1
00:00:01,499 --> 00:00:04,570
،في خلال أقل من ساعتين
.سوف يتم تحريم تناول وتداول الخمور

2
00:00:04,604 --> 00:00:07,139
<i>بموجب مرسوم سيتم إصداره
.بواسطة مجلس الأمة</i>

3
00:00:07,174 --> 00:00:10,210
.نخب أولئك الأوغاد المغفلين

4
00:00:11,246 --> 00:00:12,947
"أنتم تضعون "اينوك طومسن

5
00:00:12,982 --> 00:00:16,218
<i>."على رأس منظمة إجرامية تتحكم في مقاطعة "أتلانتيك</i>

6
00:00:16,252 --> 00:00:19,489
<i>"أرنولد روثستين"</i>
<i>."و"تشارلي لوتشيانو</i>

7
00:00:19,523 --> 00:00:22,025
.لديّ شحنة قادمة غدا
.خمسمائة صندوق من نوع كانديان كلاب

8
00:00:22,059 --> 00:00:24,060
.ستستعين برجالك من أجل التحميل

9
00:00:24,095 --> 00:00:26,297
."ـ "جيمي دارمدي
."ـ" آل كابون

10
00:00:26,332 --> 00:00:28,233
.ـ ارموا أسلحتكم
.ـ ارفعوا أيديكم

11
00:00:29,836 --> 00:00:32,337
.جيمي" تركني أحمل المسئولية كاملة"

12
00:00:32,372 --> 00:00:34,206
هل هذه هي طريقتك في القيام بالعمل؟

13
00:00:34,241 --> 00:00:37,878
.زوجي لديه ضعف تجاه ألعاب القمار

14
00:00:37,912 --> 00:00:39,346
.هذا سيكفيكي طوال الشتاء

15
00:00:39,380 --> 00:00:41,481
.أعطني المال

16
00:00:41,516 --> 00:00:44,085
.أنا أقوم بالتحقيق في اعتداءات ليل السبت

17
00:00:44,119 --> 00:00:45,686
يمكننا جميعا أن نرتاح
بعد أن قام مهندس الاعتداءات

18
00:00:45,720 --> 00:00:47,822
<i>.بقتل نفسه</i>

19
00:00:47,856 --> 00:00:49,590
."أنت خارج العمل يا "ميكي

20
00:00:49,624 --> 00:00:51,192
<i>.وسيتولي "تشاكي وايت" العمل</i>

21
00:00:51,226 --> 00:00:52,726
ماذا سأخبر  شركائي؟

22
00:00:52,761 --> 00:00:55,462
.ـ أنت تقول أنه يقود سيارة باكارد
."ـ لم يكن "تشاكي

23
00:00:55,497 --> 00:00:56,730
<i>.لقد شنقتم رجلا يعمل لصالحه</i>

24
00:00:56,765 --> 00:00:58,632
.هيا بنا، أنت رهن الاعتقال

25
00:00:58,666 --> 00:01:00,667
.هذه معدات أبي

26
00:01:00,702 --> 00:01:03,405
ـ ماذا ستفعل بها؟
.ـ لم يكن الأخوة هم من فعلها

27
00:01:03,439 --> 00:01:06,041
.الطريق إلى "أتلانتيك سيتي" عبارة عن أنهار من الطين

28
00:01:06,076 --> 00:01:08,677
نحتاج لطرق مرصوفة
.من أجل الذهاب والمجيئ بالسيارات

29
00:01:08,712 --> 00:01:12,049
.ـ السيدة "شرودر" هنا
ـ من هي السيدة "شرودر"؟

30
00:01:17,022 --> 00:01:18,422
!لا تتحرك

31
00:01:20,325 --> 00:01:22,961
ـ هل أنت متأكد أن هؤلاء هم الذين اعتدوا عليك؟
.ـ بالطبع

32
00:01:22,995 --> 00:01:26,899
."الأخوة "دالسيو
."يتم دعمهم بواسطة "روثستين و"لوتشيانو

33
00:01:26,933 --> 00:01:29,468
."لقد أطلقوا النار على أخي يا"ميكي
.لقد أطلقوا النار عليّ

34
00:01:30,437 --> 00:01:32,205
أنت تعاشرين الرجل

35
00:01:32,239 --> 00:01:34,674
.المسئول عن مقتل والد أولادك

36
00:01:34,709 --> 00:01:36,243
.رشح أحدا آخر من أجل منصب العمدة

37
00:01:36,278 --> 00:01:38,646
ـ وماذا سنفعل بشأن "إيلاي"؟
.ـ استبدله أيضا

38
00:01:38,681 --> 00:01:41,683
.أنا أحتضر
.لاوقت للمشاعر

39
00:01:41,717 --> 00:01:43,585
.اقبل المسيح كمخلصك

40
00:01:46,590 --> 00:01:50,193
.وجدت هذه مخبأة في القمامة هذا الصباح

41
00:01:50,228 --> 00:01:51,495
هل ستعتقلها أم لا أيها المأمور؟

42
00:01:51,529 --> 00:01:53,530
.لن يقوم بهذا
.اذهبي بعيدا

43
00:01:53,565 --> 00:01:56,800
ـ ما اسمك أيها الوسيم؟
."ـ "نيلسن

44
00:01:58,436 --> 00:02:00,972
.أنت تعرف أنه سوف يتم اتهامي بالغش في بطولة العالم

45
00:02:01,006 --> 00:02:04,142
.أريد رجلا بثقلك السياسي ليسحق التحقيق

46
00:02:04,176 --> 00:02:07,045
.ـ يمكن ترتيب هذا
ـ في مقابل ماذا؟

47
00:02:09,849 --> 00:02:13,351
الأوقات التي أقضيها
بصحبتك أنتِ والأطفال

48
00:02:13,385 --> 00:02:15,287
<i>.تسعدني كما لم يفعل شيء من قبل</i>

49
00:02:15,321 --> 00:02:16,988
.أنا حبلى

50
00:02:18,357 --> 00:02:20,292
."ـ يجب أن تثق بي يا "إيلاي
ـ ما معنى هذا؟

51
00:02:20,326 --> 00:02:22,294
.أن الدم أثخن من الماء

52
00:02:22,328 --> 00:02:25,064
.ـ أنت من دمي ولحمي يا فتى
ـ إذن؟

53
00:02:25,098 --> 00:02:27,333
."سوف تستعيد حكم "أتلانتيك سيتي

54
00:02:27,367 --> 00:02:29,468
.من أجل كلانا

55
00:03:57,109 --> 00:04:00,109
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة الأولى
."بعنوان" واحد وعشرون

56
00:04:04,109 --> 00:04:15,309
: ترجـــــمة
زياد شيبوب

57
00:04:16,810 --> 00:04:19,445
.ـ هيا
.ـ قادم

58
00:04:22,316 --> 00:04:24,885
.ـ هيا بنا
.ـ حسنا

59
00:04:24,919 --> 00:04:26,587
.أمسكت بواحدة

60
00:04:28,390 --> 00:04:31,092
.ـ هيا يا رفاق
.ـ هيا

61
00:04:31,126 --> 00:04:33,894
.هيا يا رفاق

62
00:06:34,514 --> 00:06:37,015
.هنا

63
00:06:40,153 --> 00:06:41,720
."اذهب وأدخله يا "أورفيل

64
00:06:41,754 --> 00:06:44,790
.أنا أدفع لكم مالا
.ابقوا أفواهكم مغلقة ولتتحرك الصناديق

65
00:06:44,825 --> 00:06:46,926
.ـ حسنا سيدي
.ـ هيا بنا

66
00:07:10,684 --> 00:07:12,452
!ـ أمي

67
00:07:12,486 --> 00:07:15,589
!ـ لقد علق الغطاء .. هيا

68
00:07:15,623 --> 00:07:18,959
!ـ هيا
!ـ لقد علق ... هيا ادخل

69
00:07:20,127 --> 00:07:22,195
.ـ تخلص من هذه
.ـ ناولني هذه

70
00:07:22,229 --> 00:07:26,499
! ـ يا إلهي
! ـ اخرسي

71
00:07:40,548 --> 00:07:42,216
باسم النقاء والاعتدال

72
00:07:42,250 --> 00:07:45,519
.والمسيحية البيضاء

73
00:07:48,090 --> 00:07:51,292
! ـ ذراعي
!ـ انهض ... هيا لنرحل من هنا

74
00:07:51,326 --> 00:07:53,661
<i>! ذراعي</i>

75
00:07:53,696 --> 00:07:55,864
.ارفعه يا تشارلي

76
00:07:55,932 --> 00:07:57,299
.ـ ارفعه هنا
! ـ هيا

77
00:07:57,334 --> 00:07:59,034
!ـ ذراعي
.ـ انهض .. انهض

78
00:07:59,069 --> 00:08:01,570
.ـ أحدهم أطلق النار على ذراعي
.ـ هيا هيا

79
00:08:01,604 --> 00:08:04,005
!ـ هيا، هيا
!ـ هيا تحرك

80
00:08:16,015 --> 00:08:19,718
.ـ لا أريد الذهاب
.ـ لست في مزاج مناسب يا "تيدي" .. اخرج فورا

