1
00:00:01,363 --> 00:00:03,200
<i>.ناكي" كان بمثابة الابن لي"</i>

2
00:00:03,234 --> 00:00:06,530
.ـ ولكنك دمي ولحمي يا فتى
ـ إذن؟

3
00:00:06,564 --> 00:00:09,820
.سوف تستعيد حكم "أتلانتيك سيتي" من أجل كلانا

4
00:00:09,855 --> 00:00:12,482
ـ مستعدون من أجل حفل "ماكغراغل"؟
.ـ في منزلي مساء الإثنين

5
00:00:12,517 --> 00:00:15,657
."ـ أنت عظيم يا "ناكي
.ـ تسعدني خدمتكم دائما

6
00:00:23,343 --> 00:00:25,740
.لقد أصبت رجلا أبيضا في حلقِه

7
00:00:25,775 --> 00:00:27,773
.لديّ أربعة ضحايا في ذلك المستودع

8
00:00:27,807 --> 00:00:31,836
هل تدرك أنني الشيء الوحيد الذي يحميك من الشنق؟

9
00:00:31,871 --> 00:00:35,000
"فلن أرتاح أنا أو المأمور "طومسن

10
00:00:35,034 --> 00:00:37,200
قبل أن نعثر على أولئك الجبناء المقنعين

11
00:00:37,234 --> 00:00:39,301
.ونقدمهم للعدالة

12
00:00:39,335 --> 00:00:41,302
،يجب تلقين أولئك السود درسا

13
00:00:41,336 --> 00:00:43,135
.وسوف نقوم بتدريسهم إياه

14
00:00:45,804 --> 00:00:47,803
.لقد مات "هيرمان داكوس" لتوه متأثرا بجراح رقبته

15
00:00:47,838 --> 00:00:51,369
.اعثر على "تشاكي" واعتقله من أجل سلامته

16
00:00:51,404 --> 00:00:53,236
هلا توقفت عن القلق؟

17
00:00:53,271 --> 00:00:54,737
."يجب أن أعرف ماذا يحدث يا "لو

18
00:00:54,771 --> 00:00:57,270
."لقد تم إقصاء "تشاكي
.هذه بداية جيدة

19
00:00:57,304 --> 00:01:00,506
<i>.وذلك المستودع بالكامل في انتظار من يستولي عليه</i>

20
00:01:00,540 --> 00:01:01,971
،أريدك أن تقوم بمقابلة الحاكم

21
00:01:02,006 --> 00:01:04,739
،وإنشاء العلاقات
."فيلادلفيا" و"نيويورك"

22
00:01:04,773 --> 00:01:06,772
ـ ما هذه؟
."ـ من "ناكي

23
00:01:06,807 --> 00:01:09,206
<i>.هدية عرسنا</i>

24
00:01:09,240 --> 00:01:11,674
أمس صباحا
"في مستودع "تشاكي

25
00:01:11,708 --> 00:01:13,607
ألم تر شيئا أثار شكوكك؟

26
00:01:13,642 --> 00:01:16,941
.لقد حدث بعد ما رحلنا

27
00:01:16,976 --> 00:01:20,110
ـ ماذا يحدث بحق الجحيم؟
."ـ اسمي "سولومون بيشوب

28
00:01:20,145 --> 00:01:21,944
<i>.نحن من مكتب المدعي العام</i>

29
00:01:21,978 --> 00:01:23,612
.أنت رهن الإعتقال بتهمة تزوير الانتخابات

30
00:02:51,601 --> 00:02:55,101
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة الثانية
."بعنوان" نحن لوحدنا

31
00:02:57,101 --> 00:03:02,101
:ترجــــمة
.زياد شيبوب

32
00:03:04,202 --> 00:03:06,469
<i>.جليسات الأطفال يحصلن على دولارين للفرد</i>

33
00:03:06,504 --> 00:03:08,838
<i>.يا لها من فضيحة</i>

34
00:03:08,872 --> 00:03:10,339
<i>إلى متى سنظل هنا؟</i>

35
00:03:10,373 --> 00:03:12,574
.ـ لا أعلم
ـ ماذا عن وظائفنا؟

36
00:03:14,610 --> 00:03:16,811
.يمكننا خسران وظائفنا بسبب هذا الأمر

37
00:03:16,845 --> 00:03:19,713
.صباح الخير يا سيدتي

38
00:03:22,349 --> 00:03:26,117
،"صباح الخير يا "كاتي
."بولين" و"ليليان"

39
00:03:26,152 --> 00:03:28,052
.ـ سيدتي
."ـ سيدة "شرودر

40
00:03:28,086 --> 00:03:31,487
ـ هل استيقظ الأطفال؟
.ـ إنهم يتناولون الإفطار الآن

41
00:03:35,758 --> 00:03:37,792
هل هذه صحف اليوم؟

42
00:03:42,296 --> 00:03:44,831
.إما هي أو لا

43
00:03:46,299 --> 00:03:48,767
.ستعرف على أي حال

44
00:03:49,735 --> 00:03:51,769
.لقد كنتُ أبكي لساعات

45
00:04:09,952 --> 00:04:11,953
ما هي التوقعات؟

46
00:04:14,524 --> 00:04:15,858
سيدتي؟

47
00:04:17,294 --> 00:04:19,762
.لطقس اليوم

48
00:04:19,797 --> 00:04:22,765
.سيكون برد قارص

49
00:04:24,768 --> 00:04:26,836
،يجب أن ترتدي "إيميلي" بزتها

50
00:04:26,870 --> 00:04:30,005
.وسيرتدي "تيدي" جواربه الثقيلة

51
00:04:34,478 --> 00:04:36,612
.لقد صنعوها بأنفسهم

52
00:04:36,646 --> 00:04:38,880
.لقد تفقدت الهجاء

53
00:04:45,421 --> 00:04:46,988
هل سنعد العشاء يا سيدتي؟

54
00:04:48,223 --> 00:04:49,957
ولِمَ لا؟

55
00:04:49,992 --> 00:04:53,059
.الليلة من أجل الزائرين القادمين

56
00:04:53,093 --> 00:04:56,195
.نظرا للأحداث

57
00:05:00,067 --> 00:05:02,435
"يجب تنظيف هذه السجادة يا "كاتي

58
00:05:02,469 --> 00:05:05,204
.قبل أن يأتي السيد "ماكغراغيل" والضيوف

59
00:05:21,888 --> 00:05:24,790
."ـ جناح السيد "طومسن
."ـ سيد "كيسلر

60
00:05:24,824 --> 00:05:26,591
<i>...السيد "شرودر" ، الأمر ليس</i>

61
00:05:26,626 --> 00:05:28,193
.لقد قرأت الصحف بالفعل

62
00:05:28,227 --> 00:05:31,063
.ـ لم يكن مقالا دقيقا
ـ ألم يتم اعتقاله؟

63
00:05:31,097 --> 00:05:33,933
.إنه بريء، لم يتم ذكر هذا

64
00:05:33,967 --> 00:05:37,636
.ـ سأذهب للسجن
.ـ لا، لقد تم دفع كفالته بينما نتحدث

65
00:05:37,671 --> 00:05:40,739
.يجب أن أذهب يا سيدتي
.إن الأمر فوضى

66
00:05:40,774 --> 00:05:43,509
..هل كان السيد "طومسن" قادر على

67
00:05:52,451 --> 00:05:54,552
هل تريدين أن أفعلها الآن؟

68
00:05:54,586 --> 00:05:57,221
ما نوع المعاطف لديكِ؟

69
00:06:06,532 --> 00:06:09,701
.أنت تدرك أنك في موقف حرج

70
00:06:11,671 --> 00:06:14,705
.ـ غير مستقر، متقلقل
.ـ أعرف ماذا تعني

71
00:06:15,774 --> 00:06:17,140
.لقد كان من أجل حمايتك

72
00:06:17,174 --> 00:06:20,811
على أعتاب بابي؟

73
00:06:20,845 --> 00:06:23,114
من أين تعتقد أنهم اعتقلوني؟

74
00:06:23,148 --> 00:06:24,882
لم تكن مصادفة، أليس كذلك؟

75
00:06:24,917 --> 00:06:26,951
.عصابة الكوكلوكس تجيئ لي في أي وقت

76
00:06:26,985 --> 00:06:29,720
<i>.لن يأتوا إذا ظنوا أنني أدعمك</i>

77
00:06:29,755 --> 00:06:33,224
إذن لم تظن أنهم لا يظنوا هذا؟

78
00:06:34,693 --> 00:06:36,694
ماذا كنتَ تفعل ليلة الانتخابات؟

79
00:06:38,029 --> 00:06:39,763
في قبو الكنيسة الأسقفية الميثودية السوداء

80
00:06:39,798 --> 00:06:43,067
أوزع الدولارات لكل
.زنجي قوي البنية يأتي

81
00:06:43,101 --> 00:06:45,070
والمواقع الأخرى؟

82
00:06:45,104 --> 00:06:49,141
لم أكن في المواقع الأخرى، أليس كذلك؟

83
00:06:49,175 --> 00:06:51,876
،"نيري"، بويد"

84
00:06:51,911 --> 00:06:54,312
."فليمنغ"، "أونيل"

85
00:06:54,346 --> 00:06:56,781
."نيري"

86
00:06:56,815 --> 00:06:59,016
لماذا؟

87
00:06:59,050 --> 00:07:02,520
.أونيل" ليس له مبدأ"

88
00:07:02,554 --> 00:07:05,990
.و"فليمنغ" لايستطيع جر خنزير للطين بدلو من التفاح

89
00:07:06,024 --> 00:07:08,292
"ولكن "نيري

90
00:07:08,326 --> 00:07:11,328
وغد منذ أن كنت أقوم بالحسابات

91
00:07:11,362 --> 00:07:13,263
."لصالح "أوسكار بونو" في "جورجيا

92
00:07:13,297 --> 00:07:15,665
كان يأتي من أجل جمع المال

93
00:07:15,699 --> 00:07:18,734
.وكان يحب أن يضرب الناس

94
00:07:18,769 --> 00:07:22,405
ـ و"بويد"؟
.ـ أنت تسأل السؤال الخطأ وأنت تعلم هذا

