
.حسناً -

451
00:30:50,221 --> 00:30:52,337
.يُريد التحدّث معكِ

452
00:30:55,213 --> 00:30:57,170
كيف حالك، أيّها العميل (بوث)؟

453
00:30:57,250 --> 00:31:01,084
،السبب الوحيد لكيلا آتِ الآن
.هو لأنّ (بونز) أخبرتني ألاّ آتِ

454
00:31:01,203 --> 00:31:03,838
.ولكنّها مسؤوليتكِ
لا يمكن أن يحدث لها شيء، حسناً؟

455
00:31:03,959 --> 00:31:08,152
،لو حدث أيّ شيء... لها

456
00:31:08,271 --> 00:31:11,666
...ذلك الشعر الأسود الحريري و

457
00:31:11,746 --> 00:31:13,743
.وتلك البشرة الناعمة

458
00:31:13,823 --> 00:31:18,296
.لن أدعها تبعد عن ناظري
.لك وعدي

459
00:31:18,376 --> 00:31:21,771
،الآن، يجب علينا أن نعود إلى القضيّة
.(حقاً أيّها العميل (بوث

460
00:31:21,850 --> 00:31:24,766
هل أمنعكم عن ذلك؟

461
00:31:26,563 --> 00:31:28,880
"!دعني أدخل"

462
00:31:31,635 --> 00:31:35,868
حسناً. سأذهب لجمع العديد من الفرسان
."السود بقدر ما أستطيع في "آيماجيكون

463
00:31:35,989 --> 00:31:39,423
.بغضون ذلك، لا تخرجي رجاءً إلى لميدان بدوني -
.لستُ بحاجة إلى حاضنة -

464
00:31:39,542 --> 00:31:43,336
.يُصبح (بوث) مُفرط الحماية أحياناً
.لا فكرة لديّ عن السبب

465
00:31:43,456 --> 00:31:46,212
لا فكرة لديكِ حقاً، أليس كذلك؟ -
.كلاّ -

466
00:31:46,292 --> 00:31:49,207
.أرجوكِ، إتّصلي بي فحسب

467
00:31:52,882 --> 00:31:55,517
هناك تطابق لشظايا الطلاء التي
.(إستخرجناها من سيّارة (سويتز

468
00:31:55,637 --> 00:31:58,792
بلمر مُشترك يتألف من مُركب
.أحادي غير مشبع إثيلينياً

469
00:31:58,911 --> 00:32:01,548
يحتوي على مجموعة الهيدروكسيل
.ومونومرات الفينيل الأخرى

470
00:32:01,667 --> 00:32:05,741
.(لكانا سيقتلان يا (هودجينز
.ما زال (سويتز) صغيراً على هذا

471
00:32:05,861 --> 00:32:08,576
.لا يزال لم يُظهر هويّته لشراء الخمر -
.ولكنّهما لم يُقتلا -

472
00:32:08,697 --> 00:32:12,570
و(برينان)، لا ينبغي أن تضع
.نفسها في خطر كهذا

473
00:32:12,650 --> 00:32:16,205
،أنجيلا)، إنّها تهتمّ كثيرا لإبقائنا في المُختبر)
ولن تتمكّني من تغيير رأيها أبداً

474
00:32:16,324 --> 00:32:20,038
لمَ لا تدخل نفسها بعلاقة حميميّة عن طريق
الجنس مثل أيّ شخص عادي، حسناً؟

475
00:32:20,118 --> 00:32:24,510
.أتفق معكِ
...وإنطلاقاً من روح الصداقة، لو

476
00:32:24,631 --> 00:32:27,108
...تعلمين، دوماً

477
00:32:27,227 --> 00:32:30,342
أنقذت من قبل الطنين، صحيح؟

478
00:32:32,458 --> 00:32:35,054
الطلاء هو من سيّارات فورد
.إكسبلورر موديل التسعينات

479
00:32:35,174 --> 00:32:39,167
الآن جلّ ما على (بيروتا) فعله هو إيجاد
.الفارس الأسود الشرّير الذي يمتلك واحدة

480
00:32:43,560 --> 00:32:46,756
،هنالك دم على السيف
.لقد أشبعتِ الفارس الضال بعض الضربات

481
00:32:46,836 --> 00:32:48,833
.لقد أصيب -
هل بإمكانكِ سحب الحمض النووي؟ -

482
00:32:48,952 --> 00:32:52,947
.بالتأكيد، ولكن ليس لدينا شيء لمقارنته به -
.هناك بعض الشقوق الحديثة على السيف -