81
00:08:19,752 --> 00:08:21,753
! ـ لا أريد

82
00:08:21,788 --> 00:08:25,457
..سأعد إلى ثلاث
.واحد ..اثنان .. ثلاث

83
00:08:25,491 --> 00:08:28,526
!"ـ "تيدي
.ـ لا أريد

84
00:08:28,561 --> 00:08:32,464
!أحذرك يا فتى .. لا تتجاهل كلامي

85
00:08:32,498 --> 00:08:34,432
<i>.تعال هنا</i>

86
00:08:34,467 --> 00:08:37,569
.ـ أمي
.ـ اخرج ... أنت تزعج أختك

87
00:08:37,603 --> 00:08:40,972
! لا

88
00:08:41,006 --> 00:08:43,608
.ـ أنتِ في المنزل
.ـ نعم

89
00:08:44,877 --> 00:08:46,744
ما المشكلة؟
لماذا يختبئ بالأسفل؟

90
00:08:46,778 --> 00:08:50,014
.إنه لا يريد الذهاب للمدرسة

91
00:08:51,549 --> 00:08:53,484
هل تريد أن تصبح صيادا للسمك؟

92
00:08:53,518 --> 00:08:56,920
!ـ نعم
.ـ لا

93
00:08:56,955 --> 00:08:59,990
كنت تريد أن تصبح طبيبا، أتذكر؟

94
00:09:00,024 --> 00:09:03,227
."ـ مثل الطبيب "سوران
.. "ـ الأخت "برنيس

95
00:09:03,261 --> 00:09:07,030
.قامت بعقابه بسبب سوء سلوكه

96
00:09:07,065 --> 00:09:09,066
ـ ماذا فعلت؟
.ـ لم أفعل شيئا

97
00:09:09,100 --> 00:09:12,603
.ـ الراهبات لا يؤذين أحدا بدون سبب
.ـ لقد قامت بشد شعري

98
00:09:12,638 --> 00:09:16,774
،لو كانت راهبة قامت بضربي وأنا في سنك
.فسأذهب للبيت ليعاقبني أبي

99
00:09:20,578 --> 00:09:22,813
."اذهب بصحبة "كيتي
.اغتسل

100
00:09:22,847 --> 00:09:25,516
.ـ وأنتِ أيضا
.ـ من هنا يا أعزائي

101
00:09:25,550 --> 00:09:27,951
.هيا

102
00:09:30,755 --> 00:09:33,423
.إنها الثامنة صباحا

103
00:09:33,458 --> 00:09:35,759
،بالنظر إلى الليلة الفائتة

104
00:09:35,794 --> 00:09:38,129
.أنا متعجب من وصولي للمنزل قبل التاسعة

105
00:09:38,163 --> 00:09:40,732
.أنا متأكدة

106
00:09:46,774 --> 00:09:49,642
.تبدين فاتنة

107
00:09:49,677 --> 00:09:53,514
.وقابلة للفتنة

108
00:09:54,683 --> 00:09:56,183
<i>.حان وقت المدرسة</i>
<i>.هيا</i>

109
00:09:56,218 --> 00:09:58,619
!ـ لن أذهب
!ـ بل ستذهب

110
00:09:58,653 --> 00:10:00,187
.ـ هيا
!ـ لا أريد

111
00:10:00,222 --> 00:10:02,690
.ـ دعنا نحضر معطفك
!ـ أماه

112
00:10:02,724 --> 00:10:04,959
<i>.لن أذهب..لقد أخبرتك</i>

113
00:10:04,993 --> 00:10:09,429
ـ أين ستذهب؟
.ـ للمكتب لأنال قسطا من النوم

114
00:10:09,464 --> 00:10:12,165
ـ هل تريدون أن تغضب أمكم؟
.ـ لا أريد، لقد أخبرتك

115
00:10:12,200 --> 00:10:14,534
!ـ أمي
!"ـ"تيدي

116
00:10:37,660 --> 00:10:39,828
.هذا البيض طعمه (مرح) غريب

117
00:10:39,862 --> 00:10:42,063
.ربما أضحك أحدهم الدجاجة

118
00:10:42,098 --> 00:10:45,333
.ـ ها هو رجلي الوسيم
.ـ يا صديقي

119
00:10:45,368 --> 00:10:47,502
!أبي

120
00:10:51,140 --> 00:10:53,941
ـ هل اتصل "ناكي"؟

121
00:10:53,976 --> 00:10:55,576
هل كان من المفترض أن يتصل؟

122
00:10:58,747 --> 00:11:00,715
.سأتناول لحم الخنزير مع البيض

123
00:11:02,384 --> 00:11:05,186
.أعرف كيف يحبهم يا عزيزتي

124
00:11:17,701 --> 00:11:19,769
ـ هل تريد الذهاب لاصطياد النوارس؟
.ـ نعم

125
00:11:19,803 --> 00:11:21,938
."ـ"جيمي
ـ ماذا؟

126
00:11:23,540 --> 00:11:26,341
.ـ إنه صغير
.ـ لا، لست كذلك

127
00:11:26,375 --> 00:11:28,211
،عندما كنتُ بسنه
.كنت أذهب لعمل هذا طوال الوقت

128
00:11:28,211 --> 00:11:29,611
.في سن أصغر بصحبة أبيك

129
00:11:29,945 --> 00:11:32,547
.في الواقع، لقد كان بصحبة "ناكي" أغلب الوقت

130
00:11:32,581 --> 00:11:35,883
.ـ لا أظن أن هذا آمن
!ـ من فضلك

131
00:11:35,918 --> 00:11:38,819
.ـ رجاء رجاء
.ـ هيا

132
00:11:38,853 --> 00:11:41,254
.إنه فتى ناضج
."استريحي يا "آنج

133
00:11:41,288 --> 00:11:43,390
.أنتِ تقلقين

134
00:11:47,094 --> 00:11:49,596
! ـ رجاءً
.ـ تأكد من يرتدي ملابس ثقيلة

135
00:11:49,630 --> 00:11:51,831
.ـ حسنا، هيا بنا
.ـ بنطالك المنقوش

136
00:11:51,866 --> 00:11:53,400
.ـ أرتديه
ـ حقا؟

137
00:11:55,102 --> 00:11:57,403
.وكن حذرا

138
00:11:57,438 --> 00:12:00,941
هل سنصطاد نوارس حقيقية بأسلحة حقيقية؟

139
00:12:00,975 --> 00:12:02,943
.نعم

140
00:12:06,782 --> 00:12:09,484
.ـ أتمنى لو تقومي بهذا
ـ أقوم بماذا يا عزيزتي؟

141
00:12:09,518 --> 00:12:12,421
.ـ بإضعاف موقفي
.ـ يا عزيزتي

142
00:12:12,455 --> 00:12:15,257
.لم أكن لأفعل هذا
.أنتِ زوجته

143
00:12:15,291 --> 00:12:17,660
."وأنا والدة "تومي

144
00:12:18,562 --> 00:12:19,929
.لا مشكلة

145
00:12:19,963 --> 00:12:22,198
..لقد كنت أحاول المساعدة ياعزيزتي

146
00:12:22,232 --> 00:12:25,134
.كوالدة زوجك

147
00:12:25,168 --> 00:12:27,803
.وبعد كل شيء، سيظل الرجال رجالا

148
00:12:31,907 --> 00:12:34,709
...أتعرفين، عندما كان "جيمي" طفلا

149
00:12:34,743 --> 00:12:37,411
...وعندما كنت أغير حفاضته

150
00:12:38,880 --> 00:12:42,049
.كنت أقبّل قضيبه الصغير

151
00:13:01,905 --> 00:13:04,272
ما معنى هذا؟

152
00:13:04,307 --> 00:13:06,508
! أعد هذا الأثاث لمكانه

153
00:13:06,542 --> 00:13:08,643
.لم نتوقع مجيئك يا سيدي

154
00:13:12,615 --> 00:13:15,716
.السيدة "فان ألدن" تريد رؤية المكتب

155
00:13:15,751 --> 00:13:19,253
.لقد كنا على وشك البدء في التقارير الميدانية

156
00:13:19,287 --> 00:13:22,189
."لا تريحني هذه الكلمة يا عميل "كلاركسن

157
00:13:22,223 --> 00:13:23,857
.ـ نعم سيدي
ـ أيها السادة

158
00:13:23,892 --> 00:13:26,627
.أحب أن أعرفكم بزوجتي

159
00:13:26,661 --> 00:13:29,996
عزيزتي ، أقدم لكِ
."عميل "كلاركسن" وعميل "ساويكي