95
00:07:22,439 --> 00:07:25,141
لا يمتلك أي منهم الجرأة أن يتفوه بكلمة

96
00:07:25,175 --> 00:07:28,178
.إلا لو كان قادرا على تنفيذها

97
00:07:28,212 --> 00:07:31,882
نعم، ومن كان يستطيع تنفيذ ذلك؟

98
00:07:31,916 --> 00:07:34,451
ـ "إيزاك غينسبرغ"؟
.ـ إنه المحامي الخاص بي

99
00:07:34,485 --> 00:07:36,753
.لقد قام بدفع كفالتك

100
00:07:39,423 --> 00:07:40,957
ماذا عني؟

101
00:07:40,991 --> 00:07:44,760
.جلّ ما أطلبه منك يا "تشاكي" هو الصبر

102
00:07:44,794 --> 00:07:47,530
.من فضلك

103
00:07:47,564 --> 00:07:50,633
."سآتي لي بمحامِ يهودي من "كامدن

104
00:08:04,080 --> 00:08:07,048
.وغد متقلقل

105
00:08:12,989 --> 00:08:16,024
<i>.لن أتظاهر أنك ستكون ودودا معي</i>

106
00:08:16,059 --> 00:08:19,059
.لن أهينك بهذا الكلام

107
00:08:19,093 --> 00:08:22,496
،لأنه وقبل كل شيء

108
00:08:22,531 --> 00:08:25,399
..أنا أحترمك بقدر كبير

109
00:08:25,434 --> 00:08:29,270
.وأقدر حكمتك وإنجازاتك

110
00:08:31,173 --> 00:08:34,141
.أنت تتحدث أفضل مما توقعت

111
00:08:35,343 --> 00:08:37,378
.لم نتحدث من قبل

112
00:08:37,412 --> 00:08:39,313
أنت و"تشارلي" تعرفان بعضكما من قبل؟

113
00:08:39,348 --> 00:08:41,949
.لدينا شخص مشترك

114
00:08:41,983 --> 00:08:44,885
أتسمع يا "تشارلي"؟
.السرية

115
00:08:46,487 --> 00:08:49,523
.لقد كان يريد "تشارلي" أن يغيب عن هذا الاجتماع

116
00:08:49,558 --> 00:08:51,593
.خاف أن يكون وجوده مزعجا

117
00:08:51,627 --> 00:08:53,962
ولكن بماذا نصحتك؟

118
00:08:53,997 --> 00:08:57,532
.ألا تدع الماضي يقف في طريق المستقبل

119
00:08:57,567 --> 00:09:01,102
."نحن جميعا نتعلم يا سيد "روثستين

120
00:09:01,137 --> 00:09:04,906
وماذا يمكنني التعلم منك يا سيد "درامدي"؟

121
00:09:04,974 --> 00:09:07,542
."الأمور تتغير في "أتلانتيك سيتي

122
00:09:07,576 --> 00:09:10,011
<i>إذا كنت تبحث في السوق عن خمر جيد</i>

123
00:09:10,045 --> 00:09:12,447
قادم عبر البحار بسعر مناسب

124
00:09:12,481 --> 00:09:15,383
وبمخزون كافٍ
.فيمكنني إحضاره لك

125
00:09:15,417 --> 00:09:17,318
منك شخصيا؟

126
00:09:17,353 --> 00:09:20,388
أنا وشركائي
.حيث أننا نتوسع في أعمالنا حاليا

127
00:09:20,422 --> 00:09:22,724
وأنت بالضبط تنتمي لفئة

128
00:09:22,758 --> 00:09:26,494
.الزبون الذكي الذي أبحث عنه

129
00:09:26,528 --> 00:09:28,095
و"ناكي طومسن"؟

130
00:09:28,130 --> 00:09:29,864
.ناكي" بمثابة الأب بالنسبة لي"

131
00:09:29,898 --> 00:09:32,700
.لدي أب كنتُ بالكاد أراه خلال خمس سنوات

132
00:09:32,734 --> 00:09:34,801
.يؤسفني سماع هذا

133
00:09:40,275 --> 00:09:43,677
من أنت يا سيد "دارمدي"؟

134
00:09:43,711 --> 00:09:45,746
عذرًا؟

135
00:09:45,780 --> 00:09:47,949
تأتي لي هنا مرتديا ملابسك بعناية

136
00:09:47,983 --> 00:09:51,586
.برابطة عنق حريرية وعرض جريء

137
00:09:51,620 --> 00:09:55,122
.منذ سنة، كنتَ قاطعا للطريق في الغابات

138
00:09:55,157 --> 00:09:57,024
من أنت؟

139
00:09:57,059 --> 00:09:59,493
.أنا رجل أعمال

140
00:09:59,528 --> 00:10:02,696
.جندي قديم تزوج للتو

141
00:10:02,731 --> 00:10:04,031
.تهانينا

142
00:10:04,065 --> 00:10:06,399
.لدي ابن بلغ الرابعة

143
00:10:06,434 --> 00:10:08,802
.الطفل قبل الزواج

144
00:10:11,205 --> 00:10:14,708
هل لديك أطفال يا سيد "روثستين"؟

145
00:10:14,742 --> 00:10:17,345
.لا

146
00:10:17,379 --> 00:10:21,216
.ولكن تم إخباري أنهم أحيانا يقولون أشيائا غير متوقعة ومرحة

147
00:10:23,819 --> 00:10:25,453
.أقدّر قدومكَ لي

148
00:10:25,488 --> 00:10:28,122
.وأحيي جرأتك

149
00:10:28,157 --> 00:10:32,126
.وأعدك أن عرضك لن يخرج عن جدران هذه الغرفة

150
00:10:35,965 --> 00:10:37,398
ماذا يعني هذا؟

151
00:10:39,468 --> 00:10:41,035
.سأريك طريق الخروج

152
00:10:52,648 --> 00:10:54,749
."سيد "دارمدي

153
00:10:57,386 --> 00:10:59,353
ألا تجد الأمر مثيرا للفضول

154
00:10:59,421 --> 00:11:01,756
أنه لم يذكر أحدنا أن
"ناكي طومسن"

155
00:11:01,790 --> 00:11:03,624
قضى الليلة الماضية في السجن؟

156
00:11:05,027 --> 00:11:06,327
حقا؟

157
00:11:06,361 --> 00:11:09,063
.بتهمة تزوير الانتخابات

158
00:11:09,097 --> 00:11:11,399
،حسنا

159
00:11:11,433 --> 00:11:14,502
.الأمور تتغير بسرعة أكبر مما توقعت

160
00:11:22,511 --> 00:11:24,612
."دارمدي"

161
00:11:24,647 --> 00:11:28,150
.انظر، "أرنولد" لا يحب قول لا

162
00:11:28,184 --> 00:11:29,918
.ولا يحب قول نعم أيضا

163
00:11:29,952 --> 00:11:33,187
.إلا لو كان مضطرا
أتلعب القمار؟

164
00:11:34,523 --> 00:11:36,490
.لقد حدث

165
00:11:40,829 --> 00:11:42,530
."مقر لعب "ماير

166
00:11:42,564 --> 00:11:44,599
.تعال لوسط المدينة لاحقا واجلس

167
00:11:44,633 --> 00:11:45,933
.سأكون هناك

168
00:11:45,968 --> 00:11:47,902
.أهذه فكرتك عن الإعداد للإيقاع بي؟ يا إلهي

169
00:11:47,936 --> 00:11:49,403
.ظننتك رجل أعمال

170
00:11:49,438 --> 00:11:51,172
.هذا لا يجعل مني مغفلا

171
00:11:51,206 --> 00:11:54,742
.أوتدري؟ اذهب لقلي البيض أيها الفلاح

172
00:11:54,776 --> 00:11:57,078
."تشارلي"

173
00:12:02,050 --> 00:12:05,352
أعطني الحقيقة، حسنا؟

174
00:12:05,387 --> 00:12:08,289
.ماير" يظن أنه يجب أن نتحدث"

175
00:12:11,292 --> 00:12:13,127
.ـ لا يمكنك سد هذه الحفرة

176
00:12:13,161 --> 00:12:16,330
<i>."هذا الكلام قادم مباشرة من صديقك الحاكم "إدواردز</i>

177
00:12:16,365 --> 00:12:18,734
ـ كيف تعرف؟
ـ أولئك الشرطيين

178
00:12:18,768 --> 00:12:20,233
."كلهم يعملون لحساب "إدواردز

179
00:12:20,268 --> 00:12:22,936
ماذا يريد بقوة الشرطة الجديدة التابعة له؟

180
00:12:22,970 --> 00:12:24,471
.إثارة الضجة

181
00:12:24,505 --> 00:12:27,740
."ـ و"سولومون بيشوب
.ـ تابع للمدعي العام

182
00:12:27,775 --> 00:12:29,976
.الرجل الذي سيحاول بشدة الزج بك في السجن

183
00:12:31,578 --> 00:12:33,312
.ـ تفضل
.ـ أنا بخير

184
00:12:33,347 --> 00:12:35,214
.فقير ولكنه شريف

185
00:12:35,248 --> 00:12:37,116
"متزوج من سيدة أقل شأنا اسمها "ويتني

186
00:12:37,150 --> 00:12:39,819
.وراتبه دولار في السنة

187
00:12:39,853 --> 00:12:42,421
.ليس فقيرا إذن
أما بالنسبة لصادق

188
00:12:42,456 --> 00:12:45,525
،تريد أن تسأل عن الإتهام

189
00:12:45,559 --> 00:12:48,494
.ليس لدي نسخة من محضر الإتهام بعد

190
00:12:48,529 --> 00:12:51,798
ولكني عرفت من كاتب المحكمة

191
00:12:51,832 --> 00:12:53,966
.أن سفينتك تم خرقها

192
00:12:54,001 --> 00:12:55,601
من هو؟

193
00:12:55,636 --> 00:12:57,803
<i>شاهد سري رقم واحد</i>

194
00:12:57,838 --> 00:12:59,105
ورفيقه المقرب

195
00:12:59,139 --> 00:13:01,240
.الشاهد السري رقم اثنين

196
00:13:01,275 --> 00:13:03,910
<i>سوف يشهدون على علمهم</i>

197
00:13:03,944 --> 00:13:06,178
بانتهاكات في الانتخابات

198
00:13:06,213 --> 00:13:08,447
في دوائر المقاطعة في الثاني من نوفمبر الماضي

199
00:13:08,482 --> 00:13:10,883
<i>ويتضمن</i>

200
00:13:10,918 --> 00:13:13,853
<i>إرهاب المنتخبين والتزوير</i>

201
00:13:13,887 --> 00:13:17,557
.وسرقة صناديق الإقتراع والرشوة

202
00:13:19,259 --> 00:13:21,360
.يوجد صحفيون بالخارج

203
00:13:21,395 --> 00:13:23,062
تريد محاميا؟

204
00:13:23,096 --> 00:13:26,065
.هذا ما يفعله المذنبون

205
00:13:26,099 --> 00:13:28,200
.سأذهب للعمل

206
00:13:32,673 --> 00:13:35,108
.لقد قرأت السيدة "شرودر" الصحف

207
00:13:37,745 --> 00:13:39,079
ماذا عن الأطفال؟

208
00:13:39,113 --> 00:13:41,114
.لم تذكر هذا

209
00:13:43,017 --> 00:13:46,219
.لقد طردتني الشرطة من الجناح

210
00:13:46,254 --> 00:13:48,655
وكانوا يفتشون أشياءك

211
00:13:48,689 --> 00:13:51,190
.بطريقة مهينة

212
00:13:51,225 --> 00:13:53,426
.لم أقدر أن أوقفهم

213
00:13:56,663 --> 00:13:59,265
أليس لدي مكتب لأمين الخزانة في مكان ما؟

214
00:14:05,539 --> 00:14:07,407
.سيدي

215
00:14:07,441 --> 00:14:09,075
.يوجد سيدة هنا

216
00:14:16,416 --> 00:14:18,784
سيد "طومسن"؟

217
00:14:18,819 --> 00:14:21,286
.لا يا سيدتي
"سولومون بيشوب"

