1
00:00:00,152 --> 00:00:02,758
<font color=#FFFF80><b>هذا هو النصف الغربي من الكرة الأرضية
في الوفت الحالي</b></font>

2
00:00:02,759 --> 00:00:04,416
<font color=#FFFF80><b>ومالذي يعنيه ذلك؟</b></font>

3
00:00:04,417 --> 00:00:07,718
<font color=#FFFF80><b>من المرجح بأنه في الوقت الحالي
نحن هم سكان الأرض الوحيدون</b></font>

4
00:00:07,719 --> 00:00:11,252
<font color=#FFFF80><b>في سفينتي أنا لا أحبذ الأسرار
ولا البضائع الغامضة</b></font>

5
00:00:11,253 --> 00:00:12,431
<font color=#FFFF80><b>مالذي يوجد في هذه الصناديق؟</b></font>

6
00:00:12,467 --> 00:00:15,611
<font color=#FFFF80><b>سأوضح كل شيء ولكني بحاجة لبعض الوقت</b></font>

7
00:00:16,555 --> 00:00:20,041
<font color=#FFFF80><b>لمَ أنت داخل صندوق؟ -
لأني قد جئتُ للتعرف على أبي -</b></font>

8
00:00:20,042 --> 00:00:22,558
<font color=#FFFF80><b>ليس لديَّ أدني فكرة عن الإبوة، حسناً؟</b></font>

9
00:00:22,559 --> 00:00:25,709
<font color=#FFFF80><b>في النهاية أنت لست بهذا السوء
حسناً، لا تأخذ الأمر بهذه الجدية </b></font>

10
00:00:25,711 --> 00:00:27,320
<font color=#FFFF80><b>أنت هو أول أبٍ قد حضيتُ به</b></font>

11
00:00:27,321 --> 00:00:28,533
<font color=#FFFF80><b>ولا حتى أنا معجبةٌ بك</b></font>

12
00:00:28,534 --> 00:00:29,859
<font color=#FFFF80><b>لا؟ -
لا -</b></font>

13
00:00:29,860 --> 00:00:31,222
<font color=#FFFF80><b>ومن الذي أنتِ معجبةٌ به؟</b></font>

14
00:00:34,615 --> 00:00:37,646
<font color=#FFFF80><b>ألن تقبل إبنة القبطان الخروج
إلى موعد مع شرير السفينة؟</b></font>

15
00:00:37,647 --> 00:00:40,402
<font color=#FFFF80><b>أذاهبة إلى حفل إستقبال مع السفير؟</b></font>

16
00:00:40,403 --> 00:00:41,373
<font color=#FFFF80><b>شيء من هذا القبيل</b></font>

17
00:00:41,409 --> 00:00:42,885
<font color=#FFFF80><b>لديَّ موعد</b></font>

18
00:00:42,921 --> 00:00:44,445
<font color=#FFFF80><b>ومن هو سعيدُ الحظ؟</b></font>

19
00:00:44,848 --> 00:00:45,962
<font color=#FFFF80><b>(غامبوا)</b></font>

20
00:00:46,073 --> 00:00:47,666
<font color=#FFFF80><b>أم أنكَ معجبٌ بـ (إستيلا)؟</b></font>

21
00:00:47,667 --> 00:00:49,149
<font color=#FFFF80><b>مالذي تعنيه؟</b></font>

22
00:00:49,197 --> 00:00:50,491
<font color=#FFFF80><b>أنا مخلصٌ لـ (بيلار) حتى الموت</b></font>

23
00:00:50,492 --> 00:00:53,628
<font color=#FFFF80><b>إنه لطيف، شخصٌ جيد، إنهُ ... رائع</b></font>

24
00:00:53,629 --> 00:00:54,824
<font color=#FFFF80><b>أنا حقاً معجبٌ بـ (إستيلا)</b></font>

25
00:00:54,824 --> 00:00:56,877
<font color=#FFFF80><b>لا تطلب مني تفويت هذه الفرصة</b></font>

26
00:00:56,879 --> 00:00:59,066
<font color=#FFFF80><b>ياللرومانسية! لقد عبروا لكِ عن مشاعرهم
عبر شفرة مورس</b></font>

27
00:00:59,067 --> 00:01:02,249
<font color=#FFFF80><b>" (إستيلا)، إن أفضل شيء في هذه الرحلة هو أنتِ "</b></font>

28
00:01:02,250 --> 00:01:03,440
<font color=#FFFF80><b>من قد يكون ؟</b></font>

29
00:01:03,624 --> 00:01:05,220
<font color=#FFFF80><b>الديك موعد مع الأمير الساحر ؟</b></font>

30
00:01:05,221 --> 00:01:07,772
<font color=#FFFF80><b>ألم يخبرك (راميرو)؟
لديَّ موعدٌ معه</b></font>

31
00:01:07,922 --> 00:01:11,063
<font color=#FFFF80><b>إنه الطفل الأكثر أهمية في هذا العالم</b></font>

32
00:01:11,064 --> 00:01:12,653
<font color=#FFFF80><b>ويجب عليكِ الإهتمام به</b></font>

33
00:01:14,518 --> 00:01:16,627
<font color=#FFFF80><b>كلاهما في خطر، هي والجنين</b></font>

34
00:01:16,663 --> 00:01:18,376
<font color=#FFFF80><b>نحن لن نذهب لأية مستشفى</b></font>

35
00:01:18,377 --> 00:01:20,828
<font color=#FFFF80><b>بإسم الرب أنا أطالب بأن
تغير وجهة السفينة نحو اليابسة، حالاً</b></font>

36
00:01:20,829 --> 00:01:22,447
<font color=#FFFF80><b>لا الرب، ولا أي أحد</b></font>

37
00:01:22,448 --> 00:01:24,055
<font color=#FFFF80><b>إن (فيلما) بحاجتنا</b></font>

38
00:01:24,056 --> 00:01:26,014
<font color=#FFFF80><b>سنطالب القبطان أن يقوم بتغير
المسار نحو المرسى</b></font>

39
00:01:26,015 --> 00:01:27,489
<font color=#FFFF80><b>وماذا إن رفض؟</b></font>

40
00:01:27,490 --> 00:01:29,493
<font color=#FFFF80><b>حينها يجب عليه أن يتعامل مع التمرد</b></font>

41
00:01:32,990 --> 00:01:35,165
<font color=#FFFF80><b>... إن وجدنا الصندوق الأسود</b></font>

42
00:01:35,310 --> 00:01:37,131
<font color=#FFFF80><b>حينها من الممكن أن نعرف إن كانت
أميريكا لا تزال موجودة</b></font>

43
00:01:37,132 --> 00:01:39,286
<font color=#FFFF80><b>الازلت ترغب بالعمل على متن النجمة؟</b></font>

44
00:01:39,734 --> 00:01:43,750
<font color=#FFFF80><b>ما نحنُ بحاجته هو شخص قادر
على الغوص المعرض لخطر عالي</b></font>

45
00:01:44,272 --> 00:01:47,241
<font color=#FFFF80><b>يا قبطان، إذهب وتدفئ في مقطورتك
وابفى هناك</b></font>

46
00:01:47,242 --> 00:01:49,082
<font color=#FFFF80><b>ليس لديك أية صلاحية على متن هذه السفينة </b></font>

47
00:01:49,083 --> 00:01:51,545
<font color=#FFFF80><b>القبطان هو أنا، أتفهم ذلك؟</b></font>

48
00:01:51,581 --> 00:01:54,093
<font color=#FFFF80><b>إتركوني -
دعوه -</b></font>

49
00:01:54,094 --> 00:01:55,868
<font color=#FFFF80><b>أنا آسف أيها القبطان ولكن
هذه السفينة لم تعد ملكك</b></font>

50
00:01:55,869 --> 00:01:57,888
<font color=#FFFF80><b>مالذي يحدث هنا؟</b></font>

51
00:01:57,889 --> 00:02:00,125
<font color=#FFFF80><b>لا تدعوا أحد يسيطر على سفينتنا</b></font>

52
00:02:00,242 --> 00:02:01,505
<font color=#FFFF80><b>" هل هنالك أحد يسمعني؟ "</b></font>

53
00:02:01,506 --> 00:02:04,868
<font color=#FFFF80><b>" لا نستطيع الاتصال بأي برج تحكم منذ عندة ساعات "</b></font>

54
00:02:04,869 --> 00:02:06,576
<font color=#FFFF80><b>" جزر الآزور لم تعد موجودة "</b></font>

55
00:02:06,989 --> 00:02:09,304
<font color=#FFFF80><b>" لا يوجد هنالك يابسة، لا يوجد هنالك يابسة "</b></font>

56
00:02:09,328 --> 00:02:10,887
<font color=#FFFF80><b>" 7-7-9-1 "</b></font>

57
00:02:10,888 --> 00:02:12,233
<font color=#FFFF80><b>" نيويورك قد إختفت "</b></font>

58
00:02:12,234 --> 00:02:15,569
<font color=#FFFF80><b>" لا يوجد هنالك مطار (ج.ف.ك)، لا يوجد هنالك مطار (ج.ف.ك)"</b></font>

59
00:02:16,099 --> 00:02:17,398
<font color=#FFFF80><b>" نحن نخسر إرتفاعنا "</b></font>

60
00:02:17,399 --> 00:02:19,960
<font color=#FFFF80><b>" طائرتان قد تحطمت للتو أمام أعيننا "</b></font>

61
00:02:20,070 --> 00:02:21,725
<font color=#FFFF80><b>" نحن نخسر إرتفاعنا "</b></font>

62
00:02:21,726 --> 00:02:24,289
<font color=#FFFF80><b>" سنتحطم "</b></font>

63
00:02:24,290 --> 00:02:25,870
<font color=#FFFF80><b>" يـــا إلـــهي "</b></font>

64
00:02:28,828 --> 00:02:32,937
<font color=#FF0000><b>تمت الترجمة حصرياً لصالح
© The Blur ©</b></font>

65
00:02:37,846 --> 00:02:40,985
عندما يجتمع الناس ويقومون بإغلاق الباب

66
00:02:40,986 --> 00:02:43,580
فهم يقولون بأنه يقومون بإمور خاصة بالبالغين

67
00:02:43,581 --> 00:02:46,344
لقد حدث خطأ عن تشغيل مُسرع الجٌسيمات

68
00:02:46,345 --> 00:02:50,225
ولكن في الواقع أنا أعتقد إنهم يفعلون ذلك
لأنهم يخبئون الأسرار

69
00:02:52,041 --> 00:02:56,179
والذي لا يدركونه هو أن الأسرار لا تدوم طويلاً

70
00:02:56,702 --> 00:03:01,212
فعلى سبيل المثال، إن كان أبي
متوتراً، فيبدأ بقرض أظافره

71
00:03:01,721 --> 00:03:05,703
وإن كانت (آينوا) معجبةٌ بصبي
فعندها تنظر للأسفل

72
00:03:08,401 --> 00:03:12,277
أمي قد قالت إنه من الأفضل أن لا نخبئ أسراراً

73
00:03:13,629 --> 00:03:18,992
وأن نترك الأبواب مفتوحة
كي لا يحدث أي ضرر

74
00:03:18,993 --> 00:03:24,348
إنها 99% سطح مائي لذا لا تزال توجد هنالك يابسة

75
00:03:24,384 --> 00:03:27,367
نحن لا نعرف أين هي
أو تحت أية ظروف

76
00:03:27,368 --> 00:03:31,260
إن كانت على شكل قارة أو جزيرة
أو جزيرة مائية

77
00:03:31,715 --> 00:03:33,341
ولكننا سنعثر عليها

78
00:03:33,342 --> 00:03:35,465
كيف سنجدها؟

79
00:03:36,062 --> 00:03:37,548
أهذه هي خطتك؟

80
00:03:37,963 --> 00:03:42,138
نسير طائفين على المحيط في عملية
بحث عن جزيرة لا نعرف إن كانت موجودة أو لا

81
00:03:42,139 --> 00:03:45,430
في 500 مليون كم مربع من الماء؟

82
00:03:46,481 --> 00:03:47,639
لا

83
00:03:47,677 --> 00:03:50,614
لكم من الوقت تظنين بأننا سصمد
ايتها الدكتورة؟

84
00:03:51,443 --> 00:03:53,086
ليس هذا هو الهدف

85
00:03:54,336 --> 00:03:56,739
...في هذا الوقت -
... لا أعتقد -

86
00:03:56,740 --> 00:04:00,138
الرحلة كانت ستطول لشهرين
لايوجد لدينا موارد

87
00:04:00,141 --> 00:04:02,854
سنبقى طافين على سطح الماء حتى
نموت كالفئران عند المصيدة، اللعنة

88
00:04:02,866 --> 00:04:05,027
إهدأوا رجاءاً -
لا، لا، لا، هذا لن يحدث -

89
00:04:05,028 --> 00:04:07,598
حاولوا الحفاظ على الهدوء

90
00:04:12,610 --> 00:04:14,239
حافظوا على هدوئكم

91
00:04:14,815 --> 00:04:17,359
حافظوا على هدوئكم -
أبي، أبي -

92
00:04:30,301 --> 00:04:32,122
مالذي تفعلينه هنا يا عزيزتي؟

93
00:04:32,122 --> 00:04:34,094
لا يمكنكِ البقاء هنا يا حبيبتي

94
00:04:34,846 --> 00:04:36,009
إنه إجتماع للبالغين فقط

95
00:04:36,010 --> 00:04:38,713
هذا غير منطقي، يجب عليكم إخبارنا
... مالذي سنفعله لأنه

96
00:04:38,714 --> 00:04:41,521
يمكنكم الوثوق بنا -
هذا يكفي، هذا يكفي، هذا يكفي -