160
00:13:30,031 --> 00:13:31,598
.ـ سيدتي
ـ كيف حالكم؟

161
00:13:31,600 --> 00:13:33,866
.العميل "ساويكي" من أصل بولندي

162
00:13:33,901 --> 00:13:35,902
.انضم لنا من جبل أوليفت

163
00:13:35,936 --> 00:13:37,140
."خارج "بطسبرغ

164
00:13:37,140 --> 00:13:39,840
.نعم، لديهم مجتمع مسيحي كبير

165
00:13:43,643 --> 00:13:46,211
.السيدة "فان ألدن" ستقضي عطلة نهاية الأسبوع هنا

166
00:13:46,246 --> 00:13:50,916
.لا ينقص المدينة وسائل التسلية المأمونة

167
00:13:50,950 --> 00:13:54,452
لقد أحضرت الدليل السياحي

168
00:13:54,487 --> 00:13:56,387
.يوم أمس

169
00:13:58,624 --> 00:14:01,792
ـ هل يتضمن قائمة بالكنائس؟
.ـ أعتقد هذا

170
00:14:01,827 --> 00:14:04,863
.ـ لم أقرأه بعد

171
00:14:04,897 --> 00:14:06,264
.اعتبريه هدية

172
00:14:06,299 --> 00:14:08,200
.شكرا لك

173
00:14:08,234 --> 00:14:11,370
،إذا احتجتموني
."فنحن مقيمون في فندق" ميتروبول

174
00:14:11,404 --> 00:14:15,875
ولكن أعتقد أننا أغلب الوقت
.سنكون في الخارج نشاهد المعالم السياحية

175
00:14:22,184 --> 00:14:25,052
احتفظوا بالتسلية العنيفة
لوقت فراغكم

176
00:14:25,086 --> 00:14:26,720
.يا سادة

177
00:14:26,755 --> 00:14:28,789
.نعم سيدي

178
00:14:44,106 --> 00:14:46,841
."شيكاغو"

179
00:14:52,215 --> 00:14:55,752
.ـ دقيقة أخرى
ـ  ماذا يؤلمه الآن؟

180
00:14:55,786 --> 00:14:57,687
.أذنه تؤلمه

181
00:14:57,721 --> 00:15:01,258
.السيد "توريو" رجل مصاب

182
00:15:01,292 --> 00:15:03,960
ـ ماذا يعني هذا؟
ـ لا شيء يريحه أسرع

183
00:15:03,994 --> 00:15:06,062
.من شخص آخر يقوم بغسل غسيله

184
00:15:06,096 --> 00:15:08,631
.لست خادمته

185
00:15:08,665 --> 00:15:11,166
.لا تأخذ الأمر على محمل شخصي يا فتى

186
00:15:11,201 --> 00:15:13,769
ماذا تظن أن "جورج ريمس" كان يفعل طيلة خمس سنوات؟

187
00:15:13,803 --> 00:15:16,170
ـ عفوا؟
ـ قلت ماذا تظن

188
00:15:16,205 --> 00:15:18,439
أن "جورج ريمس" كان يفعل من أجله؟

189
00:15:18,474 --> 00:15:20,942
ألست أنت "جورج ريمس" ؟

190
00:15:20,976 --> 00:15:22,447
ماذا كنت تظنني؟

191
00:15:22,547 --> 00:15:25,147
.قلت لتوك أنه كما لو كان هناك شخص آخر

192
00:15:27,650 --> 00:15:29,151
هذا المخادع

193
00:15:29,185 --> 00:15:33,122
كلفني بخمسمائة دولار كأتعاب
.ليبقيني خارج السجن

194
00:15:33,157 --> 00:15:36,226
،لو كان محامي أرخص
.فهذا يعني وقتا أطول في السجن

195
00:15:37,295 --> 00:15:39,130
لماذا ذهبت إلى "سينسيناتي"؟

196
00:15:39,164 --> 00:15:41,432
"حسنا يا "جون

197
00:15:41,467 --> 00:15:45,869
،قم برسم دائرة نصف قطرها 300 ميل
هل تعرف على ماذا ستحصل؟

198
00:15:45,904 --> 00:15:48,672
.ثلاثمائة ميل من غائط البقر

199
00:15:48,706 --> 00:15:51,675
وثمانون بالمئة من الويسكي
.المخزن في هذه البلاد

200
00:15:51,709 --> 00:15:56,012
ـ كم في جيوبك؟
ـ ما يجعلك تتفاوض بثقة

201
00:15:56,046 --> 00:15:58,381
.إلى جانب المزيد

202
00:16:03,086 --> 00:16:06,523
نتطلع للحفاظ على العمل بدون أية عقبات

203
00:16:06,557 --> 00:16:07,994
.أو دماء على الأرض

204
00:16:07,995 --> 00:16:10,127
،"اشتري من "جورج ريمس
.ولن تكون هناك أية عقبات

205
00:16:10,328 --> 00:16:14,865
ريمس" يمتلك معامل التقطير"
.والصيدليات التي يبيعون لها

206
00:16:14,899 --> 00:16:17,634
بل والأفضل من هذا أنه يمتلك المقطورات

207
00:16:17,669 --> 00:16:20,103
.التي تسطو على مخزونه

208
00:16:20,138 --> 00:16:23,240
.ـ خدعة لطيفة
.ـ لا توجد خدع يا عزيزي

209
00:16:23,274 --> 00:16:27,478
.لقد قرأ "ريمس" قانون "فولستيد" بتمعن

210
00:16:27,512 --> 00:16:29,847
.يجب أن نعمل معه

211
00:16:29,882 --> 00:16:32,617
ماذا تعني بحق اللعنة؟
."إنه "ريمس

212
00:16:32,652 --> 00:16:34,353
....أعلم .. أنا فقط

213
00:16:34,387 --> 00:16:37,756
.ـ أربعة آلاف صندوق في الشهر
.ـ ستضمن ثمانية آلاف بسهولة

214
00:16:37,791 --> 00:16:40,325
.دعنا نرى كيف ستسير الأمر

215
00:16:40,360 --> 00:16:43,128
الشراء من كندا يا "جون"؟
.هذا معقول

216
00:16:43,163 --> 00:16:45,897
.ولكنك لا يمكنك دائما أن تتوقع ما سيحدث على تلك البحيرة

217
00:16:45,932 --> 00:16:50,369
،"فالنسبة إلى "أتلانتيك سيتي
.سينسيناتي" أقرب بكثير"

218
00:16:51,938 --> 00:16:54,539
ومن يحب "ناكي طومسن" على أي حال؟

219
00:16:54,574 --> 00:16:57,442
.أعتقد أن "ريمس" لا يحبه

220
00:16:57,476 --> 00:16:59,911
رجل يدفع ألفان من أجل قضاء
أجازة نهاية الأسبوع على الشاطيء

221
00:16:59,946 --> 00:17:02,881
.لا يهمه خلاف بسبب فاتورة الهاتف

222
00:17:02,916 --> 00:17:05,584
."كل شيء على حساب المنزل يا "جورجي

223
00:17:05,619 --> 00:17:07,754
."رحّب بـ" أوديت

224
00:17:11,859 --> 00:17:14,594
.سنعمل على التفاصيل لاحقًا

225
00:17:22,369 --> 00:17:24,036
.مرحبا

226
00:17:25,439 --> 00:17:28,274
..."ـ عندما تذهب إلى "أتلانتيك سيتي
ـ متى سيحدث هذا؟