483
00:32:53,066 --> 00:32:55,062
المعدن هو الوحيد الذي
.سيضرّ بالسيف هكذا

484
00:32:55,182 --> 00:32:58,417
أكان يرتدي درعاً؟ -
كلاّ. حركته لم تكن مُقيّدة على الإطلاق -

485
00:32:58,496 --> 00:33:01,732
.لقد أطلق صوتاً غير سائغ -
سويتز)، كيف حالك؟) -

486
00:33:01,851 --> 00:33:05,447
.شاكرٌ لكيس الهواء
.يقول الطبيب أنني بخير

487
00:33:05,527 --> 00:33:07,523
.شكراً -
أطلق صوتاً غير سائغ؟ -

488
00:33:07,642 --> 00:33:09,719
.أجل -
أكانت هناك الكثير من فكّة النقود بجيبه؟ -

489
00:33:09,839 --> 00:33:11,796
،لم ألاحظ شيئاً بشكل خاص
...لأنّه خلال الهجوم

490
00:33:11,916 --> 00:33:17,906
.لقد أفرزتُ كمّيات وفيرة من الأدرينالين -
.(الهجوم عذر مقبول د. (برينان -

491
00:33:17,987 --> 00:33:21,340
.سأجعل (هودجينز) يفحص السيف ويرى ما يجده -
.حسناً -

492
00:33:21,421 --> 00:33:25,693
،(مهلاً. يجب أن أشكركِ د. (برينان
.لإنقاذ حياتي

493
00:33:25,813 --> 00:33:29,927
.إنّي مدين لكِ كثيراً -
.(مُتأكّدة أنّك ستفعل الأمر نفسه لي د. (سويتز -

494
00:33:30,047 --> 00:33:33,362
.لو كنتُ قد حُوصرتُ في السيّارة -
.أجل

495
00:33:33,442 --> 00:33:36,996
،على الرغم أنّي يجب أن أقول
.كنتِ مُذهلة للغاية بذلك السيف

496
00:33:37,116 --> 00:33:40,910
.(تحرّكاتكِ... شبه (زينا -
شبه (زينا)؟ -

497
00:33:41,029 --> 00:33:47,299
...زينا) إنّها أميرة مُحاربة طويلة القامة)
.التي كانت حقاً... ضرباً من الخيال

498
00:33:47,419 --> 00:33:49,336
.حسناً، شكراً لك، حسبما أعتقد

499
00:33:49,416 --> 00:33:53,250
مهلاً، بما أننا تشاركنا لحظة
...(الموت تلك، د. (برينان

500
00:33:53,330 --> 00:33:56,964
(كنتُ أتساءل لو كان بإمكاني دعوتكِ أيضاً (بونز
في لحظات الصداقة المُشتركة في المستقبل؟

501
00:33:57,084 --> 00:33:59,001
.(لا تدعني بـ(بونز

502
00:33:59,121 --> 00:34:02,636
أأنتِ مُتأكّدة من ذلك يا (بونز)؟ -
.أرجوك، لا تفعل ذلك -

503
00:34:02,755 --> 00:34:05,910
،لا أحد منهم يقود فورد إكسبلورر
.وجميعهم لديه أعذار غياب

504
00:34:06,030 --> 00:34:08,226
.أربعة تمّ تأكيد أعذارهم من قبل أمهاتهم

505
00:34:08,346 --> 00:34:10,582
أيّ وسيلة للحصول على عينات من الدم؟ -
.كلاّ -

506
00:34:10,662 --> 00:34:14,296
أعني، إرتداء ملابس كفارس من القرون الوسطى
.ليس كافياً لإصدار أمر لجمع الأحماض النوويّة

507
00:34:14,416 --> 00:34:18,010
ربّما بإمكانكِ الحصول على أسماء
.فرسان سود آخرين من هؤلاءِ

508
00:34:18,090 --> 00:34:20,367
.حسناً

509
00:34:20,487 --> 00:34:24,919
ولكن يجب أن أقول. سماع أشخاص يهتفون
.بـ"سيّدتي" لمدّة ساعتين يجعل المرء نزقاً قليلاً

510
00:34:27,316 --> 00:34:29,312
.سيّدتي -
.سيّدتي -

511
00:34:32,508 --> 00:34:35,702
سيّد (فيشر)؟ -
.هذا هو سلاح الجريمة -

512
00:34:35,782 --> 00:34:38,498
.ليس سلاح الجريمة الفعلي
.لستُ ماهراً لتلك الدرجة

