1
00:00:01,847 --> 00:00:02,747
<i>."لقد قمتُ بالاستعلام عنك يا "هاري</i>

2
00:00:02,781 --> 00:00:04,513
.القاضي "غريفز" يتكلم عنك بكل خير

3
00:00:04,848 --> 00:00:07,214
.ـ تعني أنك سمعت أنني قابل للتعامل
ـ أليس كذلك؟

4
00:00:07,248 --> 00:00:09,147
."ليس لديها شيء فيما يخص "هاري دورتي

5
00:00:09,581 --> 00:00:12,147
أتشتري من "كندا" يا "جون"؟
.هذا معقول

6
00:00:12,181 --> 00:00:14,281
ومن يحب "ناكي طومسن" على أي حال؟

7
00:00:14,315 --> 00:00:16,847
.اذهب لمقابلة "ناكي" ...أخبِره أن الأمور قد تغيرت

8
00:00:16,882 --> 00:00:19,848
.ـ لدي مالك
.ـ تعال ونم معي

9
00:00:19,882 --> 00:00:22,148
.يجب أن تنامي في غرفتك

10
00:00:22,182 --> 00:00:25,316
ـ السيد "طومسن"؟
."ـ لقد تم القبض على السيد "طومسن

11
00:00:25,351 --> 00:00:28,984
.ـ آسف يا سيدتي
ـ هل يمكنني استخدام دورة المياه؟

12
00:00:29,018 --> 00:00:31,817
.ناكي طومسن" على وشك إتمام سبع سنوات من السيطرة"

13
00:00:31,852 --> 00:00:33,784
.وهذا يترك لنا أمر الشراب

14
00:00:33,819 --> 00:00:35,752
<i>،بعلاقاتي الجيدة بحرس السواحل</i>

15
00:00:35,786 --> 00:00:38,854
،ما سنحضره بالسفن سيدخل البلاد
.أما ما يحضره "ناكي" فلن يعبر السواحل

16
00:00:38,888 --> 00:00:40,021
.لقد حاولت التحدث معهم

17
00:00:40,055 --> 00:00:42,155
.لقد أعمت الدولارات أبصارهم

18
00:00:42,189 --> 00:00:44,955
."أنا "أوين سليتر
أنا هنا للتأكد من أن منزلك آمن

19
00:00:44,989 --> 00:00:46,422
.لاستقبال السيد "ماكغراغل" لهذا المساء

20
00:00:46,457 --> 00:00:49,423
.ـ أعتقد أنك من الغرب
."ـ "كيري

21
00:00:49,457 --> 00:00:52,890
ـ هل مازلت عائلتك هناك؟
.ـ لا، بل هنا

22
00:00:52,924 --> 00:00:54,924
<i>،إذا أردت شرابا جيدا</i>

23
00:00:54,959 --> 00:00:57,527
.ـ يمكنني إحضاره لك
ـ و"ناكي طومسن"؟

24
00:00:57,561 --> 00:01:00,261
.ـ "ناكي" بمثابة الأب لي
.ـ سأريك طريق الخروج

25
00:01:00,296 --> 00:01:02,629
.رجلي سيبقى للعيش في أمريكا

26
00:01:02,664 --> 00:01:04,196
.وذكرتُ له أنك ستساعده

27
00:01:04,230 --> 00:01:05,997
.أحضره لي غدا

28
00:01:06,031 --> 00:01:08,431
.أعطني نقودي

29
00:01:10,600 --> 00:01:14,100
ـ من هؤلاء؟
."ـ رجال السيد "مازاريا

30
00:01:14,134 --> 00:01:16,001
.أعطنا المال الذي فزت به

31
00:01:18,337 --> 00:01:20,971
.كتاب الحسابات مفقود

32
00:01:21,005 --> 00:01:22,471
.وبعض الأموال

33
00:01:22,506 --> 00:01:25,706
ـ من أين حصلتِ عليهم؟
.ـ من دولابك اليوم

34
00:01:25,740 --> 00:01:27,307
يجب أن يتم حرق هذا

35
00:01:27,341 --> 00:01:30,275
.ويتم حفظ المعاملات المستقبلية في الذاكرة

36
00:02:57,110 --> 00:03:00,210
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة الثالثة
."بعنوان"وصيفة خطرة

37
00:03:01,210 --> 00:03:08,210
:ترجـــمـــة
.زياد شيبوب

38
00:03:58,530 --> 00:04:01,164
<i>.لقد كان يركل</i>

39
00:04:01,199 --> 00:04:04,000
.الطفل يركل

40
00:04:05,002 --> 00:04:06,902
.لقد ذكرتيه بضمير الجماد

41
00:04:10,839 --> 00:04:12,939
.أريد الخروج

42
00:04:12,973 --> 00:04:14,940
.لقد ناقشنا هذا الأمر

43
00:04:14,974 --> 00:04:20,412
.تلك الجارة مرت ليلة أمس

44
00:04:20,446 --> 00:04:23,282
.ـ لقد دعتنا من أجل العشاء
ـ أتت هنا؟

45
00:04:23,316 --> 00:04:25,383
.ليس الأمر كأننا نمتلك هاتفا

46
00:04:25,418 --> 00:04:29,087
.لقد طلبت منك ألا تدخلي أحدا هنا
.أنا أدفع لكِ من أجل هذا

47
00:04:29,121 --> 00:04:31,055
،عشاء بسيط

48
00:04:31,090 --> 00:04:33,458
،ومحادثة بسيطة

49
00:04:33,492 --> 00:04:37,394
<i>،وبعض الموسيقى</i>
<i>.من أجل الله</i>

50
00:04:37,429 --> 00:04:39,463
.لديهم مشغل فونوغراف

51
00:04:39,497 --> 00:04:41,532
.لا أعرف ما هذا

52
00:04:41,566 --> 00:04:43,601
.فونوغراف فيكترولا

53
00:04:43,635 --> 00:04:46,804
ألا تسمع "جولسن" عبر الزقاق؟

54
00:04:55,613 --> 00:04:58,515
.سأتأخر في العمل

55
00:04:58,549 --> 00:05:02,318
."هذا سجن يا "نيلسن

56
00:05:02,386 --> 00:05:05,621
.لقد كنت أخرج كل يوم في الأسبوع

57
00:05:05,656 --> 00:05:09,224
نعم، ما بين تدبير جرائم القتل

58
00:05:09,259 --> 00:05:12,761
وتزوير الانتخابات، فقد قام
.ناكي" بإمتاع أوقاتك"

