﻿1
00:00:00,106 --> 00:00:01,881
سابقاً في
(( يافعة & جائعة ))

2
00:00:01,882 --> 00:00:03,286
أحبكِ

3
00:00:04,006 --> 00:00:06,603
كيف تعلم المنشود هو المنشود ؟

4
00:00:06,603 --> 00:00:08,748
الأمر بسيط ؛
بالقُبلة

5
00:00:08,748 --> 00:00:09,829


6
00:00:11,513 --> 00:00:14,205
لدي مشاعرٌ إتجاه ( كوبر ) بالمقام الأول؛
و الآن بدأتُ

7
00:00:14,206 --> 00:00:16,488
بالشعو بمشاعرٌ إتجاه ( جوش ) بالمقام الثاني

8
00:00:16,488 --> 00:00:17,659
يا إلهي

9
00:00:17,659 --> 00:00:20,642
جوش) .. إنكَ المنشود)

10
00:00:20,642 --> 00:00:23,825
غابي ؛ قبل أنّ تقعي
" في حبُ ( جوش )؛ عندما أخبركِ " أحبك

11
00:00:23,859 --> 00:00:26,337
يجب بأنّ تعلمي بأنهُ
يحبكِ منذُ ثلاثة شهور

12
00:00:26,337 --> 00:00:29,564
و بعدها غيرَ رأيهُ ؛
و أقنعَ الجميع بالكذب عليكِ

13
00:00:29,598 --> 00:00:30,578
هل هذا صحيح؟

14
00:00:30,579 --> 00:00:32,603
غابي) ؛ بإمكاني تفسير ذلك)-
يا إلهي ؛ إنهُ صحيح-

15
00:00:32,604 --> 00:00:34,869
غابي )؛ إنتظري )-
كلا ؛ إبتعدي عن طريقي-

16
00:00:39,149 --> 00:00:41,309
غابي) ؛ أأنتِ هنا ؟)

17
00:00:46,448 --> 00:00:49,984
اللعنة ؛ يا إلهي

18
00:00:50,019 --> 00:00:53,288
لا تفزعيني هكذا ؛ كدتُ أقضي
حاجتي على مؤخرتُكِ

19
00:00:55,891 --> 00:00:59,192
غابي) ؛ علينا التحدث ؛)
أرسلتُ لكِ آلاف الرسائل

20
00:00:59,192 --> 00:01:01,002
حسنٌ ؛ لقد قمتِ بزيادة الطين بلةً

21
00:01:01,002 --> 00:01:02,802
لأنّي لا أمتلك رسائل غير محدودة

22
00:01:03,421 --> 00:01:06,359
غابي ؛ أردتُ حقاً إخباركِ بشأن
جوش)  عندما عرفتُ بشأن ذلك)

23
00:01:06,360 --> 00:01:09,529
و رأيتُكِ سعيدة مع ( كوبر ) ؛
أنا فقط ... لم يكن لدي فؤاد

24
00:01:09,535 --> 00:01:12,753
إذاً لقد إعترفتِ بأنكِ بلا فؤاد

25
00:01:13,464 --> 00:01:16,063
لديكِ كل الحق بأنّ
تكوني غاضبة مني ؛ حسنٌ

26
00:01:16,063 --> 00:01:17,534
على الرغم من أن نواياي جيدة

27
00:01:17,534 --> 00:01:20,106
كان ذلكَ غباءً ؛
و أتحمل المسؤولية الكاملة

28
00:01:20,107 --> 00:01:22,903
و ربما عليكِ تحمل بعض المسؤولية
أيضاً حول كيفية تصرفاتُكِ

29
00:01:22,903 --> 00:01:23,751
ماذا ؟

30
00:01:24,181 --> 00:01:26,118
عليكِ تحمل بعض المسؤولية

31
00:01:26,118 --> 00:01:27,689
حول كيفية تصرفاتُكِ

32
00:01:28,005 --> 00:01:29,762
كيف أتصرف أنا؟

33
00:01:30,480 --> 00:01:32,882
أنا أحبُ ( جوش )؛"
"( كلا ؛ أحبُ ( كوبر

34
00:01:32,882 --> 00:01:34,667
"إنهُ المنشود ؛ كلا ؛ إنهُ المنشود"

35
00:01:34,668 --> 00:01:36,239
"لدي منشودان"

36
00:01:37,365 --> 00:01:39,367
حسنٌ ؛ أولاً ؛
هذا لا يبدو مثلي أبداً

37
00:01:39,368 --> 00:01:40,699
...و ثانياً-

38
00:01:40,700 --> 00:01:42,439
عليكِ التخلص من يطرق هذا الباب

39
00:01:42,439 --> 00:01:44,764
حسنٌ ؛ و من الآن فصاعداً ؛
سأقوم بحماية ظهركِ

40
00:01:47,033 --> 00:01:48,207
هل هي هنا ؟-
كلا-

41
00:01:48,207 --> 00:01:49,864
أعلم بأنها هنا -
كيف علمتَ ؟-

42
00:01:49,864 --> 00:01:51,179
أنا أراها

43
00:01:51,695 --> 00:01:54,649
غابي) ؛ علينا التحدث)-
كلا ؛ لا مزيد من الحديث ؛ و الدراما-

44
00:01:54,649 --> 00:01:56,764
ما أريدهُ نهاية هذه الليلة

45
00:01:56,765 --> 00:01:58,564
!و هذا لا يبشرُ بأنّ الليلة ستنتهي

46
00:02:00,374 --> 00:02:02,713
غابي) ؛ علينا التحدث)-
لمدة ثلاثة شهور-

47
00:02:02,713 --> 00:02:05,700
لا أحدٌ منكم أخبرني بكلمة واحدة ؛
و الآن لا أحدٌ منكم بإمكانِه الصمت

48
00:02:06,523 --> 00:02:07,712
أسمعت ذلك ؛ ( كوبر )؟

49
00:02:08,182 --> 00:02:10,773
لا تريد التحدث معكَ ؛
لذا إرحل الآن

50
00:02:10,773 --> 00:02:12,367
لا تطردني ؛
إرحل أنتَ

51
00:02:12,403 --> 00:02:13,219


52
00:02:13,469 --> 00:02:15,114
أنتَ ؛ تراجع-
أنتَ تراجع-

53
00:02:15,115 --> 00:02:17,340
مهلاً ؛ ما خطبكما ؟

54
00:02:18,440 --> 00:02:20,108
أنا آسف ؛ لقد تعديتُ حدودي

55
00:02:20,142 --> 00:02:21,316
أجل

56
00:02:22,077 --> 00:02:23,911
و هذا أيضاً-
ما هذا بحق السماء ؟-

57
00:02:23,946 --> 00:02:26,080
!جوش) ؛ توقف)