513
00:34:38,578 --> 00:34:41,015
ولكن من المؤكّد إنّه يقع
.ضمن النوع أو السمة

514
00:34:41,134 --> 00:34:44,809
ما هو؟ -
.كرب الإجاصة، جهاز تعذيب في القرون الوسطى -

515
00:34:44,928 --> 00:34:48,282
.(كانت تحوزه (فاليري -
...(فاليري) -

516
00:34:48,402 --> 00:34:51,598
.(فاليري دانيلز) -
أحد المشتبه بهم في القضيّة؟ -

517
00:34:51,717 --> 00:34:53,195
كيف حصلت عليه؟

518
00:34:53,275 --> 00:34:56,949
أعلينا التحدّث بذلك حقاً؟ -
.علينا ذلك الآن، أجل -

519
00:34:57,069 --> 00:35:03,059
.تقابلت عيوننا في المزاد
.تشاركنا العُزلة واليأس العميق

520
00:35:03,139 --> 00:35:06,135
قضيت الليل مع مشتبه بها؟ -
.نعم -

521
00:35:06,215 --> 00:35:09,928
تتمتع (فاليري) بمجموعة جيّدة
...من أجهزة التعذيب

522
00:35:10,047 --> 00:35:14,281
وغيرها من الأدوات القديمة
.التي تُستخدم من أجل المُتعة بدلاً من الألم

523
00:35:14,361 --> 00:35:17,995
هل تسمحين لي؟ -
.بالتأكيد -

524
00:35:18,115 --> 00:35:23,387
كرب الإجاصة هذه يتمّ إدراجها
.إما في المهبل أو الشرج

525
00:35:23,507 --> 00:35:25,664
.هنالك إصدارة أكبر للفم

526
00:35:25,783 --> 00:35:30,017
حينما تُفتح، فإنه توسع قبّة الحنك
.والفك السفلي في حصص متساوية

527
00:35:30,136 --> 00:35:35,048
،كما يعطي بالضبط هذه الإصابات
...سحق الفك العلوي والوجني

528
00:35:35,128 --> 00:35:39,601
،دفع العظام إلى الدماغ
.وقتل الضحيّة

529
00:35:39,680 --> 00:35:42,197
.تلك طريقة فظيعة للموت

530
00:35:42,318 --> 00:35:46,470
أتمنى لو أنّ سفالة وقسوة
.السلوك البشري قد فاجأني

531
00:35:46,590 --> 00:35:50,304
هل يمتدّ ذلك إلى إجراءات تأديبيّة؟
.لأنّك بورطة كبيرة، يا صديقي الكئيب

532
00:35:50,384 --> 00:35:54,778
.طبعاً أنا كذلك
من يتوقع أن تدوم ليلة حبٍّ؟

533
00:36:07,042 --> 00:36:10,689
.أجريتُ كلّ فحص بإمكاني التفكير به على السيف -
هل بإمكاني قول شيءٍ؟ -

534
00:36:10,808 --> 00:36:14,053
،الشيء الوحيد المُستعدّة لسماعه منك
...(سيّد (فيشر

535
00:36:14,172 --> 00:36:16,175
."هو "إنّي أقدّم إستقالتي بسبب أفعالي

536
00:36:16,294 --> 00:36:18,858
،من الناحية العملية
.هذا السيف لا يستحقّ القتل لأجله

537
00:36:18,938 --> 00:36:23,143
،لو كان كلّ شيء يستحقّ القتل لأجله
.فإنّ كلّ شيء يستحقّ القتل لأجله

538
00:36:23,224 --> 00:36:26,428
.إنّه قيّم كثيراً لأنّه ظهر في فيلم -
.هذه قيمة نقليّة -

539
00:36:26,547 --> 00:36:30,034
جوهريّاً، لا يمكن أن يُساوي أكثر
.من بضع مئات من الدولارات

540
00:36:30,154 --> 00:36:34,398
أتقصدين أنّه لو كان سيفاً من عام 100
ميلادي، فإنّكِ لن تقتلي لأجله؟

541
00:36:34,478 --> 00:36:38,204
.نعم، سأقتل لأجله
.أودّ كثيراً فحص سيفٍ كهذا

542
00:36:38,284 --> 00:36:40,727
وماذا عن العلامات على هذا السيف؟ -
.معدن. لقد ضربتِ معدناً -