59
00:05:12,796 --> 00:05:15,197
!لا أقدر على العيش هذا

60
00:05:15,231 --> 00:05:18,866
،بمجرد ولادة الطفل
.فلن تضطري للعيش هكذا

61
00:05:20,602 --> 00:05:23,738
.كان هذا هو اتفاقنا

62
00:05:23,772 --> 00:05:26,373
.تأكدي من تناولكِ للطعام

63
00:05:28,610 --> 00:05:32,346
<i>،"قل ما تريد عن "ناكي</i>

64
00:05:32,380 --> 00:05:34,647
.فعلى الأقل كان مرحا

65
00:05:52,001 --> 00:05:56,372
لقد طلبت من "كاتي" إعادة
."بعض أشيائي إلى "بيل فام

66
00:05:56,440 --> 00:05:59,843
<i>،معطف الحرير الدمقسي</i>
<i>،والقلادة ذات الورود المتدلية</i>

67
00:05:59,877 --> 00:06:01,711
ماذا؟ لماذا؟

68
00:06:01,746 --> 00:06:04,113
.لا أحتاجهم

69
00:06:04,148 --> 00:06:06,816
<i>.ولكنك أردتيهم</i>

70
00:06:08,385 --> 00:06:10,686
لقد فكرت أنه في هذه الظروف

71
00:06:10,720 --> 00:06:13,055
.من الحكمة أن نحافظ على مواردنا

72
00:06:13,089 --> 00:06:15,958
في هذه الظروف فمن المهم
أكثر من أي وقت مضى

73
00:06:15,992 --> 00:06:18,160
.أن نتظاهر بأنه لم يحدث شيء

74
00:06:18,194 --> 00:06:21,897
ألست منخرطا في الاستثمار في صفقة الأراضي؟

75
00:06:23,499 --> 00:06:27,068
.لقد سمعتك تتحدث مع محاميك في الهاتف

76
00:06:27,103 --> 00:06:29,504
.أريدك أن تظهري في أبهى صورة

77
00:06:33,374 --> 00:06:35,342
.أنام متأخرا، تعرفين هذا

78
00:06:35,376 --> 00:06:38,578
.لم أقل شيئا
،فقبل كل شيء

79
00:06:38,612 --> 00:06:41,180
.هذه هي ثياب نومك الحريرية

80
00:06:41,215 --> 00:06:43,815
.أرسلي الخادمة لتحضر أشياءكِ

81
00:06:45,217 --> 00:06:47,919
."سنكون بخير يا "مارغريت

82
00:06:47,953 --> 00:06:50,087
.نحن بأفضل حال

83
00:07:18,010 --> 00:07:20,677
أولئك الصينيون اللعناء قاموا ليلة أمس

84
00:07:20,712 --> 00:07:23,413
.بسكب القهوة على اللباد

85
00:07:23,447 --> 00:07:26,281
أتدع الصينيون يدخلون هنا؟

86
00:07:34,454 --> 00:07:37,055
ـ ما هذا؟
.ـ إنها قليلة

87
00:07:37,090 --> 00:07:39,324
.قليل؟ إنه لا شيء

88
00:07:39,359 --> 00:07:41,293
.أراهن أنك تستعمل هذه الجملة كثيرا

89
00:07:41,327 --> 00:07:44,062
ـ ماذا أخبر "ناكي"؟
.ـ أخبره أنني لا أعرف

90
00:07:44,097 --> 00:07:46,532
ولكن أخبره لماذا اضطررت
لاستخدام هذا الأيرلندي

91
00:07:46,566 --> 00:07:48,535
<i>.في الوقت الذي لا أمتلك فيه أي شراب</i>

92
00:07:48,569 --> 00:07:50,537
<i>."أنت تتهرب من الموضوع يا "لولي</i>

93
00:07:50,571 --> 00:07:53,740
."دعني أخبرك بقواعد العمل في نوادي اللعب يا "داميان

94
00:07:53,774 --> 00:07:56,208
،الناس يقامرون

95
00:07:56,243 --> 00:07:58,712
،يخسرون الأموال فيجن جنونهم

96
00:07:58,746 --> 00:08:02,917
.فنعطيهم شرابا مجانا ليستمروا في المقامرة

97
00:08:02,952 --> 00:08:05,787
.أحيانا يكسبون ويصبحون سعداء

98
00:08:05,821 --> 00:08:08,057
.ولذا فنعطيهم المزيد من الشراب مجانا

99
00:08:08,091 --> 00:08:10,427
،ثم يصبحون سكارى

100
00:08:10,461 --> 00:08:12,497
فيقامرون بالمزيد

101
00:08:12,531 --> 00:08:14,533
.ثم يخسرون كل شيء

102
00:08:14,567 --> 00:08:18,404
<i>فيأتون الليلة التالية</i>
<i>.ويقومون بفعل كل ماسبق من جديد</i>

103
00:08:18,438 --> 00:08:22,308
إذن فعلى ماذا تعتمد المعادلة؟

104
00:08:22,342 --> 00:08:25,544
!ـ الكحوليات
!ـ لقد وصلك مخزون الشهر الماضي

105
00:08:25,579 --> 00:08:28,914
من أرخص وأقذر الأنواع
.وحتى ذلك النوع قارب على النفاذ

106
00:08:28,948 --> 00:08:30,615
.الزبائن يريدون أفخر الأنواع

107
00:08:30,650 --> 00:08:32,716
،وإذا لم يكن لدينا
.فسيذهبون لمكان آخر

108
00:08:32,751 --> 00:08:35,085
."هذا صعب يا "لولي
.ناكي" يحارب من أجل حياته"

109
00:08:35,119 --> 00:08:37,220
.جميعنا هكذا

110
00:08:37,254 --> 00:08:39,689
أيريد مظاريف متخمة بالمال؟

111
00:08:39,724 --> 00:08:41,725
.فسأحتاج للمزيد من الشراب

112
00:08:41,760 --> 00:08:44,294
.أو سأتجه لأحد آخر

113
00:08:51,735 --> 00:08:54,537
.ـ نفس الطريق ونفس الطلب
ـ إنهم حتى نفس الأشخاص

114
00:08:54,571 --> 00:08:57,374
.ـ الذين سياقبلونك على الشاطيء
.ـ تحت ستار الليل