97
00:04:41,522 --> 00:04:43,524
لا تذعنوا للهلع

98
00:04:44,972 --> 00:04:47,678
إن للسفينة نظام موجه

99
00:04:47,679 --> 00:04:50,146
... ولقد كنت ألعب لعبة نهاية العالم

100
00:04:50,148 --> 00:04:54,125
أية نهاية عالم؟
من أخبرك عن نهاية العالم يا صغيرتي؟

101
00:04:54,126 --> 00:04:55,946
لقد سمعتها من حولي يا أبي

102
00:04:55,947 --> 00:04:58,988
قائمة من الأسماك الطازجة
هنالك نقطة ورأس

103
00:05:01,285 --> 00:05:05,409
عندما وصلنا لنهاية العالم
لقد إنخلع رأس لُعبتي

104
00:05:05,410 --> 00:05:07,690
ولقد شعرتُ بالخوف

105
00:05:10,393 --> 00:05:13,156
لا يوجد هنالك طعام يكفي الجميع -
حتى وان قمنا بالاصطياد -

106
00:05:13,157 --> 00:05:17,325
لا فواكه ولا خضراوات،
وضع الجميع سيتدنى خلال شهرين

107
00:05:17,326 --> 00:05:19,153
لقد حدث ذلك في كولومبيا

108
00:05:19,154 --> 00:05:23,048
من أين لنا أن نحصل على الطاقة؟
للأن جهاز تحلية المياه، سيستهلك كل الطاقة، صح؟

109
00:05:23,049 --> 00:05:27,184
يمكننا أكل الطحالب، فهي غنية في
الفيتامينات والأحماض الأمينية

110
00:05:27,185 --> 00:05:31,541
أما بالنسبة للطاقة، فنجمة الشمال
تحتوي على ألواح طاقة شمسية

111
00:05:31,617 --> 00:05:33,971
وهنالك مولدات محاور على متن السفينة

112
00:05:33,972 --> 00:05:36,919
يجب علينا أن نحظى بالأمل -
الأمل؟ -

113
00:05:38,331 --> 00:05:43,361
نحن خنازير غينيا الخاصة بكم، عندما شرعت بنا السفينة
كنتم تعلمون عن هذه التجربة

114
00:05:43,362 --> 00:05:46,705
لقد كنتم تعلمون بأنكم ستتركون من
خلفكم كم هائل من الجثث

115
00:05:47,353 --> 00:05:50,169
ماذا تعني كلمة "جثث" ؟

116
00:05:59,641 --> 00:06:04,024
الوقت متأخر وأنت تشعرين بالتعب
حان وقت النوم، حسناً؟

117
00:06:04,050 --> 00:06:07,058
وغدا عند الفطور

118
00:06:07,357 --> 00:06:10,286
سأخبرك بسر نهاية العالم وكل ما قد حدث

119
00:06:10,351 --> 00:06:12,496
أتعدُ بذلك؟

120
00:06:12,497 --> 00:06:14,211
أعدُكِ يا حبيبتي

121
00:06:14,247 --> 00:06:17,907
واللُعبة، الصقي رأسها بالشريط اللاصق

122
00:06:17,929 --> 00:06:20,387
عندها سترين بأنها ستصمد لنهاية عالم آخر

123
00:06:32,863 --> 00:06:34,741
يا شبابـ تراجعوا

124
00:06:35,430 --> 00:06:37,407
الجميع يتراجع

125
00:06:39,506 --> 00:06:42,301
تراجع يا (بيتي)، تراجع رجاءا

126
00:06:42,325 --> 00:06:43,995
! يا سادة

127
00:06:51,165 --> 00:06:53,234
أظن بأن هنالك شيء أغفلتم عنه

128
00:06:53,542 --> 00:06:55,464
هو بأننا أحياء

129
00:06:56,123 --> 00:06:59,800
أنا مقتنع بأنه في الخارج هناك
لايوجد أناس أحياء آخرون

130
00:07:00,216 --> 00:07:02,747
لذا ما علينا فعلهُ هو التنظيم

131
00:07:03,416 --> 00:07:05,059
نأخذ المخزون
Take inventory.

132
00:07:06,424 --> 00:07:09,129
وتتضمن الصناديق التي وضعت
على قيد الانتظار يا دكتورة

133
00:07:13,294 --> 00:07:15,995
من الآن فصاعداً، مقطوراتكم ستكون منازلكم

134
00:07:16,392 --> 00:07:18,614
مرافقيكم سيكونون عائلتكم

135
00:07:19,882 --> 00:07:23,429
هؤلاء الذين يشعرون بالسعادة لأنهم
على قيد الحياة سيقفون بجانبي، والآخرون

136
00:07:24,256 --> 00:07:27,017
إبحثوا عن سببِ آخر للإستيقاظ كل نهار

137
00:07:27,018 --> 00:07:30,111
لأنه ال 75 متراً من هذه السفينة

138
00:07:30,112 --> 00:07:32,396
هو الشيء الوحيد الصلب الذي ستمشون عليه

139
00:07:34,715 --> 00:07:39,696
حتى نجد هذه اليابسة الجديدة
التي ذكرتها الدكتورة

140
00:07:46,150 --> 00:07:48,691
يالهذا الأداء الرائع

141
00:07:50,326 --> 00:07:52,272
أنا لا أصدق ولا كلمة

142
00:07:55,365 --> 00:07:57,013
إنتظر يا (راميرو)

143
00:07:57,437 --> 00:08:01,072
هيا، تبعثروا، هيا،
الجميع يخرج من هنا

144
00:08:01,149 --> 00:08:04,226
هيا، ألم تسمعوا القبطان؟
الجميع يخرج

145
00:08:09,573 --> 00:08:10,983
هل أنتِ بخير؟

146
00:08:26,920 --> 00:08:32,584
السفينة
الموسم الأول  - الحلقة الرابعة

147
00:08:33,741 --> 00:08:36,629
تمت الترجمة حصرياً لصالح
©The Blur©

148
00:08:39,586 --> 00:08:43,353
الصندوق الرقم (29) تحتوي على مواد
سمعية وبصرية للتسجيل وللتشغيل

149
00:08:44,223 --> 00:08:45,486
حسناً

150
00:08:45,530 --> 00:08:47,683
.. الرقم (30) فيه

151
00:08:47,684 --> 00:08:51,854
بذور مجففة من الخضراوات و 100 رطل
من التربة الخصبة للإستخدام في الهواء الطلق

152
00:08:51,875 --> 00:08:54,894
اللعنة، الوزارة قد أودعتها للتو

153
00:08:54,895 --> 00:08:59,037
مع كل هذا يمكننا بناء حديقة خضراوات
ونحصد منها المزروعات بلا كلل

154
00:08:59,038 --> 00:09:01,134
الصندوق، يا أحمق -
.. أبي -

155
00:09:01,135 --> 00:09:02,321
هيا بنا

156
00:09:05,107 --> 00:09:06,188
يا قبطان

157
00:09:09,350 --> 00:09:12,160
لقد وددتُ شكرك للدفاع عني
خلال الإجتماع

158
00:09:13,441 --> 00:09:15,690
... إن كان بوسعي المساعدة -
المساعدة؟ -

159
00:09:16,166 --> 00:09:20,027
غداً عند الفطور يجب عليَّ إخبار
طفلتي بأن الجميع قد ماتوا

160
00:09:20,028 --> 00:09:23,988
بأنها لن تعود إلى المدرسة
ولن تحصل على لعبةٌ أخرى

161
00:09:24,031 --> 00:09:27,098
بأنه لا يوجد هنالك صبي في
الوطن يركب الدراجة النارية

162
00:09:27,792 --> 00:09:33,024
لا يوجد هنالك أبٌ في كامل قواه العقلية قد يوافق
على صبي ليرافق إبنته على دراجة نارية

163
00:09:35,344 --> 00:09:38,815
يا قبطان إن (فاليريا) ستتفهم الوضع
أكثر بكثير من الطاقم

164
00:09:38,980 --> 00:09:40,851
بالنسبة للأطفال كل شيء قابل للإحتمال

165
00:09:41,860 --> 00:09:44,391
<font color=#FFFF80><b>الحلقة بعنوان
" عالم تحت الماء "</b>
</font>
هل نقوم بالجرد أم إجتماع للزوجات؟

166
00:09:44,391 --> 00:09:47,095
أعده إلي -
مستحيل -

167
00:09:47,096 --> 00:09:48,764
... لنرى الصندوق رقم (31)

168
00:09:48,770 --> 00:09:53,442
مواد تقنية لجغرافية المكان وأساسيات
البقاء على قيد الحياة، حسناً؟

169
00:09:53,656 --> 00:09:57,319
الرقم (32)، تم فحصه
يحتوي على عناصر فاسدة

170
00:09:58,632 --> 00:10:02,438
إلى أين قد خططتي أخذ الوزارة ؟
إلى الحرب البكتريولوجية؟ اللعنة

171
00:10:02,439 --> 00:10:04,862
أنا مسؤولة في اللقاحات -
بالتأكيد -

172
00:10:04,863 --> 00:10:07,617
والرقم (32) هو الأخير -
كلا -

173
00:10:07,641 --> 00:10:10,193
على الاطلاق، يوجد هنالك آخر
يوجد هنالك صندوق آخر

174
00:10:10,452 --> 00:10:11,586
لنرى

175
00:10:13,270 --> 00:10:14,679
تمهل،  تمهل

176
00:10:15,248 --> 00:10:17,864
هذا غير معقول، فالرقم (32) هو
الأخير المرقم في هذه القائمة

177
00:10:17,865 --> 00:10:22,278
لابد وأنها مفاجأة من الوزارة لدورة
اليانصيب الاستثنائية لهذا الصيف

178
00:10:24,405 --> 00:10:25,778
يجب علينا فتحها، صح؟

179
00:10:27,601 --> 00:10:28,715
قبطان

180
00:10:29,763 --> 00:10:31,324
لا، لا، لا

181
00:10:32,753 --> 00:10:35,124
لست مخولة بذلك -
حسناً -

182
00:10:35,835 --> 00:10:37,958
ومالذي قد يحدث، هل سيرسلوننا إلى السجن؟

183
00:10:39,533 --> 00:10:40,665
إفتحها

184
00:11:08,507 --> 00:11:10,991
كيف من الممكن أن تغرق الأرض
هل أنتم مجانين؟

185
00:11:11,036 --> 00:11:12,772
نحن عبارة عن خنازير غينيا يا (بيتي)

186
00:11:12,773 --> 00:11:16,072
وحالما أجد الإشارة الملعونة
سأثبت لك ذلك

187
00:11:16,073 --> 00:11:19,999
إنسى أمر الإشارة يا (راميرو)
إنظر إلي، لقد وقع حادث

188
00:11:20,009 --> 00:11:22,580
لمَ قد يكذبون علينا؟ -
لابد وأن هذا منحة بحثية -

189
00:11:22,581 --> 00:11:25,349
والمنحة البحثية هي لتراقب و تعمل دراسات

190
00:11:25,350 --> 00:11:29,201
وهم يخبروننا بهذه الكذبات كي
يراقبوننا ويدرسوننا

191
00:11:29,202 --> 00:11:33,355
كـ فئران المختبرات، كما فعلوا في
! المانيا، لقد رأيتُ ذلك على التلفاز

192
00:11:33,356 --> 00:11:35,625
هذا ليس مسلسل الأخ الكبير

193
00:11:35,646 --> 00:11:38,424
إنها نهاية العالم الملعون -
كلا يا (بيتي) -

194
00:11:38,425 --> 00:11:41,051
أتعرف كيف أنا وائق ؟
لأني قد تحدثت مع (بيلار)

195
00:11:41,067 --> 00:11:44,282
المنظمة لم تتوقع ذلك
ولكني أخذت القارب وإتصلتُ بها

196
00:11:44,721 --> 00:11:49,000
وإحزر؟ هي لم تذكر شيئاً عن اقتراب
يوم القيامة

197
00:11:49,808 --> 00:11:53,499
صديقتي الحميمة موجودة هناك وأنا أعرف ذلك
وسأبقى معها حتى الموت

198
00:11:53,500 --> 00:11:55,073
حتى الموت، اللعنة

199
00:12:09,451 --> 00:12:11,451
هل وجدته أم لا؟
ما هو هذا الشيء بحب الرب؟

200
00:12:11,452 --> 00:12:14,441
لا أعرف، لا أعرف
إنه ليس مذكور

201
00:12:14,919 --> 00:12:16,447
اللعنة

202
00:12:16,477 --> 00:12:18,158
(ريكاردو) يجب علينا رميه في البحر

203
00:12:18,159 --> 00:12:20,246
إهدئ يا (خوليان) -
تباً، هذا لا يشعرني بالراحة -

204
00:12:20,247 --> 00:12:22,447
أهدئ يا (خوليان) -
فيه عداد تنازلي -

205
00:12:22,467 --> 00:12:25,375
وماذا إن كانت قنبلة؟ -
لا تكن سخيفاً، رجاءاً -

206
00:12:25,394 --> 00:12:27,367
إن هذا مشروعٌ علمي

207
00:12:27,374 --> 00:12:30,222
فقط المتخلف من قد يضع قنبلة هنا

208
00:12:30,246 --> 00:12:32,010
أجل؟ حقاً؟

209
00:12:32,022 --> 00:12:35,630
المتخلف نفسهُ الذي قام بتشغيل
مُسرع الجُسيمات؟

210
00:12:35,631 --> 00:12:38,994
ماذا؟ صديقكِ، قد تخلف؟
لأنه في هذه اللحظة سيعدمونك