218
00:14:21,320 --> 00:14:23,454
."من مكتب المدعي العام فرع ولاية "نيوجيرسي

219
00:14:23,489 --> 00:14:26,791
متى سيعود السيد "طومسن"؟

220
00:14:26,825 --> 00:14:29,327
أقرأتِ الصحف يا سيدتي؟

221
00:14:29,361 --> 00:14:30,761
أيام الآحاد

222
00:14:30,796 --> 00:14:33,831
<i>.بعد أن ينتهي الجيران من قراءتها</i>

223
00:14:33,865 --> 00:14:37,568
.ربما يمكنك اقتراضها منهم الليلة

224
00:14:37,603 --> 00:14:39,804
."لقد تم اعتقال السيد "طومسن

225
00:14:39,838 --> 00:14:42,273
.يا إلهي الرحيم

226
00:14:42,307 --> 00:14:44,808
لماذا؟

227
00:14:44,843 --> 00:14:46,343
.سوف يخبرك الجيران

228
00:14:46,378 --> 00:14:48,779
.بالطبع
...الأمر فقط

229
00:14:48,814 --> 00:14:52,650
أخبروني أنه يمكنني القدوم هنا

230
00:14:52,684 --> 00:14:55,753
.وأن السيد "طومسن" سيساعدني

231
00:14:55,788 --> 00:14:58,823
..لدي طفلان صغيران

232
00:14:58,857 --> 00:15:00,991
.أنا آسف جدا ياسيدتي

233
00:15:04,796 --> 00:15:07,097
لقد أتيت هنا

234
00:15:07,132 --> 00:15:09,033
."من حديقة "بنغالو

235
00:15:10,235 --> 00:15:12,770
.ـ أحضر لها كأسا من الماء
.ـ شكرا لك

236
00:15:12,804 --> 00:15:16,507
هل يمكنني استخدام الحمام؟

237
00:15:17,676 --> 00:15:19,644
.أعتقد أنها حبلى يا سيدي

238
00:15:21,013 --> 00:15:23,747
.ـ حسنا
.ـ من هنا يا سيدتي

239
00:15:36,095 --> 00:15:37,930
<i>.انتظر ...هاهو</i>

240
00:15:37,964 --> 00:15:40,900
!"ناكي" ! "ناكي"

241
00:15:43,370 --> 00:15:45,470
،وقت الكريسماس

242
00:15:45,504 --> 00:15:47,172
،ورجل واقف أمام القاضي

243
00:15:47,206 --> 00:15:48,840
،يقول الرجل : سيادتك

244
00:15:48,874 --> 00:15:50,809
."كل ما فعلته هو القيام بالتسوق من أجل الكريسماس"

245
00:15:50,843 --> 00:15:52,711
."يقول القاضي :" هذا ليس مخالفا للقانون

246
00:15:52,745 --> 00:15:55,347
."يقول الرجل :" ليس إذا قمتَ به قبل فتح المتاجر

247
00:15:57,750 --> 00:16:01,619
.هذه إهداء لقائد الجوقة سريعا
...فتاة شابة

248
00:16:01,654 --> 00:16:04,422
."لم نأتِ هنا لسماع نكاتك يا "ناك

249
00:16:04,457 --> 00:16:07,725
.حقا؟ لم أخبرك بأفضلهم بعد

250
00:16:07,760 --> 00:16:09,961
"وهي أن بعض الناس في "ترينتن
يظنون أنه من الممتع

251
00:16:09,995 --> 00:16:13,631
أن تضيع أموال الضرائب على
.ثأر سياسي أهوج

252
00:16:13,665 --> 00:16:15,932
<i>بعض الناس في "ترينتن" لا يتحملون فكرة</i>

253
00:16:15,967 --> 00:16:18,603
أنه يوجد مكان يمكن للرجل العامل ورب العائلة

254
00:16:18,637 --> 00:16:20,373
..وحتى الرجل الأسود أن يأخذ فيه زوجته وعائلته

255
00:16:20,407 --> 00:16:23,109
ولكن ما علاقة هذا بتزوير الانتخابات؟

256
00:16:23,143 --> 00:16:25,244
."هذا ليس عن تزوير الانتخابات يا "هارولد

257
00:16:25,279 --> 00:16:28,815
...ـ هذا عن  بعض الخاسرين
ـ ما حجم الفساد في هذه المدينة يا "ناك"؟

258
00:16:28,849 --> 00:16:30,417
هل هناك رجل شريف في "أتلانتيك سيتي"؟

259
00:16:30,451 --> 00:16:33,287
هل هناك صحفي لا يتعاطى الخمر في
فيلاديلفيا انكوايرر"؟"

260
00:16:33,321 --> 00:16:34,955
.سيكون هذا خبر جديد

261
00:16:34,989 --> 00:16:37,023
<i>."هيا يا "ناكي</i>
<i>كيف زورت الانتخابات؟</i>

262
00:16:37,058 --> 00:16:39,226
.ـ شكرا لكم
.ـ لم تعطِنا شيئا

263
00:16:39,260 --> 00:16:43,163
إلى أين ينتهي هذا الأمر؟
كيف أنت متورط في هذا؟

264
00:16:43,197 --> 00:16:45,632
.لن أقبل ضغط الصحافة

265
00:16:45,666 --> 00:16:48,467
سوف أستخدم نفس النظام القانوني
الذي تم استخدامه ضدي

266
00:16:48,501 --> 00:16:50,534
وسوف أضع هذا الأمر في مكانه الطبيعي

267
00:16:50,568 --> 00:16:53,168
.ألا وهو سلة القمامة
.هيا ياشباب .. اكتبوا ما قلته

268
00:16:58,875 --> 00:17:01,744
."نعم ولكنها مدينة "ناكي" يا "إيلاي

269
00:17:01,778 --> 00:17:03,979
ومن كان يديرها قبله؟

270
00:17:04,014 --> 00:17:06,715
.لقد فُطِم "ناكي" على يد العميد

271
00:17:06,750 --> 00:17:08,917
.هذه صورة لتبقيها بجانب سريرك

272
00:17:08,952 --> 00:17:11,320
.ولكن هذا هو المقصد
.إنها لعبة شباب

273
00:17:11,354 --> 00:17:13,021
..لا أقول أن العميد

274
00:17:13,056 --> 00:17:15,357
ـ كم عمرك يا "داميان"؟
...ـ سيادة العميد، أنا

275
00:17:15,391 --> 00:17:17,659
كم عمرك؟

276
00:17:17,694 --> 00:17:19,761
.ثمانية وثلاثون عاما يا سيدي

277
00:17:20,964 --> 00:17:23,598
هل وقع في علبة الورنيش؟

278
00:17:23,633 --> 00:17:25,600
.ارفع هذا الناب

279
00:17:27,303 --> 00:17:29,704
..ـ سيادة العميد، أنا
.ـ التقطه

280
00:17:46,689 --> 00:17:48,890
.فوق رأسك

281
00:17:55,900 --> 00:17:58,835
.أعطني إياه

282
00:18:01,873 --> 00:18:04,072
.وعمرك نصف عمري يا فتى

283
00:18:06,942 --> 00:18:11,110
<i>.أعتقد أنني أوضحت ما أقصد</i>

284
00:18:11,144 --> 00:18:14,413
.أتيتم كلكم

285
00:18:14,447 --> 00:18:16,682
هذا يخبرني أننا نحس نفس الإحساس

286
00:18:16,716 --> 00:18:18,317
تجاه شخص ما

287
00:18:18,351 --> 00:18:21,587
<i>.الغرور والأنانية والإهمال</i>

288
00:18:21,622 --> 00:18:23,989
."دعاني أتلقى الملامة من أجل يوم القديس "باتريك

289
00:18:24,024 --> 00:18:27,059
."هذه طريقته يا "جيم
ثم وبتلويحة من اليد

290
00:18:27,093 --> 00:18:29,294
.ويتم غفران كل شيء
.هذا يصيبني بالغثيان

291
00:18:29,329 --> 00:18:31,897
.وأقول أن هذه علاقة دم

292
00:18:31,931 --> 00:18:35,067
كنت في عمر الرابعة عشر عندما جلست
على ركبتي يا "جورج"، أليس كذلك؟

293
00:18:35,101 --> 00:18:37,469
.لم أنس هذا أبدا يا سيادة العميد

294
00:18:37,503 --> 00:18:40,738
.تقود تلك العربة من محطة القطار إلى فندقي

295
00:18:40,773 --> 00:18:42,707
تربينا جميعا سويا، أليس كذلك؟

296
00:18:42,741 --> 00:18:44,642
<i>.وسنعود سويا</i>

297
00:18:44,676 --> 00:18:47,378
.ناكي طومسن" على وشك إكمال سبع سنوات من التحكم"

298
00:18:47,412 --> 00:18:49,513
.والويل لمن يتبعه

299
00:18:49,548 --> 00:18:52,950
.ولكنه قد تم اتهامه للتو
.و"ناكي" شخص ذكي

300
00:18:52,985 --> 00:18:54,552
...أعني لو أن ما نتحدث عنه هنا هو

301
00:18:54,586 --> 00:18:57,988
ـ قتله؟
.ـ يعجبني هذا الوغد

302
00:18:58,023 --> 00:19:00,825
وكيف يمكننا التأكد؟
.أعني أننا لدينا جميعا عائلاتنا

303
00:19:00,859 --> 00:19:04,128
كيف عائلتك يا "داميان"؟
هل أعجبهم المنزل الجديد؟

304
00:19:04,162 --> 00:19:06,564
.لقد كان هذا حادثا

305
00:19:06,598 --> 00:19:08,533
أليس كذلك؟

306
00:19:08,567 --> 00:19:13,103
سوف يذهب "ناكي طومسن" للسجن
....بفضل "جيم نيري" و