115
00:08:57,408 --> 00:09:00,744
."بالطبع ويعود للشخص الذي مرره لـ "ناكي

116
00:09:00,811 --> 00:09:04,313
.سأشتري شرابي من مكان آخر

117
00:09:04,347 --> 00:09:06,815
."ربما سأشتري من "بيل ماكوي

118
00:09:06,849 --> 00:09:09,284
إذن فأنت تريد أن تشتري مني لا لسبب

119
00:09:09,318 --> 00:09:11,386
."سوى ألا أقوم بالبيع لـ "ناكي

120
00:09:11,421 --> 00:09:13,355
.هذا لا يخصك

121
00:09:13,389 --> 00:09:16,091
...ولكن عدو صديقي

122
00:09:16,125 --> 00:09:18,360
."أخشى أنك عكست الجملة يا سيد "ماكوي

123
00:09:18,394 --> 00:09:23,365
ـ هل شبعت من الشراب؟
."ـ ليبارك الله في السيد "فولستيد

124
00:09:23,399 --> 00:09:26,168
.كانت رائحته دائما كسمك الهلبوت وزيت المحركات

125
00:09:26,202 --> 00:09:28,069
<i>.والآن فهو رجل ناجح</i>

126
00:09:28,104 --> 00:09:32,240
ـ أهكذا محاولتك للتظرّف يا "لو"؟
.ـ محاولتي للتحدث بعقلانية مع أحمق

127
00:09:32,274 --> 00:09:36,444
.ظننت أنك عقدت صفقة مع "ناكي" منذ سنين مضت

128
00:09:36,479 --> 00:09:38,846
.ـ لم أحب الشروط
ـ فقام بتفضيل جانبك

129
00:09:38,881 --> 00:09:40,248
.وهكذا ترد له الجميل

130
00:09:40,282 --> 00:09:41,950
.لنبق المحادثة بأسلوب مهذب

131
00:09:41,884 --> 00:09:44,152
."ـ السياسة يا "بيل
.ـ أو التمرد

132
00:09:44,186 --> 00:09:47,054
.اعتمادا على أي عمل تقوم به

133
00:09:47,089 --> 00:09:49,856
لماذا تنظر لي شذرا؟

134
00:09:51,125 --> 00:09:53,093
كابتن؟

135
00:09:53,127 --> 00:09:56,662
تلك المنارة، مشعل النور الذي يرشدك؟

136
00:09:56,697 --> 00:09:59,798
.لا تنس من وضعها هناك

137
00:10:01,268 --> 00:10:04,737
هذا الويسكي في يدك الذي يدفئك في ليالي الشتاء الباردة؟

138
00:10:04,772 --> 00:10:07,207
.لا تنس من وضعه هناك

139
00:10:12,213 --> 00:10:14,214
ـ والآن ماذا؟
.ـ سأذهب للتحدث في الهاتف

140
00:10:14,249 --> 00:10:17,250
.سأتحدث مع "توني دينيهي" من خفر السواحل

141
00:10:23,124 --> 00:10:26,327
."أنا متأسف يا "ناكي
.لقد كنتُ أقوم بري النباتات

142
00:10:26,361 --> 00:10:29,030
.ـ لقد سمح لنفسه بالدخول
ـ من؟

143
00:10:40,742 --> 00:10:42,710
."سيد "طومسن

144
00:10:44,746 --> 00:10:46,976
."رجل "توريو

145
00:10:48,911 --> 00:10:51,413
."ـ "آل كابون
.ـ صحيح

146
00:10:52,615 --> 00:10:54,883
.ـ جهز بعض القهوة
.ـ فورا

147
00:10:54,918 --> 00:10:57,286
.لم أتوقع مجيئك مبكرا

148
00:10:57,320 --> 00:10:59,522
.ـ لا أعذر ... القهوة فقط
.ـ حسنا

149
00:11:07,299 --> 00:11:09,900
.ـ آسف لمجيئي بهذه الطريقة
.ـ لقد كنت منشغلا مؤخرا

150
00:11:09,935 --> 00:11:14,739
.ـ لم أقدر على إحضار الخادمة مؤخرا
.ـ مكتبي يقع في ماخور

151
00:11:16,608 --> 00:11:18,476
ماذا أحضرك لـ "أتلانتيك سيتي"؟

152
00:11:18,510 --> 00:11:20,845
."أحضرت لك رسالة من "جوني توريو

153
00:11:20,879 --> 00:11:23,548
.لقد أراد أن تسمعها شخصيا

154
00:11:24,483 --> 00:11:26,017
.ولذا أرسلك

155
00:11:26,051 --> 00:11:29,120
.لقد كنتُ آتيا على أي حال فقد مات أبي

156
00:11:29,154 --> 00:11:32,590
....سأسوي أعماله فقد كان يمتلك محلا للحلاقة في

157
00:11:32,624 --> 00:11:34,359
ماهي الرسالة؟

158
00:11:37,996 --> 00:11:40,998
بكل أسف، فشيكاغو لن تشتري

159
00:11:41,032 --> 00:11:43,233
.كحولا من "أتلانتيك سيتي" بعد اليوم

160
00:11:45,636 --> 00:11:48,705
"انظر، أيا كان ما سمع السيد "توريو

161
00:11:48,739 --> 00:11:52,042
عن موقفي هنا فأكد له
.أن كل شيء على مايرام

162
00:11:52,076 --> 00:11:55,079
ـ ما معنى هذا؟
ـ يعني أنني أتوقع من رجلٍ بحجمه

163
00:11:55,113 --> 00:11:56,914
.ألا يهرب عند أول بادرة مشاكل

164
00:11:56,949 --> 00:11:59,050
.لا أدري عمّ تتحدث

165
00:11:59,084 --> 00:12:02,120
.الأمر ليس متعلقا بشخصِك

166
00:12:02,155 --> 00:12:05,458
.ـ لقد حصل "توريو" على مورد جديد
ـ ألم أخبرك؟

167
00:12:05,492 --> 00:12:06,926
.لا تتحذلق

168
00:12:06,960 --> 00:12:09,195
نيويورك؟ فيلادلفيا؟

169
00:12:10,398 --> 00:12:12,099
هل هو "واكسي غوردن"؟

170
00:12:14,402 --> 00:12:16,871
إذا لم يكف عن تجارة الخمر تماما

171
00:12:16,905 --> 00:12:18,539
.ـ فسأعرف
.ـ لن يكف

172
00:12:18,574 --> 00:12:20,641
هل معامل التقطير خاصته
قريبة من بحيرة "متشيغان"؟

173
00:12:20,676 --> 00:12:23,511
.لقد اقتربت
،بعض اليهود من الناحية الأخرى من البحيرة