227
00:17:28,308 --> 00:17:30,610
."الشهر القادم قبل أن تتوجه إلى "بروكلين

228
00:17:30,644 --> 00:17:32,746
."لديّ أمر من أجل أبي يا "جوني

229
00:17:32,747 --> 00:17:34,180
.ولذا فارحل قبل ميعاد رحيلك بيوم

230
00:17:34,181 --> 00:17:37,248
.واذهب لتخبر "ناكي" أن الأمور تغيرت

231
00:17:37,283 --> 00:17:39,017
فقط؟

232
00:17:39,051 --> 00:17:41,186
.فكّر في شيء ما

233
00:17:42,889 --> 00:17:45,290
.نعم، غسيلك القذر

234
00:17:49,161 --> 00:17:51,630
<i>."كل ما يمكنك الحصول عليه في مقاطعة "جلوسيستر</i>

235
00:17:51,664 --> 00:17:53,432
.أنا ورفاقي مازلنا نحصل على الأراضي

236
00:17:53,467 --> 00:17:56,202
.ـ سعر الفدان بقروش
.ـ لأنها أرض لا تساوي شيئا

237
00:17:56,236 --> 00:17:58,605
.ـ لن يستمر هذا لوقت طويل
،ـ عندما يبدأ اقتطاع الطرق

238
00:17:58,639 --> 00:18:01,141
.سوف نوجه موظفي التخطيط أينما نريد

239
00:18:01,176 --> 00:18:02,478
بواسطة المصافحة الذهبية (الرشوة)؟

240
00:18:02,579 --> 00:18:04,411
ـ كيف يتم هذا يا "إيرني"؟

241
00:18:04,612 --> 00:18:08,448
،بمجرد تسوية الأمر
.سوف نعيد بيع الأراضي لولاية "نيوجيرسي" العظيمة

242
00:18:08,482 --> 00:18:12,251
.ـ بعشرة أضعاف الفائدة
ـ كيف يمكن للمرء الحصول على جزء؟

243
00:18:12,286 --> 00:18:14,920
.ـ بسرعة يا فتى، بسرعة
.ـ لقد تم الاستيلاء على كل القطع الزرقاء

244
00:18:14,955 --> 00:18:17,156
<i>اللعنة، هل تمتلكون كل هذا؟</i>

245
00:18:17,190 --> 00:18:19,858
.ليس الكل، ولكن معظمهم

246
00:18:19,892 --> 00:18:21,459
.أباطرة الأراضي القاحلة

247
00:18:21,493 --> 00:18:23,127
.ويصبح الأمر أفضل بكثير

248
00:18:23,162 --> 00:18:25,196
،بمجرد يتم الموافقة على إنشاء الطرق
فسيجب أن يتم بناؤهم، صحيح؟

249
00:18:25,230 --> 00:18:28,532
.ولديّ صديق مقرّب في أعمال البناء

250
00:18:28,567 --> 00:18:30,401
.إدوارد بادر"، البنّاء الأفضل"

251
00:18:30,435 --> 00:18:32,436
.نعم، بيديه

252
00:18:32,470 --> 00:18:34,605
ومن الآن يا صديقي
فأنت على علم

253
00:18:34,639 --> 00:18:37,574
.أننا نقبل طلبات جلب حصى البناء

254
00:18:37,609 --> 00:18:40,577
ـ من أجل 40 ميلا من الطرق؟
.ـ يمكنك حساب الأمر بنفسك

255
00:18:40,612 --> 00:18:43,780
،سأقوم بهذا ولكن في نفس الوقت

256
00:18:43,815 --> 00:18:46,349
.دع هذه تجعل الطرق ترتص في اتجاهي

257
00:18:46,384 --> 00:18:49,252
.حسنا، إنها بداية جيدة

258
00:18:49,286 --> 00:18:51,220
."رائع يا "إيرني

259
00:18:51,255 --> 00:18:54,223
ـ هل نحن مستعدون من أجل حفل "ماكغراغل"؟
.ـ ليلة الإثنين في بيتي

260
00:18:54,258 --> 00:18:57,359
."ـ أنت عظيم يا "ناكي
.ـ دائما في الخدمة

261
00:19:29,061 --> 00:19:32,063
."لدينا أمر طارئ يا "ناكي

262
00:19:32,097 --> 00:19:36,233
.هناك صحفي يتصل
.يقول أن "تشاكي" أطلق النار على أحد رجال الأخوة البيض

263
00:19:37,535 --> 00:19:39,902
..ـ اتصل بأخي
.ـ لقد فعلتها بالفعل

264
00:19:44,909 --> 00:19:47,077
<i>،هنا على الممر الخشبي لأتلانتيك سيتي</i>

265
00:19:47,111 --> 00:19:50,146
..ـ ولأكثر من أربعين عاما
ـ خمس دقائق أخرى؟

266
00:19:52,716 --> 00:19:55,952
.لديهم فندق على هيئة فيل

267
00:19:55,986 --> 00:19:58,254
.إنه في "مارغريت" ...ستة أدوار

268
00:19:58,288 --> 00:20:00,290
.إنه رائع

269
00:20:03,527 --> 00:20:06,529
.يبدو أن الأنياب من العاج الحقيقي

270
00:20:06,563 --> 00:20:08,731
عذرا؟

271
00:20:08,766 --> 00:20:10,900
.الفيل
.يمكننا القيام بدورة بالسيارة

272
00:20:10,935 --> 00:20:14,070
.لا، شكرا

273
00:20:22,547 --> 00:20:24,581
من كان هذا؟

274
00:20:24,615 --> 00:20:27,484
.لا أحد ذو أهمية

275
00:20:30,521 --> 00:20:32,723
،لو كنتِ جائعة
.هناك نافورة صودا

276
00:20:32,757 --> 00:20:35,626
."يبيعون كعك بطاطس يسمى "كور- نيش

277
00:20:35,660 --> 00:20:38,262
ـ ما الأمر؟

278
00:20:38,297 --> 00:20:40,464
..هذا الدليل

279
00:20:40,499 --> 00:20:44,001
.يضم قائمة بالحانات والأماكن سيئة السمعة

280
00:20:44,035 --> 00:20:48,472
.."ـ إذا أتى المسيح إلى "أتلانتيك سيتي
.ـ فهذه الأماكن التي لن يذهب لها

281
00:20:49,908 --> 00:20:52,944
.سخرية عن عمد من الكاتب

282
00:20:52,978 --> 00:20:56,714
.آسف أنك اضطررتي لرؤية هذا ياعزيزتي

283
00:20:58,818 --> 00:21:02,687
.ربما من الأفضل ألا نحظى بأطفال

284
00:21:04,756 --> 00:21:07,558
."هذا العالم يا "نيلسن

285
00:21:34,053 --> 00:21:36,488
هل تريدون الغداء يا سادة؟

286
00:21:36,522 --> 00:21:38,891
."شكرا لكِ يا "لينور

287
00:21:48,636 --> 00:21:51,471
.نحتاج للخصوصية يا عزيزتي

288
00:21:51,505 --> 00:21:53,606
عزيزي "ليستر"؟

289
00:21:58,446 --> 00:22:00,880
."ـ رائع يا "ليستر
.ـ موهوب

290
00:22:00,914 --> 00:22:04,150
.ـ شكرا لك سيدي
.ـ سيذهب "ليستر" للدراسة في "مورهاوس" خلال عامين

291
00:22:04,184 --> 00:22:06,586
.كلية السود

292
00:22:20,501 --> 00:22:23,403
ماذا حدث بحق اللعنة؟

293
00:22:23,437 --> 00:22:25,639
هذا لا يهم الآن، أليس كذلك؟

294
00:22:25,673 --> 00:22:27,741
.لقد نجحت في الدفاع عن نفسي

295
00:22:27,776 --> 00:22:29,344
.لقد أطلقت النار على رجل أبيض في حلقه

296
00:22:29,378 --> 00:22:31,979
.وهذا الأمر سمعت عنه من صحفي لعين

297
00:22:32,014 --> 00:22:35,216
.هيرمان داكوس"، إنه مدرس"
.والآخر فقد ذراعه

298
00:22:35,250 --> 00:22:38,185
.لديّ أربعة موتى في ذلك المستودع

299
00:22:38,253 --> 00:22:41,921
..وستة من الجرحى
.من بينهم امرأة

300
00:22:41,956 --> 00:22:44,558
.ـ أنت تعلم أنني سأعتني بهذا الأمر
ـ كيف أتأكد من هذا؟