211
00:12:39,018 --> 00:12:40,686
... الا -
... إسمع يا (خوليان) -

212
00:12:42,786 --> 00:12:44,396
(أوليسيوس)، ماذا تعتقد؟

213
00:12:44,850 --> 00:12:46,539
.. حسناً، إن الأمر يبدو مشبوهاً

214
00:12:47,489 --> 00:12:49,565
ولكن ليس هنالك حاجة لتخسري رأسك

215
00:12:49,973 --> 00:12:51,317
... لا يوجد هنالك شحنة

216
00:12:51,353 --> 00:12:55,421
أو جهاز تفجير، أو حتى
سائل متفجر أو بلاستيك

217
00:12:55,445 --> 00:13:00,520
الشيء الوحيد الذي نعرفه عن هذا الصندوق
هو بأنه سينفجر خلال احدى عشر ساعة

218
00:13:01,169 --> 00:13:05,080
لا زال هنالك وقت
يا قبطان، لازلنا نملك الوقت

219
00:13:05,968 --> 00:13:07,361
قبطان

220
00:13:07,792 --> 00:13:09,857
إن كانت مع الحمولة

221
00:13:10,504 --> 00:13:12,916
فهذا يعني إنها مهمة من أجل المشروع

222
00:13:20,644 --> 00:13:23,792
حسناً، لديك حتى الحادية عشر في صباح الغد
لتكتشفي ما هي

223
00:13:23,793 --> 00:13:25,563
بعد ذلك سنرميها في البحر

224
00:13:25,587 --> 00:13:29,643
(ريكاردو) لا يمكنك إهمال الحقائق
إنها قنبلة، اللعنة

225
00:13:30,423 --> 00:13:32,967
إن وجدها طاقم السفينة
فالتمر الذي حصل سابقاً

226
00:13:32,979 --> 00:13:35,458
سيبدو كـ حفل تخرج للحضانة
بالمقارنة للذي سيحدث

227
00:13:40,311 --> 00:13:41,775
الصندوق موجود هنا، ومقفل

228
00:13:41,776 --> 00:13:43,646
لا أرغب بإخراجه للخارج أو
تعريض الطاقم للتعامل معه

229
00:13:43,646 --> 00:13:47,377
لذا خذي له صوراً أو خذي ملاحظاتاً
وإكتشفي ما هو من داخل مقطورتك

230
00:13:49,550 --> 00:13:52,507
(أوليسيوس)، أنت ستلتصق بـ (خوليا)
طوال الليلة

231
00:13:52,508 --> 00:13:53,697
حسناً

232
00:13:54,693 --> 00:13:58,254
يا قبطان، هل ثقتك يي لهذه الدرجة
صغيرة لدرجة أنك تعين لي مرافق خاص؟

233
00:13:58,634 --> 00:14:02,623
أنا لا أثق بالطاقم يا دكتورة
أنا فقط أحاول منع حكم إعدام

234
00:14:06,133 --> 00:14:08,018
إنظري، لا تقلقي، حسناً؟

235
00:14:09,217 --> 00:14:11,605
هيا، الصور، يجب عليَّ أن أغلقه بسرعة

236
00:14:11,629 --> 00:14:13,479
أجل، حسناً

237
00:14:20,100 --> 00:14:22,885
لا أستطيع التوقف عن التفكير
بجيمع الناس الذين عرفتهم

238
00:14:24,696 --> 00:14:26,734
نحن حتى لا نعرف كيف قد حصل ذلك

239
00:14:28,428 --> 00:14:30,842
... إن كانوا قد عانوا، إن كانوا قد أدركوا

240
00:14:34,044 --> 00:14:35,786
يالها من مأساة

241
00:14:37,175 --> 00:14:39,744
أمي كانت تخشى الماء

242
00:14:41,135 --> 00:14:44,632
لقد بقيت ترتدي العوامات لإحدى عشر سنة

243
00:14:47,339 --> 00:14:49,517
جميعنا قد خشرنا أناسٌ كُثر

244
00:14:51,141 --> 00:14:52,880
ولكن ها نحن هنا

245
00:14:55,102 --> 00:14:59,413
والدك محق، إنها لمعجزة بأننا على قيد الحياة

246
00:15:02,974 --> 00:15:04,235
(فيلما)

247
00:15:05,236 --> 00:15:08,058
من بعد النزيف، الا تظنين بأنه يجب عليكِ
أن تشعري بالقلق ولو قليلاً؟

248
00:15:08,059 --> 00:15:12,793
وأن لا تشربي الكحول في حالتك هذه؟ -
يا (بالوماريس)، إن العالم قد اختفى للتو -

249
00:15:12,794 --> 00:15:14,396
لا تتدخل مع بيوضي

250
00:15:14,577 --> 00:15:20,401
أتدعون هذا معجزة؟
الطفو على سطح الماء بدون طعام أو اي شيء آخر؟

251
00:15:20,401 --> 00:15:22,173
(فيلما)، لديك طفل

252
00:15:22,197 --> 00:15:25,761
لا ينمكنك فقد الأمل، الرب
قد وهبك فرصة أخرى

253
00:15:25,785 --> 00:15:29,169
لا تشكره نيابةً عني
فأنا لم أطلب ذلك

254
00:15:31,664 --> 00:15:34,469
أنا لن أكون مريم العذراء خاصتك

255
00:15:38,132 --> 00:15:41,227
أن تصبح أماً هذا أمرٌ لا ينسجم مع نهاية العالم

256
00:15:42,668 --> 00:15:44,578
أنا سأذهب لرؤيتها

257
00:15:50,995 --> 00:15:53,200
أنا لديَّ أمل

258
00:15:54,511 --> 00:15:57,965
الرجل الذي أنا معجبةٌ به موجود هنا
وهو أيضاً معجبٌ بي

259
00:16:01,171 --> 00:16:03,456
هل يجب عليَّ الشعور بالذنب نحو هذا الشيء؟

260
00:16:04,387 --> 00:16:06,439
هل حقاً تعتقد أن العالم قد إنتهى؟

261
00:16:06,463 --> 00:16:07,773
لا أعلم

262
00:16:08,118 --> 00:16:09,783
لا، أنا لا أظن ذلك

263
00:16:09,863 --> 00:16:13,817
أو ربما أجل، ومالذي أعرفه؟ الامر غريب جداً -
إنهم يجعلوننا نصدق بشي مستحيل -

264
00:16:28,793 --> 00:16:30,533
وأين كنتِ أنتِ؟

265
00:16:30,557 --> 00:16:32,459
لم أراكِ عند الإجتماع

266
00:16:33,677 --> 00:16:35,558
لقد كان لدي مخطط

267
00:16:36,797 --> 00:16:38,925
لقد حافظت على هذا من أجل مناسبة مميزة

268
00:16:39,569 --> 00:16:42,234
ولكن بما أننا لن نعود للمرسى
... لمدة طويلة

269
00:16:43,672 --> 00:16:45,446
هيا، خذ لك شراباً

270
00:17:00,472 --> 00:17:02,416
هل أخبرك بشيء؟

271
00:17:02,463 --> 00:17:04,630
وتعدني بأن لا تخبر أي أحد؟

272
00:17:08,595 --> 00:17:12,516
أنا لست حزينة، أنا حتى لم تغادرني
ولا حتى دمعة واحدة في المطبخ

273
00:17:13,395 --> 00:17:17,264
لقد وقفت هناك وأصفر كما لو كان كأي يوم آخر

274
00:17:21,686 --> 00:17:23,796
حسناً، سيكون من دون معنى

275
00:17:24,410 --> 00:17:26,815
ولكن بالنسبة لي يبدو كيوم طبيعي

276
00:17:29,738 --> 00:17:31,489
إنظري

277
00:17:31,893 --> 00:17:34,027
إن كان الأمر قد أغرق النجمة

278
00:17:34,028 --> 00:17:35,971
وانا حينها كنت على اليابسة

279
00:17:36,314 --> 00:17:38,712
لكنت عانيتُ أكثر بكثير

280
00:17:41,833 --> 00:17:43,165
.. ففي النهاية

281
00:17:43,993 --> 00:17:46,717
في هذه الشهرين التي امضيها هناك في السنة
فأمضيها عند الحانة

282
00:17:46,777 --> 00:17:48,301
.. أنت تفهمين ذلك

283
00:17:49,525 --> 00:17:52,657
ما أقوله هو أني قد إحتفلت أعياد الكريسماس
في السنتين الماضية هنا على متن السفينة

284
00:17:52,657 --> 00:17:56,269
كما إني كنت في عطلة ولكن قلتُ
مع نفسي والى أين سأذهب؟

285
00:17:56,725 --> 00:18:00,066
والان إنظر ها نحن هنا
نحتفل بالعام الجديد

286
00:18:07,416 --> 00:18:09,390
حسناً، أجل بالتأكيد، اللعنة

287
00:18:09,924 --> 00:18:12,675
إن كنتِ تنظرين للأسفل بخشوع
لكي تتجنبي اطلاقات النار

288
00:18:14,964 --> 00:18:16,943
للمرة الاولى، أنت عارٌ علينا

289
00:18:17,003 --> 00:18:19,306
وأنت تضحكين على الطعم، اللعنة

290
00:18:24,563 --> 00:18:26,027
... حسناً

291
00:18:27,563 --> 00:18:28,976
.. إذاً

292
00:18:29,255 --> 00:18:31,367
هل كل شيء كما هو عليه في الخارج؟

293
00:18:31,439 --> 00:18:35,532
وأنت لا تزال مع صديقتك الحميمة -
بالتأكيد، لقد قلت لك حتى الممات -

294
00:18:39,022 --> 00:18:42,021
حسناً، إن بقيت حتى الموت مع (بيلار)

295
00:18:42,067 --> 00:18:44,144
فأنا سأبقى حتى الموت مع (إستيلا)

296
00:18:45,694 --> 00:18:48,768
والان أود منك خدمة صغيرة
مع تاريخنا في شفرة مورس

297
00:18:48,769 --> 00:18:51,881
كان قد حصل تداخل يا (راميرو)
والان (استيلا)

298
00:18:51,882 --> 00:18:54,033
تعتقد بأنك أنت من يرغب بمواعدتها

299
00:18:54,045 --> 00:18:55,715
أنا؟ لمَ أنا؟

300
00:18:55,717 --> 00:18:57,419
لا أعلم يا (راميرو)، لا أعلم

301
00:18:57,420 --> 00:18:59,109
ولكن يجب عليك إيضاح كل شيء

302
00:18:59,145 --> 00:19:02,822
التجربة، وخنازير غينيا، وكذلك (بيلار)

303
00:19:02,867 --> 00:19:06,159
أنت فسر لها كل شيء ودعها بمفردها
ثم أنا سآتي اليها

304
00:19:06,582 --> 00:19:08,288
يا (بيتي) إن (إستيلا) صديقتي

305
00:19:08,289 --> 00:19:11,002
ماذا تود مني أن أفعل؟ أخرج معها
وأعطيها ورقتان من البستوني (ورق لعب)؟

306
00:19:11,384 --> 00:19:14,030
هذا الأمر سيء يا رجل -
أجل، أعرف ذلك -

307
00:19:14,504 --> 00:19:17,720
لا أعرف ربما لو فعلنا الامر بسرعة
فسيؤلم بصورة أقل

308
00:19:17,720 --> 00:19:22,589
تخرج معك ومن بعدها معي، كدقة الساعة
عشر دقائق لك وعشر دقائق لي

309
00:19:26,120 --> 00:19:28,641
ولكني فقط بحاجة للتفكير بطريقة فعلها

310
00:19:31,819 --> 00:19:33,777
... في الداخل لقد كنا نتحدث عن

311
00:19:33,847 --> 00:19:36,356
أكل الطحالب عندما نتهي من الطعام المتوفر

312
00:19:36,582 --> 00:19:38,350
! الطحالب

313
00:19:38,731 --> 00:19:42,760
لا أقصد المقاطعة ولكن بالنسبة لي
الخضار هي كالتغوط

314
00:20:57,711 --> 00:21:00,398
مساء الخير -
مالأمر؟ الا تشعر بالتعب؟ -

315
00:21:04,814 --> 00:21:08,369
أيمكنني البقاء هنا والتحدث إليكِ؟

316
00:21:11,270 --> 00:21:15,143
أتعرفين ماهو مُسرع الجُسيمات؟

317
00:21:15,144 --> 00:21:17,629
غداً سأفسر لك، يجب علي الدخول
للمقطورة، هيا

318
00:21:18,043 --> 00:21:21,104
وأنت يمكنك اجراء محادثة مع اليسوع الصغير
هيا، هيا

319
00:21:24,565 --> 00:21:26,449
وداعاً

320
00:21:37,881 --> 00:21:40,972
ولكن يا (خوليان) إن هذه حجرتك

321
00:21:55,343 --> 00:21:57,671
الصندوق المرقم بـ
(33)

322
00:22:09,479 --> 00:22:12,371
إسمع، إن كنت ترغب بالذهاب للنوم

323
00:22:12,418 --> 00:22:15,036
لا أظن بأن هنالك خطورة عليَّ في حجرتي

324
00:22:16,416 --> 00:22:18,084
لا تقلقي يا دكتورة

325
00:22:18,693 --> 00:22:21,865
كما أن النوم الان أمرُ مبالغ فيه

326
00:22:22,810 --> 00:22:25,882
.. وأن أكون في خفارة طوال الليل

327
00:22:25,894 --> 00:22:29,446
سأفتقدك بعد فترة
وأنا في الخفارة سأبقى هنا، حسناً

328
00:22:32,589 --> 00:22:36,217
مساء الخير يا دكتورة
لقد رغبتُ بالتحدث إليك بشأن أمر ما

329
00:22:36,969 --> 00:22:40,677
أم أنك مساهمة في جهد؟
أقصد، أنك مشغولة مسبقاً؟

330
00:22:40,713 --> 00:22:42,911
لا، لا، لا، أتوقع.. تفضل بالدخول

331
00:22:53,264 --> 00:22:55,439
اللعنة، مالذي تفعله هنا؟
هل هنالك مشكلة مع القنبلة؟