174
00:12:23,545 --> 00:12:26,414
.ـ يقومون بشحنها مباشرة
ـ من كندا؟

175
00:12:26,448 --> 00:12:28,917
<i>."صديقك "جورج ريمس" من "أوهايو</i>

176
00:12:32,690 --> 00:12:36,394
.كان يعلم أنك ستقبل بادرة حسن نية

177
00:12:41,567 --> 00:12:43,201
ماذا أخبره؟

178
00:12:43,236 --> 00:12:45,271
.أخبره لن أقبل...شكرا

179
00:12:46,707 --> 00:12:48,975
،في المرة القادمة التي يريد فيها إخباري بشيء شخصي

180
00:12:49,010 --> 00:12:51,979
.فأريد سماعه منه شخصيا

181
00:12:54,550 --> 00:12:57,185
.حسنا

182
00:12:59,890 --> 00:13:01,858
كيف حال "جيمي أيريش"؟

183
00:13:01,893 --> 00:13:04,629
،"إذا كنت تشير إلى "جيمي دارمدي

184
00:13:04,663 --> 00:13:07,099
.فيجب أن تسأله

185
00:13:07,133 --> 00:13:09,001
إنه يرتقي، أليس كذلك؟

186
00:13:10,404 --> 00:13:13,574
هل المنافسة شديدة في "شيكاغو" فيما يخص الشراب؟

187
00:13:13,608 --> 00:13:16,010
.شديدة للغاية

188
00:13:16,044 --> 00:13:18,046
.فكثير من المال يتم المتاجرة به

189
00:13:18,080 --> 00:13:20,615
وكيف يتعامل "توريو" مع المنافسة؟

190
00:13:21,551 --> 00:13:23,619
!نسحق الجميع

191
00:13:27,792 --> 00:13:30,060
<i>هل واجهتك مشاكل في العثور عليّ؟</i>

192
00:13:30,094 --> 00:13:32,897
لقد سألت أحد الرفاق عن الإتجاه

193
00:13:32,931 --> 00:13:36,401
،"فقال لي "اترك البلدة ولا تنظر وراءك
!أوه لا

194
00:13:47,081 --> 00:13:49,149
،النوع الجيد

195
00:13:49,184 --> 00:13:51,652
."قادم من "برودواي

196
00:13:55,491 --> 00:13:58,661
.لقد كانت طرفة
.لقد كنت أمزح

197
00:13:58,696 --> 00:14:00,663
.مدينة المحيط لا بأس بها

198
00:14:00,698 --> 00:14:03,400
...الأمر ليس كذلك، ولكن

199
00:14:03,434 --> 00:14:07,872
.رؤيتك تذكرني بما يفوتني

200
00:14:07,907 --> 00:14:11,809
.يفوتك؟ لا شيء يفوتكِ يا فتاة

201
00:14:11,843 --> 00:14:13,944
.طفل..هذه هي التذكرة

202
00:14:13,978 --> 00:14:18,214
<i>عايدة" والفتيات الأخريات"</i>
<i>.يعشن حياة مرفهة</i>

203
00:14:18,248 --> 00:14:20,182
أيا كان الأب

204
00:14:20,216 --> 00:14:22,350
.انتظري حتى يرى هذا الطفل

205
00:14:27,589 --> 00:14:30,222
.إنه متزوج

206
00:14:30,257 --> 00:14:32,524
السيد "ميولر"؟

207
00:14:32,559 --> 00:14:36,828
ـ من؟
.ـ الاسم على صندوق البريد

208
00:14:36,862 --> 00:14:40,197
.هذا ليس اسمه

209
00:14:40,231 --> 00:14:43,868
.إنه ضابط حظر قابلته في خطبة ما

210
00:14:43,902 --> 00:14:48,244
قابلتِ ضابط حظر في خطاب؟

211
00:14:56,315 --> 00:14:59,851
،"بعد أن نبذني "ناكي
.لم أعد أهتم

212
00:14:59,885 --> 00:15:03,653
.لم أكن حذرة

213
00:15:03,688 --> 00:15:07,256
...ثم فوجئت بما أتى

214
00:15:10,592 --> 00:15:12,924
...لقد قال أنه سيدفع لي

215
00:15:12,959 --> 00:15:16,560
مالا وفيرا

216
00:15:18,762 --> 00:15:21,228
.يكفي للاهتمام بي حتى يأتي الطفل

217
00:15:21,263 --> 00:15:23,763
.كان يجب أن تخبريني أنكِ تحتاجين للمال

218
00:15:23,797 --> 00:15:25,830
...لا، الأمر وما فيه

219
00:15:25,865 --> 00:15:30,033
..الأمر ومافيه أنني أردت

220
00:15:30,067 --> 00:15:35,302
.أن أشعر أنني مهمة بالنسبة لشخص ما

221
00:15:35,337 --> 00:15:36,703
...أردت

222
00:15:36,738 --> 00:15:42,040
أردت أن أكون شيئا
.غير كوني للمتعة فقط

223
00:15:42,074 --> 00:15:44,308
هل تفهمني؟

224
00:15:48,077 --> 00:15:49,711
هل يعرف "ناكي" بهذا؟

225
00:15:49,745 --> 00:15:52,647
،إنه يعرف بشأن كل شيء آخر

226
00:15:52,681 --> 00:15:55,349
<i>.لن أندهش لو كان يعرف</i>

227
00:15:59,785 --> 00:16:03,753
."أخبرني عن "فودفيل

228
00:16:03,787 --> 00:16:07,288
ـ ما آخر الأخبار؟
ـ تعنين بجانب التحدث عنك؟

229
00:16:07,322 --> 00:16:11,722
،نحن في كساد في الشتاء
"وسيأتي "ماكغريغر " إلى" أبوللو

230
00:16:11,756 --> 00:16:15,524
.بهذا العرض الممل
،فتاة استعراضات تريد الزواج

231
00:16:15,559 --> 00:16:19,594
...من فتى ولكن والديه لا

232
00:16:24,399 --> 00:16:28,134
ـ هل هو بهذا السوء؟
ـ ماذا؟

233
00:16:28,168 --> 00:16:32,304
.لا أفترض أنه بهذا السوء

234
00:16:36,441 --> 00:16:39,876
".وصيفة خطرة"

235
00:17:06,460 --> 00:17:08,725
آنج"؟"

236
00:17:17,359 --> 00:17:19,889
!أبي

237
00:17:19,957 --> 00:17:23,521
."ـ "جيمي
.ـ هاهم

238
00:17:24,985 --> 00:17:28,219
.ـ الثنائي المرح
ـ ماذا تفعل هنا؟

239
00:17:30,521 --> 00:17:33,155
.ـ شكرا لله
!ـ احذر المصباح

240
00:17:33,190 --> 00:17:35,790
!"ـ أمسك به يا "تومي

241
00:17:35,824 --> 00:17:38,459
!أمسك به

242
00:17:39,427 --> 00:17:42,094
!ـ أمسك به
."ـ تعال هنا يا "جيمي

243
00:17:43,529 --> 00:17:46,030
.كل مايجب عليه فعله هو التنحي
All he's gotta do is step aside.