307
00:19:13,138 --> 00:19:15,672
.ـ "باتريك ريان" يا سيدي
..ـ شهادة شهود العيان

308
00:19:15,707 --> 00:19:17,574
.سوف تثبت عليه التهمة المتعلقة بالانتخابات

309
00:19:17,608 --> 00:19:19,242
.وهذا سيترك لنا موضوع تجارة الخمر

310
00:19:19,277 --> 00:19:20,977
كيف ستتعامل مع هذا الأمر يا سيدي؟

311
00:19:21,012 --> 00:19:22,612
من هو رئيس نادي اليخوت؟

312
00:19:22,647 --> 00:19:26,449
.ـ أنت يا سيادة العميد
.ـ براوبط قوية مع حرس السواحل

313
00:19:26,484 --> 00:19:29,419
،ما سنحضره بالسفن سوف يمر من السواحل
.أما ما سيحضره "ناكي" فلن يمر

314
00:19:29,453 --> 00:19:31,854
.ـ جميعكم تعرفون ابني
ـ هل سيديره "جيمي"؟

315
00:19:31,888 --> 00:19:33,756
.ـ هذا صحيح
.ـ لقد كان بطلا من أبطال الحرب

316
00:19:33,790 --> 00:19:36,191
ـ وماذا عن "تشاكي"؟
.ـ ذلك الأسود تم إقصاؤه

317
00:19:36,226 --> 00:19:37,993
.الأمر بأيدينا يا شباب

318
00:19:38,027 --> 00:19:39,628
.لن يكون الأمر سهلا

319
00:19:39,662 --> 00:19:41,896
.لا يوجد أمر يستحق يأتي بسهولة

320
00:19:41,931 --> 00:19:44,467
ولكن اسألوا أنفسكم

321
00:19:44,501 --> 00:19:47,036
حين تواجه القدر وجها لوجه

322
00:19:47,071 --> 00:19:50,206
هل تريد أن تكون الدب

323
00:19:50,240 --> 00:19:53,742
أم تريد أن تكون من يمسك بالبندقية؟

324
00:20:16,166 --> 00:20:18,100
.مايبل" لديها طلب"

325
00:20:18,134 --> 00:20:20,836
.ـ حبيبها
ـ "صامويل"؟

326
00:20:20,870 --> 00:20:23,338
.يريد أن يتصل بالمنزل

327
00:20:23,372 --> 00:20:25,040
متى يريد القيام بهذا؟

328
00:20:25,074 --> 00:20:27,809
متى يناسبك؟

329
00:20:27,843 --> 00:20:30,678
.ربما في خلال أيام

330
00:20:30,713 --> 00:20:33,114
..أنا
I'm, uh,

331
00:20:33,148 --> 00:20:36,317
.في انتظار نصيحة المجلس

332
00:20:36,351 --> 00:20:38,586
هل هو مستأهل؟

333
00:20:38,620 --> 00:20:40,688
.إنه رجل يهودي

334
00:20:44,526 --> 00:20:47,295
.لقد كان "ليستر" مصرا على زيارتك

335
00:20:49,366 --> 00:20:51,402
.هذا ليس مكانا مناسبا له مطلقا

336
00:20:51,437 --> 00:20:53,104
.كما قلت

337
00:20:53,138 --> 00:20:55,573
.ظن أنه يمكنك أن تقرأ شيئا ما

338
00:20:58,677 --> 00:21:00,811
.بالطبع

339
00:21:00,846 --> 00:21:02,646
.إنه كتاب جيد

340
00:21:02,681 --> 00:21:06,116
.أوصلي له شكر أبيه

341
00:21:07,385 --> 00:21:10,287
.وسأراه عما قريب

342
00:21:11,990 --> 00:21:14,425
...سيدة "وايت"، أخشى أنه يجب عليّ

343
00:21:14,459 --> 00:21:16,827
.نعم بالطبع

344
00:21:16,861 --> 00:21:18,896
."ألبرت"

345
00:21:18,930 --> 00:21:21,765
.لديك عائلة تحبك وتنتظرك

346
00:21:25,003 --> 00:21:27,437
.حبيبتي

347
00:21:42,987 --> 00:21:46,188
.يا إلهي

348
00:21:46,223 --> 00:21:48,824
من هذه الجميلة؟

349
00:21:53,128 --> 00:21:54,862
أيعجبك شكلها؟

350
00:21:54,896 --> 00:21:57,764
.بالطبع

351
00:22:01,802 --> 00:22:03,838
"حسنا يا "باك

352
00:22:03,872 --> 00:22:06,575
.سأخبر زوجتي بهذا عندما أراها المرة القادمة

353
00:22:06,609 --> 00:22:09,547
.لم أقصد الإساءة

354
00:22:09,582 --> 00:22:12,984
.لم أقدر على عدم النظر

355
00:22:13,018 --> 00:22:14,485
.أفترض هذا

356
00:22:14,520 --> 00:22:16,653
"اسمي "دان برنسلي

357
00:22:16,688 --> 00:22:19,123
.أتيت من "بولمر" يوم الجمعة

358
00:22:19,157 --> 00:22:21,092
.حقا

359
00:22:21,126 --> 00:22:23,094
أربعون دولارا في جيب

360
00:22:23,129 --> 00:22:24,629
.وسكين الذرة في الآخر

361
00:22:24,664 --> 00:22:27,098
،وعندما تأتي ليلة السبت

362
00:22:27,133 --> 00:22:28,767
.أستخدم كلاهما

363
00:22:28,801 --> 00:22:30,535
.أتمنى أن ما حدث يستحق السجن من أجله

364
00:22:30,570 --> 00:22:33,238
.كان يستحق بالنسبة لي

365
00:22:33,272 --> 00:22:35,707
.حسنا

366
00:22:39,212 --> 00:22:40,779
ماذا بحوزتك؟

367
00:22:46,285 --> 00:22:49,087
."توم سوير"

368
00:22:49,121 --> 00:22:51,356
<i>،حسنا</i>

369
00:22:51,390 --> 00:22:53,958
،لن نذهب لأي مكان
لماذا لا تقرأ لنا بصوت عال؟

370
00:22:53,993 --> 00:22:55,326
أنتم مستعدون لسماع الحكايات، أليس كذلك؟

371
00:22:55,361 --> 00:22:57,095
.اقرأ الجزء الأول
ما رأيك؟

372
00:22:57,129 --> 00:22:59,897
.ـ دع الرجل وشأنه
،ـ أيها الوغد الأسود

373
00:22:59,932 --> 00:23:02,033
.أنا لا أتحدث معك

374
00:23:02,067 --> 00:23:05,503
.هذا نقاش بين صديقين

375
00:23:05,571 --> 00:23:08,239
ـ ما اسمك؟
<i>."ـ اسمه "تشاكي وايت</i>

376
00:23:09,808 --> 00:23:13,744
حقا؟ حقا؟

377
00:23:13,779 --> 00:23:16,180
.لم تكن لديّ أدنى فكرة

378
00:23:16,215 --> 00:23:18,049
أتخبرني

379
00:23:18,083 --> 00:23:20,585
أنك تمشي كالأبله

380
00:23:20,619 --> 00:23:23,821
<i>مرتديا الملابس كالقرد الأسود</i>

381
00:23:23,856 --> 00:23:26,524
<i>وعاهرة جميلة بجانبه</i>

382
00:23:26,558 --> 00:23:28,826
ويسمى "تشاكي وايت"؟

383
00:23:28,860 --> 00:23:32,697
.لأن هذا سيكون أكبر هراء سمعته في حياتي

384
00:23:32,731 --> 00:23:35,399
ما رأيك أيها الأخ الأسود؟

385
00:23:37,202 --> 00:23:39,770
.أقول أنك سمعت اسمي

386
00:23:43,674 --> 00:23:46,476
.أعلم أنك سمعت اسمي

387
00:23:48,813 --> 00:23:50,747
."سيد "وايت

388
00:23:50,781 --> 00:23:52,448
.يجب أن يتم إبعادك

389
00:23:52,483 --> 00:23:54,450
.لا يمكننا خلط الأعراق

390
00:24:08,532 --> 00:24:10,399
<i>.يا حارس</i>

391
00:24:25,347 --> 00:24:26,681
."سيد "طومسن

392
00:24:26,715 --> 00:24:29,484
<i>.هذا غير متوقع</i>

393
00:24:29,519 --> 00:24:31,754
."ـ "إينيد
."ـ "يونيس

394
00:24:31,788 --> 00:24:34,356
ـ ومكتبي؟
.ـ من هنا

395
00:24:35,991 --> 00:24:38,426
.أريدك أن تتصل بمأمور وعضو تشريعي لكل دائرة

396
00:24:38,460 --> 00:24:40,328
.والعمدة كذلك
أخبريهم أنني أريدهم هنا

397
00:24:40,362 --> 00:24:43,697
.بأقصى سرعة
.سوف يعيطيكِ "إيدي" الأرقام

398
00:24:45,166 --> 00:24:46,833
.استمري في عملك الناجح

399
00:24:52,574 --> 00:24:55,476
.أحتاج لبائع زهور

400
00:24:59,981 --> 00:25:03,217
.شوكة الكوكتيل ناحية اليسار

401
00:25:03,252 --> 00:25:05,186
.لليسار قليلا

402
00:25:05,221 --> 00:25:06,788
أهذا يُعدّ للسيد "طومسن" يا سيدتي؟

403
00:25:06,823 --> 00:25:09,057
.الفضول ليس فضيلة

404
00:25:09,091 --> 00:25:12,527
.ـ نعم سيدتي
.ـ سوف يجلس على رأس الطاولة كالمعتاد

405
00:25:17,767 --> 00:25:20,335
!أمي! أمي

406
00:25:20,369 --> 00:25:22,204
ماذا تظن نفسك فاعلا؟

407
00:25:22,238 --> 00:25:24,538
.أنا آسفة، لقد كنا نبني بيتا للطيور

408
00:25:24,572 --> 00:25:27,105
.هذا ليس للعب

409
00:25:27,140 --> 00:25:29,041
.سوف تذهب لغرفتك

410
00:25:29,108 --> 00:25:31,577
.وستجلس في كرسيك وستفكر فيما اقترفته

411
00:25:31,611 --> 00:25:33,845
هل هذا واضح؟

412
00:25:33,880 --> 00:25:37,549
.اذهب للمطبخ يا عزيزتي
.سوف تحضر "بولين" لكِ شيئا حلوا

413
00:25:40,987 --> 00:25:44,289
ـ نعم؟
.ـ لست بسارق بيوت

414
00:25:44,324 --> 00:25:47,926
.ولكني أعترف بأنني استرقت النظر من نافذة

415
00:25:47,960 --> 00:25:50,028
ماذا أقدم لك؟

416
00:25:50,062 --> 00:25:53,665
"يمكنك إخبار السيد "طومسن
.أن رجل "جون ماكغراغل" متواجد