58
00:02:26,115 --> 00:02:28,015


59
00:02:28,050 --> 00:02:30,242
حسنٌ ؛ هذا كثير

60
00:02:30,243 --> 00:02:32,432
يا إلهي ؛ يا رفاق ؛ توقفوا

61
00:02:32,432 --> 00:02:34,324
ليس على الخلاط-
يا إلهي-

62
00:02:34,325 --> 00:02:36,362


63
00:02:36,363 --> 00:02:39,660
توقفا ؛ توقفا

64
00:02:39,695 --> 00:02:41,948
!ليس بقرب الشرفة

65
00:02:42,161 --> 00:02:44,980
مهلاً ! مهلاً

66
00:02:45,636 --> 00:02:48,468
يا إلهي ؛ عليكم التوقف
عن المشاجرة ؛ إتفقنا ؟

67
00:02:48,468 --> 00:02:50,798
لأنكم سيئون بالمشاجرة ؛
و محرجة أيضاً

68
00:02:52,141 --> 00:02:53,737
لا أستطيع تحمل المزيد

69
00:02:53,737 --> 00:02:55,945
لقد سمئت ؛ سئمتُ من كلاكما

70
00:02:55,946 --> 00:02:57,465
إتّفقنا ؟
عليكم الخروج من هنا ؟

71
00:03:04,244 --> 00:03:05,945
هل سأراكِ غداً بالعمل ؟

72
00:03:05,979 --> 00:03:07,146
أجل ؛ و لكنّي سأتأخر

73
00:03:10,150 --> 00:03:13,052
<font color="#004000">الحلقة العاشرة في مسلسل
(( يافعة & جائعة ))</font>

74
00:03:15,322 --> 00:03:17,533
<font color="#004000">الحلقة العاشرة في مسلسل
(( يافعة & جائعة ))</font>

75
00:03:17,533 --> 00:03:19,385
<font color="#800000">تـــــــرجــــــمـــــة
(( Jo mohammed ))</font>

76
00:03:19,385 --> 00:03:21,327
<font color="#000080">بعنوان
(( يافعة & إمرأة جميلة الجزء الثاني ))</font>

77
00:03:21,328 --> 00:03:23,194
<font color="#000080">بعنوان
(( يافعة & إمرأة جميلة الجزء الثاني ))</font>

78
00:03:23,195 --> 00:03:26,267
<u><font color="#0000a0">-:ملاحظة
سيتوقف عرض المسلسل حتى 12 /8 /2015</font></u>

79
00:03:26,268 --> 00:03:28,167
<u><font color="#0000a0">-:ملاحظة
سيتوقف عرض المسلسل حتى 12 /8 /2015</font></u>

80
00:03:28,167 --> 00:03:30,169
<font color="#800000">تـــــــرجــــــمـــــة
(( Jo mohammed ))</font>

81
00:03:30,170 --> 00:03:34,273
إستيقطي ( غابي ) ؛ لأنّ صديقتُكِ
.....المقربة ستأخُذكِ للإفطار في

82
00:03:34,307 --> 00:03:36,208
!صباح الخير -
!ويلاه-

83
00:03:37,562 --> 00:03:39,969
تبدين نشيطة ؛ لماذا ؟

84
00:03:40,561 --> 00:03:43,560
شكراً إلى كل الأكاذيب و الخيانات؛
فلم أستطع النوم بسبب ذلك

85
00:03:43,561 --> 00:03:46,459
لذلكَ إتخذتُ قراراً من تلكَ
ماذا أفعل في حياتي" ؛ المشي"

86
00:03:46,460 --> 00:03:48,627
و أدركتُ بأنكِ محقة بشأن ذلك

87
00:03:48,628 --> 00:03:50,390
كنتُ أتصرف مثلُ فتاة ولهانةَ
في الأفلام الكوميدية الرومانسية

88
00:03:50,390 --> 00:03:51,568
بدلاً من السعى خلفَ حلمي

89
00:03:51,568 --> 00:03:54,059
أنا لستُ ( جوليا روبرت ) ؛
( أنا ( جوليا تشايلد

90
00:03:54,094 --> 00:03:55,928
(و بعدها إصدمتُ بـ (دوربي

91
00:03:56,254 --> 00:03:58,446
ذات الرجل بلا مأوي
ذو نبرة عالية ؟

92
00:03:58,446 --> 00:04:00,332
( كلا ؛ كلا ؛ كلا ؛ هذا ( دبني

93
00:04:00,367 --> 00:04:01,967
( أنا أتحدث عن ( تشارلز دوربي

94
00:04:02,002 --> 00:04:03,649
أحد الطهاة الأكثر شهرة في سان فرانسيسكو

95
00:04:03,650 --> 00:04:06,138
وفي كل عام، لديه مسابقة للبحث
على المتدرب للعمل

96
00:04:06,173 --> 00:04:09,308
في مطعمه نجمة ميشلان
!في سويسرا، وتقدمت بطلب لذلك

97
00:04:09,342 --> 00:04:12,111
و تسألين ماذا حول وظيفة ( جوش )؟

98
00:04:12,145 --> 00:04:14,947
سأحتفظ بها حتى أحصل
على فترة التدريب

99
00:04:14,981 --> 00:04:16,148
و سأحصل عليها بالفعل

100
00:04:16,183 --> 00:04:17,950
قدمت بالفعل ثلاث وصفات أصلية

101
00:04:17,984 --> 00:04:18,984
و بيان شخصي

102
00:04:19,019 --> 00:04:21,320
و ثلاثة مراجع وهمية

103
00:04:21,354 --> 00:04:24,190
كل ما تبقى لأقوم بهِ
هو عمل فيديو بمهارتي بالسكاكين

104
00:04:24,224 --> 00:04:27,480
لقد شربتِ الكثير من القهوة ؛

105
00:04:33,300 --> 00:04:36,135
عزيزتي ؛ أنا آسفة للغاية-
لا داعٍ لذلك-

106
00:04:36,169 --> 00:04:39,373
أنا لم أعد غاضبة منكِ
بالكذب علّي بشأن ( جوش )؛