301
00:22:44,592 --> 00:22:47,528
.من المفترض أن تتم حمايتنا من أولئك البيض

302
00:22:47,563 --> 00:22:50,265
..ـ انظر، لا يمكنني
!ـ بل انظر أنت

303
00:22:51,834 --> 00:22:54,503
<i>.الهراء</i>لقد اكتفيت من هذا

304
00:22:54,538 --> 00:22:57,840
ـ هكذا؟
.ـ لدي عائلتي

305
00:22:57,874 --> 00:22:59,876
.ولدي قومي

306
00:22:59,910 --> 00:23:01,444
قومك؟

307
00:23:02,813 --> 00:23:07,083
العشرة آلاف السود الذين
.يجعلون هذه المدينة حية بالعمل

308
00:23:07,117 --> 00:23:10,953
.حمالين وجامعي قمامة ومنظفي الطاولات في المطاعم

309
00:23:10,987 --> 00:23:12,755
ماذا تعني تحديدا؟

310
00:23:12,789 --> 00:23:15,491
..أعني

311
00:23:15,525 --> 00:23:19,094
،اذهب وانصح أولئك البيض

312
00:23:19,128 --> 00:23:21,797
.وإلا ستعرفون ماذا أعنى

313
00:23:23,066 --> 00:23:24,800
هل تدرك أنني

314
00:23:24,834 --> 00:23:27,936
الشيء الوحيد الذي يحميك من الشنق؟

315
00:23:30,339 --> 00:23:32,274
هل أنت مستعد

316
00:23:32,308 --> 00:23:35,510
لما سيحدث هنا

317
00:23:35,545 --> 00:23:38,648
إذا تم تعليقي في حبل؟

318
00:23:38,682 --> 00:23:40,383
<i>،إذا آلت الأمور لهذا</i>

319
00:23:40,417 --> 00:23:44,120
.فقومك سيخسرون أكثر مما سأخسره

320
00:23:52,763 --> 00:23:55,865
هل ستعتقلني أم لا؟

321
00:24:00,405 --> 00:24:02,906
.يمكنني معالجة هذا الأمر حاليا

322
00:24:02,941 --> 00:24:05,042
.ابق في بيتك

323
00:24:06,978 --> 00:24:09,979
.أنتم تعرفون طريق الخروج

324
00:24:19,389 --> 00:24:24,092
ظننتك أحكمت قبضتك على هذا الهراء
."المتعلق بالأخوة البيض يا "إيلاي

325
00:24:36,937 --> 00:24:40,040
.هذه انتفاضة متبجحة

326
00:24:46,481 --> 00:24:48,849
أخت "برنيس"؟

327
00:24:48,883 --> 00:24:52,453
،"أنا "مارغريت شرودر
."والدة "تيدي

328
00:24:53,522 --> 00:24:55,656
.لقد مررت بدير الراهبات

329
00:24:55,691 --> 00:24:57,859
.أخبروني أنني سأعثر عليكِ هنا

330
00:24:57,893 --> 00:25:00,929
.هذا أكثر الأوقات هدوءا في اليوم

331
00:25:02,665 --> 00:25:04,933
..."بين فرانكلين"

332
00:25:04,968 --> 00:25:07,469
.اكتشف البرق

333
00:25:09,406 --> 00:25:12,509
.ـ تفضلي بالجلوس
.ـ لا، شكرا لك

334
00:25:12,543 --> 00:25:15,845
.ـ ابني

335
00:25:15,879 --> 00:25:17,914
.جاء للمنزل أمس والرضوض تملأ جسده

336
00:25:17,948 --> 00:25:19,849
.حيث ضربته بالمسطرة

337
00:25:19,883 --> 00:25:23,186
هل أخبركِ لماذ تم عقابه؟

338
00:25:23,220 --> 00:25:27,156
.ليس بالتحديد

339
00:25:27,191 --> 00:25:28,758
ماذا أخبرك؟

340
00:25:28,792 --> 00:25:30,927
.أنه لم يفعل شيئا

341
00:25:30,961 --> 00:25:34,097
."إذن أنتِ تربين كاذبا يا سيدة "شرودر

342
00:25:39,504 --> 00:25:42,906
لقد كان يلعب بأعواد الكبريت

343
00:25:43,908 --> 00:25:45,609
في خزانة الملابس

344
00:25:45,644 --> 00:25:49,580
.في مدرسة مليئة بالأطفال

345
00:25:52,283 --> 00:25:56,619
.لا أدري ماذا أقول

346
00:25:56,654 --> 00:25:58,421
أنت أرملة

347
00:25:58,455 --> 00:26:00,423
أليس هذا صحيحا؟

348
00:26:03,293 --> 00:26:06,796
.ـ بالفعل
ـ وتعيشين مع عم "تيدي"؟

349
00:26:10,167 --> 00:26:13,136
هل سيتم طرد ابني؟

350
00:26:13,171 --> 00:26:15,339
.لا

351
00:26:15,373 --> 00:26:18,176
."لقد تدخل الأب "برينان

352
00:26:19,211 --> 00:26:21,847
من الواضح أنه مقرب

353
00:26:21,881 --> 00:26:25,150
."للسيد "طومسن

354
00:26:26,686 --> 00:26:28,853
.شكرا لرؤيتي

355
00:26:34,493 --> 00:26:37,295
...لقد اتفقنا على إقصائه من العمل ولكن ما حدث

356
00:26:37,330 --> 00:26:39,131
.هذا جنون

357
00:26:39,165 --> 00:26:41,133
أطلقوا النار على امرأة؟

358
00:26:41,167 --> 00:26:44,569
هل دلّلت العدو في فرنسا يا "جيمي"؟

359
00:26:44,604 --> 00:26:48,206
.لقد قطع إصبع أحدهم
.لقد كانوا يتفاخرون قليلا

360
00:26:48,240 --> 00:26:50,641
.عشرة آلاف أسود أصبحوا مسلحين الآن

361
00:26:51,776 --> 00:26:54,410
.لقد أصبح الأخوة البيض على مرمى حجر منا

362
00:26:54,445 --> 00:26:56,513
.يوجد منهم أكثر بكثير من عشرة آلاف

363
00:26:56,547 --> 00:26:58,448
بماذا أخبر "ناكي"؟

364
00:26:58,482 --> 00:27:01,051
!"لقد فطمت "ناكي طومسن

365
00:27:01,085 --> 00:27:03,987
.أعرفه عن ظهر قلب

366
00:27:05,390 --> 00:27:08,659
.الحاكم " إدواردز" يكره الوغد أكثر مني

367
00:27:08,693 --> 00:27:10,561
هل هو مستعد هو وقومه؟

368
00:27:10,595 --> 00:27:12,463
هلا توقفت عن القلق؟

369
00:27:12,498 --> 00:27:15,700
!"ـ أريد أن أعرف ماذا يحدث يا "لو
.ـ كلما عرفت أقل كلما كان هذا أفضل

370
00:27:15,734 --> 00:27:17,436
هذا رائع، أليس كذلك؟

371
00:27:17,470 --> 00:27:20,839
."اقلق بشأن نفسك  يا "إيلاي
."سأتولى أمر "ناكي

372
00:27:30,015 --> 00:27:31,882
.يجب أن أرحل

373
00:27:48,967 --> 00:27:50,032
<i>هناك بعض الرجال</i>

374
00:27:51,069 --> 00:27:53,538
إذا أعطيتهم الشارة والمسدس

375
00:27:53,572 --> 00:27:55,840
وأمانة خزانة المقاطعة

376
00:27:55,875 --> 00:27:58,176
.يعتقدون أنهم يمتلكون القوة

377
00:27:58,210 --> 00:28:00,411
قريبا

378
00:28:00,446 --> 00:28:02,146
.سوف تشهد القوة الحقيقية

379
00:28:02,180 --> 00:28:05,549
ـ متى؟
ـ أريدك أن تقوم بوضع بعض الأساسيات

380
00:28:05,584 --> 00:28:09,720
مثل مقابلة الحاكم
وإنشاء العلاقات

381
00:28:09,754 --> 00:28:12,756
نيويورك وفيلادلفيا
.الكحول هو المفتاح

382
00:28:12,790 --> 00:28:14,791
ماذا عن هنا؟

383
00:28:14,826 --> 00:28:17,994
،لقد خرج "تشاكي" من العمل
.وهذه بداية جيدة

384
00:28:18,029 --> 00:28:22,899
.لدينا ذلك المستودع بالكامل

385
00:28:26,337 --> 00:28:28,339
<i>."جيمي"</i>

386
00:28:28,373 --> 00:28:31,343
."لا تقلق بشأن "ناكي

387
00:28:31,377 --> 00:28:33,479
.لستُ قلقًا

388
00:28:36,349 --> 00:28:38,184
.انظر حولك يا فتى

389
00:28:38,218 --> 00:28:41,454
.أهؤلاء حيوانات؟ بل وحوش

390
00:28:41,489 --> 00:28:44,357
<i>.كان أي منهم قادر على تمزيقي إربًا</i>

391
00:28:44,392 --> 00:28:46,960
<i>.ولكنهم لم يفعلوا هذا</i>

392
00:28:47,895 --> 00:28:51,331
.ذلك الوغد كان عملاقا

393
00:28:51,366 --> 00:28:55,268
<i>وزنه 600 رطل</i>
<i>.وطوله أكثر من سبعة أقدام</i>