244
00:17:46,097 --> 00:17:48,064
."بطبيعة الحال مثل "كولوسيمو

245
00:17:49,833 --> 00:17:53,601
.هذه ليست طريقتنا
.إنه انقلاب سياسي

246
00:17:53,636 --> 00:17:56,237
ـ ماذا؟
.ـ سنستعيد السيطرة على المدينة

247
00:17:56,271 --> 00:17:59,739
.ـ كان أبي يدير الأمور هنا
.ـ اللعنة على المدينة

248
00:17:59,774 --> 00:18:02,041
ـ ماذا عن الشراب؟
.ـ قمنا بتخزينه

249
00:18:02,075 --> 00:18:04,610
نحتفظ بخفر السواحل في جيبنا

250
00:18:04,644 --> 00:18:07,078
.وسيكون "ناكي" في السجن بحلول الخريف

251
00:18:07,113 --> 00:18:09,146
السجن؟

252
00:18:09,214 --> 00:18:12,217
اجعل "فرانكنشتاين" يصنع
.حفرة في رأسه

253
00:18:14,087 --> 00:18:15,888
.لم أكن لأقوم بهذا

254
00:18:16,757 --> 00:18:18,992
ماذا تعني لن تقوم؟

255
00:18:23,497 --> 00:18:26,332
ماذا عنك؟
أمازلت تعمل في بيت الدعارة؟

256
00:18:26,367 --> 00:18:28,702
.توريو" قام بإعطائي جزءا"

257
00:18:28,736 --> 00:18:31,205
..وكذلك معمل التقطير
.عشرون بالمائة من كلاهما

258
00:18:31,239 --> 00:18:32,974
.اشتريت بيتا

259
00:18:33,008 --> 00:18:35,043
."سأنقل إخوتي من "بروكلين

260
00:18:35,077 --> 00:18:38,380
.ـ إذن فكلانا ارتقى وحسن حاله
.ـ نخبك

261
00:18:38,415 --> 00:18:40,850
.نخبك

262
00:18:42,919 --> 00:18:45,854
.ليتني كنت أدري أنك ستأتي..كنت سأخبر لك شيئا

263
00:18:45,888 --> 00:18:48,123
.لا، هذا رائع

264
00:18:48,157 --> 00:18:51,094
<i>هل ستبقى للعشاء؟</i>

265
00:18:51,128 --> 00:18:53,263
."لا، حجزت قطارا إلى "بروكلين

266
00:18:53,298 --> 00:18:55,465
.توفي أبي منذ أسابيع

267
00:18:55,500 --> 00:18:59,369
.ـ أنا أسوي أعماله
.ـ أنا متأسف

268
00:18:59,404 --> 00:19:02,205
لقد كان حلاقا
.وكان يمتلك متجره الخاص

269
00:19:02,240 --> 00:19:05,209
،ليس مثل والدك
.ولكنه كان يكسب ما يكفي

270
00:19:06,678 --> 00:19:08,212
<i>.فكرت بأن أصبح حلاقا</i>

271
00:19:08,246 --> 00:19:11,516
أتصدق هذا؟

272
00:19:12,953 --> 00:19:14,788
.إنه عمل شريف

273
00:19:14,822 --> 00:19:17,524
.وأدى هذا لموته مثل المغفل

274
00:19:17,559 --> 00:19:19,494
.ولكنه كان أبي

275
00:19:31,577 --> 00:19:34,180
،لقد تزوجت أيرلندية
.وأنت تزوجت إيطالية

276
00:19:34,214 --> 00:19:37,450
.ورزِق كلانا بأطفالا
ما رأيك؟

277
00:19:37,484 --> 00:19:40,487
<i>.أريد ربط حذائي يا أبي</i>

278
00:19:40,521 --> 00:19:43,324
ـ ماذا؟
!ـ حذائي لا يريد أن ينعقد

279
00:19:43,358 --> 00:19:46,261
.سأرجع فورا

280
00:19:47,697 --> 00:19:49,665
ـ لا يريد أن ينعقد؟
.ـ نعم

281
00:19:49,699 --> 00:19:51,700
ألا تذكر ما أريتك من قبل؟

282
00:19:53,470 --> 00:19:55,403
.حاذر ساق أبيك

283
00:19:55,438 --> 00:19:58,341
.ـ نعقد أنشوطة
.ـ أنشوطة، حسنا

284
00:19:58,375 --> 00:20:01,144
،لفها واجعلها تعبر من الثقب
.ثم شدها بقوة

285
00:20:01,179 --> 00:20:03,247
ـ هكذا؟
.ـ نعم

286
00:20:03,281 --> 00:20:05,884
.ـ حسنا
...ـ اعقدها، لفها

287
00:20:05,918 --> 00:20:07,953
ـ واحدة، اثنتان؟
.ـ لا، بل واحدة

288
00:20:07,988 --> 00:20:09,355
ـ أنشوطتان؟
.ـ لا، بل واحدة

289
00:20:09,390 --> 00:20:12,393
...ـ الأنشوطة الثالثة
.ـ قم بلفها

290
00:20:12,427 --> 00:20:14,596
كيف حال "أوديت"؟

291
00:20:14,630 --> 00:20:17,799
ـ من؟
.ـ ضع الخيط في الوسط

292
00:20:17,833 --> 00:20:20,535
.ـ في الوسط
.ـ وشد بقوة

293
00:20:20,570 --> 00:20:23,072
.ـ شد بقوة
.ـ إنها عاهرة

294
00:20:23,106 --> 00:20:25,074
.هذا هو حالها

295
00:20:25,108 --> 00:20:27,177
<i>.أنت تفعلها أفضل مني</i>

296
00:20:27,211 --> 00:20:29,279
<i>.أنت تحب أن أقوم بها</i>

297
00:20:29,313 --> 00:20:32,783
!أبي، أبي

298
00:20:32,817 --> 00:20:35,419
!أبي، أبي

299
00:20:35,453 --> 00:20:37,688
.أحتاج لمساعدتك

300
00:20:37,722 --> 00:20:39,490
هل يمكنني نزع معطفي؟

301
00:20:39,524 --> 00:20:42,493
.إن والدك منزعج
.لا يريد أن أقوم بالحلق له

302
00:20:42,527 --> 00:20:45,395
.ـ أو أغير مفارش السرير
.ـ دعيه وشأنه...إنه مرتاح هكذا