417
00:25:57,636 --> 00:25:59,437
.هيا اذهبي أيتها الفتاة المطيعة

418
00:25:59,471 --> 00:26:02,406
."لا يوجد السيدة "طومسن

419
00:26:02,441 --> 00:26:05,476
.إذن سأتحدث مع سيدة المنزل

420
00:26:05,511 --> 00:26:08,112
.أنت تتحدث معها

421
00:26:11,116 --> 00:26:13,317
.اعتذاراتي يا سيدتي

422
00:26:14,987 --> 00:26:18,322
."أنا "أوين سليتر
."مساعد السيد "جون ماكغراغل

423
00:26:19,992 --> 00:26:21,926
.أتيت مبكرا

424
00:26:21,960 --> 00:26:23,961
بناتك؟

425
00:26:26,898 --> 00:26:29,933
.الصغيرة فقط

426
00:26:32,270 --> 00:26:35,172
يالها من حفرة

427
00:26:35,207 --> 00:26:37,041
عميقة سوداء

428
00:26:37,075 --> 00:26:38,776
.تلك التي أوقعت نفسي فيها

429
00:26:38,810 --> 00:26:40,844
ماذا تريد يا سيد "سليتر"؟

430
00:26:40,879 --> 00:26:42,813
،بعد إذنك يا سيدتي

431
00:26:42,847 --> 00:26:46,183
."أريد التأكد من أن منزلك آمن لاستقبال السيد "ماكغراغل

432
00:26:46,218 --> 00:26:50,555
.نحن غير معتادين على تهديد ضيوفنا

433
00:26:51,857 --> 00:26:53,691
.أنتِ تمسكين بالمطرقة

434
00:26:55,961 --> 00:26:57,929
.ابني يعتقد أنها لعبة

435
00:26:57,963 --> 00:26:59,363
وأين هو؟

436
00:26:59,398 --> 00:27:01,632
.في غرفته

437
00:27:01,666 --> 00:27:03,801
.إنه في السابعة

438
00:27:03,835 --> 00:27:06,804
.لن نقلق بشأنه كثيرا

439
00:27:06,838 --> 00:27:09,540
هلا سمحتِ لي؟

440
00:27:09,574 --> 00:27:11,175
.آسف لمضايقتك

441
00:27:21,052 --> 00:27:23,220
لماذا لا تكف عن هذا؟

442
00:27:24,823 --> 00:27:28,559
.يريدك أن تكف عما تقوم به

443
00:27:28,593 --> 00:27:30,294
.أنا مصاب بالبرد

444
00:27:30,328 --> 00:27:32,196
.إذن فلا تصيبني بالعدوى

445
00:27:32,230 --> 00:27:35,132
ـ وإلى أين أذهب؟
.ـ معه حق يا صديقي

446
00:27:35,167 --> 00:27:37,234
.نحن في هذا سويا

447
00:27:37,269 --> 00:27:39,871
والآن ماذا يفعل "دان بيرنسلي"؟

448
00:27:39,905 --> 00:27:43,041
،يجلس ويسرح بخياله

449
00:27:43,075 --> 00:27:44,709
.حيث لا يمكن أن يمنعه أحد

450
00:27:44,744 --> 00:27:47,479
لقد سجنت لثلاثة سنوات
والسلاسل حول قدمي

451
00:27:47,513 --> 00:27:49,114
.وكانت كأني نمت غفوة

452
00:27:49,149 --> 00:27:52,952
تشاكي وايت" يعلم ما أتحدث عنه، أليس كذلك؟"

453
00:27:55,021 --> 00:27:57,588
<i>،أعتقد أنه هناك بالفعل الآن</i>

454
00:27:57,622 --> 00:28:00,423
،نائما على الوسائد الناعمة

455
00:28:00,458 --> 00:28:03,227
،وزوجته اللطيفة تقدم له أطباقا من الخضر

456
00:28:03,261 --> 00:28:05,462
،واللحم المشوي

457
00:28:05,497 --> 00:28:07,330
."ويقرأ قصص "توم سوير

458
00:28:07,365 --> 00:28:09,632
أليس كذلك يا "تشاكي وايت"؟

459
00:28:11,202 --> 00:28:14,238
.ـ ربما
.ـ بالطبع

460
00:28:15,306 --> 00:28:19,509
،ربما يمكنني أن آتي لك

461
00:28:19,544 --> 00:28:23,246
وأسلي تلك السيدة
.بينما تنهي أنت طعامك

462
00:28:34,459 --> 00:28:37,694
.افعل ما بدا لك

463
00:28:37,728 --> 00:28:40,830
.ولكن كن أنت ويدك اليمنى فقط

464
00:28:48,473 --> 00:28:52,209
.هكذا يتم الأمر يا سادة

465
00:28:55,614 --> 00:28:58,849
.سوف نتآلف جيدا

466
00:29:03,788 --> 00:29:06,922
<i>!اخرس عليك اللعنة</i>

467
00:29:12,028 --> 00:29:14,796
ـ هل تأخرت؟

468
00:29:14,830 --> 00:29:16,698
أين كنت بحق الجحيم؟

469
00:29:16,732 --> 00:29:18,767
.لقد أتيت فور استلامي للرسالة

470
00:29:18,801 --> 00:29:20,502
<i>تسعون دقيقة؟</i>

471
00:29:20,536 --> 00:29:22,070
.يوجد صحفيون بكل مكان

472
00:29:22,104 --> 00:29:25,009
.ومحققون يفتشون في كل مكان

473
00:29:25,043 --> 00:29:27,311
.لستُ فخورا بنفسي

474
00:29:27,345 --> 00:29:29,379
.لقد كنتُ مختبئا في مرأبي

475
00:29:29,414 --> 00:29:31,415
أين الجميع؟

476
00:29:31,449 --> 00:29:34,718
أريدك أن تخبرني إذا ما تم إخبارك

477
00:29:34,753 --> 00:29:37,621
.أن تخونني

478
00:29:37,655 --> 00:29:40,257
.أنا معك وأنت تعرف هذا

479
00:29:40,291 --> 00:29:42,092
.لدينا أعمال مشتركة
.ونبني أشياء سويا

480
00:29:42,126 --> 00:29:44,561
ألم يأت لك أي شخص؟
نيري"؟"

481
00:29:44,595 --> 00:29:47,731
.ـ لا
ـ أي من الرؤساء؟ العميد؟

482
00:29:49,401 --> 00:29:51,368
ما مدى سوء الأمر؟

483
00:29:54,172 --> 00:29:55,739
.لا أعلم بعد

484
00:29:55,773 --> 00:29:59,109
هل سيأتون في إثري؟

485
00:29:59,143 --> 00:30:01,411
لقد تم انتخابك كعمدة، أليس كذلك؟

486
00:30:01,446 --> 00:30:03,814
.ـ لقد أحضرت هذا المنصب لي
.ـ وأنت وافقت

487
00:30:03,848 --> 00:30:06,616
.ولذا فلن يهم ماذا تقول الآن

488
00:30:12,456 --> 00:30:14,557
."سأتخطى هذا الأمر يا "إيد

489
00:30:14,592 --> 00:30:17,561
وعندما يحدث هذا، فسوف أتذكر
من أتى هنا اليوم

490
00:30:17,595 --> 00:30:19,763
.ومن لم يأت

491
00:30:19,797 --> 00:30:21,731
.ولا تنس هذا أبدا

492
00:30:34,745 --> 00:30:36,379
."سيد "طومسن

493
00:30:36,413 --> 00:30:39,215
.لقد اتصل السيد "كيسلر" من المكتب  الآخر

494
00:30:39,250 --> 00:30:40,850
.يقول أنه من الآمن أن ترجع هناك الآن

495
00:30:45,222 --> 00:30:47,123
.لا أرى لماذا يجب أن تتغير الأمور

496
00:30:47,157 --> 00:30:48,491
.الكل يحصل على ما يريد

497
00:30:48,525 --> 00:30:49,926
هل هذا كل ما تريده من الحياة يا "داميان"؟

498
00:30:49,960 --> 00:30:52,662
ـ ماذا يوجد غير هذا؟
.ـ الشجاعة

499
00:30:52,696 --> 00:30:55,265
ـ وعلام ستحصل يا "جيم"؟
.ـ مثل الجميع

500
00:30:55,299 --> 00:30:56,866
.مشاكل أقل وأموال أكثر

501
00:30:56,901 --> 00:30:58,935
.ولكن "ناكي" يبقي المال جاريا

502
00:30:58,969 --> 00:31:02,138
أين كنت السنة الماضية؟
.سرقات مسلحة وإطلاق نار على الممر الخشبي

503
00:31:02,172 --> 00:31:04,173
.هذا ليس رجلا يحكم

504
00:31:04,208 --> 00:31:06,676
.ـ ثم الانتخابات
ـ لقد فزنا بها، أليس كذلك؟

505
00:31:06,710 --> 00:31:10,179
.بفارق ضئيل
لو خسرناها، فأين كنا سنصبح؟

506
00:31:10,214 --> 00:31:11,848
.هذا لا يعني أنه يجب أن يذهب للسجن

507
00:31:11,882 --> 00:31:13,449
.ورصف الطرق، كلنا مشتركون في الأمر

508
00:31:13,484 --> 00:31:14,985
.وسيبقى نفس الأمر مع العميد

509
00:31:15,019 --> 00:31:16,419
."ولكنها صفقة "ناكي

510
00:31:16,454 --> 00:31:18,755
.افهم أيها الغبي

511
00:31:18,789 --> 00:31:20,023
.نحن لسنا الآمرون

512
00:31:20,058 --> 00:31:22,625
.العميد يريد جثة "ناكي" بجانب ذلك الدب

513
00:31:22,660 --> 00:31:24,027
.وهذا ما سيحدث

514
00:31:24,061 --> 00:31:25,728
ولكن ما الذي يمنع أن يحدث لنا ما سيحدث له؟

515
00:31:25,763 --> 00:31:28,164
.العميد
إنه يخطط للأمر، ماذا تظن؟

516
00:31:28,198 --> 00:31:29,899
.إنه يصبغ شعره

517
00:31:29,933 --> 00:31:31,634
.يمكنه تقديمك كعشاء الكريسماس

518
00:31:31,668 --> 00:31:33,202
و "إيلاي"؟

519
00:31:33,236 --> 00:31:34,803
.إنه يمتلك "إيلاي" وهو يمثل القانون

520
00:31:34,838 --> 00:31:37,139
ـ وماذا عن الفتى؟
.ـ انظر من يكون أبوه

521
00:31:37,173 --> 00:31:38,874
إذا تحكموا في تجارة الخمر يارفاق

522
00:31:38,908 --> 00:31:40,575
.فسوف تكون الاحتفالات دائمة

523
00:31:40,609 --> 00:31:42,744
ومن لن يوقع، فسوف يكون محظوظا

524
00:31:42,778 --> 00:31:45,213
.إذا عمل على الممر الخشبي ككناس

525
00:31:58,329 --> 00:32:00,096
داميان"؟"