394
00:28:55,302 --> 00:28:58,237
.لقد تتبعته لساعات

395
00:28:58,271 --> 00:29:02,074
.وأخيرا حاصرته في وادِ عميق

396
00:29:02,108 --> 00:29:05,244
،قام يتشممني

397
00:29:05,279 --> 00:29:08,247
<i>.ثم اقترب</i>

398
00:29:08,281 --> 00:29:10,749
،ثم أصابته الثقة

399
00:29:10,784 --> 00:29:12,585
.ظنا منه أنني خائف

400
00:29:12,619 --> 00:29:15,522
<i>،ثم رجع للخلف قليلا ونشر صدره</i>

401
00:29:15,556 --> 00:29:18,058
<i>.وقام بالزئير</i>

402
00:29:18,092 --> 00:29:21,495
<i>،أطلقت النار على بطنه فورا</i>

403
00:29:21,529 --> 00:29:24,565
كان ينظر لي بينما ينزف

404
00:29:24,599 --> 00:29:26,500
في عيني مباشرة

405
00:29:26,535 --> 00:29:30,037
<i>.غير مصدق</i>

406
00:29:34,143 --> 00:29:37,545
،سيتم الحكم عليك بما ستنجح في إتمامه يا فتى

407
00:29:37,580 --> 00:29:40,148
.وليس بما تحاول القيام به

408
00:29:41,417 --> 00:29:44,019
<i>،ليلة أمس</i>
<i>قُتِل أربعة شباب يافعين</i>

409
00:29:44,054 --> 00:29:47,490
بواسطة أشخاص يدعون أنهم يمثّلون

410
00:29:47,524 --> 00:29:50,259
.العرق الأمريكي الأبيض المسيحي

411
00:29:50,294 --> 00:29:52,094
مسيحيون؟

412
00:29:52,129 --> 00:29:53,665
لن أذكر اسم تلك المنظمة

413
00:29:53,666 --> 00:29:55,799
.في بيت الرب

414
00:29:55,800 --> 00:29:58,602
.ـ صحيح
.ـ آمين

415
00:29:58,636 --> 00:30:01,171
ولكني أطمئنكم

416
00:30:01,206 --> 00:30:03,674
"بصفتي أمين خزانة مقاطعة "أتلانتيك

417
00:30:03,708 --> 00:30:07,244
وبصفة شخصية كشخص كان يعتبر دائما

418
00:30:07,278 --> 00:30:10,547
أعضاء مجتمعنا من السود

419
00:30:10,581 --> 00:30:13,883
كأصدقاء وسواسية

420
00:30:13,918 --> 00:30:18,020
"فلن أرتاح أنا أو المأمور "طومسن
أو أي أحد من رجاله

421
00:30:18,054 --> 00:30:20,556
قبل أن نعثر على أولئك الجبناء المقنعين

422
00:30:20,590 --> 00:30:23,658
ونحضرهم للعدالة

423
00:30:23,693 --> 00:30:27,095
وأن الرسالة سيتم وصولها واضحة

424
00:30:27,129 --> 00:30:29,765
وهي أنه لا يجب أن يخاف أحد

425
00:30:29,799 --> 00:30:33,402
على أمنه أو أمان
زوجته أو أطفاله

426
00:30:33,436 --> 00:30:37,472
.أو أي ممتلكات من أولئك السود الملاعين

427
00:30:37,507 --> 00:30:39,140
.ـ هذا صحيح
.ـ نعم سيدي

428
00:30:39,175 --> 00:30:41,343
،يجب تلقين أولئك السود درسا

429
00:30:41,377 --> 00:30:44,012
وسوف نقوم بتدريسهم إياه

430
00:30:44,047 --> 00:30:47,316
ويمكنني قولها في هذا المكان المقدس

431
00:30:47,351 --> 00:30:50,720
بواسطة قبضة حديدية؟

432
00:30:54,692 --> 00:30:57,227
!"لقد أتيت لتوي من احتفال عيد القديس "مارك

433
00:30:57,262 --> 00:31:00,464
.لقد مات "هيرمان داكوس" لتوه متأثرا بجراح رقبته

434
00:31:00,499 --> 00:31:02,266
.لقد وقع الأمر

435
00:31:03,935 --> 00:31:05,469
"إيلاي"، اعثر على "تشاكي"

436
00:31:05,503 --> 00:31:07,504
...واعتقله

437
00:31:07,539 --> 00:31:09,272
.من أجل سلامته

438
00:31:13,110 --> 00:31:15,211
.من فضلكم يا أصدقائي

439
00:31:15,246 --> 00:31:17,980
!حافظوا على هدوئكم

440
00:31:20,784 --> 00:31:23,452
."ـ مساء الخير ، مرحبا بكم في "برستن
ـ كيف الحال؟

441
00:31:23,487 --> 00:31:25,388
هل نحتفل بمناسبة معينة؟

442
00:31:25,422 --> 00:31:28,125
.عيد زواجنا الثالث عشر

443
00:31:28,159 --> 00:31:30,895
.هذا يجلب الحظ

444
00:31:30,929 --> 00:31:33,331
كيف هذا؟

445
00:31:33,365 --> 00:31:35,600
.رقم 13 المحظوظ

446
00:31:37,102 --> 00:31:39,103
هل ستطلبون الطعام؟

447
00:31:39,138 --> 00:31:41,339
.ستأخذ هي قطع لحم الضأن

448
00:31:41,373 --> 00:31:44,743
ـ ومن أجلك؟
.ـ شريحة اللحم

449
00:31:44,777 --> 00:31:46,478
.وسنبدأ بحساء السلاحف

450
00:31:46,512 --> 00:31:48,980
وهل سنحتشي الشراب يا سيدي؟

451
00:31:49,014 --> 00:31:51,015
عفوا؟

452
00:31:51,049 --> 00:31:53,852
.شراب من أجل المناسبة

453
00:31:53,886 --> 00:31:57,389
.يمكننا تقديم كل الطلبات

454
00:31:59,193 --> 00:32:01,494
.ستتناول السيدة القهوة

455
00:32:01,529 --> 00:32:04,897
.وسأتناول كأسا من اللبن البارد

456
00:32:06,600 --> 00:32:08,535
.سيدتي

457
00:32:12,640 --> 00:32:14,975
."لقد كان يعرض الكحول يا "نيلسن

458
00:32:15,009 --> 00:32:18,346
.ـ أردك هذا يا عزيزتي
ـ ألن تعتقله؟

459
00:32:21,016 --> 00:32:23,951
.ـ نحن هنا لتناول العشاء
...ـ بالطبع

460
00:32:30,391 --> 00:32:32,091
..ولكن

461
00:32:34,528 --> 00:32:36,562
.اعذرني يا عزيزي
..أريد الاغتسال

462
00:32:36,596 --> 00:32:38,496
.الأماكن العامة

463
00:32:51,911 --> 00:32:54,480
<i>.نعم لقد أخبرتني</i>
<i>.نعم أعرف</i>

464
00:32:54,514 --> 00:32:58,385
.أنا آسفة جدا...هذا فظيع

465
00:32:58,419 --> 00:33:01,221
.شكرا لقدومك

466
00:33:01,255 --> 00:33:04,557
."أنا آسف لخسارتك يا سيدة "داكوس

467
00:33:04,591 --> 00:33:06,659
."شكرا يا "ناكي

468
00:33:10,163 --> 00:33:12,899
.لقد كان من أعمدة المجتمع وسنفتقده كثيرا

469
00:33:12,933 --> 00:33:14,867
."شكرا لك يا "ناكي

470
00:33:18,571 --> 00:33:20,706
هلا عذرتونا؟

471
00:33:22,542 --> 00:33:24,843
ماذا تفعل هنا؟

472
00:33:24,877 --> 00:33:28,146
.أديت لتقديم واجب العزاء

473
00:33:28,180 --> 00:33:29,681
.السياسة هي ملعبي

474
00:33:29,715 --> 00:33:32,617
.لقد كان يعلمني في الثانوية

475
00:33:32,651 --> 00:33:34,318
إذن؟

476
00:33:34,353 --> 00:33:37,021
ـ إذن ماذا؟
ـ صباح أمس

477
00:33:37,055 --> 00:33:40,992
."ـ في مستودع "تشاكي
.ـ كنتُ قد رحلت ... لقد حدث بعد رحيلي