303
00:20:45,430 --> 00:20:48,764
.لقد مضت أيام وهو ينام بنفس الملابس

304
00:20:48,799 --> 00:20:51,133
.سوف تصيبه قرح الفراش

305
00:21:03,549 --> 00:21:06,689
.أبي

306
00:21:06,723 --> 00:21:09,027
.حان وقت النوم

307
00:21:11,165 --> 00:21:14,704
.انظروا ... السيد الناجح

308
00:21:22,423 --> 00:21:24,729
هيا لنغير ملابسكـ، حسنا؟

309
00:21:26,566 --> 00:21:29,770
.هذا هراء

310
00:21:30,872 --> 00:21:32,740
ماذا يفعلون؟

311
00:21:32,774 --> 00:21:34,608
.يجب ألا تقرأ هذا

312
00:21:34,643 --> 00:21:36,344
.هذا هراء

313
00:21:36,378 --> 00:21:38,309
.ـ أعلم
ـ ماذا؟

314
00:21:38,344 --> 00:21:41,709
ـ دعني أنظفك، حسنا؟
ـ يجب أن أستعد

315
00:21:41,743 --> 00:21:43,443
.ـ ..في حالة إن احتاجني
ـ من؟

316
00:21:43,477 --> 00:21:45,175
!أخوك

317
00:21:47,010 --> 00:21:50,411
لكي تقوم بهذا يجب أن ترتاح، حسنا؟

318
00:21:51,847 --> 00:21:53,781
So here, come on.

319
00:21:56,317 --> 00:21:58,418
ماذا سيحدث له؟

320
00:21:58,452 --> 00:22:00,753
.إنه رجل كبير
.سوف يهتم بنفسه

321
00:22:00,787 --> 00:22:02,821
.هراء

322
00:22:03,923 --> 00:22:05,690
.هيا يا أبي
.كف عن التلوّي

323
00:22:05,725 --> 00:22:08,526
.يجب أن تساعده
،يمكنك التعامل مع الأمور

324
00:22:08,561 --> 00:22:12,262
ولكن "إيلاي" ليس لديه
.أدنى فكرة عما يقوم به

325
00:22:56,167 --> 00:22:58,668
."سيد "طومسن

326
00:23:02,607 --> 00:23:05,008
.ليلة سعيدة

327
00:23:25,663 --> 00:23:28,665
.ـ مازلت مستقيظة
.ـ نعم

328
00:23:28,699 --> 00:23:31,300
كيف كان يومك؟

329
00:23:31,335 --> 00:23:33,603
.كان جيدا

330
00:23:33,637 --> 00:23:36,106
.تشاكي وايت" سيخرج بكفالة"

331
00:23:36,140 --> 00:23:38,709
.سيرجع لبيته قريبا جدا

332
00:23:38,743 --> 00:23:41,779
.لابد أن عائلته سعيدة بهذا

333
00:23:44,149 --> 00:23:46,517
هل أنت بخير؟

334
00:23:48,020 --> 00:23:50,055
.أنا بخير

335
00:23:50,089 --> 00:23:52,157
...تبدين

336
00:23:52,192 --> 00:23:53,459
.لا أدري

337
00:23:53,493 --> 00:23:55,962
.ربما بسبب الكتاب

338
00:24:11,677 --> 00:24:14,945
هل ستخبريني ما الأمر أم لا؟

339
00:24:19,650 --> 00:24:22,151
هل يجب عليّ فقط مشاركة مشاكلي؟

340
00:24:22,185 --> 00:24:23,951
ماذا تعنين؟

341
00:24:23,986 --> 00:24:27,221
،أنت تسير بحمل ثقيل على كاهلك

342
00:24:27,255 --> 00:24:29,756
.ولكنك تتظاهر بأن كل شيء على مايرام

343
00:24:29,790 --> 00:24:32,190
.سأقلق من أجل كلانا

344
00:24:32,225 --> 00:24:35,726
.ـ أريد مساعدتك
.ـ أنتِ تقومين بهذا بالفعل

345
00:24:35,761 --> 00:24:38,428
.أنت تقومين بهذا

346
00:24:41,898 --> 00:24:45,232
."أخبرتك بأمر أخي وأخواتي في "أيرلندا

347
00:24:45,266 --> 00:24:47,133
حسنا؟

348
00:24:50,002 --> 00:24:52,970
."لقد أتوا إلى "بروكلين

349
00:25:10,755 --> 00:25:13,856
.يوجد شبه كبير

350
00:25:19,028 --> 00:25:21,495
.ويوجد رقم هاتف

351
00:25:23,230 --> 00:25:25,164
ماذا ستفعلين؟

352
00:25:25,198 --> 00:25:27,799
.لا أدري

353
00:25:29,735 --> 00:25:35,773
.لم يكن افتراقنا سعيدا

354
00:25:35,807 --> 00:25:38,779
،عندما تنتهي كل هذه الأمور

355
00:25:38,814 --> 00:25:40,850
.سآخذك لنسافر بعيدا

356
00:25:40,884 --> 00:25:42,954
هل رأيتِ "باريس"؟

357
00:25:42,989 --> 00:25:46,427
.ـ لا
.ـ إذن سنذهب إلى هناك

358
00:25:46,461 --> 00:25:48,429
.وكذلك الأطفال إذا أحببتِ

359
00:25:48,464 --> 00:25:50,131
."سنحجز جناحا في "موريس

360
00:25:50,165 --> 00:25:52,567
.أنا سعيدة هنا

361
00:25:52,601 --> 00:25:54,335
.سعيد لسماع هذا

362
00:25:54,370 --> 00:25:58,373
.ولكن يجب دائما أن يكون هناك شيء نتطلع للحصول عليه