332
00:22:55,440 --> 00:22:57,946
لا إنسى أمر القنبلة، الامر ليس بهذا الخصوص

333
00:22:58,916 --> 00:23:00,464
هل لديك واقٍ جنسي؟

334
00:23:00,488 --> 00:23:02,622
ماذا؟ -
واقٍ جنسي، اللعنة -

335
00:23:02,623 --> 00:23:04,688
أصمت، هنالك الطفلة يا (خوليان)، بحق الرب

336
00:23:05,495 --> 00:23:08,971
لمً أنت بحاجة لواقٍ الان؟ -
ولمَ تظن بأني بحاجة للواقي يا (ريكاردو)؟ بالله عليك -

337
00:23:09,007 --> 00:23:10,813
إني أبلغ 43 عاماً

338
00:23:11,527 --> 00:23:13,063
ولقد ذهبت مع (سالومي)

339
00:23:13,099 --> 00:23:16,051
أنا أشاهد أصدقائي ويشغلني أمرهم، يا دكتورة

340
00:23:16,075 --> 00:23:20,215
أنت هنا في ميدان النبلاء
ولكن في الاسفل هناك يوجد رائحة يأس

341
00:23:20,239 --> 00:23:23,031
وحتى يمكنك ملامسته -
هذا طبيعي -

342
00:23:23,095 --> 00:23:25,108
لقد خسروا عائلاتهم للتو

343
00:23:25,471 --> 00:23:30,388
وأنتم تتحدثون عن نظام غذائي مبني على الطحالب
وهنالك قارات قد تحطمت وغرقت

344
00:23:30,450 --> 00:23:33,522
ما هم حقاً بحاجة اليه الان، هي الاحلام

345
00:23:33,558 --> 00:23:35,334
وأتعرفين مالذي جعلني دوماً أحلم؟

346
00:23:35,382 --> 00:23:38,346
بصرف النظر عن كوني هداف لـ أنيستا
ومن هذا القبيل

347
00:23:38,826 --> 00:23:41,958
ما حلمت به، هو وقوعي في الغرام

348
00:23:41,994 --> 00:23:46,001
حسناً السفينة حجمها بحجم ملعب كرة القدم
ولكن كلا فالأمر مستحيل

349
00:23:46,266 --> 00:23:48,718
ولكن ربما يوجد هنالك صديقة حميمة على
متن النجمة

350
00:23:49,876 --> 00:23:51,778
أو موالية اليك

351
00:23:52,647 --> 00:23:54,589
... أتعلم يا (بيتي)، إن أمي

352
00:23:55,970 --> 00:23:58,435
دوماً ما قالت أن الحب هو أفضل
شفاء لكل شيء

353
00:23:59,477 --> 00:24:01,049
كل شيء

354
00:24:01,868 --> 00:24:05,008
ذا هو المطلوب، انت بحاجة لصنع هذه الشرارة

355
00:24:05,020 --> 00:24:07,600
الشعور بالفراشات في بطون الصبيان

356
00:24:07,636 --> 00:24:09,611
(بيتي)، هذا أمر ليس بإمكانك فرضه

357
00:24:09,636 --> 00:24:12,031
هذه الأشياء تحدث مع الوقت

358
00:24:12,087 --> 00:24:14,440
عشر دقائق، هذا كل ما أطلبه

359
00:24:14,476 --> 00:24:16,096
عشر دقائق للمواعدة

360
00:24:16,213 --> 00:24:17,837
من الواضح أن الدرس هو أمر إلزامي

361
00:24:17,869 --> 00:24:19,369
إنظر، كفى

362
00:24:19,370 --> 00:24:21,396
لا يمكنني إجبار أي أحد على المواعدة

363
00:24:21,451 --> 00:24:25,344
الناس الان بحاجة للتركيز، للعمل

364
00:24:25,345 --> 00:24:27,056
تعلم أساليب البقاء على قيد الحياة

365
00:24:27,059 --> 00:24:29,265
تعلم مبادئ الطب

366
00:24:29,266 --> 00:24:31,195
لا اللعب بلعبة المواعدة

367
00:24:32,088 --> 00:24:34,655
ربما أنتِ مخطئة يا دكتورة -
ماذا؟ -

368
00:24:38,505 --> 00:24:41,215
أنا أعتقد بأننا سنمضي كثير من
الوقت على متن هذه السفينة

369
00:24:42,003 --> 00:24:45,001
لذلك ربما أفضل ترياق لنا
هو أن نصبح لأسرة

370
00:24:45,057 --> 00:24:47,744
هنالك الكثير من الناس في الخارج
الذين لا يعرفون

371
00:24:48,315 --> 00:24:49,554
أخبريني بشيء

372
00:24:49,555 --> 00:24:51,698
.. ألن يعجبكِ بأن تعرفي

373
00:24:51,708 --> 00:24:53,592
مِن مَن تطلبين المساعدة؟

374
00:24:53,620 --> 00:24:55,298
أو خدمة؟

375
00:24:55,327 --> 00:24:56,988
أو إن حدث

376
00:24:58,938 --> 00:25:00,890
من يرغب بتقبيلك؟

377
00:25:05,783 --> 00:25:07,165
حسناً

378
00:25:07,456 --> 00:25:10,033
حسناً، إفعلها -
انتِ رائعة، يا دكتورة -

379
00:25:10,054 --> 00:25:12,260
رائعة جداً -
حسناً يا (بيتي) -

380
00:25:12,302 --> 00:25:15,045
شكراً جزيلاً، شكراً لك

381
00:25:18,142 --> 00:25:19,488
معه حق

382
00:25:19,541 --> 00:25:20,768
لا أعلم

383
00:25:20,839 --> 00:25:23,166
فمع ما عليه الأحوال الآن
مالذي قد يحدث؟

384
00:25:23,186 --> 00:25:24,306
أجل

385
00:25:32,379 --> 00:25:34,020
اللعنة

386
00:25:34,152 --> 00:25:35,905
<font color=#FF0000><b>" كل هذا بسببك "</b>
</font>

387
00:25:37,885 --> 00:25:40,469
هنالك أحد على متن السفينة ، يحبك كثيراً

388
00:25:40,896 --> 00:25:42,231
دكتورة

389
00:25:59,943 --> 00:26:01,012
مالذي تفعله هنا؟

390
00:26:01,013 --> 00:26:02,562
(آينوا)

391
00:26:04,022 --> 00:26:05,455
لم أستطع النوم

392
00:26:06,414 --> 00:26:10,826
أنا أعلم بأنه يجب عليَّ الإعتذار بشأن
... ما حصل مع والدك ولكن

393
00:26:10,847 --> 00:26:15,676
هذا جنون، ولكن لا أستطيع إخراج
فكرة فشل موعدنا من رأسي

394
00:26:16,817 --> 00:26:19,542
الفشل كان لسبب عدم قدومك

395
00:26:29,310 --> 00:26:30,784
هيا، إهدئي

396
00:26:30,915 --> 00:26:33,621
لابد من أنه أحمق ما
بالغ في مزحته

397
00:26:34,232 --> 00:26:37,650
يجب عليَّ جلب الصندوق -
لا يا (خوليا)، إنسي الأمر -

398
00:26:37,822 --> 00:26:40,058
إنسي أمر ذلك المشروع الملعون

399
00:26:40,059 --> 00:26:42,060
لم يعد يفيد بشيء الان

400
00:26:44,367 --> 00:26:46,448
هنا لا توجد طريقة للتوقف عن رؤيتكِ

401
00:26:47,314 --> 00:26:49,329
.. ولا يوجد هنالك طريقة للتوقف عن التفكير بـ

402
00:26:49,330 --> 00:26:52,608
أنه كان هنالك فتاة مع أحمر شفاه
وكانت تنتظرني على سطح السفينة

403
00:26:52,609 --> 00:26:54,975
محادثة جادة جداً؟

404
00:27:02,475 --> 00:27:04,261
(آينوا)

405
00:27:05,183 --> 00:27:09,239
إن كنت لا ترغبين برؤيتي فسأتقبل ذلك
ولكن يجب عليَّ أن أعرف بذلك

406
00:27:09,500 --> 00:27:11,574
سأنتظرك على السطح

407
00:27:11,575 --> 00:27:12,957
.. إن لم تأتي

408
00:27:13,070 --> 00:27:15,047
فلن أزعجكِ من بعد الآن

409
00:27:15,361 --> 00:27:16,944
.. وإن أتيتي

410
00:27:17,500 --> 00:27:18,833
.. حسناً

411
00:27:19,796 --> 00:27:21,835
... وقتها سنحظى بـ

412
00:27:21,920 --> 00:27:23,619
موعدنا الأول مرة ثانية

413
00:27:33,917 --> 00:27:35,117
(آينوا)

414
00:27:35,550 --> 00:27:36,807
لا

415
00:27:39,169 --> 00:27:40,881
(آينوا)

416
00:27:41,707 --> 00:27:42,946
أجل

417
00:27:43,157 --> 00:27:47,830
الحياة صعبة بما فيه الكفاية
فلا تحجري قدميكِ

418
00:27:48,360 --> 00:27:49,591
إذهبي

419
00:27:59,838 --> 00:28:03,576
إنظري، غداً سنأخذ الصندوق
وسنرمي به الى البحر ليجرفه التيار

420
00:28:03,695 --> 00:28:07,397
لا تفكري به مرة أخرى
لاننا لا نعرفه ما هو، وهذا يكفي

421
00:28:07,398 --> 00:28:09,065
أنا بحاجة لمعرفة ما هو -
حقا يا خوليا -

422
00:28:09,066 --> 00:28:11,960
أنا بحاجة لمعرفة أن ثمار جهدي
كان من أجل الخير

423
00:28:12,011 --> 00:28:14,281
لأني قد أمضيت 15 عاماً عليه

424
00:28:14,332 --> 00:28:16,964
وملايين من الناس قد ماتوا

425
00:28:20,343 --> 00:28:22,731
أنا بحاجة لمعرفة أنها ليست قنبلة

426
00:28:23,268 --> 00:28:25,008
... لأنها لو كانت قنبلة

427
00:28:27,652 --> 00:28:30,481
فسأرميها إلى البحر بنفسي يا (اوليسيوس) -
.. إسمعي -

428
00:28:33,748 --> 00:28:35,423
كل شيء سيكون على ما يرام ، حسناً

429
00:28:36,495 --> 00:28:37,663
إهدئي

430
00:28:37,684 --> 00:28:41,028
لا، هيا، إهدئي

431
00:28:45,359 --> 00:28:47,778
اللعنة، الان الامور مع والدي
... تجري على ما يرام

432
00:28:50,068 --> 00:28:52,071
وسنخربها

433
00:29:03,127 --> 00:29:04,823
شكراً لك

434
00:29:05,054 --> 00:29:06,736
هذا سيقتلني من الخجل

435
00:29:18,150 --> 00:29:20,748
ولكن مالذي انت بحاجته ويوجد
في شنطة ابنتي؟

436
00:29:23,025 --> 00:29:24,134
يا (خوليان)، هنا لا أملك ذلك

437
00:29:24,145 --> 00:29:25,837
لا مخزون، ولا عند الطوارئ، ولا أي شيء

438
00:29:25,838 --> 00:29:27,845
إسمع، لمَ لا تسأل إبنك؟

439
00:29:27,980 --> 00:29:29,248
إبني؟ -
أجل -

440
00:29:29,499 --> 00:29:31,567
أتظن بأني سأذهب لأطلب من أبني
! واقياً جنسياً؟ رجاءا

441
00:29:31,635 --> 00:29:33,111
لمَ لا تسأل إبنتك؟

442
00:29:33,112 --> 00:29:34,425
ماذا؟ -
مالذي حصل؟ -

443
00:29:34,426 --> 00:29:37,302
الفتيات يستخدمن ذلك أيضاً -
أخرج من هنا -

444
00:29:40,089 --> 00:29:42,233
هذا يكفي يا (خوليان)

445
00:29:47,999 --> 00:29:49,313
اسمعني يا (خوليان)

446
00:29:49,337 --> 00:29:51,349
في حوزتنا ربما يوجد قنبلة

447
00:29:51,350 --> 00:29:53,066
وإبنتي ذات الخمسة سنوات

448
00:29:53,067 --> 00:29:54,847
التي وعدتها بأن أفسر لها غداَ

449
00:29:54,848 --> 00:29:57,592
بأن الطفل الوحيد الذي ستلعب معه هو (بوربوخا)

450
00:29:57,613 --> 00:29:59,798
لذا دعني وشأني وإذهب بعيداً

451
00:29:59,819 --> 00:30:01,135
أخرج

452
00:30:02,696 --> 00:30:04,275
أنا آسف يا (ريكاردو)

453
00:30:05,795 --> 00:30:07,238
أنا جداً آسف

454
00:30:08,470 --> 00:30:10,310
لقد فقدت عقلي، حسناً؟

455
00:30:11,164 --> 00:30:13,701
.. صدقاً، الجميع الان في حداد وأنا

456
00:30:13,720 --> 00:30:15,595
أنا أبحث عن واقٍ جنسي

457
00:30:17,551 --> 00:30:20,146
لم أمارس الجنس منذ عشرون عاماً
حتى أني لم أعد أفهمه

458
00:30:20,147 --> 00:30:22,400
ولكن من الواضح أن الامر الان متأخر

459
00:30:23,226 --> 00:30:24,786
أنا آسف

460
00:30:26,408 --> 00:30:28,502
شكراً لك، عد إلى فراشك

461
00:30:32,072 --> 00:30:33,787
(خوليان)