478
00:33:41,026 --> 00:33:43,427
ألم تر شيئا أثار شكوكك؟

479
00:33:44,963 --> 00:33:47,131
.دعني أقم بهذا

480
00:34:16,694 --> 00:34:19,429
.هذا مضيعة لمفارش المائدة

481
00:34:19,463 --> 00:34:22,198
.تخيل فاتورة التنظيف

482
00:34:30,074 --> 00:34:34,012
ـ كيف هو "تشاكي"؟
.ـ حي يُرزق

483
00:34:34,046 --> 00:34:36,181
.وهذا أهم شيء

484
00:34:43,791 --> 00:34:46,459
هربت وتزوجت كاللص؟

485
00:34:46,493 --> 00:34:49,462
.ـ تبدو كأمي
ـ ماذا حدث؟

486
00:34:49,497 --> 00:34:52,699
.لقد كنتَ تطلب نصيحتي دائما

487
00:34:52,734 --> 00:34:55,603
."لقد اقترب طفلي من حلاقة ذقنه يا"ناكي

488
00:34:56,705 --> 00:34:58,772
أأعجبه المنزل الجديد؟

489
00:35:00,908 --> 00:35:03,344
.لقد اصطحبته لممارسة الرماية

490
00:35:03,378 --> 00:35:05,446
.وصيد الأسماك كذلك

491
00:35:05,480 --> 00:35:07,348
،خليج المحار

492
00:35:07,382 --> 00:35:10,752
.ـ كما تعودنا
.ـ عندما كنتُ مأمورا

493
00:35:12,555 --> 00:35:14,656
.كنت أحب ذلك

494
00:35:15,959 --> 00:35:19,395
،كنت أقف بالساعات
.لا أنبس ببنت شفة

495
00:35:19,430 --> 00:35:23,467
هل هناك شيء الآن؟

496
00:35:25,703 --> 00:35:27,905
شيء تريد قوله؟

497
00:35:31,075 --> 00:35:33,277
ماذا تعني؟

498
00:35:33,311 --> 00:35:36,547
.أبوك رجل مخادع

499
00:35:40,185 --> 00:35:42,452
.لقد عرفتَ

500
00:35:46,824 --> 00:35:49,826
.أخبرت أمي أنني سأحضر العشاء في البيت

501
00:36:16,387 --> 00:36:18,822
هل تريدين بودنغ الزبدة؟

502
00:36:18,856 --> 00:36:21,925
.أخشى أنني امتلأت تماما

503
00:36:24,996 --> 00:36:28,332
.ـ لدي شيء من أجلك
."ـ "نيلسن

504
00:36:28,367 --> 00:36:30,501
.لم أظن أنك تؤمن بالهدايا

505
00:36:30,536 --> 00:36:33,238
.رأيتها وفكرت فيكي فورا

506
00:36:45,051 --> 00:36:47,419
.إنها رائعة

507
00:36:49,488 --> 00:36:51,789
.شكرا لك

508
00:36:56,427 --> 00:36:58,728
ـ سيدي؟
ـ كيف أساعدك؟

509
00:36:58,763 --> 00:37:01,465
لقد ذكرت سابقا

510
00:37:01,499 --> 00:37:03,834
.أن هذه مناسبة خاصة

511
00:37:03,868 --> 00:37:06,804
.بالطبع

512
00:37:07,972 --> 00:37:11,341
ألديك شامبانيا؟
أو ويسكي؟

513
00:37:11,375 --> 00:37:13,677
.ـ بالطبع يا سيدي
!"ـ "نيلسن

514
00:37:13,711 --> 00:37:16,647
.لا بأس يا عزيزتي

515
00:37:21,019 --> 00:37:24,288
.ليهدأ الجميع
!هذه غارة

516
00:37:24,322 --> 00:37:27,392
لينبطح كل العاملين أرضا

517
00:37:27,393 --> 00:37:29,326
.وأيديهم معقودة فوق رؤوسهم

518
00:37:29,427 --> 00:37:31,361
."ـ عميل "كلاركسن
ـ نعم يا سيدي؟

519
00:37:31,395 --> 00:37:33,263
<i>.أمّن محتويات درج المال</i>

520
00:37:33,297 --> 00:37:35,398
<i>أريد عدّ وتوثيق المال</i>

521
00:37:35,432 --> 00:37:37,500
<i>.بإيصال رسمي يثبت التزوير</i>

522
00:37:37,534 --> 00:37:40,402
.عميل "ساويكي"، قم بكسر الباب

523
00:37:40,436 --> 00:37:42,271
.يا إلهي

524
00:37:48,412 --> 00:37:51,113
<i>سوف يتم غلق هذا المكان</i>

525
00:37:51,147 --> 00:37:53,416
<i>."لخرقها لقانون "فولستيد</i>

526
00:37:53,450 --> 00:37:56,186
.إنها معبأة يا سيدي
أكثر من مائتي صندوق

527
00:37:56,220 --> 00:37:58,221
.من البراندي والويسكي والشامبانيا

528
00:37:58,255 --> 00:38:00,690
،ضعوا علامات بها وصنفوها
.ثم دمروها

529
00:38:02,293 --> 00:38:04,460
ـ ما اسمك؟
."ـ "كارل سويتزر

530
00:38:04,495 --> 00:38:06,696
"أنت رهن الاعتقال يا سيد "سويتزر

531
00:38:06,731 --> 00:38:09,332
لخرقك لقانون "فولستيد" ، عميل "ساويكي"؟

532
00:38:31,388 --> 00:38:34,156
.هنا في هذا المكان

533
00:38:34,190 --> 00:38:35,824
.الزنبرك مكسور هنا

534
00:38:35,858 --> 00:38:38,026
.ـ لا عجب أنك لا تنام

535
00:38:38,060 --> 00:38:41,129
.يمكننا الذهاب للنزل

536
00:38:41,163 --> 00:38:43,631
.إنه للرجال فقط

537
00:38:43,665 --> 00:38:47,101
.أخشى أنه ليس فاخرا

538
00:38:53,107 --> 00:38:55,975
."ـ أنا فخورة بك يا "نيلسن

539
00:38:56,009 --> 00:38:58,644
.الطريقة التي تعاملت بها مع أولئك الرجال

540
00:39:00,513 --> 00:39:02,980
.هذا ما أتلقى أجري من أجله

541
00:39:04,850 --> 00:39:07,485
.لقد كان هذا مثيرا

542
00:39:07,519 --> 00:39:10,155
.لن أخجل من قولها

543
00:39:55,833 --> 00:39:58,068
.أنت هاديء للغاية

544
00:40:05,276 --> 00:40:08,178
."ـ لقد رأيت "جيمي

545
00:40:08,212 --> 00:40:10,681
وكيف حال العروسين الجديدين؟

546
00:40:10,715 --> 00:40:13,150
.أفترض أنهم بخير

547
00:40:13,185 --> 00:40:15,119
.لقد كان بمفرده

548
00:40:15,153 --> 00:40:17,955
.نحتاج لإرسال شيء لهما

549
00:40:17,990 --> 00:40:19,991
.لقد قمت بهذا بالفعل

550
00:40:24,729 --> 00:40:26,864
ما هو؟

551
00:40:30,468 --> 00:40:33,203
.إنه يخفي شيئا

552
00:40:33,237 --> 00:40:37,107
،عندما كان صبيا
.كان يبيح لي بأسراره

553
00:40:37,141 --> 00:40:40,043
ـ أين كان أبوه؟
.ـ كان متواجدا

554
00:40:40,077 --> 00:40:41,744
<i>.لم يكن مهتما</i>

555
00:40:41,778 --> 00:40:44,247
.يجب أن يكون العميد متحكما

556
00:40:44,282 --> 00:40:47,885
طفل في العاشرة؟
.لا يمكن التحكم في هذا

557
00:40:50,856 --> 00:40:53,091
.والآن هو متواجد

558
00:40:57,063 --> 00:40:59,899
.ـ أنت غيور
.ـ أنا غاضب

559
00:40:59,934 --> 00:41:02,301
.لديه ما يخفيه

560
00:41:02,336 --> 00:41:05,571
لقد كنتُ بمثابة الوالدين لذلك الفتى

561
00:41:05,606 --> 00:41:08,208
،عندما كانت "جيليان" في الخارج طيلة الوقت

562
00:41:08,242 --> 00:41:11,412
،داويته من مرض الملاريا
.وأخذته للتخييم في الخارج