363
00:26:07,016 --> 00:26:09,917
.اللقاء سيكون مشحونا

364
00:26:09,952 --> 00:26:11,886
،خذ ببادرة أبيك

365
00:26:11,954 --> 00:26:13,888
.ولكن افصح عن شخصيتك المستقلة أيضا

366
00:26:13,922 --> 00:26:16,624
إذن لا أسمح له بتقطيع اللحم لي؟

367
00:26:16,658 --> 00:26:21,128
.ـ سعيدة بفروسيتك
.ـ إنه مجرد عشاء يا أمي

368
00:26:21,163 --> 00:26:23,664
.مع الحاكم يا عزيزي

369
00:26:23,699 --> 00:26:27,235
.لقد عمل والدك بشدة لكي يقوي علاقته به

370
00:26:27,269 --> 00:26:30,238
.وأنت تعرف ماذا يقولون عن الانطباعات الأولى

371
00:26:33,008 --> 00:26:34,975
."لقد كنت تسمينه " العربيد"

372
00:26:35,010 --> 00:26:36,978
ـ من؟
.ـ أبي

373
00:26:37,012 --> 00:26:40,181
.ـ كلا
.ـ بل نعم

374
00:26:40,215 --> 00:26:41,782
.لقد بحثت عن معناها

375
00:26:41,817 --> 00:26:43,784
حسنا

376
00:26:43,818 --> 00:26:47,054
.لابد أن هذا كان في فترة غضبي منه

377
00:26:47,088 --> 00:26:49,723
وما الذي تغير؟

378
00:26:49,758 --> 00:26:52,092
.لقد نضجت

379
00:26:52,127 --> 00:26:54,462
.وتعلمت العفو

380
00:26:54,496 --> 00:26:57,931
.إنه فضيلة كما تعلم

381
00:26:57,965 --> 00:27:00,800
."بهذا المنطق يجب أسامح "ناكي

382
00:27:00,834 --> 00:27:03,035
ـ من أجل ماذا؟
.ـ لاشيء

383
00:27:15,180 --> 00:27:18,215
دفاعك عن شرفي
.يعني الكثير لي ياعزيزي

384
00:27:20,751 --> 00:27:23,686
"لقد كنتُ مجردة طفلة عندما قام "ناكي
.بإحضاري لأبيك

385
00:27:23,720 --> 00:27:26,788
<i>.لقد كنت محقا بهذا الشأن</i>

386
00:27:27,857 --> 00:27:29,791
ما بال شعره؟

387
00:27:29,825 --> 00:27:32,860
.الهِرَم ليس شيئا محببا للنفس، صدقني

388
00:27:32,895 --> 00:27:35,563
.ـ يبدو كأحمق
.ـ بالنسبة لك

389
00:27:35,597 --> 00:27:38,966
أما بالنسبة للعالم
.فهو يبدو كالعميد

390
00:27:41,636 --> 00:27:44,137
صديق لي

391
00:27:44,171 --> 00:27:46,505
.قام بدفن أبيه

392
00:27:46,540 --> 00:27:49,274
.لقد كان حلاقا

393
00:27:51,410 --> 00:27:53,544
أحيانا أظن

394
00:27:53,578 --> 00:27:56,179
.أنه من الأفضل لي أن أعيش حياة بسيطة

395
00:27:56,214 --> 00:27:58,581
.هذا سخف

396
00:27:58,616 --> 00:28:00,951
.أنت قائد بالفطرة

397
00:28:02,620 --> 00:28:05,122
وما أنتِ؟

398
00:28:07,292 --> 00:28:09,894
.أنا امرأة تحب عائلتها

399
00:28:15,669 --> 00:28:20,106
"أنا أعلم كل مايقوله الناس عني من وراء ظهري"

400
00:28:20,141 --> 00:28:23,378
"وهو أنني شخص ثرثار"

401
00:28:23,412 --> 00:28:26,215
."وعقل فارغ"

402
00:28:26,249 --> 00:28:30,654
"حسنا، أنا أتقن شيئا أو شيئين"

403
00:28:33,625 --> 00:28:35,694
"تظن أنني سأنخدع بأي عجوز"

404
00:28:35,728 --> 00:28:38,931
"صبغ شعره"

405
00:28:38,966 --> 00:28:41,568
."ويمتلك سيارة"

406
00:28:41,603 --> 00:28:45,040
"ربما حدث هذا"

407
00:28:45,075 --> 00:28:48,845
،"الشهر الماضي"

408
00:28:48,880 --> 00:28:51,048
"ولكن الآن"

409
00:28:51,082 --> 00:28:53,117
."ولكني أحب هاري"

410
00:28:54,519 --> 00:28:56,153
"وماذا إذا كنت لا أعرف كيف أضرب الكرة"

411
00:28:56,187 --> 00:28:58,922
،"بالعصا من على ظهر حصان"

412
00:28:58,957 --> 00:29:02,292
أو أضحك بدون إظهار أسناني"؟"

413
00:29:03,361 --> 00:29:06,496
<i>."أنا أحبه وهو يحبي"</i>

414
00:29:06,531 --> 00:29:10,366
<i>وإذا ما انتهى الحال بنا في بيت فخم أنيق</i>

415
00:29:10,400 --> 00:29:13,836
..."ـ "أو مجرد كوخ
ـ ماذا تفعلين؟

416
00:29:20,811 --> 00:29:23,113
.لا شيء

417
00:29:28,086 --> 00:29:30,220
.من فضلك

418
00:29:36,561 --> 00:29:38,028
ما هذا؟

419
00:29:38,062 --> 00:29:41,064
.ماذا يبدو لك؟ نص مسرحي

420
00:29:41,099 --> 00:29:43,433
لماذا كنتِ تقرأينه؟

421
00:29:46,638 --> 00:29:50,741
..لقد أتى صديقي "إيدي" اليوم

422
00:29:50,775 --> 00:29:53,210
."إيدي كانتور"