462
00:30:34,424 --> 00:30:35,541
مالأمر، قل لي؟

463
00:30:36,434 --> 00:30:37,597
.. الأمر هو

464
00:30:37,598 --> 00:30:40,402
إني جداً قلق

465
00:30:40,429 --> 00:30:43,692
ولقد ادركت للتو بأن هذا أفضل
خبر سمعته في هذا اليوم

466
00:30:45,126 --> 00:30:46,291
اللعنة

467
00:30:46,374 --> 00:30:47,780
مع (سالومي)

468
00:30:49,643 --> 00:30:50,876
رائع

469
00:30:51,806 --> 00:30:53,265
هذا افضل شيء حدث هذا العام

470
00:30:53,474 --> 00:30:54,919
بل في القرن ، يا (خوليان)، أفضل شيء في القرن

471
00:30:54,920 --> 00:30:56,685
وأخيراً أخبار جيدة

472
00:30:56,770 --> 00:30:58,107
... أجل ولكن لـ

473
00:30:58,920 --> 00:31:00,171
لا بأس

474
00:31:00,312 --> 00:31:03,603
سيحدث الأمر في يوم آخر -
لا يا (خوليان) -

475
00:31:03,608 --> 00:31:06,168
الأشياء الجيدة لا تحدث دوماً

476
00:31:06,998 --> 00:31:08,843
هيا بنا لنجد لك واقٍ جنسي

477
00:31:08,853 --> 00:31:10,208
تعال، هيا بنا

478
00:31:10,209 --> 00:31:11,839
هيا، ماذا؟ يا (ريكاردو) ، كلا

479
00:31:12,226 --> 00:31:13,951
ولكن إلى أين؟ -
أنظر يا (خوليان) -

480
00:31:14,002 --> 00:31:17,322
إن كان يجب عليَّ أن أقلب السفينة
رأساً على عقب لخدمة من أجل صديق

481
00:31:17,333 --> 00:31:18,667
فسأفعل

482
00:31:20,161 --> 00:31:21,456
الجميع يستيقظ

483
00:31:21,487 --> 00:31:23,086
تفتيش ليلي

484
00:31:23,646 --> 00:31:25,364
افتحوا حقائبكم

485
00:31:25,365 --> 00:31:28,646
وأخرجوا كل ما لديكم من
الأدراج والخزائن

486
00:31:31,203 --> 00:31:32,479
حالاً

487
00:31:32,706 --> 00:31:33,908
هيا

488
00:31:33,917 --> 00:31:37,087
لا، أنت لا، أنت يمكنك متابعة النوم
هيا، عد إلى النوم

489
00:32:27,474 --> 00:32:29,593
... لعشرة سنوات متتابعة لم أقضي أكثر من

490
00:32:30,142 --> 00:32:31,868
شهر في نفس المكان

491
00:32:41,831 --> 00:32:45,168
ربما في النهاية سأعتاد على
العيش في هذه السفينة

492
00:32:56,632 --> 00:32:58,604
لقد وضعتي أحمر شفاه

493
00:33:42,123 --> 00:33:43,317
(سالومي)

494
00:33:46,928 --> 00:33:48,101
(سالومي)

495
00:34:49,448 --> 00:34:50,889
مساء الخير

496
00:34:55,777 --> 00:34:57,907
إلى أين أنت ذاهب مع ذلك الصندوق؟

497
00:35:00,074 --> 00:35:01,257
وأنت؟

498
00:35:01,916 --> 00:35:05,348
مع ذلك الفم الذي يبدوا كأنه
قد فرك بحجر الخفاف ؟

499
00:35:18,449 --> 00:35:23,678
<font color=#FFFF80><b>تفضلوا بزيارتي على صفحتي في الفيس بوك
FB\TheBlurSubtitles</b></font>

500
00:35:34,539 --> 00:35:36,284
يا الهي -
تفضل -

501
00:35:36,300 --> 00:35:38,513
آسف، آسف -
إدخل، وإهدئ، لقد إنتهيت -

502
00:35:38,540 --> 00:35:40,824
تفضل بالدخول إن كنت ترغب، لا أمانع ذلك

503
00:35:44,375 --> 00:35:47,285
تفضل بالدخول إن كنت ترغب
ادخل، يمكنك الدخول

504
00:35:47,944 --> 00:35:49,743
لقد رميتُ ثلاثة علبة فارغة

505
00:35:49,834 --> 00:35:52,102
إنهم فقط يشغلون المساحة

506
00:35:52,113 --> 00:35:54,603
شكراً لكِ -
على الرحب والسعة -

507
00:35:56,906 --> 00:35:59,916
لقد مضت عشرون عاما منذ
أن شاركت أحداً ما في الفراش

508
00:36:01,516 --> 00:36:03,827
في المرة القادمة لندمج فراشين

509
00:36:03,853 --> 00:36:06,092
لقد نمت هنالك على الحافة كما لو كنت عصفوراً

510
00:36:07,318 --> 00:36:08,805
لو حصلت هزة لهذه السفينة

511
00:36:08,806 --> 00:36:10,578
لكنت وقعت على الأرض

512
00:36:12,528 --> 00:36:14,019
صباح الخير

513
00:36:17,368 --> 00:36:18,766
سأدخل -
حسناً -

514
00:36:18,807 --> 00:36:20,664
إن كنتِ لا تمانعين
فسأوصد الباب

515
00:36:23,967 --> 00:36:25,735
لقد رأيتها وهي تتبول يا (ريكاردو)

516
00:36:25,777 --> 00:36:29,586
في حمامي، وبنطالها حول حول كاحليها

517
00:36:29,627 --> 00:36:31,516
هذه الأشياء بحاجة إلى تآلف بين الطرفين

518
00:36:31,517 --> 00:36:35,413
هذا هو الامر، ممارسة الجنس يعتبر تآلف
ولكن التبول في الصباح لا؟

519
00:36:35,430 --> 00:36:37,744
(خوليان)، بحق الرب -
.. إذا -

520
00:36:37,786 --> 00:36:40,193
هل تبولت أنت أمام (ماريسا)؟ -
بالطبع -

521
00:36:40,194 --> 00:36:42,489
آه حقاً؟ ومتى؟
في ليلة زفافك؟

522
00:36:42,531 --> 00:36:45,382
لقد أمضينا ليلة مع بعض، ليلة واحدة

523
00:36:45,424 --> 00:36:48,243
اللعنة، منذ الان وقد رمت العلب
وجلبت فرشة أسنانها

524
00:36:48,244 --> 00:36:49,349
هل تظن بأن هذا طبيعي؟

525
00:36:49,357 --> 00:36:51,605
إنها تفعل كالنوارس
إنها تجلب الأعواد

526
00:36:51,646 --> 00:36:53,436
كي تبني لها عشاً

527
00:36:53,467 --> 00:36:56,350
ولكن النوارس تتزاوج على العش
أما هي فجلبت فرشة أسنانها

528
00:36:56,391 --> 00:36:58,327
إنه ليس خاتم خطوبة

529
00:36:58,701 --> 00:37:00,818
... حسناً، لا خواتم ولا فرشات أسنان

530
00:37:00,819 --> 00:37:02,323
أو التبول في الصباح في حمامي

531
00:37:02,365 --> 00:37:04,245
اللعنة، أنا لا أرغب بصديقة حميمة

532
00:37:04,246 --> 00:37:05,507
أنا لا أرغب بذلك

533
00:37:06,152 --> 00:37:08,072
اللعنة، أتفهم ذلك أم لا؟

534
00:37:08,171 --> 00:37:10,469
أنا متعة جيدة بالنسبة لها

535
00:37:10,470 --> 00:37:12,924
.. ولأنها ليس بمفردها، وهي 

536
00:37:12,925 --> 00:37:14,362
على عتبة سن اليأس

537
00:37:14,372 --> 00:37:16,662
أنا فقط أرغب بعلاقة عابرة -
(خوليان)، هل ترى؟ -

538
00:37:16,704 --> 00:37:19,139
ها هي (فاليريا)، تنتظرني

539
00:37:19,201 --> 00:37:20,596
ولا أعرف مالذي سأقولوه لها

540
00:37:20,617 --> 00:37:23,551
لا مزيد من فرشات الأسنان، إذهب لترى 
إن كان لدى (خوليا) أنباء بشأن القنبلة

541
00:37:23,572 --> 00:37:26,839
إن لا، فأرميها في البحر
هيا، بسرعة

542
00:37:56,724 --> 00:37:57,869
صباح الخير

543
00:37:57,870 --> 00:38:00,615
لدبك يوم من المواعدات المركزة
وكل موعد تبلغ مدته عشر دقائق

544
00:38:00,798 --> 00:38:04,763
الدكتورة (ويلسون) وأنا أجرينا إتفاقاً
بأن نبحث عن الثنائي المميز لهذا العام 

545
00:38:05,895 --> 00:38:07,297
هل تقومين بالجمباز؟

546
00:38:07,298 --> 00:38:09,451
ولكن الم يطلبوا منكِ الجلوس والراحة التامة؟

547
00:38:09,452 --> 00:38:11,793
أنا أفعل ما أريده يا (بيتي)

548
00:38:11,826 --> 00:38:13,818
هل لي أن أعرف كيف قمت بإقناع (ويلسون)

549
00:38:13,819 --> 00:38:16,084
لتفعل هذا الهراء، أيها الغبي المهبول؟

550
00:38:16,085 --> 00:38:20,930
إسمعي يا (فيلما)، أنا أتفهم بأن 
سابقاً ممارسة الجنس كانت عبارة عن متعة

551
00:38:20,971 --> 00:38:25,009
ولكن في هذا اليوم إنه التزام اخلاقي
لأنه يجب علينا إعادة إنشاء سكان للعالم  

552
00:38:25,030 --> 00:38:26,882
لذا من الأفضل أن نتعرف على بعضنا البعض
الا تظنين ذلك؟

553
00:38:26,924 --> 00:38:29,837
أنت حنزير وأحمق بشدة

554
00:38:29,879 --> 00:38:31,627
إنظري، أنا أعلم إنك الآن مليئة بالهرمونات

555
00:38:31,898 --> 00:38:33,937
أنا أتفهم بأنه لايمكنك التفكير بآدم وحواء

556
00:38:33,958 --> 00:38:35,311
ولكن دعيني أخبركِ بشيء

557
00:38:35,339 --> 00:38:37,555
حصولك على كيندر سربرايز لا يعطيك عذراً

558
00:38:37,556 --> 00:38:40,516
إذا كان الناس كلهم مثلك،
أفضل أن أمحى من العالم على الفور

559
00:38:40,517 --> 00:38:41,867
اخرج من هنا، ايها الأحمق

560
00:38:41,908 --> 00:38:43,261
الحضور إلزامي

561
00:38:43,281 --> 00:38:44,967
وسأسجل الغياب

562
00:38:57,544 --> 00:38:59,224
... اسمعي يا حبيبتي

563
00:38:59,250 --> 00:39:03,053
أحيانا في الحياة الأمور التي يصعب جدا شرحها

564
00:39:03,095 --> 00:39:07,048
مثل العاصفة في اليوم الآخر، وقد كانت عاصفة قوية جدا

565
00:39:08,108 --> 00:39:10,296
... قوية لدرجة أن

566
00:39:10,334 --> 00:39:12,247
... أنها تسببت للأرض

567
00:39:12,696 --> 00:39:13,790
أن تغرق


568
00:39:13,791 --> 00:39:16,727
أي مثلما نصب الماء؟

569
00:39:16,762 --> 00:39:18,125
... أجل، حسنا

570
00:39:19,389 --> 00:39:21,576
... حبيبتي، الحقيقة هي أن الآن

571
00:39:22,034 --> 00:39:24,523
... وطننا، والمدرسة 

572
00:39:24,596 --> 00:39:27,299
وكل شيء آخر، قد ذهب

573
00:39:27,339 --> 00:39:30,530
وأين هي ملكة جمال (مايكا)، يا أبي؟

574
00:39:33,312 --> 00:39:35,020
... حبيبتي، أنتِ

575
00:39:35,041 --> 00:39:37,301
أنتِ تعرفين ما هي الكارثة؟

576
00:39:39,877 --> 00:39:41,720
... حسنا، الكارثة

577
00:39:42,231 --> 00:39:43,717
... هي عندما

578
00:39:45,178 --> 00:39:48,244
انخلع رأس دميتك الخاصة

579
00:39:48,266 --> 00:39:49,568
... وذلك لأن

580
00:39:49,581 --> 00:39:53,023
كيف لها أن تفكر الآن؟
كيف لها أن تسمع ؟

581
00:39:53,085 --> 00:39:55,978
.. إلى جانب ذلك، من دون رأس 

582
00:39:56,333 --> 00:39:59,548
لا نستطيع أن نقول قصة نهاية العالم

583
00:39:59,549 --> 00:40:00,686
وكيف ذلك؟

584
00:40:00,687 --> 00:40:04,324
أبي، ألم تخبر (فاليريا) عن اللعنة السحرية؟

585
00:40:04,381 --> 00:40:05,540
كلا

586
00:40:07,737 --> 00:40:09,204
... تباً، إذا

587
00:40:09,839 --> 00:40:11,712
... يوجد هنالك ساحر ما 

588
00:40:11,775 --> 00:40:14,037
وقد ألقى بلعنة على العالم

589
00:40:15,983 --> 00:40:18,445
وقد حول كل شيء إلى داخل الماء

590
00:40:18,446 --> 00:40:20,390
والناس إلى أسماك

591
00:40:20,391 --> 00:40:21,657
ما عدانا نحن

592
00:40:21,666 --> 00:40:25,562
لأنه عندما أراد تحويلنا وكان على وشك أن يفعل ذلك،
أبي قد خبأ السفينة في العاصفة