107
00:04:39,373 --> 00:04:42,341
لأنهُ أجبركِ على خداعي

108
00:04:42,871 --> 00:04:44,944
و أيضاً ( إليوت ) أسامحكَ

109
00:04:44,978 --> 00:04:47,053
لأنّكَ لم تخونَني كصديق حقاً

110
00:04:47,054 --> 00:04:49,065
حتى بأنّكَ لستَ معجباً بي
في المقام الأول

111
00:04:49,578 --> 00:04:51,083
هذا صحيح

112
00:04:52,572 --> 00:04:54,286
و لكن الشئ الأهم

113
00:04:54,321 --> 00:04:57,690
سأتزوج ؛
و أنتِ لستِ مدعوة

114
00:04:58,959 --> 00:05:00,807
!مرحى

115
00:05:01,628 --> 00:05:02,761
هل سمعتُ صوت ( غابي )؟

116
00:05:05,174 --> 00:05:08,274
أنتِ ؛ ( يولاندا ) ؛ هل تمهليِنا دقيقةً ؟

117
00:05:08,275 --> 00:05:09,501
جوش) ؛ كلا ؛ لا أريد التحدث)

118
00:05:09,536 --> 00:05:11,604
يولاندا) ؛ كصديقتي ؛)
أطلبُ منكِ البقاء

119
00:05:11,638 --> 00:05:12,249
بالطبع

120
00:05:12,250 --> 00:05:13,781
يولاندا) ؛ أنا مديرُكِ)
أطلبُ منكِ المغادرة

121
00:05:13,782 --> 00:05:15,692
أجل-
أنتِ مدينةَ لي-

122
00:05:15,692 --> 00:05:17,409
أجل

123
00:05:17,444 --> 00:05:19,239
أنا أدفعُ لكِ

124
00:05:20,280 --> 00:05:23,308
آسفة ؛ ( غابي ) ؛ الأموال قبل الأعزاء

125
00:05:25,111 --> 00:05:26,886
غابي) ؛ علينا التحدث)

126
00:05:26,920 --> 00:05:29,088
أجل ؛ ماذا تود  على الإفطار ؟

127
00:05:29,122 --> 00:05:31,942
أودُ طبقٌ لذيذ من
"فضلكِ الجلوس و السماع لذلك"

128
00:05:31,942 --> 00:05:33,199
( جوش )-
إنها فقط رسالة صوتية-

129
00:05:33,200 --> 00:05:34,406
أريدكِ بأنّ تسمعيها ؛
هذا كل شئ

130
00:05:34,549 --> 00:05:35,556
حسنٌ

131
00:05:41,568 --> 00:05:43,502
<font color="#804000"><b>"في الليلة الماضية بعدما ألغيتُ فرحي"</b></font>

132
00:05:43,536 --> 00:05:45,060
<font color="#804000"><b>"أنتِ الوحيدة التي أردتُ رأيتها"</b></font>

133
00:05:45,060 --> 00:05:47,373
<font color="#804000"><b>و لقد تسلقتُ سلمُ الإنقاذ من"
"الحرائق مع ثمة زهور</b></font>

134
00:05:47,407 --> 00:05:50,651
<font color="#804000"><b>لا أعلم ماذا كنتُ سأقول"
"و لكنّي أعلم بأنّي بحاجة لرؤيتُكِ</b></font>

135
00:05:50,652 --> 00:05:54,079
<font color="#804000"><b>و بعدها رأيت أنتِ و  ( كوبر ) ؛"
"( و أُنصتي ؛ إذا كنتِ سعيدة مع ( كوبر</b></font>

136
00:05:54,114 --> 00:05:56,048
<font color="#804000"><b>"فتجاهلي الرسالة بالكامل"</b></font>

137
00:05:56,082 --> 00:05:59,718
<font color="#804000"><b>و لكن إذا أعتقدتِ بأنكِ"
"ستكونين أكثر سعادة معي</b></font>

138
00:05:59,753 --> 00:06:01,553
<font color="#804000"><b>فعاودي الإتصال بي ؛"
"أنا ( جوش ) بالمناسبة</b></font>

139
00:06:02,923 --> 00:06:05,058
يا إلهي ؛ ( جوش )؛

140
00:06:05,452 --> 00:06:08,427
أعلم ؛ حادةٌ جميلة

141
00:06:10,111 --> 00:06:11,699
هل تركتَ حقاً هذه الرسالة ؟

142
00:06:12,351 --> 00:06:13,465
بالطبع

143
00:06:13,805 --> 00:06:17,002
هل لي بأن أسألكَ ؟

144
00:06:17,037 --> 00:06:20,973
أي شئ-
لماذا لم أتلقى هذه الرسالة ؟-

145
00:06:24,210 --> 00:06:27,281
حسنٌ ؛ سؤال وجيه

146
00:06:27,281 --> 00:06:31,019
و كيف وصلت رسالتي على حاسوبكَ؟

147
00:06:32,788 --> 00:06:35,876
سؤالٌ وجيه آخر

148
00:06:36,247 --> 00:06:38,524
هل بالإمكان أن يكون

149
00:06:38,558 --> 00:06:40,485
بأنّكَ خدعتني بإعطائي هاتفٌ جديد

150
00:06:40,486 --> 00:06:42,428
و لتحذف الرسالة قبلَ أن أسمعها

151
00:06:42,449 --> 00:06:43,939
لأنكَ كنتَ تعاشر أحدُ جديد ؟

152
00:06:43,953 --> 00:06:45,431
ماذا ؟

153
00:06:47,500 --> 00:06:49,534
كان ذلك على حيزهُ قليلاً

154
00:06:50,403 --> 00:06:54,039
غابي) ؛ رأيتُكِ مع ( كوبر ) ؛)
و لم أرد العبثُ بحياتُكِ

155
00:06:54,074 --> 00:06:55,207
( أجل ؛ و لكنتَ كنتَ مع ( جيلي

156
00:06:55,241 --> 00:06:57,743
ربما كنتَ لا تريد العبث بحياتُكَ

157
00:06:58,430 --> 00:06:59,870
و الآن ؛ ماذا تود على الإفطار ؟

158
00:06:59,871 --> 00:07:01,443
ما أريدهُ بأنَ أسمعُكِ تقولين
بأننا نريد أن نكون معاً

159
00:07:01,444 --> 00:07:03,275
كلا-
لماذا ؛ لأنكِ تريدين البقاء مع ( كوبر )؛-

160
00:07:03,276 --> 00:07:05,218
يا إلهي ؛ كلا
( جوش )