526
00:32:00,130 --> 00:32:03,366
قل من فضلك يا سيدي
.وشكرا لك

527
00:32:14,846 --> 00:32:17,279
كيف يتم الأمر إذن؟

528
00:32:17,314 --> 00:32:20,049
.أنا أدير المكان طيلة الوقت

529
00:32:20,083 --> 00:32:22,151
.ساكني الحي القديم يعرفونني

530
00:32:22,185 --> 00:32:25,320
،"وهذا تحت حماية "أ.ر
.ولذا فله النصف

531
00:32:25,355 --> 00:32:28,490
.لدينا أعمالنا الأخرى أيضا

532
00:32:28,525 --> 00:32:31,393
وهل يحصل "روثستين" على حصة منها أيضا؟

533
00:32:33,997 --> 00:32:35,497
"بيني"

534
00:32:35,532 --> 00:32:38,734
<i>.اذهب واشتر لي رطلا من الحلاوة الطحينية</i>

535
00:32:38,768 --> 00:32:41,670
.ـ سوف تفسد أسنانك
.ـ لدي توق شديد

536
00:32:51,214 --> 00:32:52,547
ماذا كان هذا؟

537
00:32:52,582 --> 00:32:54,916
.إنه يفعل أشياء مرحة بعض الأوقات

538
00:32:54,950 --> 00:32:56,451
<i>.صبي مجنون</i>

539
00:32:56,485 --> 00:32:59,854
<i>ماذا يمكنني أن أفعل؟</i>
.من فضلك

540
00:33:02,024 --> 00:33:04,225
"التقيت "أ.ر

541
00:33:04,259 --> 00:33:07,329
.أحيانا يكون من الصعب فهمه

542
00:33:07,363 --> 00:33:09,565
،عرضك الذي تقدمت به هذا الصباح

543
00:33:09,599 --> 00:33:11,767
.لو كنت مكانه لوافقت

544
00:33:11,801 --> 00:33:14,169
.نعم، ولكني لم أسألك

545
00:33:14,203 --> 00:33:17,072
،"أحتاج "روثستين
.وليس خادمه

546
00:33:18,774 --> 00:33:21,710
مابك؟
.. لقد كانت بادرة صداقة

547
00:33:21,745 --> 00:33:23,746
."ـ "تشارلي
...ـ وهذا الوغد

548
00:33:23,780 --> 00:33:25,948
هل أصبحنا أصدقاء الآن؟
...إذا اقتربت مني أمي

549
00:33:25,982 --> 00:33:28,818
.لقد كانت تترجاني يا صديقي

550
00:33:28,852 --> 00:33:30,619
!ـ يا سادة
ـ ماذا ستفعل؟

551
00:33:30,654 --> 00:33:34,624
!أنا أدير عملا هنا

552
00:33:34,658 --> 00:33:37,260
أليس كذلك؟

553
00:33:49,806 --> 00:33:52,207
هل أناديك بـ "جيمي"؟

554
00:33:56,845 --> 00:33:59,747
"يا "جيمي"، أنا و"تشارلي

555
00:33:59,781 --> 00:34:02,783
."تعلمنا الكثير من السيد "روثستين

556
00:34:02,851 --> 00:34:06,186
."كما تعلمت أنت من السيد "طومسن

557
00:34:06,221 --> 00:34:10,658
.ولكن لا أحد يريد أن يظل في الظل للأبد

558
00:34:10,692 --> 00:34:12,693
،وكما أرى

559
00:34:12,727 --> 00:34:15,763
.لدينا الكثير من الأمور المشتركة

560
00:34:16,965 --> 00:34:19,333
،إذا طرحنا اختلافاتنا جانبا

561
00:34:19,368 --> 00:34:21,368
.فيمكن لهذا أن يحدث

562
00:34:23,604 --> 00:34:26,506
ـ مثل؟
.ـ شركاء تجارة

563
00:34:26,540 --> 00:34:30,410
،سنشتري الشراب منك
.وأنت تشتري شيئا منا

564
00:34:33,814 --> 00:34:36,282
وما هو؟

565
00:34:36,317 --> 00:34:39,052
.نفكر في الإتجار في الهيروين

566
00:34:41,855 --> 00:34:45,825
،عندما تبدأ في حساب الأرقام
.فالأمر يبدو مغريا

567
00:34:59,406 --> 00:35:03,176
هل المطبخ آمن بما فيه الكفاية يا سيد "سليتر"؟

568
00:35:03,210 --> 00:35:06,078
.يبدو مؤمنا بعناية

569
00:35:08,615 --> 00:35:12,584
.كاتي" غير قادرة على فرد هذه بعناية"

570
00:35:12,619 --> 00:35:15,821
.إنها نحيفة للغاية

571
00:35:20,893 --> 00:35:23,061
.تبدو بشكل جيد الآن

572
00:35:23,095 --> 00:35:25,263
.شكرا لك

573
00:35:29,168 --> 00:35:31,370
أكنت تسافر في أنحاء البلاد؟

574
00:35:32,772 --> 00:35:34,873
."بصحبة السيد "ماكغراغل

575
00:35:34,908 --> 00:35:36,841
.نملأ صناديق المال

576
00:35:36,876 --> 00:35:39,510
."نيويورك"، "بوسطن"، "شيكاغو"

577
00:35:39,544 --> 00:35:43,647
.دعما لمن مازال تربطه روابط بالوطن الأم

578
00:35:43,681 --> 00:35:46,183
."نحن لوحدنا"

579
00:35:47,452 --> 00:35:50,721
<i>.أنت غالية نوعا ما</i>

580
00:35:50,755 --> 00:35:52,422
<i>.شين فين</i>

581
00:35:52,457 --> 00:35:54,591
."نحن هم نحن"
.هذا أقرب

582
00:35:54,625 --> 00:35:56,860
،على أي حال
فالأمر يتعلق بماهيتنا

583
00:35:56,894 --> 00:35:59,262
لأنه من سيحارب من أجلنا؟

584
00:35:59,297 --> 00:36:02,465
ماذا تفعل للسيد "ماكغراغل"؟

585
00:36:02,500 --> 00:36:06,069
.كما ترين، أؤمن الطريق

586
00:36:07,538 --> 00:36:09,506
لقد كنت مفتش مواشِ

587
00:36:09,540 --> 00:36:12,741
."قبل أن يقع التمرد في "كورلين

588
00:36:12,776 --> 00:36:14,943
Well to the north.

589
00:36:14,978 --> 00:36:17,714
.أعتقد أنكِ من الغرب

590
00:36:19,117 --> 00:36:21,451
."كيري"

591
00:36:21,486 --> 00:36:23,787
هل مازالت عائلتك هناك؟

592
00:36:23,821 --> 00:36:25,622
.لا

593
00:36:25,657 --> 00:36:28,392
.هنا كما هو واضح

594
00:36:28,426 --> 00:36:31,595
.إذن لن تحتاجي لاختيار جانب معين

595
00:36:51,217 --> 00:36:53,484
.ظننت بالقيام بتنظيف غرفة النوم أولا

596
00:36:53,518 --> 00:36:56,452
.ولكن رأيت أنه يجب تنظيف المكتب أولا

597
00:36:56,487 --> 00:36:58,854
.إنهم مخربون، ليسو إلا

598
00:36:58,888 --> 00:37:01,289
.أترى؟ حلقة ماء

599
00:37:32,553 --> 00:37:34,821
."داميان فليمنغ"

600
00:37:34,855 --> 00:37:37,791
.يقول أنه يجب أن يتحدث معك

601
00:37:48,403 --> 00:37:51,905
."لقد حاولت التحدث إقناعهم يا "ناك

602
00:37:53,342 --> 00:37:55,376
.لقد قلت أنهم يقترفون خطأً

603
00:37:55,411 --> 00:37:57,645
<i>قلتُ لهم أنك ذكي للغاية</i>

604
00:37:57,680 --> 00:37:59,581
<i>.ولن يتم تخويفك بأمر كهذا</i>

605
00:37:59,615 --> 00:38:02,250
.ولكنهم لم يستمعوا لي

606
00:38:02,284 --> 00:38:04,719
.لقد أعمت الدولارات أبصارهم

607
00:38:09,925 --> 00:38:13,327
.كأن العميد قد سحرهم بسحره

608
00:38:13,361 --> 00:38:15,630
،كل ما فعلته من أجله، ومن أجلنا

609
00:38:15,664 --> 00:38:17,732
.كأنه لم يكن

610
00:38:21,137 --> 00:38:22,804
نعم؟

611
00:38:22,839 --> 00:38:25,240
<i>أنت بمفردك يا أخي الكبير؟</i>

612
00:38:26,976 --> 00:38:28,710
."إيلاي"

613
00:38:28,744 --> 00:38:31,346
<i>كيف هو شعور</i>

614
00:38:31,380 --> 00:38:34,315
<i>أن تجلس في مكتبك الفخيم</i>

615
00:38:34,350 --> 00:38:36,751
<i>وحيدا؟</i>

616
00:38:36,785 --> 00:38:40,388
."اسمعني عن كثب يا "إيلاي

617
00:38:42,358 --> 00:38:45,160
،إذا قمت الآن

618
00:38:45,194 --> 00:38:47,562
بإخباري أنك تريد التملص من الأمر

619
00:38:47,596 --> 00:38:49,830
.فسوف أساعدك

620
00:38:49,865 --> 00:38:51,732
،سوف أجد طريقة ما

621
00:38:51,767 --> 00:38:54,868
.وسوف نتفق على بعض الشروط

622
00:38:56,204 --> 00:38:58,906
.وأنا مستعد لسماعك

623
00:38:58,940 --> 00:39:01,742
،ولكني سأساعدك فقط

624
00:39:01,776 --> 00:39:04,879
.إذا أخبرتني الآن

625
00:39:06,515 --> 00:39:08,916
لأنه في غضون دقيقة

626
00:39:08,951 --> 00:39:11,852
.فسيكون قد فات الأوان

627
00:39:16,058 --> 00:39:17,725
هل أنت هنا؟

628
00:39:19,961 --> 00:39:22,864
<i>أتعرف ما هو المضحك في الأمر؟</i>

629
00:39:22,898 --> 00:39:24,766
<i>.لا أحد يستولي على القوة</i>

630
00:39:24,800 --> 00:39:27,602
<i>.يجب أن يعطيها أحد له</i>

631
00:39:29,004 --> 00:39:31,772
<i>.انظر حولك يا أخي الكبير</i>

632
00:39:31,806 --> 00:39:34,174
<i>ماذا لديك؟</i>

633
00:39:56,198 --> 00:39:58,933
.لدي ميعاد عشاء

634
00:40:07,710 --> 00:40:10,411
.شعور جميل أن تضرب في مقتل

635
00:40:13,849 --> 00:40:16,717
.والآن تعال وقابل الرجال الذين صنعوا هذه المدينة