593
00:40:25,613 --> 00:40:27,394
والساحر لم يستطع رؤيتنا

594
00:40:29,054 --> 00:40:32,037
كيف يمكننا إبطال اللعنة يا أبي؟

595
00:40:32,038 --> 00:40:34,810
هل يجب علينا تقبيل السمك؟

596
00:40:37,893 --> 00:40:39,871
لا، يا حبيبتي، كلا

597
00:40:39,917 --> 00:40:43,096
القبلات لا تعمل مع هذه اللعنة

598
00:40:43,153 --> 00:40:45,304
... الذي يعمل مع هذه اللعنة

599
00:40:48,154 --> 00:40:50,206
هو الكلمة السحرية

600
00:40:51,464 --> 00:40:52,807
أجل

601
00:40:52,930 --> 00:40:56,445
وحتى نجدها، يجب علينا أن نستمر في الإبحار

602
00:40:56,446 --> 00:40:57,559
أفهمتي؟

603
00:40:57,660 --> 00:40:58,769
فهمت

604
00:40:59,546 --> 00:41:01,720
انظروا، لقد قمت بإصلاح الدمية

605
00:41:02,305 --> 00:41:04,752
شكراً -
هلا أعطيتني قبلة؟ -

606
00:41:05,181 --> 00:41:06,969
ودغدغة؟

607
00:41:09,085 --> 00:41:10,755
! توقفوا عن ذلك

608
00:41:10,759 --> 00:41:12,742
 حسنا -
 هل أنهيت وجبة إفطارك؟ -

609
00:41:12,772 --> 00:41:16,764
 تقريبا -
تقريبا، تقريبا. الآن مالعمل؟ فرشي أسنانك -

610
00:41:18,643 --> 00:41:21,933
أبي، يجب علينا أن نجد الكلمة السحرية

611
00:41:37,702 --> 00:41:41,244
لا، يا (بوربوخا)، هؤولاء هم الناس

612
00:41:42,055 --> 00:41:43,055
لا

613
00:41:47,299 --> 00:41:48,299
...(ريكاردو)

614
00:41:49,642 --> 00:41:51,499
 الصندوق ليس هناك -
ماذا تقصد؟ -

615
00:41:51,504 --> 00:41:54,222
شخص ما اخترق القفل، لقد سرق

616
00:41:56,633 --> 00:41:58,979
سرق على متن هذه السفينة

617
00:42:00,044 --> 00:42:03,410
واحد من صناديق الحمل الذي في جعبتنا

618
00:42:03,441 --> 00:42:05,970
  (33)الصندوق المرقم بـ

619
00:42:05,990 --> 00:42:07,337
في خشب

620
00:42:08,196 --> 00:42:09,937
حوالي الخمسة أقدام

621
00:42:11,277 --> 00:42:14,024
نحن لا نعرف من ارتكب السرقة، أو لماذا،

622
00:42:14,053 --> 00:42:18,373
أو إن كانوا قد حصلوا على مرادهم،
... ولكنه يحتوي على مادة حساسة للغاية

623
00:42:18,427 --> 00:42:22,744
قد يكون من المفيد لسلامة السفينة،
و من أجل سلامة الجميع

624
00:42:22,773 --> 00:42:26,721
نحن بحاجة للعثور عليه في أقرب وقت ممكن

625
00:42:27,718 --> 00:42:29,799
الأرض قد غرقت

626
00:42:29,857 --> 00:42:33,540
... ولكن لا تزال هناك قواعد هنا ولن أسمح 

627
00:42:33,544 --> 00:42:37,283
لهذا القارب ليتحول إلى ضجة

628
00:42:37,964 --> 00:42:41,960
إذا كان هنالك أي شخص يعرف أي شيء،
يرجى رفع يدك على الفور

629
00:42:45,918 --> 00:42:48,032
لا أحد لديه شيء ليقوله؟

630
00:42:51,202 --> 00:42:52,427
لا أحد، أليس كذلك؟

631
00:42:53,552 --> 00:42:54,783
جيد جدا

632
00:42:54,805 --> 00:42:58,312
عندما تدق الساعة الحادية عشرة،
سوف نلتقي مرة أخرى

633
00:42:58,343 --> 00:43:01,205
آمل أنه بحلول ذلك الوقت سيكون
هنالك شخص ما لديه جوابا

634
00:43:01,244 --> 00:43:02,604
لقد انتهينا

635
00:43:07,951 --> 00:43:09,395
أنت شخص طيب يا (ريكاردو)

636
00:43:09,443 --> 00:43:11,985
إنهم يسرقون قنبلة وأنت تقتصر على التحذير

637
00:43:12,027 --> 00:43:15,034
 ماذا تريد مني أن أفعل؟ غارة؟ -
كلا -

638
00:43:15,036 --> 00:43:15,983
ليس غارة

639
00:43:15,984 --> 00:43:20,409
لا تحتاج إلى غارة لمعرفة من أخذ القنبلة، اللعنة

640
00:43:21,234 --> 00:43:23,681
ألا يمكنك معرفة من الذي كان غائباً عن الاجتماع؟

641
00:43:31,595 --> 00:43:33,612
 دكتورة -
 عفوا، دكتورة -

642
00:43:33,621 --> 00:43:36,304
هل محادثتنا بشأن المواعدة لا تزال صالحة؟

643
00:43:36,314 --> 00:43:37,691
... فقط من أجل

644
00:43:37,696 --> 00:43:40,333
لا أعرف، لإسترخاء البيئة

645
00:43:40,453 --> 00:43:42,989
لأنني أعتقد أن هناك نوعا من التوتر

646
00:43:42,994 --> 00:43:47,362
 .. حسنا - 
هل يمكني أن أخرج بموعد معكِ، يا آنسة (خوليا)؟ -

647
00:43:47,369 --> 00:43:48,369
كلا

648
00:43:49,054 --> 00:43:52,236
... لا، لا، لا، يا عزيزي

649
00:43:52,258 --> 00:43:54,196
يجب عليك أن تكون الحكم

650
00:43:54,235 --> 00:43:55,925
ما رأيك؟

651
00:43:58,118 --> 00:44:02,581
(غامبوا)، اللعنة،
هو نفس الشخص الذي قام بتنظيم تمرد

652
00:44:02,586 --> 00:44:05,014
ومن غيره سيرغب بسرقتها؟ من؟

653
00:44:05,045 --> 00:44:08,778
أمر واحد، من الأفضل أن نسحقه

654
00:44:08,787 --> 00:44:10,484
أو سنفقد السيطرة على الوضع

655
00:44:10,531 --> 00:44:12,798
وهذه المرة ليس فقط مجرد سلاح

656
00:44:12,860 --> 00:44:14,047
هيا بنا

657
00:44:24,842 --> 00:44:28,684
أحتاج نصف ساعة أخرى -
أنا إلى جانبك، حسنا؟

658
00:44:39,624 --> 00:44:40,748
(أوليسيوس)

659
00:44:41,166 --> 00:44:42,166
(أوليسيوس)

660
00:44:45,773 --> 00:44:49,739
الصندوق الذي يبحث عنه والدي
هو نفسه الذي قمت بحمله في الممر ليلة البارحة، صح؟

661
00:44:49,741 --> 00:44:52,984
عليك أن تخبرني الان -
لا لن افعل -

662
00:44:52,991 --> 00:44:54,276
لما لا؟

663
00:44:54,293 --> 00:44:56,289
دعيني أقول أنه لدي أسبابي الخاصة

664
00:44:56,352 --> 00:44:59,453
و بفضل أسبابك سوف يتعاقب الأبرياء

665
00:44:59,480 --> 00:45:02,741
انهم يسعون خلف (غامبوا).
لذلك، إذا لم تقل أنت، فأنا سأخبرهم

666
00:45:03,350 --> 00:45:04,523
توقف

667
00:45:06,495 --> 00:45:10,606
مهلا، ماذا حدث للآداب؟
كان من الممكن أن أكون عارياً

668
00:45:10,633 --> 00:45:13,569
وأنت متأكد من انك تفعل الخيار الصحيح؟

669
00:45:13,610 --> 00:45:15,317
لأنني أعتقد أنك على خطأ

670
00:45:15,343 --> 00:45:19,405
ولذا فإنني سوف أعطيك فرصة
للتوقف عن كونك واشية

671
00:45:20,567 --> 00:45:23,363
 أين هو؟ -
 شخص أو حيوان ؟ -

672
00:45:23,372 --> 00:45:25,049
يبدو أنك تجمع الخنازير

673
00:45:25,062 --> 00:45:27,974
الصندوق الذي اخذته
أين وضعته؟

674
00:45:27,979 --> 00:45:29,679
وماذا يوجد في الصندوق؟

675
00:45:31,136 --> 00:45:33,766
ما الذي يجب أن يوجد في الصندوق؟ -
 لا يوجد شيء -

676
00:45:34,282 --> 00:45:36,449
قل لنا أين هو أو سأمزقك إرباً إرباً

677
00:45:37,655 --> 00:45:39,766
الحدث سيبدأ خلال عشر دقائق

678
00:45:40,513 --> 00:45:44,247
حتى إذا كنت ترغبين،
فسأنتظرك جاهزاً لك مع على الموعد

679
00:45:45,005 --> 00:45:46,789
وربما سأقول لك حينها

680
00:46:12,944 --> 00:46:16,409
أولا وقبل كل شيء، يجب أن تعرف أنهم
ربما يقومون بتسجيل هذه المحادثة

681
00:46:16,423 --> 00:46:19,867
لدي أخبار جيدة
العالم لم يختفي

682
00:46:19,878 --> 00:46:22,792
انها تجربة نفسية
فكري في الأمر

683
00:46:22,803 --> 00:46:25,973
إن كان العالم قد اختفى،
هل تعتقدين أننا سوف نفعل مثل هذه المواعدات؟

684
00:46:36,793 --> 00:46:38,529
كوكولا، رجاءا

685
00:46:41,732 --> 00:46:44,639
(راميرو)، أنا لا أعرف لمَ تقول هذا

686
00:46:44,644 --> 00:46:46,911
لقد سمعنا تسجيل الطائرة

687
00:46:46,973 --> 00:46:49,934
لم يعد يوجد هناك شيء

688
00:46:49,936 --> 00:46:51,059
آه هيا

689
00:46:51,067 --> 00:46:54,065
هذا الشيء يمكنني أنا القيام به مع ميكروفون
وكيس من البلاستيك

690
00:46:54,105 --> 00:46:57,290
عائلتك على قيد الحياة،
وكذلك هو حال عائلتي

691
00:47:01,099 --> 00:47:02,434
و (بيلار) أيضاً

692
00:47:03,022 --> 00:47:04,120
كل شيء على ما يرام

693
00:47:05,391 --> 00:47:08,010
... وأنا أحبها هي، يا (استيلا)

694
00:47:10,181 --> 00:47:11,566
لا أنت

695
00:47:18,632 --> 00:47:22,665
 لم يكن لديك موعد أيضا؟ -
أنا لا أريد أن أتعرف بأحد -

696
00:47:22,712 --> 00:47:25,231
ربما في عشرين سنة آخرى قد تعود الرغبة

697
00:47:25,240 --> 00:47:27,223
تغيير الثنائيات

698
00:47:27,265 --> 00:47:28,972
أنا آسف

699
00:47:29,013 --> 00:47:32,385
لن يفقد أحد فرصته

700
00:47:32,435 --> 00:47:34,949
هيا، ابتهجوا

701
00:47:34,954 --> 00:47:36,566
كيف كان الأمر؟ -
 جيد -

702
00:47:36,588 --> 00:47:38,861
حقا؟ -
 اذهب -

703
00:47:42,630 --> 00:47:44,432
مرحبا، يا جميلة

704
00:47:44,825 --> 00:47:46,383
مرحبا، (بيتي)

705
00:47:47,837 --> 00:47:51,448
هل ... أعجبتِ بالإعلان
الرومانسي عبر شفرة مورس؟

706
00:47:51,489 --> 00:47:54,436
لقد جعلك تشعرين برغبك نزع لباسك ،صح؟

707
00:47:56,986 --> 00:48:00,648
حسنا، لقد كان الامر فكرتي -
أكان هذا أنت؟ -

708
00:48:02,875 --> 00:48:05,001
وكذلك هي فقرة المواعيد هذه

709
00:48:14,251 --> 00:48:16,367
هل أنت متأكد من انها سرقة، يا قبطان؟

710
00:48:16,371 --> 00:48:17,426
محاولة الهاء، ربما

711
00:48:17,427 --> 00:48:20,919
حاول التركيز وفكر مالذي فعلته أنا آخر شيء

712
00:48:20,929 --> 00:48:23,228
سأسألك للمرة الأخيرة

713
00:48:23,270 --> 00:48:26,302
أين هو الصندوق؟ -
 وهذه هي مسبقاً المرة السادسة الأخيرة -

714
00:48:26,311 --> 00:48:28,832
ماذا تريدني ان افعل؟
أصفعه بعص الصفعات

715
00:48:28,838 --> 00:48:34,629
نعم، ومع راحة يد مفتوحة.
الساعة تدق، يا (ريكاردو). وهذا الحقير يسخر منك

716
00:48:35,874 --> 00:48:37,865
أين هو الصندوق؟

717
00:48:42,039 --> 00:48:43,383
 (خوليان) -
 دعني أفعل ذلك -

718
00:48:43,396 --> 00:48:47,715
أنت أكثر رقةً من قطعة من الخبز.
وبسببك هنا هذه ستسمى بالتضحية