161
00:07:05,652 --> 00:07:07,619
لا أستطيع تحمل ذلك ؛ أنا أستقيل

162
00:07:08,163 --> 00:07:10,971
ماذا ؟-
لا أستطيع فعل ذلك بعد الآن-

163
00:07:10,972 --> 00:07:14,693
إتّفقنا ؟ لا أستطيع القدوم للعمل
و معايشة هذا الأمر كل ليلة

164
00:07:15,221 --> 00:07:17,538
غابي) ؛ لا يمكنكِ الإستقالة)
ماذا ستفعلين بحياتُكِ ؟

165
00:07:18,862 --> 00:07:21,792
حسنٌ ؛ لعلمُكَ

166
00:07:22,168 --> 00:07:25,971
قدمتُ لفترة تدريب
مع أحد الطهاة المشهورين

167
00:07:26,006 --> 00:07:27,891
( تشارلز دروبي )

168
00:07:28,571 --> 00:07:29,602
أفعلتِ ذلك ؟

169
00:07:30,977 --> 00:07:33,158
حسنٌ ؛ إنها ليست فترة تدريب حقاً

170
00:07:33,158 --> 00:07:35,881
إنها إختبار تجربة أداء لفترة التدريب

171
00:07:37,617 --> 00:07:41,169
أهكذا حقاً ؟-
....حسنٌ ؛ إنها ليست-

172
00:07:41,169 --> 00:07:43,438
بالإختبار حقاً ؛
إنّ الأمر موافقة الطلب للإختبار

173
00:07:43,438 --> 00:07:45,797
و هذا يؤدي إلى فترة التدريب

174
00:07:48,270 --> 00:07:49,470
إذا لا تملكين شيئاً ؟

175
00:07:50,032 --> 00:07:51,991
حسنٌ ؛ بإمكاني الكذب و أخبركَ
بأنّ لدي شيئاً

176
00:07:51,992 --> 00:07:53,460
( و لكنّي لستُ مثلكَ ؛ ( جوش

177
00:07:54,434 --> 00:07:55,803
مع السلامة

178
00:07:59,155 --> 00:08:01,940
الفطائر ؛ كان يجب أنَ أقول
بأنّي أريد الفطائر على الفطار

179
00:08:07,047 --> 00:08:09,715
غابي) ؛ ماذا تفعلين بالخارج ؟)

180
00:08:09,749 --> 00:08:11,884
أنا أنتظر الموافقة على الحصول
لإختبار تجربة الأداء

181
00:08:11,918 --> 00:08:14,486
و هذا المكان الوحيد الذي
أحصلُ فيه على إشارة كاملة

182
00:08:14,521 --> 00:08:19,591
مرحباً ؛ ( دبني )؛-
مرحباً-

183
00:08:19,626 --> 00:08:22,361
كما تعلمين ؛ لقد قرأتُ بشأن
فترة التدريب على الإنترنت

184
00:08:22,395 --> 00:08:25,130
و لم أدركَ مدى صعوبة
الحصول على إختبار تجربة الأداء

185
00:08:25,165 --> 00:08:27,478
صوفيا) ؛ سأحصل على ذلك)-
ويلاه ؛ بالطبع ؛ حقاً-

186
00:08:27,479 --> 00:08:29,911
و لدي ثقةٌ كاملة بأنكِ ستحصلين على ذلك

187
00:08:29,911 --> 00:08:32,905
و لكن إذا لم تحصلي عليها ؛
فلا تعني نهاية العالم لكِ

188
00:08:32,939 --> 00:08:35,293
كما تعلمين ؟
( ما زال لديكِ وظيفة عند ( جوش

189
00:08:35,293 --> 00:08:37,490
لقد إستقلتُ من عند ( جوش )؛-
ماذا ؟-

190
00:08:37,490 --> 00:08:38,944
أعلم ؛ هذا جنون

191
00:08:38,978 --> 00:08:41,473
و فكرتُ بأنَ العمل معهُ
بعد كل ما مررنا بهِ

192
00:08:41,473 --> 00:08:42,933
يبدو جنونياً حقاً

193
00:08:42,934 --> 00:08:44,716
هل أنتِ متأكدة ؟
لأنكِ الآن لا تملكين

194
00:08:44,751 --> 00:08:46,985
أدنى فرصة للحصول
على فترة التدرب الخيالية

195
00:08:46,985 --> 00:08:49,388
مهلاً ؛ لقد قلتِ بأنكِ تثقين بي

196
00:08:49,422 --> 00:08:52,265
يا إلهي ؛ سنقوم ببيع شعرنا
لدفع إيجار الشقة

197
00:08:53,293 --> 00:08:55,160
إنهُ يتصل

198
00:08:55,195 --> 00:08:57,162
إنهم هم-
ضعيهم على مبكر الصوت-

199
00:08:57,197 --> 00:09:00,065
مرحباً

200
00:09:00,100 --> 00:09:02,935
"( سيدة ( دايموند ) أنا الطاهي ( دوربي"

201
00:09:02,969 --> 00:09:05,704
( الطاهي ( دوربي )؛ معكَ السيدة ( دايموند

202
00:09:05,738 --> 00:09:08,774
لقد إخترتِ لتقديم إختبار تجربة"
"الأداء لتدريبُكِ المهني

203
00:09:08,808 --> 00:09:11,643
سنتوقع رؤيتُكِ غداً الساعة"
"التاسعة صباحاً

204
00:09:11,678 --> 00:09:15,121
يا إلهي ؛ سأكون هناكَ ؛
شكراً لكَ جزيلاً

205
00:09:15,122 --> 00:09:17,549
علمتُ بأنكِ ستحصلين على ذلك

206
00:09:19,133 --> 00:09:21,110
"مبارك"

207
00:09:21,588 --> 00:09:23,555
( شكراً لكَ ؛ ( دبني

208
00:09:26,887 --> 00:09:29,094
يا إلهي! ؛ يا إلهي ! ؛ يا إلهي!؛

209
00:09:29,129 --> 00:09:31,130
حسنٌ ؛ إهدأي ؛ عليكِ التركيز

210
00:09:31,164 --> 00:09:33,984
أنا مركزةَ ؛ ( صوفيا ) ؛ إنظري لهذا المكان

211
00:09:34,300 --> 00:09:36,902
( هذا الطاهي ( دوربي

212
00:09:36,903 --> 00:09:38,428
إنهم يعرفون بالتأكيد
عن كيفية العيش في بريطانيا

213
00:09:38,429 --> 00:09:39,187


214
00:09:39,188 --> 00:09:42,103
من فضلكَ ؛ سيدي ؛ هل لي بالمزيد ؟
<font color="#004000">( اللهجة البريطانية )</font>