543
00:36:40,847 --> 00:36:44,491
.قلت أنّه كان فارساً -
.درع مزرد -

544
00:36:44,571 --> 00:36:46,494
.أنا أفكّر بدرع مزرد

545
00:36:48,977 --> 00:36:52,421
ماذا؟ -
.الفارس الذي هاجمني كان أصيلاً في تحركاته -

546
00:36:52,501 --> 00:36:55,826
،لقد إستخدم مُناورتين في الهجوم
.الأفعى ورأس السهم

547
00:36:55,946 --> 00:36:57,909
.قد يكون تعلمها من الأفلام

548
00:36:58,029 --> 00:37:01,433
الأفلام لا تُظهر المُقاتلين يمسكون
...السيف بشكل صحيح

549
00:37:01,513 --> 00:37:04,478
يد واحدة على المقبض
.والأخرى على الشفرة

550
00:37:04,558 --> 00:37:07,480
.المُعتدي كان دقيقاً تاريخياً

551
00:37:07,561 --> 00:37:12,288
إذن، أنتِ تعتقدين أنّكِ هوجمتِ من قبل
فارس من مملكة (آرثر) الحقيقيّة؟

552
00:37:12,368 --> 00:37:15,892
.كلاّ. السفر عبر الزمن مُستحيل علمياً

553
00:37:16,012 --> 00:37:21,580
ولكنّي تعرُضتُ لهجوم من قبل شخص مُحترف
.في الفنون القتالية القديمة يرتدي درعاً مزرداً

554
00:37:21,660 --> 00:37:24,303
.هودجينز)، سنحتاج لإستخدام كاشف المعادن مُجدداً) -
.بالتأكيد -

555
00:37:24,422 --> 00:37:30,831
.أعتقد أنّها تقصد أن تذهب معها -
.أجل. صحيح. رحلة ميدانيّة -

556
00:37:39,402 --> 00:37:41,365
ما هذا؟

557
00:37:43,048 --> 00:37:45,009
.(جزء من سيّارة (سويتز

558
00:37:45,130 --> 00:37:47,574
أتعتقدين أنّه يُريد إستعادته؟ -
.إسأله -

559
00:37:47,653 --> 00:37:53,100
إذن، ما الذي أبحث عنه بالضبط؟ ربّما أسقط
الفارس الأسود محفظة نقوده المعدنيّة؟

560
00:37:53,221 --> 00:37:57,866
كلاّ. تاريخياً، ذلك سيكون كيساً جلدياً
.معقود معاً بخيوط الكتان

561
00:37:57,987 --> 00:38:00,070
.لن يُكشف بجهازك الكاشف عن المعادن

562
00:38:00,150 --> 00:38:03,433
.لقد ضربتُه بقوّة
...ربّما قوّة تكفي لإزاحة

563
00:38:04,555 --> 00:38:08,240
.بعضاً من درعه المزرد

564
00:38:12,686 --> 00:38:16,411
.ما ننظر إليه هو درع مزرد مُسطح مُحكم -
هل هو حقيقي؟ -

565
00:38:16,491 --> 00:38:23,459
لو كنتِ تقصدين أنّه أتى من القرون الوسطى؟
.كلاّ. إنّها نُسخة مُطابقة للأصل تماماً

566
00:38:23,539 --> 00:38:28,105
مصنوع من الحديد المطاوع، إنّه بصفوف
.مُتبادلة بحلقات صلبة وحلقات مُحكمة

567
00:38:28,225 --> 00:38:31,629
إنّه دقيقة تاريخياً، ولكن أساليب
.الصهر للحديد المطاوع حديثة

568
00:38:31,750 --> 00:38:34,113
هل بإمكانك تتبّع الشركة المصنعة؟ -
.جعلتُ (فيشر) يفعل ذلك -

569
00:38:36,236 --> 00:38:41,202
هودجينز)، أتحاول مُساعدة شخص ما؟)
.لأنّ تلك ليست شخصيّتك

570
00:38:41,322 --> 00:38:44,006
،بالطريقة التي أراها
.فيشر) كعميل بغطاء عميق)

571
00:38:44,086 --> 00:38:46,329
.لقد تسلل إلى العدو لكشف الأسرار

572
00:38:46,449 --> 00:38:51,295
ومن أجل القيام بذلك، فعليه أن يُعاني ليلة
.عاطفيّة مع عدوّة جميلة ولكن خطيرة

573
00:38:51,376 --> 00:38:55,341
.لا فكرة لديك عن مدى الخطورة -
.إنّه بطلي نوعاً ما -