636
00:40:29,098 --> 00:40:32,901
.المأمور "إيلاي طومسن" يا سادة

637
00:40:39,807 --> 00:40:43,576
<i>.نخبنا ونخب من هم مثلنا</i>

638
00:40:43,610 --> 00:40:45,578
<i>.عاش عاش</i>

639
00:40:58,026 --> 00:41:01,095
."السيناتور المعروف من "نيوجيرسي

640
00:41:03,399 --> 00:41:05,900
هل من السيء أن تكون البطاقات كلها بنفس اللون؟

641
00:41:05,935 --> 00:41:07,736
.يا إلهي، أنت تلعب البوكر

642
00:41:07,770 --> 00:41:10,138
.أرى هذا

643
00:41:10,172 --> 00:41:12,473
.وسأزيد ثلاثة

644
00:41:14,076 --> 00:41:16,044
.أنا خارج اللعب

645
00:41:18,580 --> 00:41:19,914
<i>.ستمائة في القدر</i>

646
00:41:19,948 --> 00:41:21,415
ماذا تخفي يا أخي؟

647
00:41:21,450 --> 00:41:23,017
.تسعة

648
00:41:24,353 --> 00:41:26,654
.سوف يوفي هذا بتكاليف الأجازة

649
00:41:27,957 --> 00:41:30,491
.أريد أموالي نقدا

650
00:41:31,794 --> 00:41:34,262
.شكرا لزيارتك

651
00:41:34,296 --> 00:41:36,365
<i>هل تريدون الجلوس واللعب؟</i>

652
00:41:36,399 --> 00:41:38,199
.دائما نرحب بالضحايا الجدد

653
00:41:38,234 --> 00:41:40,067
لماذا يكون كل يهودي متحذلقا؟

654
00:41:40,101 --> 00:41:42,336
ولماذا يكون كل إيطالي غبي للغاية؟

655
00:41:42,370 --> 00:41:44,004
.سأدفنك في حفاضتك

656
00:41:46,842 --> 00:41:48,109
."بيني"

657
00:41:50,912 --> 00:41:54,815
.أقدر النقاش الصريح يا سادة

658
00:41:54,849 --> 00:41:56,383
.اللعنة

659
00:41:56,418 --> 00:41:58,385
.يجب أن تحترم الشروط

660
00:41:58,420 --> 00:42:01,088
.وأخبر بذلك شريكك الشاذ

661
00:42:01,122 --> 00:42:04,324
.سوف أفعل

662
00:42:04,359 --> 00:42:07,394
<i>.المكان رائحته كريهة ... هيا بنا</i>

663
00:42:08,530 --> 00:42:11,999
.هيا يا عمي ... يجب أن تسمع هذا

664
00:42:16,504 --> 00:42:18,504
ماذا كان هذا؟

665
00:42:18,539 --> 00:42:21,974
."ممثلين عن السيد "مازاريا

666
00:42:22,009 --> 00:42:25,045
ـ ومن هو؟
.ـ وغد سمين ذو شارب

667
00:42:25,079 --> 00:42:27,481
.يظن أنه يمتلك الجانب الشرقي الخفيض

668
00:42:27,515 --> 00:42:31,652
.سوء تفاهم بسيط

669
00:42:56,443 --> 00:42:59,812
ماذا يفعل ذلك الوغد "توم" الآن؟

670
00:43:02,315 --> 00:43:05,517
.لقد قابل تلك الصغيرة

671
00:43:05,552 --> 00:43:08,787
.وقضوا وقتا جميلا في التحدث

672
00:43:08,821 --> 00:43:11,990
.ثم تقوم هي بعزف البيانو

673
00:43:12,024 --> 00:43:15,360
وماذا تقول هذه الجملة

674
00:43:15,394 --> 00:43:17,529
هنا؟

675
00:43:17,563 --> 00:43:20,932
تقول

676
00:43:20,967 --> 00:43:23,935
.ابعد إصبعك عن وجهي

677
00:43:29,909 --> 00:43:32,343
أتعرف ماذا أكره فيك؟

678
00:43:32,378 --> 00:43:36,080
<i>هذه البزة الفاخرة</i>

679
00:43:36,115 --> 00:43:39,717
<i>.والعاهرة فاتحة البشرة التي تمشي بصحبتها</i>

680
00:43:39,752 --> 00:43:44,255
وبكل تفاخر تخبر العالم أنك
"أفضل من "دان بيرنسلي

681
00:43:44,289 --> 00:43:46,958
بينما أنت مجرد زنجي

682
00:43:46,992 --> 00:43:49,794
.في زنزانة السجن

683
00:44:08,180 --> 00:44:11,916
."هارولد سي ماديسون"

684
00:44:16,021 --> 00:44:18,055
كيف حال أبيك؟

685
00:44:18,090 --> 00:44:20,324
.بخير يا سيدي

686
00:44:20,358 --> 00:44:22,393
.يشكرك من أجل فاتورة الطبيب

687
00:44:22,427 --> 00:44:24,461
."نواه هوكواي"

688
00:44:24,496 --> 00:44:26,162
."سيد "وايت

689
00:44:26,197 --> 00:44:28,765
الأمور جيدة في الغرفة الذهبية؟

690
00:44:28,799 --> 00:44:31,367
.من المفترض أن تبدأ العمل اليوم

691
00:44:31,401 --> 00:44:34,806
.سأحدثهم

692
00:44:34,840 --> 00:44:37,842
."تيموثي"، "كورنيليوس"

693
00:44:39,612 --> 00:44:42,547
.أمي ممتنة من أجل الديك الرومي يا سيدي

694
00:44:42,581 --> 00:44:45,316
.حسنا إذن

695
00:45:00,332 --> 00:45:02,167
.أمسكوا به

696
00:45:02,201 --> 00:45:05,537
!ـ ثبتوه
.ـ أديروه

697
00:45:09,307 --> 00:45:11,074
!ابن اللعينة

698
00:45:16,781 --> 00:45:19,283
!هذا صحيح
ماذا؟

699
00:45:40,004 --> 00:45:42,639
."تم القضاء على "بيرنسلي

700
00:45:48,679 --> 00:45:50,013
.سيدي

701
00:46:01,559 --> 00:46:04,928
أيكم يعرف القراءة؟

702
00:46:04,962 --> 00:46:07,297
.أنا

703
00:46:14,471 --> 00:46:16,906
<i>"دافيد كوبرفيلد"</i>

704
00:46:16,940 --> 00:46:19,509
<i>."بواسطة "تشارلز ديكنز</i>

705
00:46:19,543 --> 00:46:23,380
<i>.لقد وُلِدت</i>

706
00:46:23,414 --> 00:46:28,017
<i>فإما سأكون أنا البطل</i>

707
00:46:28,085 --> 00:46:29,885
<i>،في حياتي</i>

708
00:46:29,920 --> 00:46:34,123
<i>أم أن هذه المكانة سيشغلها</i>

709
00:46:34,157 --> 00:46:36,858
<i>..شخص آخر</i>

710
00:46:41,999 --> 00:46:45,001
ألا يعجبك لحم الحمل يا سيد "ماكغراغل"؟

711
00:46:45,036 --> 00:46:47,271
،لا أشك في جودة طهيه

712
00:46:47,305 --> 00:46:49,907
.ولكني أعاف أي لحم لذوات الأظلاف

713
00:46:49,941 --> 00:46:53,844
.لم أكن على دراية بما تفضل

714
00:46:53,878 --> 00:46:56,046
.إنه ليس شيء أفضله

715
00:46:56,081 --> 00:46:57,814
.إنه مبدأ راسخ

716
00:46:57,849 --> 00:47:00,284
.يمكنني القول أن "جون" يسكن بداخله الشيطان

717
00:47:00,318 --> 00:47:02,819
.أنت مخطيء
.ليس لي به أي صلة

718
00:47:02,854 --> 00:47:05,389
<i>.هذا تحدٍ في هذه المدينة</i>

719
00:47:05,423 --> 00:47:06,890
<i>ماذا تعني؟</i>

720
00:47:06,925 --> 00:47:08,826
السيد "موران" يشير لسمعة
"أتلانتيك سيتي"

721
00:47:08,860 --> 00:47:10,828
.ـ في تقديم المتعة

722
00:47:10,862 --> 00:47:14,598
.يبدو أن هذه المدينة تعج بالفسوق والفجر

723
00:47:14,632 --> 00:47:18,969
.شيء آخر لا يعجبك

724
00:47:19,004 --> 00:47:20,371
.هذا لا يهمني

725
00:47:20,405 --> 00:47:22,806
ما يهمني هو طرد المستعمر الإنجليزي

726
00:47:22,841 --> 00:47:25,309
.من أرض يستعمرها منذ 800 سنة

727
00:47:25,343 --> 00:47:27,678
،وأؤكد لكِ
.أننا سننجح

728
00:47:27,712 --> 00:47:30,247
.حتى لو كان الثمن استشهادنا

729
00:47:30,281 --> 00:47:33,717
.هذا شيء قاسٍ

730
00:47:33,752 --> 00:47:37,087
.فقط لمن نسوا من أين أتوا

731
00:47:41,826 --> 00:47:44,361
.أنا أعرف من أين أنا يا سيدي

732
00:47:44,395 --> 00:47:47,698
.وأين أنا الآن

733
00:47:47,732 --> 00:47:50,367
أنتِ تتكلمين بصراحة

734
00:47:50,401 --> 00:47:51,968
.بالنسبة لسيدة

735
00:47:52,003 --> 00:47:54,871
<i>."يجب أن ترجع هنا في الصيف يا "جون</i>

736
00:47:54,905 --> 00:47:57,006
.أراهن أنك لم تر مثل هاهنا

737
00:47:57,041 --> 00:47:59,008
.ـ لدينا نصف مليون شخص

738
00:47:59,043 --> 00:48:01,277
."ـ "ناكي
.ـ نعم

739
00:48:02,279 --> 00:48:04,746
..أنا

740
00:48:04,781 --> 00:48:07,182
.ـ جئت متأخرا
.ـ اعتذاراتي

741
00:48:07,216 --> 00:48:09,751
."يوم مليء بالعمل يا سيد "ماكغراغل

742
00:48:09,786 --> 00:48:12,154
."ـ "إينوك طومسن
.ـ اسم بروتستانتي

743
00:48:12,188 --> 00:48:15,658
.اسم خالي من ناحية والدتي

744
00:48:15,692 --> 00:48:18,894
أيمكننا مناقشة ما أتينا من أجله يا سيدي؟

745
00:48:20,263 --> 00:48:21,664
.بالطبع

746
00:48:21,698 --> 00:48:24,300
.نحتاج لتناول شيء أولا

747
00:48:24,335 --> 00:48:27,470
.يوجد الكثير من لحم الحملان

748
00:49:27,470 --> 00:49:31,670
"ضبط النفس"