563
00:41:11,446 --> 00:41:14,848
.وأعطيته حكم ذلك الممر الخشبي

564
00:41:19,286 --> 00:41:22,388
.يوجد طفل آخر في آخر الردهة

565
00:41:25,360 --> 00:41:28,429
.لقد كان يلهو بأعواد الكبريت

566
00:41:28,463 --> 00:41:32,500
.ـ أعواد الكبريت
.ـ لقد قابلت الأخت وأخبرتني بذلك

567
00:41:33,970 --> 00:41:37,773
ـ هل تحدثتِ معه؟
.ـ لم يقدم تفسيرا

568
00:41:39,142 --> 00:41:43,279
.أنا أخشى أنه أصبح مولعا بالنار

569
00:41:45,248 --> 00:41:48,116
عمّ كل هذا؟

570
00:41:58,626 --> 00:42:01,795
ـ هل قضيتِ وقتا ممتعا؟
.ـ نعم

571
00:42:01,829 --> 00:42:04,464
على الرغم من أنني أفترض
أني كنت أخدع نفسي

572
00:42:04,498 --> 00:42:06,600
.بظنّي أنني يمكنني العيش هنا

573
00:42:08,003 --> 00:42:10,971
.سَدوم" على ساحل البحر"

574
00:42:14,977 --> 00:42:17,346
."أفتقدك يا "نيلسن

575
00:42:25,423 --> 00:42:28,191
.حتى الشهر القادم

576
00:42:28,226 --> 00:42:31,194
.شكرا من أجل عطلة نهاية الأسبوع الرائعة

577
00:42:33,765 --> 00:42:35,966
.سافري في أمان ورعاية الله

578
00:42:38,136 --> 00:42:42,507
<i>ـ أيها الحمّال
<i>:يتم تحميل القطارات المتجهة شمالا</i>

579
00:42:42,541 --> 00:42:46,812
<i>نيويورك، ماونت فيرنن</i>
<i>.وايت بيلنز وبليزانتفيل</i>

580
00:43:16,176 --> 00:43:19,512
.ـ جئت في الوقت المناسب
.ـ يمكنني شمها من أعلى

581
00:43:19,546 --> 00:43:22,147
.رائحتها زكية

582
00:43:23,416 --> 00:43:25,551
من كان على الهاتف؟

583
00:43:25,586 --> 00:43:27,920
.أبي

584
00:43:29,890 --> 00:43:32,893
هو وأمي سيصطحبان
.تومي" للأرجوحة الدوارة"

585
00:43:35,062 --> 00:43:36,963
ما هذا؟

586
00:43:36,998 --> 00:43:40,401
."هدية زواج من "ناكي

587
00:43:40,436 --> 00:43:43,137
ألن نفتحها؟

588
00:43:43,172 --> 00:43:45,874
ـ هل يوجد أي قهوة؟
.ـ في الغلاية

589
00:43:58,223 --> 00:44:00,491
.شكرا لكِ

590
00:44:03,628 --> 00:44:07,297
ألن يضايقنا السود؟

591
00:44:07,332 --> 00:44:10,500
،كلما وصلنا مبكرا
.كلما كان الأمر هادئا

592
00:44:16,074 --> 00:44:19,709
."لا تخجل من تناول الطعام أمامنا يا "رتشارد

593
00:44:22,046 --> 00:44:25,716
لماذا لا تأخذ بعض البسكويت لتأكله لاحقا؟

594
00:44:33,593 --> 00:44:36,162
<i>كيف هي القهوة يا "آنج"؟</i>

595
00:44:58,382 --> 00:45:02,485
ماهو شعورك وأنت تمتلك كل شيء؟

596
00:45:17,870 --> 00:45:20,004
.أيها الصبي

597
00:45:20,039 --> 00:45:23,608
ـ ماذا تفعل هنا؟
.ـ ألعب دور الجندي

598
00:45:26,979 --> 00:45:29,046
.أريد التحدث معك

599
00:45:29,081 --> 00:45:31,015
<i>.حسنا يا سيدي</i>

600
00:45:43,528 --> 00:45:45,629
ماذا تفعل؟

601
00:45:45,663 --> 00:45:47,898
!أتهيأ من أجل الحزام

602
00:45:47,933 --> 00:45:51,436
."لا يا "تيدي
.لن أقوم بضربك

603
00:46:07,854 --> 00:46:10,423
.يجب أن تضع في اعتبارك والدتك

604
00:46:10,457 --> 00:46:12,358
.والأخوات في المدرسة

605
00:46:12,392 --> 00:46:15,127
.نعم سيدي

606
00:46:15,162 --> 00:46:17,530
.ولا للمزيد من سوء السلوك

607
00:46:17,564 --> 00:46:19,832
.واللعب بالكبريت

608
00:46:50,026 --> 00:46:52,595
.اذهب لمتجر الحلوى

609
00:46:52,629 --> 00:46:56,165
.ـ وكن مطيعا
.ـ شكرا لك

610
00:48:43,138 --> 00:48:46,274
كم الوقت؟

611
00:48:46,308 --> 00:48:48,544
.حوالي الرابعة مساءً

612
00:48:56,320 --> 00:48:58,888
.لقد نمت

613
00:49:00,691 --> 00:49:03,059
.لدي مالك

614
00:49:04,327 --> 00:49:07,696
للأسبوعين المنصرمين، أليس كذلك؟

615
00:49:17,005 --> 00:49:19,372
.تعال ونم معي

616
00:49:19,407 --> 00:49:22,308
.تحتاجين للنوم في غرفتك

617
00:49:39,028 --> 00:49:42,094
.ثم تفضل هذا

618
00:49:45,903 --> 00:49:48,571
أخبرني، هل يجب عليّ القلق

619
00:49:48,605 --> 00:49:51,240
بسبب وجود دماء على هذه الصناديق؟

620
00:49:51,274 --> 00:49:53,309
.مالم تكن دماؤك

621
00:50:13,130 --> 00:50:14,763
مرحبا؟

622
00:50:14,798 --> 00:50:17,767
<i>.ناكي"، يوجد رجل من مكتب المدعي العام"</i>

623
00:50:17,801 --> 00:50:19,702
<i>.يقول أنه يجب أن يراك</i>

624
00:50:19,736 --> 00:50:22,104
ـ ماذا يريد؟
.ـ لا أعلم

625
00:50:22,138 --> 00:50:25,007
.أوصلني به

626
00:50:28,012 --> 00:50:29,979
<i>،يقول أنه يجب عليك الحضور فورا</i>

627
00:50:30,014 --> 00:50:32,749
<i>.ـ من أجل أمر عاجل</i>
.ـ من أجل الله

628
00:50:36,387 --> 00:50:38,455
هل كل شيء على ما يرام؟

629
00:50:39,324 --> 00:50:41,791
.نعم

630
00:50:41,826 --> 00:50:43,893
.لقد أخبرت "تيدي" أننا سنذهب للسينما

631
00:50:43,927 --> 00:50:45,528
."يتم عرض فلم "تشارلي شابلن" في "الرويال

632
00:50:45,563 --> 00:50:49,499
.ـ حسنا
.ـ أريدك أن أمر على مكتبي أولا

633
00:50:49,533 --> 00:50:51,401
.لن أتأخر

634
00:50:53,237 --> 00:50:56,039
.اذهبوا أنتم وسأقابلكم هناك

635
00:52:22,860 --> 00:52:25,094
أيمكنني مساعدتك؟

636
00:52:26,964 --> 00:52:28,798
إينوك طومسن"؟"

637
00:52:28,833 --> 00:52:31,634
ـ ماذا يحدث؟
."ـ اسمي "سولومون بيشوب

638
00:52:31,669 --> 00:52:34,471
.أنا مندوب مكتب المدعي العام

639
00:52:34,505 --> 00:52:37,741
"أنت رهن الإعتقال يا سيد "طومسن
بسبب التلاعب بالإنتخابات

640
00:54:24,815 --> 00:55:47,815
:ترجمــــــة
.زياد شيبوب