574
00:38:56,982 --> 00:39:00,187
حسناً. ماذا وجدت؟ -
.لم أضطر إلى التعمّق في البحث -

575
00:39:00,266 --> 00:39:04,472
لا توجد سوى ثلاث شركات مُصنعة
.تعمل على هذا المستوى بهذه المواد

576
00:39:04,592 --> 00:39:09,920
هل بإمكاني رجاء الإحتفاظ بوظيفتي، إذا تعهّدتُ
بعدم مُعاشرة أيّ شخصٍ حميمياً مُجدداً؟

577
00:39:10,040 --> 00:39:12,763
.التي تُناسبني سجياً بالمناسبة

578
00:39:12,882 --> 00:39:15,286
.يحدث أنني مُكتفٍ ذاتياً

579
00:39:15,366 --> 00:39:20,133
...(لن أستلزم ذلك، سيّد (فيشر
.لكنني أستلزم التحفظ

580
00:39:20,213 --> 00:39:22,776
،لن يمرّ شيء بهذه الشفاه مُجدداً
...(د. (سارويان

581
00:39:22,896 --> 00:39:26,301
،حتى لو كانت إمرأة مُخيفة ومثيرة
...ترتدي ثياباً جلدية سوداء

582
00:39:26,421 --> 00:39:31,107
...تستخدم كرب الإجاصة عليّ
.الأمر الذي أخاف أنّها ستفعله

583
00:39:39,157 --> 00:39:42,202
.كرون) الحدّاد)

584
00:39:42,441 --> 00:39:45,365
.(لقد إنطلقت كمؤرّخ مُهم في جامعة (ييل

585
00:39:45,446 --> 00:39:50,012
درست الحروب في القرون الوسطى
.(وأدب الشعر الإنجليزي بجامعة (أكسفورد

586
00:39:50,131 --> 00:39:53,456
.أنت شاعر ناشر -
...أنتِ تتساءلين كيف يمكن لرجل بقدراتي -

587
00:39:53,575 --> 00:39:55,618
أن ينتهي به المطاف في بيع
الأعمال الفنيّة لمهووسي الخيال؟

588
00:39:55,698 --> 00:39:57,421
.كلاّ، إنّي لا أبالي

589
00:39:57,542 --> 00:40:00,986
سيّارتك تُظهر أنّك الشخص الذي أزحت
.الد. (برينان) والد. (سويتز) عن الطريق

590
00:40:01,106 --> 00:40:03,909
جُرحك يُطابق الجُرح الذي
.فعلتُه للمُعتدي عليها

591
00:40:03,989 --> 00:40:07,153
.كان دمّك على السيف
.ووجدنا شظايا من درعك المزرد

592
00:40:07,274 --> 00:40:09,477
.نعلم أنك فعلت ذلك -
.إنّما لا نعرف السبب -

593
00:40:09,556 --> 00:40:11,919
.ولكننا لا نهتمّ بالسبب حقاً -
.حسناً، إنّي أهتمّ نوعاً ما -

594
00:40:11,999 --> 00:40:14,524
.إنّي لا أهتم -
.الأمر المُتعلق بالدافع جيّد في الإدانة -

595
00:40:14,604 --> 00:40:17,006
.أعرف سبب فعله ذلك

596
00:40:17,086 --> 00:40:21,051
:إقرئي هذا عليه
"ماذا يكون الرجل من دون حبّه؟"

597
00:40:21,171 --> 00:40:24,215
ماذا يكون الرجل من دون حبّه؟

598
00:40:24,296 --> 00:40:28,061
...لو أنقلب الحبّ عليّ

599
00:40:28,141 --> 00:40:30,784
.يكون مثل موقدٍ من دون نار

600
00:40:30,905 --> 00:40:33,908
...من الأفضل ذبح القلوب الخادعة

601
00:40:33,989 --> 00:40:36,992
من أجل إيقاظه من الحلم
...الذي هو الحياة

602
00:40:37,072 --> 00:40:40,196
.من عيش قلوب مُظلمة بعالم مُظلم

603
00:40:41,879 --> 00:40:43,441
ما هذا؟

604
00:40:43,561 --> 00:40:46,444
.إنّه شعري. لقد كتبتُ ذلك

605
00:40:46,565 --> 00:40:49,488
.هذا إعتراف -
.هذا إعتراف -

606
00:40:51,170 --> 00:40:56,177
.لقد أحببتُها
...إنّه أمر غبيّ، ولكن

607
00:40:56,297 --> 00:40:58,260
الحبّ هو الأمر الغبي، أتعرفان ذلك؟

608
00:40:58,340 --> 00:41:04,548
...لقد أعطيتها السيف، أثمن غرضٍ لديك
وحاولت بيعه للإيجار؟