215
00:09:42,976 --> 00:09:45,335
أنصتي ؛ بإمكانُكِ النجاح-
حسنٌ-

216
00:09:45,336 --> 00:09:47,546
حظاً موفقاً-
شكراً-

217
00:09:49,616 --> 00:09:51,270
أيها الطاهي ( دوربي )؛
( أنا ( غابي دايموند

218
00:09:51,271 --> 00:09:53,101
شكراً لكَ جزيلاً على هذه الفرصة

219
00:09:53,102 --> 00:09:55,387
الفرصة على أن تلمسِني
بشكلٌ غير لائق ؟

220
00:09:55,421 --> 00:09:58,290
آسفة ؛ لدي سؤال سريع

221
00:09:58,291 --> 00:10:00,392
ما الذي جعلني حقاً
أحصل على إختبار تجربة الأداء ؟

222
00:10:00,426 --> 00:10:03,328
أكانت وصفاتي ؟
أم مهارتي بالسكاكين ؟

223
00:10:03,996 --> 00:10:06,763
(في الواقع، كان السيد (كامينسكي

224
00:10:16,109 --> 00:10:19,148
أأنتَ من فعل ذلك؟-
على الرحب و السعة-

225
00:10:19,148 --> 00:10:22,375
كيف تجرؤ على ذلك ؟-
أعتقد بأنّ هذا ما تريدينهُ-

226
00:10:22,375 --> 00:10:24,576
كلا ؛ ما أريده بأنَ أفعل ذلك بنفسي

227
00:10:24,610 --> 00:10:26,478
كنتُ أحاول مساعدتُكِ
للوصول إلى حلمكِ

228
00:10:26,512 --> 00:10:28,919
أجل ؛ بالطبع ؛ ( جوش )؛
حلمي أنا ؛

229
00:10:28,920 --> 00:10:30,151
إعتقدتُ بأنّي فعلتُ شيئاً مميزاً

230
00:10:30,152 --> 00:10:32,317
بالله عليك ؛ أنتَ تحاول إرجاعي للعمل عندكَ

231
00:10:32,351 --> 00:10:34,219
حقاً ؟
أيبدو ذلك كخطة جيدة ؟

232
00:10:34,253 --> 00:10:35,809
لمساعدتك في الحصول  على
فترة التدريب في سويسرا

233
00:10:35,810 --> 00:10:37,155
و هذا يبعدُكِ لمدة ستة أشهر ؟

234
00:10:37,190 --> 00:10:39,510
كيف لذلكَ سيرجعُكِ حقاً ؟-
لا أعلم ( جوش )؛-

235
00:10:39,510 --> 00:10:42,351
و لكن كل ما قُمتَ بهِ جعلني أدرك
بأنهُ ليس من المفترض بأنَ أكون هنا

236
00:10:43,796 --> 00:10:46,832
على الجميع ؛ خذوا أماكنكم

237
00:10:46,866 --> 00:10:48,160
نحن على وشك البدء

238
00:10:48,160 --> 00:10:50,338
أُنصتي ؛ كل ما فعلتهُ هو إعطائُكِ
إختبار تجربة الأداء

239
00:10:50,345 --> 00:10:51,636
أما الفوز فهو عائدٌ لكِ

240
00:10:52,672 --> 00:10:55,731
....و الطبق الذي ستقومون بإعداده هو

241
00:10:56,209 --> 00:11:00,722
( <font color="#804000">لغة فرنسية</font> )

242
00:11:02,348 --> 00:11:06,077
لديكم ساعتين-
أريد ساعتين لترجمة ذلك-

243
00:11:07,019 --> 00:11:09,721
و الآن سيدة ( رينالد ) ؛ صلصلة البوردوليس

244
00:11:14,300 --> 00:11:16,167
( دورُكَ سيد ( هابر

245
00:11:19,281 --> 00:11:21,082
( حان دوركِ ؛ سيدة ( دايموند

246
00:11:29,408 --> 00:11:32,144
هناكَ مشكلةٌ في الكثافة هنا

247
00:11:32,178 --> 00:11:34,179
بإمكاني إصلاح ذلك ؛
بإمكاني إصلاح ذلك

248
00:11:34,614 --> 00:11:37,579
إنتهى الأمر ؛ سيدة ( دايموند )؛
عليكِ المغادرة

249
00:11:37,580 --> 00:11:39,985
ماذا ؟
أغادر ؛ أغادر

250
00:11:42,054 --> 00:11:43,054
سأُغادر

251
00:11:48,776 --> 00:11:51,696
!إذهب بعيداً

252
00:11:54,029 --> 00:11:55,897
( كوبر )

253
00:11:55,931 --> 00:11:57,927
مرحباً ؛ لا تكوني منزعجة

254
00:11:57,928 --> 00:12:00,529
لقد عدتُ لآخذ أغراضي ؛
و أعطيكِ مفتاحُكِ

255
00:12:01,765 --> 00:12:05,401
لا أريدُ بأنَ أكون حكيماً ؛
ما الشئ الأبيض الذي تحتُ أنفكِ ؟

256
00:12:05,435 --> 00:12:10,239
إنها إحدى دوائي المختار
" المثلجات "

257
00:12:11,014 --> 00:12:15,231
هل أنتِ على ما يرام ؟-
أجل ؛ لم أكن بحالة سيئة أبداً-

258
00:12:16,684 --> 00:12:19,608
كيف حالكَ ؟-
لقد خسرتُ خليلتي-

259
00:12:19,608 --> 00:12:21,075
و صديقتي المقربة

260
00:12:21,352 --> 00:12:23,111
إنهم أنتِ ؛ بالمناسبة

261
00:12:23,421 --> 00:12:26,323
كوبر) ؛ أنا آسفة جداً بأنَ)
الأمور إنتهت كذلك

262
00:12:26,324 --> 00:12:28,391
كلا ؛ ( غابي ) ؛ أنا آسف

263
00:12:29,988 --> 00:12:31,856
أنتِ مذهلة

264
00:12:31,890 --> 00:12:34,125
أنتَ كالأعلى هنا

265
00:12:34,159 --> 00:12:36,994
و أنا بالأسفل هنا

266
00:12:37,029 --> 00:12:40,531
و الرجل الذي بالأسفل هنا
لا يمكنهُ أبداً الحصول على فتاة بالأعلى هنا