719
00:48:47,724 --> 00:48:51,592
وسنقفز في الهواء جميعنا،
بما في ذلك بناتك

720
00:49:22,507 --> 00:49:23,507
! أبي

721
00:49:32,019 --> 00:49:34,151
 لم يكن هو -
 ماذا؟ -

722
00:49:34,484 --> 00:49:36,174
ومن الذي فعلها؟

723
00:49:36,471 --> 00:49:38,975
(آينوا) من يكون؟

724
00:49:39,702 --> 00:49:42,026
أجيبني! من فعلها؟

725
00:49:42,034 --> 00:49:44,261
من؟ -
(أوليسيوس)، حسنا؟ -

726
00:49:44,265 --> 00:49:46,265
(أوليسيوس) لديه الصندوق

727
00:50:01,784 --> 00:50:04,104
<i> ... أنا بحاجة لمعرفة ما هو </i>

728
00:50:04,136 --> 00:50:06,704
<i> ... أنا بحاجة لمعرفة إنها ليست قنبلة </i>

729
00:50:07,178 --> 00:50:09,734
 <i>... لأنها لو كانت قنبلة</i>

730
00:50:09,734 --> 00:50:12,838
<i> فسأرميها أنا بنفسي في البحر يا (أوليسيوس) </i>

731
00:50:23,382 --> 00:50:26,435
أنا ... رجل حساس

732
00:50:26,471 --> 00:50:29,526
وأنا لا أنكر أن هناك أيام أكون فيها أحمقاً

733
00:50:29,597 --> 00:50:31,572
ولكنني أتكيف مع كل شيء، يا (استيلا)

734
00:50:31,590 --> 00:50:35,723
رحلات القوارب، القيلولة على سطح السفينة،
كل ما ترغبين به

735
00:50:38,860 --> 00:50:40,542
... فكما ترين 

736
00:50:40,573 --> 00:50:42,378
لا يوجد هناك العديد من البدائل

737
00:50:42,444 --> 00:50:47,126
حسنا، أعني أعرف أنه عاجلا أم آجلا
الجميع سوف يقومون بتشكيل ثنائيات

738
00:50:47,131 --> 00:50:49,228
... وبدأوو يتحدثون عن إعادة توليد سكان الأرض

739
00:50:50,371 --> 00:50:51,740
أو حتى الحب

740
00:50:53,482 --> 00:50:54,482
... (بيتي)

741
00:50:56,648 --> 00:50:58,612
هل ترغب في النوم معي؟

742
00:51:01,932 --> 00:51:04,512
... فعلت كل هذا لي و

743
00:51:05,666 --> 00:51:07,501
ربما انه

744
00:51:07,510 --> 00:51:11,684
ليس كعبور المحيط عبر الهاتف
... لتقول لي أنك تحبني، ولكن 

745
00:51:11,688 --> 00:51:15,177
انها لا تزال البداية، أليس كذلك؟

746
00:51:15,204 --> 00:51:16,774
! انتهى الوقت

747
00:51:16,785 --> 00:51:22,623
جمعوا عواطفكم وكل ثنائي
من الخرفان يجب ان يتغيروا

748
00:51:22,632 --> 00:51:23,632
! هيا

749
00:51:24,600 --> 00:51:27,621
! فرصة أخرى للحب

750
00:51:31,002 --> 00:51:34,761
يا جميلة، غيري أو سيتم استبعادك
هذه هي القواعد

751
00:51:34,787 --> 00:51:37,935
ما هي القواعد، يا (بوربوخا)؟
إن كنت أنا من صنع هذا

752
00:51:37,944 --> 00:51:39,801
نعم، ولكن أنا الحكم

753
00:51:39,806 --> 00:51:43,671
لذلك إما التغيير أو
سحب البطاقة الحمراء وأرميك خارجاً

754
00:51:43,680 --> 00:51:46,424
انظر هنالك فتاة وحيدة
تحرك

755
00:51:48,352 --> 00:51:50,994
سأعود خلال عشر دقائق
وإعطيني جوابا

756
00:51:51,021 --> 00:51:54,541
! هيا، تحركوا، تحركوا، تحركوا

757
00:51:59,941 --> 00:52:02,202
لتحيى مريم العذراء

758
00:52:02,232 --> 00:52:04,248
! أنا أمزح

759
00:52:14,561 --> 00:52:16,707
اللعنة، اللعنة، اللعنة

760
00:52:20,452 --> 00:52:21,963
(أوليسيوس)

761
00:52:21,972 --> 00:52:25,494
تعال معنا، بسرعة -
أشعر بالخجل لكوني والدك -

762
00:52:25,507 --> 00:52:28,926
أنا لم افعل اي شيء
كنتما كلاكما دوما معي 

763
00:52:28,970 --> 00:52:30,840
 دائما تفعل نفس الشيء -
 ... هيا، يالهي -

764
00:52:30,845 --> 00:52:31,680
 اجلس -
ما الامر؟ -

765
00:52:31,681 --> 00:52:34,242
 ! قلت إجلس! اجلس -
 لا أستطيع الآن -

766
00:52:34,259 --> 00:52:35,259
اجلس

767
00:52:36,032 --> 00:52:37,745
.. اللعنة

768
00:52:40,254 --> 00:52:41,653
هيا، ما الامر؟

769
00:52:41,662 --> 00:52:44,939
استرخي، ولن يستغرق الامرسوى خمس دقائق

770
00:52:44,982 --> 00:52:46,996
هذا ليس والدي

771
00:52:48,227 --> 00:52:51,744
وان كان كذلك، فقد فقد عقله تماما.

772
00:52:53,632 --> 00:52:54,632
اسمعي

773
00:52:55,833 --> 00:52:57,185
انها غلطتي

774
00:52:57,188 --> 00:53:00,985
أنا وضعت مسدسا إلى رأسه
عندما قمت بتنظيم التمرد

775
00:53:01,010 --> 00:53:05,181
صدقيني، أنا بنفسي لم أكن لأثق بي -
... نعم، لكنه هو قبطان السفينة -

776
00:53:05,184 --> 00:53:07,790
وبالتالي يجب عليه أن لا يحكم على الناس

777
00:53:09,419 --> 00:53:13,764
ماذا يريد ان يفعل؟
تحويل هذه السفينة إلى مقر مخابرات، أم ماذا؟

778
00:53:24,383 --> 00:53:25,383
إنظري

779
00:53:27,773 --> 00:53:31,038
... من الواضح أن والدك وأنا بدأنا على سفح خاطئ 

780
00:53:31,044 --> 00:53:33,098
ويبدو أن الأمور لن تتغير أبدا

781
00:53:33,135 --> 00:53:36,351
... لذلك فمن الأفضل إن 
 توقفنا عن رؤية بعضنا البعض

782
00:53:38,773 --> 00:53:40,132
لا ... 

783
00:53:40,195 --> 00:53:43,781
 لن يكون ذلك عادلا -
 لا شيء من هذا هو عادل -

784
00:53:43,784 --> 00:53:46,122
لكنني لن أفرق بينك وبين والدك

785
00:53:46,135 --> 00:53:48,103
أنا لا أهتم بالمشاكل

786
00:53:48,145 --> 00:53:49,872
لأن هذه هي حياتي

787
00:53:58,863 --> 00:54:01,943
أنت شخص يفضل القاء اللوم
على طفل بدلا من الدفاع عنه

788
00:54:01,964 --> 00:54:04,149
ولكنك تعرف ذلك مسبقاً

789
00:54:04,173 --> 00:54:08,270
الليلة الماضية، وربما كان السبب هو النبيذ،
... لقد تحدثنا قليلا 

790
00:54:08,311 --> 00:54:09,997
... ولقد جئت إلى الاعتقاد بأن

791
00:54:10,032 --> 00:54:13,641
بعد العمل معا لمدة 15 عاما على هذه السفينة،
ما زلت لا أعرفك جيدا

792
00:54:13,652 --> 00:54:16,160
وأنه ربما كان لدينا شيء مشترك

793
00:54:16,210 --> 00:54:19,696
لكن لا. أنت وأنا ليس لدي أي شيء مشترك، 
و أتعرف لماذا؟

794
00:54:19,702 --> 00:54:21,573
لأنني أهتم للأشخاص الذين على متن السفينة،

795
00:54:21,612 --> 00:54:23,171
و أنت لا تهتم بأحد

796
00:54:23,185 --> 00:54:25,107
لأنك بلا قلب

797
00:54:25,134 --> 00:54:28,312
أنت كالقطب الذي يعطي هزة لجميع أولئك الذين يقتربون

798
00:54:28,799 --> 00:54:30,580
وإنك أبله

799
00:54:30,620 --> 00:54:32,558
من الرأس حتى أخمص القدمين

800
00:54:34,085 --> 00:54:36,096
وأنا لست صديقتك الحميمة

801
00:54:36,132 --> 00:54:38,676
ولست طير نورس بدأ بسن اليأس

802
00:54:41,425 --> 00:54:43,005
انظر

803
00:54:43,406 --> 00:54:45,294
لثد وفرت لك ثلاث دقائق

804
00:54:45,586 --> 00:54:46,636
ارحل

805
00:54:51,621 --> 00:54:53,095
ارحل واذهب بعيداً

806
00:55:06,812 --> 00:55:09,222
نحن محاصرون على متن هذه السفينة، ولن نكون مثل

807
00:55:09,269 --> 00:55:11,930
من الذين ينتظرون في الساحة يوم الاحد
خوفنا من أن يرانا والدك

808
00:55:11,958 --> 00:55:14,555
إذا سوف أنتظر عند باب الزنزانة

809
00:55:14,621 --> 00:55:15,876
وسوف نتقابل

810
00:55:17,107 --> 00:55:20,479
وسوف تجعل شفتي تبدو وكأنها حكت بحجر الخفاف.

811
00:55:22,338 --> 00:55:24,671
لأنني لن أتوقف عن رؤيتك

812
00:55:32,842 --> 00:55:41,076
<font color=#FF0000><b>تمت الترجمة حصرياً لصالح
© The Blur ©</b></font>

813
00:56:12,223 --> 00:56:15,098
أنا لا أعرف لماذا فعلت ذلك، يا (أوليسيوس)،
ولكن هذا ليس صحيحا، يارجل.

814
00:56:15,100 --> 00:56:19,156
خمس عشرة دقيقة من التعذيب

815
00:56:19,160 --> 00:56:20,216
والان الامر قد اصبح رهن امري

816
00:56:20,235 --> 00:56:24,193
ولكم واحدة من المرتين لقد 
أخطأت معي، ياقبطان

817
00:56:24,225 --> 00:56:25,850
كان الامر غير عادل

818
00:56:30,330 --> 00:56:32,935
(أوليسيوس)، انظر، ان هذه ليست لعبة

819
00:56:32,956 --> 00:56:35,728
أتعلم مالذي قد يفعله إنفجار في وسط السفينة؟

820
00:56:35,730 --> 00:56:40,072
أنا على وشك أن أحترق بسبب 
قنبلة صنعتها في رأسك

821
00:56:40,087 --> 00:56:42,360
انها في رأسك يا أبي

822
00:56:47,986 --> 00:56:49,667
لا أستطيع

823
00:56:49,938 --> 00:56:51,498
لا أستطيع

824
00:56:57,954 --> 00:57:01,212
 يالهي، انه ابني -
 إبنك قد سرق الصندوق -

825
00:57:02,294 --> 00:57:05,424
وإذا كنا سنخلي السفينة؟
فلا يزال هناك ثلاثة أرباع من الساعة

826
00:57:05,433 --> 00:57:08,689
 خلال عشر دقائق يمكننا وضع الجميع في قوارب -
وبعد ذلك؟ -

827
00:57:08,700 --> 00:57:12,747
وبعد ثلاثة أيام من الطوفان،
يموت الجميع، (خوليان)

828
00:57:12,780 --> 00:57:16,847
الفرصة الوحيدة لدينا من أجل البقاء على 
قيد الحياة هي هذه السفينة

829
00:57:28,597 --> 00:57:30,334
<i> ... أنا بحاجة لمعرفة ما هو </i>

830
00:57:34,213 --> 00:57:36,577
<i> ... أنا بحاجة لمعرفةإنها ليست قنبلة </i>

831
00:57:56,500 --> 00:57:58,427
حسنا، وقتنا قد إنتهى

832
00:57:58,483 --> 00:58:01,593
... أنت رغبت بالتحدث، ولكن لم يكن لدينا الكثير لقوله، لذا

833
00:58:04,908 --> 00:58:07,249
هذه خمس ثوان اهديها لاحد، حسنا؟

834
00:58:07,296 --> 00:58:11,094
! ايها العهرة
! انها الفرصة الأخيرة للحب

835
00:58:12,906 --> 00:58:14,126
لقد كان ذلك من دواعي سروري

836
00:58:14,192 --> 00:58:15,534
أريد إجراء عملية إجهاض، يا (بيتي)

837
00:58:17,303 --> 00:58:18,881
! ايها العهرة

838
00:58:20,240 --> 00:58:21,773
قم يا (بيتي)، سنتبادل

839
00:58:21,775 --> 00:58:23,851
يمكنك الحصول على آخرى -
 يا (بوربوخا)، إذهب -

840
00:58:24,114 --> 00:58:25,939
إسحب البطاقة الحمراء إن كنت تريد.