609
00:41:04,628 --> 00:41:09,914
قتلها لأنّها أرادت بيع سنادة الفيلم؟ -
.أنتما لا تفهمان -

610
00:41:11,276 --> 00:41:14,160
!لا أحد يفهم الحبّ الحقيقي بعد الآن

611
00:41:25,334 --> 00:41:27,698
إذن قتلها لأنّه يُحبّها كثيراً؟

612
00:41:27,778 --> 00:41:31,022
.كان عصر الفروسيّة غير عقلانيّ تماماً

613
00:41:31,142 --> 00:41:35,067
الفرسان، البتول. حمداً للرب أننا إنتقلنا
...من خلال الإصلاح البروتستانتي

614
00:41:35,187 --> 00:41:38,712
.والتنوير في عصر العقلانيّة

615
00:41:38,832 --> 00:41:40,835
هل... هل ترى ما أعنيه؟

616
00:41:40,954 --> 00:41:46,561
.مُطلقاً. يجب أن أخبركِ
.أعتقد أنّ أمر الفروسيّة كانت فكرة جيّدة

617
00:41:46,683 --> 00:41:50,367
...فتح أبواب السيّارات، قتل التناتين

618
00:41:50,487 --> 00:41:52,369
.القلوب الصغيرة

619
00:41:52,490 --> 00:41:55,494
ألا تزال تتناول الفيكودين؟ -
.أجل، قليلاً -

620
00:41:55,614 --> 00:41:59,779
حسناً. ما أحاول أن أريك إيّاه
.هو أنّ طبيبك مخطئ

621
00:41:59,860 --> 00:42:02,142
.لقد أخطئ تشخيصك -
أعطني هذا! ماذا؟ -

622
00:42:02,263 --> 00:42:04,945
.إنّه مُجرّد إختلال طفيف
.سأكون سعيدة بتعديله لك

623
00:42:05,067 --> 00:42:07,629
،كلاّ. آخر مرّة فعلتُ ذلك
.كان ينتهي بي المطاف في كرسي مُتحرّك

624
00:42:07,709 --> 00:42:10,834
هل تثق بي؟ -
.دعينا لا نجعل الأمر حول الثقة -

625
00:42:10,915 --> 00:42:14,479
حسناً، إنّها حقيقة. والحقيقة هي ليست
.ما أقوم بها. إنّما هي مُجرّد حقيقة

626
00:42:14,559 --> 00:42:17,883
أأنت مُستعد؟ -
.كلاّ، إنّي لستُ مُستعداً الآن بالتأكيد، شكراً -

627
00:42:18,003 --> 00:42:20,006
!يا إلهي. الباب مفتوح

628
00:42:26,254 --> 00:42:28,496
...لم
.ظننتُك قلت أنّ الباب مفتوح

629
00:42:28,616 --> 00:42:31,861
.كان مفتوحاً. لقد إنتهيتُ
.إنّي على وشك المُغادرة

630
00:42:31,981 --> 00:42:35,465
لا. لا، لا. لقد جلبتُ أكلة
.مكسيكيّة حارّة أعددتُها

631
00:42:35,586 --> 00:42:39,070
ولكن، أوتعرفان؟
...سأترك تلك هناك

632
00:42:39,190 --> 00:42:42,114
...ويمكنكما

633
00:42:42,195 --> 00:42:44,036
أأنت على ما يُرام؟

634
00:42:44,157 --> 00:42:47,041
.إنّه بخير الآن -
.يجب أن أقول. إنّي أخاف التحرّك -

635
00:42:47,160 --> 00:42:50,044
.إنّه بخير
.إبقِ من فضلكِ

636
00:42:50,124 --> 00:42:52,848
.لا، لا. لا أستطيع حقاً
.لذا إبقِ أنتِ

637
00:42:52,969 --> 00:42:55,452
.يجب أن أذهب
.لا أستطيع البقاء

638
00:42:57,093 --> 00:43:00,057
عظيم. الآن لا أحد باقٍ؟

639
00:43:01,459 --> 00:43:03,542
مرحباً؟

640
00:43:04,182 --> 00:43:46,157
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>