267
00:12:40,565 --> 00:12:43,190
و عندما علمتُ بأنَ (جوش) لديهِ مشاعر إتجاهُكِ

268
00:12:43,902 --> 00:12:45,808
شعرتُ بالذعر

269
00:12:46,405 --> 00:12:49,219
و إعتقدتُ بأنكِ إذا علمتِ ذلك ؛
سأخسرُكِ

270
00:12:49,220 --> 00:12:51,022
كوبر) ؛ لستَ مجبراً على قول ذلك)

271
00:12:51,023 --> 00:12:52,126
أجل ؛ بل علّي قوله

272
00:12:52,731 --> 00:12:54,571
أتقبل أمرُ بأنَ لا نكون معاً

273
00:12:54,572 --> 00:12:58,100
و ما لا أتقبلهُ هو تصرفي
في حانة كاريكوكي

274
00:12:59,051 --> 00:13:00,680
يجب أنّ تعلمي
بأنّي أفضل من ذلك

275
00:13:00,680 --> 00:13:02,446
بالطبع أنتَ كذلك

276
00:13:02,888 --> 00:13:06,339
إذا لم تكن كذلك ؛
لما وقعتُ في حبكَ

277
00:13:06,825 --> 00:13:09,086
و لم أقصد أبداً إيذائُكَ

278
00:13:10,009 --> 00:13:11,126
أعلم ذلك

279
00:13:18,525 --> 00:13:20,238


280
00:13:20,238 --> 00:13:21,623
المثلجات هنا أيضاً

281
00:13:29,110 --> 00:13:30,603
لماذا ؟

282
00:13:31,085 --> 00:13:33,019
( مرحباً ؛ ( صوفيا

283
00:13:33,054 --> 00:13:34,829
أقوم بتجهيز وجة خفيفة
في منتصف الليل

284
00:13:34,829 --> 00:13:37,312
من لحم بقر الغابات
مع صلصة بوردوليس

285
00:13:37,313 --> 00:13:39,059
و بِريش البطاطا الصغيرة

286
00:13:40,761 --> 00:13:42,062
لماذا ؟

287
00:13:42,708 --> 00:13:44,613
لأنّي أفضل كثيراً
من تجربة الأداء ؛ ( صوفيا )؛

288
00:13:44,614 --> 00:13:47,315
أقصد ؛ بسبب ( كوبر )؛
على الرغم بأنهُ يعلم بأننا لم نرجع لبعضنا البعض

289
00:13:47,315 --> 00:13:48,818
لا يزال يريد تحرير ذاته

290
00:13:48,818 --> 00:13:50,561
و هذا ما علّي فعلهُ
( إلى الطاهي ( دوربي

291
00:13:50,561 --> 00:13:52,626
كما تعلمين ؛ لا مانعٌ لدي
إذا لم أحصل على فترة التدريب

292
00:13:52,627 --> 00:13:55,107
و لكنّي لستُ كما يرام على
( أن يتذكرني الطاهي ( دوربي

293
00:13:55,107 --> 00:13:57,767
من الصلصة الكثيفة خاصتي-
عزيزتي-

294
00:13:58,110 --> 00:14:00,512
أنا متأكدة بأنهُ بالكاد يتذكركِ تقريباً

295
00:14:00,749 --> 00:14:03,193
حسنٌ ؛ سوف يتذكرُني ؛ حسنٌ

296
00:14:03,194 --> 00:14:05,785
لم أحصل على المهنة ؛
و لكنّي بإستطاعتي إرجاع سمعتي

297
00:14:05,785 --> 00:14:08,234
و في هذه المرة ؛
لحمة البقر خاصتي سترتفع للأعلى

298
00:14:09,868 --> 00:14:11,960
حسنٌ ؛ إذا رأيتِه ثانيةً ؛
فقومي بإعطائهُ رقمي

299
00:14:11,961 --> 00:14:14,500
أودُ إعطائهُ لدغة على لحمهِ

300
00:14:23,537 --> 00:14:26,779
الطاهي ( دوربي ) ؛آسفة جداً على المقاطعة

301
00:14:27,010 --> 00:14:30,223
هل لي بأن أسأل ما
الطبق المذهل الذي يعدهُ الأستاذ ؟

302
00:14:30,223 --> 00:14:32,809
طبق بيض

303
00:14:32,897 --> 00:14:36,609
أُنصت ؛ أعلم بأنَ الصلصة
التي عملتُها كانت كثيفة

304
00:14:36,609 --> 00:14:38,595
و كان من المفترض بأنَ تكون مرنة

305
00:14:38,595 --> 00:14:40,467
و لا أتوقع بأنّ تغير رأيكَ

306
00:14:40,467 --> 00:14:42,889
و لكنّي لا أستطيع العيش عندما
لا أقوم بالعمل الجاد

307
00:14:42,923 --> 00:14:44,805
و إسمح لي بأنَ أقدم لكَ

308
00:14:44,805 --> 00:14:47,322
شريحة لحم بقر الغابات

309
00:14:47,323 --> 00:14:49,284
مع صلصة بوردوليس

310
00:14:49,285 --> 00:14:51,965
مع قليل من بريش البطاطا

311
00:14:52,368 --> 00:14:53,435
ها هي

312
00:14:57,538 --> 00:15:00,116
آمل بأنَ تكون هذه البقرة
قد ذبحت أكثرُ إنسانية

313
00:15:00,116 --> 00:15:02,575
من قتلُكِ اللغة الفرنسية

314
00:15:02,610 --> 00:15:04,644
إنها اللغة الفرنسية

315
00:15:11,322 --> 00:15:12,385
أحسنتِ صنعاً

316
00:15:12,811 --> 00:15:15,955
لمدة عشر سنوات ؛
دخلتُ هذه المنافسة

317
00:15:15,990 --> 00:15:17,891
و لا متسابق كان لديهِ الجرأة

318
00:15:17,925 --> 00:15:19,449
لمحاولة إسترداد ذاتهم معي

319
00:15:19,449 --> 00:15:21,439
صدقاً ؛ الطاهي ( دوربي )؛
لم أفعلها لأجلكَ

320
00:15:21,440 --> 00:15:24,122
فعلتُها لأجلي-
حسنٌ ؛ أنا مندهشٌ لذلك

321
00:15:24,359 --> 00:15:27,358
آمل بأنّ أراكِ السنة المقبلة
( أيتها الطاهية ( دايموند