749
00:49:42,544 --> 00:49:44,545
.أعطنا المال الذي فزت به

750
00:49:44,580 --> 00:49:47,982
.لقد ربحته بعدل
."ليس لدي أي خصومة مع "مازاريا

751
00:49:48,016 --> 00:49:50,918
."إنها لعبة "روثستين

752
00:49:50,952 --> 00:49:53,554
.لن أسألك مجددا

753
00:49:53,588 --> 00:49:56,357
.حسنا

754
00:49:56,391 --> 00:49:58,959
.لقد وضعته في حذائي

755
00:50:08,036 --> 00:50:10,404
.لا، بل الآخر

756
00:50:54,515 --> 00:50:55,882
كأس آخر من خمر البورت؟

757
00:50:55,917 --> 00:50:59,453
.لقد سمحت لنفسي بكأس ولن أتناول غيره

758
00:51:00,922 --> 00:51:02,789
.وأنا اكتفيت كذلك

759
00:51:04,058 --> 00:51:05,859
.لا، شكرا سيدي
.أنا دافيء بما يكفي

760
00:51:05,893 --> 00:51:08,328
"الأيرلنديون يا سيد "طومسن

761
00:51:08,362 --> 00:51:10,263
.في حرب ضد عدو بربري

762
00:51:10,297 --> 00:51:13,466
<i>.الإنجليز يقتلوننا في بيوتنا</i>
<i>.ويطلقون النار على الجموع</i>

763
00:51:13,500 --> 00:51:15,668
"الشهر الماضي، أشعلوا النار في مدينة "كورك

764
00:51:15,703 --> 00:51:18,204
وأطلقوا النار على رجال الإطفاء
.الذين أتوا لإطفاء اللهب

765
00:51:18,239 --> 00:51:21,241
<i>.نحتاج لأسلحة ومال لشرائها</i>

766
00:51:21,275 --> 00:51:24,043
.يخبرني السيد "موران" أنك ابن بار لأيرلندا

767
00:51:24,078 --> 00:51:26,579
.وأنا أناشد هذا الولاء الآن

768
00:51:26,614 --> 00:51:29,616
كم تعتبر كافيا؟

769
00:51:29,650 --> 00:51:31,951
كم يوجد لديك؟

770
00:51:50,904 --> 00:51:52,971
.سأحرره للتنظيمات الكلتية القديمة

771
00:51:53,006 --> 00:51:55,107
ألم أخبرك يا "جون"؟

772
00:51:55,141 --> 00:51:58,210
ذكّر أصدقاءك في عشائك القادم
.من أفضل صديق لهم هنا

773
00:51:58,244 --> 00:52:00,045
.النقد يناسبنا

774
00:52:01,314 --> 00:52:03,082
.أوافقك الرأي

775
00:52:03,116 --> 00:52:05,184
.ولكن ليس في يوم كهذا

776
00:52:10,557 --> 00:52:12,392
إلى أين ستتجه بعد ذلك؟

777
00:52:13,827 --> 00:52:15,461
.نيويورك" ثانية"

778
00:52:15,496 --> 00:52:17,496
.ثم السفينة عبر المحيط

779
00:52:17,531 --> 00:52:19,264
من المؤسف أنك لا يمكنك
.المكوث لمدة أطول

780
00:52:19,299 --> 00:52:21,733
.ـ لقد رأيت ما يكفي

781
00:52:21,767 --> 00:52:25,103
.ـ هناك شيء أخير
.ـ رجلي هذا

782
00:52:25,137 --> 00:52:27,005
."أوين سليتر" يا سيد "طومسن"

783
00:52:27,039 --> 00:52:29,875
.ـ سوف يمكث في الولايات المتحدة
ـ لماذا؟

784
00:52:29,943 --> 00:52:31,510
.لم يعد لدي احتمال على الحرب يا سيدي

785
00:52:31,544 --> 00:52:33,845
.لقد ذكرت له أنك يمكنك مساعدته

786
00:52:35,982 --> 00:52:38,517
.ـ أحضره غدا
ـ إلى الريتز؟

787
00:52:38,552 --> 00:52:40,386
.نعم

788
00:52:40,420 --> 00:52:43,756
لا، أنا فقط ... لقد
.رجعت هناك؟ جيد

789
00:52:45,358 --> 00:52:47,159
إذا عذرتموني يا سادة

790
00:52:47,193 --> 00:52:50,028
.سأتناول كأسا آخر

791
00:52:59,539 --> 00:53:01,774
.لا عليك يا سيدتي
.يمكنني تدبر أمري

792
00:53:01,808 --> 00:53:04,676
.اثنان أسرع من واحد
.لقد تأكدت من هذا

793
00:53:04,710 --> 00:53:06,811
هل خدمتِ؟

794
00:53:06,846 --> 00:53:09,647
.لا يجب عليكِ أن تبدين مندهشة تماما

795
00:53:09,681 --> 00:53:12,183
هل أبدو بتلك العظمة؟

796
00:53:12,217 --> 00:53:14,285
.لم أظن أنكِ كنتِ مثلي

797
00:53:14,320 --> 00:53:17,322
.شكرا لضيافتك وتبرعك

798
00:53:17,356 --> 00:53:19,624
.نقدر لك هذا جدا

799
00:53:24,431 --> 00:53:27,167
.لقد تلا قصيدة مضحكة في المطبخ

800
00:53:27,201 --> 00:53:31,038
.بقرة دخلت لصالون حلاقة أو شيء من هذا القبيل

801
00:53:33,809 --> 00:53:37,479
حقا؟ وماذا حدث؟

802
00:53:37,514 --> 00:53:40,549
.لا أتذكر

803
00:53:42,086 --> 00:53:44,488
.لقد كانت تحتوي على بعض المقاطع البذيئة

804
00:54:09,084 --> 00:54:11,285
.أعلم أنه يجب علينا التحدث

805
00:54:30,609 --> 00:54:32,444
ألديهم قضية كاملة؟

806
00:54:33,880 --> 00:54:35,715
.نعم

807
00:54:35,749 --> 00:54:37,383
من ضدك؟

808
00:54:37,418 --> 00:54:39,820
.جميعهم

809
00:54:39,854 --> 00:54:41,688
.يجب أن تكون أكثر تحديدا

810
00:54:41,723 --> 00:54:45,291
."رؤساء المقاطعات ما عدا "فليمنغ

811
00:54:45,325 --> 00:54:47,859
.العميد هو من يحرك الخيوط

812
00:54:47,894 --> 00:54:50,961
.أنا متأكد من أن "جيمي" في صفه

813
00:54:51,029 --> 00:54:54,363
ألن تقول اسم أخيك؟

814
00:54:59,601 --> 00:55:01,801
."إيلاي"

815
00:55:03,603 --> 00:55:06,304
.إيلاي" يخونني"

816
00:55:08,007 --> 00:55:10,274
.لم أسمع عنك منذ ليلة أمس

817
00:55:10,308 --> 00:55:13,910
.ـ لم أرد أن تسمعي بالأمر
ـ كيف يمكنني عدم المعرفة؟

818
00:55:19,014 --> 00:55:21,515
.أنا أبقي الناس راضين

819
00:55:21,549 --> 00:55:23,983
.هذا كل ما أفعله

820
00:55:24,018 --> 00:55:26,752
.لن يكونوا راضين

821
00:55:26,786 --> 00:55:28,787
.أنت تعرف هذا بالفعل

822
00:55:33,824 --> 00:55:36,992
.لقد قلب المحققون الجناح رأسا على عقب

823
00:55:37,026 --> 00:55:40,528
ماذا يمكنهم أن يجدوا؟

824
00:55:40,595 --> 00:55:42,529
.دفتر الحسابات

825
00:55:42,563 --> 00:55:44,898
.لقد ضاع

826
00:55:44,932 --> 00:55:47,334
.وبعض الأموال

827
00:55:47,368 --> 00:55:50,837
كم؟

828
00:55:50,871 --> 00:55:54,006
.عشرون ألفا تقريبا

829
00:55:57,042 --> 00:55:59,411
ليس بالكثير، أليس كذلك؟

830
00:55:59,445 --> 00:56:01,746
.بالنسبة للأعمال

831
00:56:03,416 --> 00:56:05,583
.إنها خسارة على أي حال

832
00:56:24,371 --> 00:56:27,139
.أنت أذكى من أعدائك

833
00:56:27,173 --> 00:56:29,608
.وسوف تستمر في هذا

834
00:56:29,642 --> 00:56:31,843
.ولكنك لا تفكر بشكل جيد الآن

835
00:56:31,877 --> 00:56:33,811
،يجب أن تركز

836
00:56:33,845 --> 00:56:35,646
.ولا تستلم للعاطفة

837
00:56:35,680 --> 00:56:38,082
من أين حصلت على هؤلاء؟

838
00:56:38,116 --> 00:56:41,752
.من دولابك اليوم

839
00:56:45,924 --> 00:56:48,559
يجب أن يتم حرق هذا

840
00:56:48,593 --> 00:56:51,328
.وأي صفقات مستقبلية تحفظ في الذاكرة

841
00:56:51,362 --> 00:56:53,430
هل توافق على هذا؟

842
00:57:09,148 --> 00:57:11,616
.إينوك" المسكين"

843
00:57:11,650 --> 00:57:13,617
.أنت مُنهَك

844
00:57:13,652 --> 00:57:16,419
لقد أرسلت لك زهورا

845
00:57:16,454 --> 00:57:18,354
.من أجل يوم الفالنتين

846
00:57:22,092 --> 00:57:25,226
.لم أوقع البطاقة

847
00:57:25,261 --> 00:57:28,396
.لقد عرفت ممن جاءت

848
00:57:40,573 --> 00:57:42,707
تعال للنوم

849
00:57:42,742 --> 00:57:45,409
.في سريرنا

850
00:57:49,953 --> 00:58:19,953
:ترجــــمة
.زياد شيبوب