841
00:58:26,173 --> 00:58:28,783
هذا الموعد لم يعد صالحا، أعرف هذا

842
00:58:28,813 --> 00:58:29,871
إذهب بعيداً يا (بوربوخا)، هيا

843
00:58:29,899 --> 00:58:32,538
... نعم، نعم، ولكن أنا أقول -
 إرحل -

844
00:58:59,278 --> 00:59:01,781
حياتي على الأرض لم تكن أفضل

845
00:59:01,813 --> 00:59:05,319
ووالدي لم يعرفاني،
... وحتى لم أعرف والد طفلي

846
00:59:05,376 --> 00:59:08,961
ولكن كانت هناك حدائق وأشجار عيد الميلاد

847
00:59:09,010 --> 00:59:10,855
... وكان هناك أطفال آخرون

848
00:59:11,419 --> 00:59:14,060
أنا لا أعرف ما إذا كنت أريد الحصول
على طفل على هذه الأرض

849
00:59:14,081 --> 00:59:16,289
لكنني بالتأكيد لا أريد له أن يولد هنا

850
00:59:16,409 --> 00:59:18,145
لماذا ليس هنا، يا (فيلما)؟

851
00:59:18,660 --> 00:59:20,595
ومالذي لا يمكنك الاعجاب به؟

852
00:59:21,782 --> 00:59:23,904
... يا (بيتي)، لأننا سنكون هنا 

853
00:59:25,399 --> 00:59:27,692
حتى ينتهي الطعام

854
00:59:27,747 --> 00:59:30,107
حتى ينتهي الحليب

855
00:59:30,169 --> 00:59:33,124
سوف يبدأ الناس يمرضوا وبعدها يموتوا

856
00:59:33,153 --> 00:59:36,163
وأنا لن أسمح لإبني يعيش في مثل هذه البيئة

857
00:59:36,445 --> 00:59:39,285
لا يا (فيلما)، اسمعيني، اللعنة

858
00:59:40,304 --> 00:59:41,769
هذه هي عبارة عن تجربة

859
00:59:41,844 --> 00:59:43,634
وانهم يقومون بالدراسات

860
00:59:43,657 --> 00:59:45,684
أنا واثق من أن الأرض لا تزال موجودة

861
00:59:45,712 --> 00:59:49,233
اذا لماذا لم يأخذوني إلى المستشفى، يا (بيتي)؟

862
00:59:49,731 --> 00:59:52,875
.. هل تعتقد حقا كانوا لتركوني أنزف

863
00:59:52,906 --> 00:59:54,977
من أجل تجربة؟

864
00:59:56,086 --> 00:59:58,849
بالنسبة لـ (راميرو) من الاسهل له الاعتقاد بذلك

865
01:00:00,032 --> 01:00:02,402
وبأن (بيلار) لاتزال هناك في انتظاره

866
01:00:03,571 --> 01:00:05,341
... وبالنسبة لك (إستيلا)

867
01:00:05,379 --> 01:00:08,484
فستقع في ذراعيك من بعد خمس 
دقائق من الحديث معك

868
01:00:10,000 --> 01:00:12,500
أنا لست من الاشخاص الذن يوهمون نفسهم يا (بيتي)

869
01:00:13,436 --> 01:00:15,577
وإنجاب هذا الطفل سيكون خطأ

870
01:00:20,346 --> 01:00:22,310
لا، انتظري، (فيلما)

871
01:00:24,030 --> 01:00:25,550
الآن حان دوري

872
01:00:25,633 --> 01:00:28,388
(أوليسيوس)، بحق السماء، اعترف

873
01:00:28,849 --> 01:00:32,173
(اوليسويس) -
(أوليسيوس)، إستيقظ، اللعنة -

874
01:00:32,584 --> 01:00:33,895
نحن نخسره، يا (ريكاردو)

875
01:00:33,896 --> 01:00:35,512
 نحن نخسره -
  (خوليان) -

876
01:00:35,540 --> 01:00:36,901
ماذا؟ -
!لا -

877
01:00:36,929 --> 01:00:40,246
انظر اليه -
ماذا تفعل يا قبطان؟ اتركه -

878
01:00:40,300 --> 01:00:42,886
 لديه الصندوق -
 إن الصندوق عندي -

879
01:00:42,917 --> 01:00:46,299
طلبت منه أن يجلبه لي
واضطررت لتفكيكه

880
01:00:46,341 --> 01:00:49,391
قمت بقطع السلك وتسارع العد التنازلي

881
01:00:49,428 --> 01:00:52,272
 كم من الوقت بقي؟ -
خمس دقائق. أو أربعة -

882
01:00:52,314 --> 01:00:54,249
انها في حجرتي

883
01:00:55,331 --> 01:00:57,765
(خوليان)، إجلب الصندوق، ولنذهب

884
01:00:58,645 --> 01:01:02,428
عندما كان عمري 10سنوات، توفي أخي في حادث.

885
01:01:02,720 --> 01:01:04,969
حاول والدي أن يستمر في حياته ...

886
01:01:06,058 --> 01:01:08,276
ولكن والدتي توقفت عن الكلام

887
01:01:08,609 --> 01:01:10,237
بقيت طوال اليوم في السرير

888
01:01:10,815 --> 01:01:13,022
في داخل المنزل كان يجب علينا
السير على رؤوس اصابع قدمينا

889
01:01:13,375 --> 01:01:16,643
لا تستطيع الصراخ أو الاستماع إلى الموسيقى

890
01:01:18,017 --> 01:01:20,306
عندما بلغ عمري 15 ترك والدي المنزل

891
01:01:20,364 --> 01:01:23,053
حياتي لن تتحسن لأن حياتك كانت أسوأ

892
01:01:23,093 --> 01:01:26,029
حياتي كانت تعيسة يا (فيلما)، تعيسة

893
01:01:26,071 --> 01:01:30,123
مع الحدائق، والمواطنين، السينما 
ودوري أبطال أوروبا

894
01:01:31,156 --> 01:01:32,356
وأتعرفين لماذا؟

895
01:01:32,959 --> 01:01:36,959
لأن والدي لم يحركا ولو إصبعا من أجل سعادتي

896
01:01:38,204 --> 01:01:41,534
العالم قد غرق؟ ومن يهتم

897
01:01:43,183 --> 01:01:46,758
لأن الأمور قد لا تصلح في هذا القارب؟

898
01:01:46,804 --> 01:01:48,423
لماذا؟

899
01:01:48,480 --> 01:01:51,024
انظري، يا (فيلما)، هذا الطفل

900
01:01:51,085 --> 01:01:54,000
لن يجري من أشياء اصلا لم بعرفها

901
01:01:54,099 --> 01:01:55,790
انها انتِ

902
01:01:55,956 --> 01:01:59,120
من ستظهر له الجانب المشرق من الأشياء

903
01:01:59,186 --> 01:02:00,577
انها انتِ

904
01:02:00,613 --> 01:02:01,891
وأنت فقط، يا (فيلما)

905
01:02:04,508 --> 01:02:05,719
أنت فقط

906
01:02:17,115 --> 01:02:19,883
هيا! امسكه من ذلك الجانب
 إركض، إركض

907
01:02:19,902 --> 01:02:21,784
هيا، لنخرجه

908
01:02:21,826 --> 01:02:23,901
 لا تدفع، تباً -
هيا، امضي قدما -

909
01:02:23,959 --> 01:02:26,488
هيا، إرفعه من الأرض.
حسناً، حسنا

910
01:02:26,513 --> 01:02:28,569
اركض، يا (خوليان) -
 ضعه على الأرض -

911
01:02:28,819 --> 01:02:30,044
أجل كذلك، هيا بنا

912
01:02:30,070 --> 01:02:31,090
 إتركه يا (خوليان) -
هيا -

913
01:02:31,091 --> 01:02:32,703
 ! اتركه، يا (خوليان) -
 ماذا؟ -

914
01:02:35,749 --> 01:02:37,248
إنسى الأمر، يا (خوليان)

915
01:02:37,291 --> 01:02:38,859
لن نصل في الوقت المناسب

916
01:02:46,682 --> 01:02:47,715
أبي

917
01:02:53,212 --> 01:02:54,911
هل تبكي؟

918
01:02:56,076 --> 01:02:57,521
لا، يا حبيبتي، لا

919
01:02:58,085 --> 01:03:00,592
... كنا تحمل هذا الصندوق الثقيل و 

920
01:03:00,658 --> 01:03:04,303
 وعمك (خوليان) الغبي قد سحق قدمي

921
01:03:04,329 --> 01:03:05,685
لكنه لن يؤذيني بعد الآن

922
01:03:05,722 --> 01:03:07,446
تعالي، وابقي هنا معي

923
01:03:07,469 --> 01:03:10,935
لقد وجدت الكلمة السحرية لهذه القصة

924
01:03:10,972 --> 01:03:13,789
إنها عن الفتاة التي أصبحت مقعوصة

925
01:03:13,800 --> 01:03:16,674
سيتم كسر اللعنة إذا كررت هذه 
الجملة ثلاث مرات

926
01:03:16,702 --> 01:03:20,580
يا فطر، يا فطر ، يا فطر،
إن كنت تحملني، لا تلدغني

927
01:03:26,030 --> 01:03:27,410
هلا فعلنا؟

928
01:03:28,001 --> 01:03:29,062
بالتأكيد

929
01:03:43,644 --> 01:03:45,823
أعطني يدك، يا حبيبتي

930
01:03:45,860 --> 01:03:46,860
(خوليان)

931
01:04:00,347 --> 01:04:02,948
إن لم تغمض عينيك، فلن ينجح الأمر

932
01:04:09,123 --> 01:04:11,809
يا فطر، يا فطر ، يا فطر

933
01:04:11,837 --> 01:04:14,781
إن كنت تحملني فلا تلدغني

934
01:04:15,269 --> 01:04:19,913
يا فطر، يا فطر ، يا فطر،
إن كنت تحملني، لا تلدغني

935
01:04:54,412 --> 01:04:57,717
حبيبتي، لقد نجحت، يمكنك فتح عينيك.

936
01:06:23,612 --> 01:06:26,455
أغنيتنا المفضلة يا (بيلار)

937
01:06:27,958 --> 01:06:30,113
قلت لي أن كل شيء كان ممكنا،

938
01:06:30,141 --> 01:06:31,778
وها أنا هنا

939
01:06:32,402 --> 01:06:34,254
الأمر كله مهزلة

940
01:06:34,279 --> 01:06:36,107
سأراكِ على الأرض، يا حبي

941
01:06:46,288 --> 01:06:47,340
شكرا لك

942
01:07:45,473 --> 01:07:47,367
لقد كان يوم طويل

943
01:07:50,036 --> 01:07:52,944
عندما تظن بأن الامور لا يمكن أن تزداد سوءا

944
01:07:54,543 --> 01:07:57,565
دوما ما يحدث شيئاً ما يذكرنا بأننا 
لسنا بذلك السوء بعد

945
01:08:13,876 --> 01:08:14,915
قبطان

946
01:08:15,671 --> 01:08:17,062
الجهاز

947
01:08:18,827 --> 01:08:20,235
أعتقد إني أعرف ما هو

948
01:08:22,313 --> 01:08:24,433
إنه نوع من جهاز الارسال

949
01:08:24,475 --> 01:08:26,657
باعث إشارة لمسافات طويلة

950
01:08:27,809 --> 01:08:30,947
ناسا تستخدمه للبث في الفضاء

951
01:08:31,007 --> 01:08:34,018
لقد استخدم لارسال اشارة لموقعنا

952
01:08:35,296 --> 01:08:37,051
انه يرسل إشارة؟

953
01:08:38,375 --> 01:08:39,418
لمن؟

954
01:08:41,273 --> 01:08:42,353
لا أعرف

955
01:08:49,689 --> 01:08:51,079
من أنت، يا (خوليا)؟

956
01:08:52,366 --> 01:08:55,193
أنا لا أعرف إن كنتِ (خوليا)
التي تقطع شرائح الفيلية لإبنتي

957
01:08:55,225 --> 01:08:57,233
او التي تسرق، او حتى

958
01:08:57,234 --> 01:09:00,431
تسمح لك ان تعذب من قبل رجلين
كي تحصل على ما تريد

959
01:09:01,436 --> 01:09:02,886
ايا منهم؟

960
01:09:32,257 --> 01:09:36,858
<font color=#FF0000><b>تمت الترجمة حصرياً لصالح
© The Blur ©</b></font>

961
01:09:38,586 --> 01:09:41,012
هناك سرب من الطيور متوجه نحونا

962
01:09:41,021 --> 01:09:44,308
انهم فوقنا، طيور يائسة، 
ويعانون من الجوع والعدوانية

963
01:09:44,345 --> 01:09:45,525
!(بالوماريس)

964
01:09:45,849 --> 01:09:49,112
الطباخة تخبرني كيف أتحدث مع طاقمي؟

965
01:09:49,187 --> 01:09:52,455
هل أنت على علاقة حالياً؟

966
01:09:52,549 --> 01:09:54,201
هذه الأسئلة قد كتبت باليد

967
01:09:54,229 --> 01:09:56,095
! ابتعد عني 

968
01:09:57,040 --> 01:09:59,980
إن كنتِ ستأخذين بعضاً، أنا أيضاً سآخذ،
هل ترغبين بقتل نفسك يا (فيلما)؟

969
01:09:59,999 --> 01:10:02,471
لقد اتهموني بعدم الاكتراث، والافتقار إلى المودة

970
01:10:02,480 --> 01:10:05,435
لا اجتماعي -
.. انطوائي، غير راغب في الاندماج - 

971
01:10:05,492 --> 01:10:06,933
لا أحد كامل

972
01:10:12,335 --> 01:10:15,132
 أنها هنا -
 إن ذهبوا، فنحن أموات -

973
01:10:17,368 --> 01:10:19,452
أغلق بإحكام جميع فتحات الكوي ( الارساء)

974
01:10:19,490 --> 01:10:21,055
هل سمعتم؟ هيا بنا

975
01:10:22,943 --> 01:10:26,061
أنا أعلم أن الامر يبدو مجنونا،
ولكنها الفرصة الوحيدة التي لدينا

976
01:10:26,080 --> 01:10:27,938
هي أن نقوم بإطلاق النار على هذه الطيور

977
01:10:28,386 --> 01:10:29,597
مستعدون؟

978
01:10:30,865 --> 01:10:32,245
ليساعدنا الرب

979
01:10:34,000 --> 01:10:37,112
{\fs34\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Hacen Saudi Arabia}
السفينة


تمت الترجمة حصرياً لصالح
The Blur Subtitles