322
00:15:31,327 --> 00:15:32,895
هل دعوتني بـ " الطاهية " ؟

323
00:15:33,708 --> 00:15:35,756
!أنا طاهية

324
00:15:35,756 --> 00:15:38,578
بدون عناق-
غير موافقة على رفضك-

325
00:15:40,844 --> 00:15:42,678


326
00:15:44,956 --> 00:15:47,554
( غابي )-
شكراً لكَ-

327
00:15:48,294 --> 00:15:48,998
ماذا ؟

328
00:15:48,999 --> 00:15:51,306
كنتُ غاضبة منكَ حقاً
على تدخلُكَ بحياتي

329
00:15:51,307 --> 00:15:53,938
و يجب أن أشكركَ لهذا

330
00:15:55,393 --> 00:15:57,394
إذا ؛ لقد حصلتِ على فترة التدرب ؟

331
00:15:57,500 --> 00:15:58,520
ليس بالطبع

332
00:15:58,999 --> 00:16:01,045
شكراً لكَ ؛
إتخذتُ  فرصة للفشل

333
00:16:01,045 --> 00:16:04,274
و أُعطت لي فرصةً لجمع نفسي
( و إثبات نفسي أمام الطاهي ( دوربي

334
00:16:04,274 --> 00:16:06,015
" بأنّي أستحق لقب " طاهية

335
00:16:07,099 --> 00:16:08,561
جيدٌ لكِ

336
00:16:08,562 --> 00:16:10,477
كان جميلاً منكِ القدوم هنا ؛
و تقولي لي شكراً

337
00:16:10,478 --> 00:16:12,938
إنتظر ؛ إنتظر ؛هناكَ المزيد

338
00:16:13,347 --> 00:16:16,785
في روح الفرصة الثانية ؛
هل ستمنحُني فرصةٌ واحدة ؟

339
00:16:17,213 --> 00:16:19,001
.....جوش) ؛ أريدُ حقاً بأنَ أكون)

340
00:16:19,002 --> 00:16:20,038
طاهيتُكَ-
خليلتي ؛ طاهيتي-

341
00:16:20,039 --> 00:16:21,563
أجل ؛ طاهيتي

342
00:16:21,847 --> 00:16:23,426
أحبُ إرجاعُكِ بأنَ تكوني
طاهيتي مرة ثانية

343
00:16:23,427 --> 00:16:25,646
أعتقد بأنّي سمعتُ " خليلتي "؛-
هل سمعتِ ذلك ؟-

344
00:16:26,305 --> 00:16:29,186
كنتُ آمل بأنّ تقولي طاهيتُكَ بصوت عالٍ
"لذلك كل ما سمعتِ كان "صديقتُكَ الطاهية

345
00:16:31,006 --> 00:16:34,324
أُنصت ( جوش ) ؛ ما بيننا لا يمكن إنكاره

346
00:16:34,325 --> 00:16:36,530
...و أيضاً جنوني ؛ و فوضوي و مربك

347
00:16:36,530 --> 00:16:38,011
إذهبي لمواعدة معي-
ماذا ؟-

348
00:16:38,651 --> 00:16:40,187
غابي) ؛ أنا و أنتِ مررنا بالكثير)

349
00:16:40,188 --> 00:16:42,927
و الشئ الوحيد الذي لم نفعلهُ
هو الذهاب لِمواعدة بسيطة

350
00:16:43,678 --> 00:16:46,376
لذا ... هل ستذهبين ؟

351
00:16:47,481 --> 00:16:49,215


352
00:16:50,283 --> 00:16:52,473
أُنصتي ؛ ستبقى وظيفتُكِ هنا حتى إذا رفضتِ

353
00:16:52,473 --> 00:16:55,566
و لكنّي أعتقدت بأننا نستحق
فرصة ثانية أيضاً

354
00:16:57,291 --> 00:17:01,392
هاه-
هل تعني الموافقة أم ......؟-

355
00:17:01,899 --> 00:17:05,902
" تعني " هاه " مع نزعة " الموافقة

356
00:17:06,867 --> 00:17:10,413
حسنٌ ؛ سأراكِ الليلة في
( حفلة خطوبة ( ألين ) و ( إليوت

357
00:17:10,414 --> 00:17:12,275
بالتأكيد-
و سأصطحبُكِ لتناول العشاء بعد ذلك -

358
00:17:12,276 --> 00:17:13,760
سأفكر بالأمر

359
00:17:14,542 --> 00:17:15,875
سأراكَ الليلة

360
00:17:21,975 --> 00:17:24,143
إنها ستفكر بالأمر

361
00:17:28,934 --> 00:17:31,703
كيف أبدو ؟-
جميلة-

362
00:17:31,704 --> 00:17:35,407
أنا متأكدة بأننا سنكون أجمل فتاتين
في حفلة خطوبة الشواذ

363
00:17:35,441 --> 00:17:38,643
كما تعلمين ؛ أنا سعيدةٌ للغاية
بشأن طريقة معرفة الأمور

364
00:17:38,678 --> 00:17:42,247
أعتقدت بأنّ ذلك صحيحاً ؛
عندما الإله يغلق باباً ؛ فإنهُ يفتح نافذةً

365
00:17:42,281 --> 00:17:43,964


366
00:17:45,284 --> 00:17:48,548
مرحباً-
سيدة ( دايموند )؛ أنا الطاهي ( دوربي )"؛"-

367
00:17:48,841 --> 00:17:51,593
الطاهي ( دوربي ) ؛ مرحباً ؛
كيف بإمكاني مساعدتُكَ ؟

368
00:17:52,011 --> 00:17:55,680
لقد خطرَ في بالي بأنَ"
" الفائز بالمسابقة قد غش

369
00:17:55,715 --> 00:17:57,582
"لقد كانت تعرف طبق الإختبار بوقت سابق"

370
00:17:57,616 --> 00:17:59,484
و عادةً ؛ أقوم بتقديم المنصب"
"لأول وصيف

371
00:17:59,518 --> 00:18:01,486
"و كنتُ مندهشاً بكِ"

372
00:18:01,520 --> 00:18:03,881
"و قررتُ إختيارُكِ لتكوني التلميذة المتدربة"

373
00:18:04,623 --> 00:18:06,835
حقاً ؟-
"أعلم بأنَ ذلك ملاحظة صغيرة"-

374
00:18:06,835 --> 00:18:09,425
نريدُكِ بأنَ تركبي الطائرة"
"إلى مدينة العين الحمراء في زيوريخ الليلة

375
00:18:09,718 --> 00:18:12,230
و سأتوقع رؤيتُكِ يوم"
"الإثنين في المطبخ

376
00:18:12,701 --> 00:18:14,432
"مبارك أيتها الطاهية"

377
00:18:14,467 --> 00:18:16,586
شكراً لكَ ؛ شكراً لكَ

378
00:18:16,586 --> 00:18:18,578
!يا إلهي-
يا إلهي ؛ لقد نجحتِ بذلك-

379
00:18:18,579 --> 00:18:20,338
لقد نجحت

380
00:18:20,372 --> 00:18:22,442
إنتظري ؛ إنتظري ؛ ماذا بشأن ( جوش )؟

381
00:18:22,790 --> 00:18:25,971
و ماذا عن فترة التدرب ؟-
جوش) أم فترة التدرب)-

382
00:18:25,971 --> 00:18:28,980
جوش) أم فترة التدرب ؛ لماذا فجأةً)
يكون لدي الكثير من الخيارات ؟

383
00:18:29,227 --> 00:18:32,618
الإله فتحَ لي العديد من النوافذ ؛
لماذا يا رباه فتحت الكثير أمامي ؟

384
00:18:33,886 --> 00:18:35,653
ماذا سأفعل ( صوفيا ) ؟

385
00:18:39,425 --> 00:18:40,625
ماذا كانت ( جوليا ) ستفعل ؟

386
00:18:40,659 --> 00:18:41,856


387
00:18:42,661 --> 00:18:44,124
(جوليا روبرت) أم (جوليا تشايلد)

388
00:18:45,297 --> 00:18:46,897
جوليا تشايلد) ؛ التي تطهو)

389
00:18:46,897 --> 00:18:47,825


390
00:18:51,403 --> 00:18:54,172
أحبُ هذا الرجل ؛
لأنّي أرتدي ربطة عنق

391
00:18:54,206 --> 00:18:55,373


392
00:18:55,407 --> 00:18:57,142
و أحبُ هذا الرجل حقاً

393
00:18:57,176 --> 00:19:00,528
لأنّي أقوم بحفلة خطوبتي
في حانة كاريوكي

394
00:19:00,529 --> 00:19:02,090


395
00:19:02,114 --> 00:19:05,139
اللعنة ؛ من طلبَ دجاج فاهيتا ؟

396
00:19:05,140 --> 00:19:08,753
لأنكَ تبدو مثيرٌ حقاً-
شكراً لكِ-

397
00:19:08,788 --> 00:19:10,989
لم أعتقد أبداً بأنّي
سأرى قدوم هذا اليوم

398
00:19:11,023 --> 00:19:13,091
( ستذهب لمواعدة ( غابي

399
00:19:13,125 --> 00:19:14,793
و (إليوت) سيتزوج

400
00:19:14,827 --> 00:19:18,897
و ها أنا .... بلا شئ

401
00:19:18,964 --> 00:19:20,632
لدي حسابٌ مفتوح في الحانة

402
00:19:20,666 --> 00:19:22,267
ما عدا ذلك

403
00:19:23,469 --> 00:19:26,410


404
00:19:26,410 --> 00:19:27,428


405
00:19:27,439 --> 00:19:30,608
<font color="#400040"><b>"مرحباً ( جوش ) ؛ أتصل بكَ لأنَ لدي ثمة أخبار"</b></font>

406
00:19:30,643 --> 00:19:33,478
<font color="#400040"><b>"أخبارٌ جديدة مذهلة حقاً"</b></font>

407
00:19:33,512 --> 00:19:35,580
<font color="#400040"><b>"لقد حصلتُ على فترة التدرب"</b></font>

408
00:19:35,614 --> 00:19:37,382
<font color="#400040"><b>"أكره إخباركَ بذلك على الهاتف"</b></font>

409
00:19:37,416 --> 00:19:39,384
<font color="#400040"><b>و لكنّي إذا رأيتُ شخصياً ؛"
"فلستُ متأكدة بأنَ بإمكاني</b></font>

410
00:19:39,418 --> 00:19:41,252
<font color="#400040"><b>"إتخاذ نفس القرار"</b></font>

411
00:19:41,287 --> 00:19:43,354
<font color="#400040"><b>"و بعد هذا الأسبوع الجنوني لإتخاذ القرارات"</b></font>

412
00:19:43,389 --> 00:19:47,009
<font color="#400040"><b>أيهما أختار؟"
"كوبر) أم أنت)</b></font>

413
00:19:47,359 --> 00:19:50,909
<font color="#400040"><b>"فقررتُ إختيار نفسي"</b></font>

414
00:19:51,163 --> 00:19:54,960
<font color="#400040"><b>"و أنهُ أصعب قرارٌ قد إتخذته"</b></font>

415
00:19:55,301 --> 00:19:58,908
<font color="#400040"><b>أنا آسفة حقاً بأننا لم"
"نحصل على فرصة ثانية ؛ آمل بأن تفهم الأمر</b></font>

416
00:19:59,238 --> 00:20:02,061
<font color="#400040"><b>لقد كنتَ بجانبي دائماً ؛"
"أعلم بأنكَ ستتفهم الأمر</b></font>

417
00:20:02,341 --> 00:20:05,210
<font color="#400040"><b>"حسنٌ ؛ سأرسل لكم رسائل بريدية ؛ إلى اللقاء"</b></font>

418
00:20:05,244 --> 00:20:07,412
<font color="#400040"><b>"أنا ( غابي ) بالمناسبة"</b></font>

419
00:20:09,461 --> 00:20:11,263
( أنا مجرد حزينة ( دبني

420
00:20:12,529 --> 00:20:16,183
غابي) غادرت منذُ عدة أيام ؛)
و إنهُ أمرٌ صعب

421
00:20:16,184 --> 00:20:19,602
كما تعلم ؛ أجلس في الشقة ؛
و أتناول الحبوب

422
00:20:19,603 --> 00:20:21,470
إعتدنا بأنّ نقوم بكل شئ معاً

423
00:20:21,505 --> 00:20:24,673
التسويق ؛ و عمل الأظافر ؛
و تناول الطعام بالخارج

424
00:20:24,708 --> 00:20:26,048
أتعلم ما هو أسوأ جزء ؟

425
00:20:26,049 --> 00:20:29,402
لقد أخذت الجهاز اللوحي ؛
و ما زلتُ أستخدم الحاسوب

426
00:20:30,255 --> 00:20:33,324
هذا مملٌ حقاً ؛ أتعلم ماذا أقصد ؟

427
00:20:33,583 --> 00:20:36,604
"كلبي يخبرني بأن أحرق الأغراض"

428
00:20:41,625 --> 00:20:44,029
ويلاه

429
00:20:44,257 --> 00:20:45,431
محادثة جيدة
<font color="#800000">تـــــــرجــــــمـــــة
(( Jo mohammed ))</font>