423
00:29:53,244 --> 00:29:55,745
.إنه مؤدٍ
.لقد رأيت اسمه

424
00:29:55,780 --> 00:29:58,581
فيم تناقشتم؟

425
00:29:58,616 --> 00:30:01,418
هناك مسرحية موسيقية

426
00:30:01,452 --> 00:30:02,919
.سيتم عرضها في البلدة

427
00:30:02,953 --> 00:30:05,288
"ويظن "إيدي

428
00:30:05,322 --> 00:30:07,757
<i>.أنني مناسبة للدور</i>

429
00:30:07,825 --> 00:30:11,027
.فتاة جوقة
فتاة الجوقة في الرواية

430
00:30:11,061 --> 00:30:15,298
.تقابل الرجل الخطأ وتتورط معه

431
00:30:17,635 --> 00:30:19,702
كل ما هو مكتوب هنا

432
00:30:19,737 --> 00:30:22,205
أليس من المفترض أن يقوله الممثلون؟

433
00:30:22,239 --> 00:30:25,742
ألم تر عرضا موسيقيا من قبل؟

434
00:30:28,612 --> 00:30:30,747
..أعطني

435
00:30:30,781 --> 00:30:34,384
لقد أخذتني عمتي
إلى موكب الكريسماس في 1894

436
00:30:34,418 --> 00:30:38,054
وعندما عرف والدي، قاما بقطع
علاقتنا بها

437
00:30:38,088 --> 00:30:40,356
.ولم يتحدثوا معها بعد ذلك أبدا

438
00:30:40,390 --> 00:30:42,959
.لا تعرف ما يفوتك

439
00:30:46,130 --> 00:30:48,731
أتريدين الظهور بهذا المنظر؟

440
00:30:50,033 --> 00:30:52,301
.تحدثي من فضلك

441
00:30:53,737 --> 00:30:57,440
!نعم، أريد ذلك

442
00:30:57,474 --> 00:30:59,909
.أحتاج لشيء ما

443
00:30:59,943 --> 00:31:04,380
شيء ما
.وإلا سأجن

444
00:31:04,414 --> 00:31:06,548
.ولكنك تدركين أن هذا مستحيل

445
00:31:06,583 --> 00:31:08,250
.أنت حبلى

446
00:31:08,284 --> 00:31:10,252
هذا حمل مبارك من هدية من الله

447
00:31:10,286 --> 00:31:12,321
.بجانب اتفاق مالي بيننا

448
00:31:12,355 --> 00:31:14,723
ولذا فإن ما تريدين

449
00:31:14,757 --> 00:31:16,992
.لا يمكن السماح بحدوثه

450
00:31:26,002 --> 00:31:27,936
.أنا آسف

451
00:31:37,947 --> 00:31:40,415
."لقد أخبرته يا "ناك
.لقد زعقت بصوتي

452
00:31:40,450 --> 00:31:42,784
ـ وماذا قال؟
ـ أنه بدون الشراب

453
00:31:42,819 --> 00:31:46,021
.ـ فلن يقامر الناس كثيرا
...ـ سيأتينا حمولة ثلاثة قوارب الليلة

454
00:31:46,055 --> 00:31:48,757
ويسكي ورمّ وراي
.أخبره أن يستعد

455
00:31:50,260 --> 00:31:52,361
.المدعي العام على الهاتف

456
00:32:04,374 --> 00:32:07,209
،لا نريد أن يصبح موقفا حرجا
ولكنك يجب أن تبدأ

457
00:32:07,243 --> 00:32:08,977
.أن تفهم ما يشير له الناس ضمنيا

458
00:32:09,012 --> 00:32:11,146
."حسنا يا "ناك

459
00:32:11,180 --> 00:32:12,981
."أحتاج لأن أتكلم يا "داميان

460
00:32:13,015 --> 00:32:15,517
.حسنا

461
00:32:15,551 --> 00:32:17,619
.نعم، أنا آسف جدا

462
00:32:17,653 --> 00:32:19,588
.متأسف

463
00:32:25,662 --> 00:32:27,896
.سيادة المدعي العام

464
00:32:27,931 --> 00:32:30,065
ولماذا تستخدم الأسلوب الرسمي؟

465
00:32:30,099 --> 00:32:32,201
.كل ما استجد هو اللقب

466
00:32:32,235 --> 00:32:33,936
<i>كيف حالك يا "هاري"؟</i>

467
00:32:33,970 --> 00:32:36,439
.وجب على "وارين" تبخير المكان من الآفات

468
00:32:36,473 --> 00:32:39,009
البيت الأبيض؟
.إنه قذر

469
00:32:39,043 --> 00:32:41,811
ليس كقذراته عندما
.ستتركونه

470
00:32:41,845 --> 00:32:44,547
بم يمكنني خدمتك يا "ناك"؟

471
00:32:44,581 --> 00:32:47,350
،بمناسبة التحدث عن الفوضى
.أنا في مشكلة

472
00:32:47,384 --> 00:32:50,051
أسمعت بتهمة الانتخابات التي ألصقوها بي؟

473
00:32:50,085 --> 00:32:53,654
.لقد قرأت الصحف
.مساعدي يقرأها لي

474
00:32:53,689 --> 00:32:55,289
،حسنا، لا أريد التحدث عن هذا الأمر

475
00:32:55,324 --> 00:32:58,125
،ولكن إذا كنت تريد رد الجميل

476
00:32:58,160 --> 00:32:59,994
<i>.فالآن هو الوقت المناسب</i>

477
00:33:00,028 --> 00:33:02,397
أتضع صندوقا من الخمر فوق جهاز التدفئة؟

478
00:33:02,431 --> 00:33:04,165
.ـ هيا
ـ ماذا؟

479
00:33:04,199 --> 00:33:07,635
."ـ متأسف يا "ناك
.ـ قلت أنني أتصل بشأن معروف

480
00:33:07,670 --> 00:33:10,471
...لقد سمعتك
.لا أدري

481
00:33:10,506 --> 00:33:12,573
لا تدري ماذا؟
أتمنى أن تكون هذه طريقة شكري

482
00:33:12,608 --> 00:33:15,677
ولا تنس أنه كان هناك وغد ما
.سيكلف رجلك خسارة الانتخابات

483
00:33:15,711 --> 00:33:18,446
،"لا تفهمني بشكل خاطيء يا "ناكي
.نحن ممتنون جدا

484
00:33:18,480 --> 00:33:20,715
.ولكن تهمتك كانت في انتخابات محلية

485
00:33:20,749 --> 00:33:24,118
ـ إذن؟
.ـ أنا لا أقدر على التدخل في تحقيق فيدرالي

486
00:33:24,153 --> 00:33:26,220
ألا يمكنك جعل "هاردنغ" يقوم بشيء ما؟

487
00:33:26,255 --> 00:33:28,556
لماذا لا تأت في زيارة؟

488
00:33:28,590 --> 00:33:30,424
،أنت ورفيقتك

489
00:33:30,459 --> 00:33:32,827
،عشاء في البيت الأبيض
.ويمكنكم المبيت

490
00:33:32,861 --> 00:33:35,563
<i>.أعلم أن "وارين" يريد رؤيتك</i>
<i>مارأيك؟</i>

491
00:33:35,597 --> 00:33:36,998
.رأيي أنك تتخلى عني

492
00:33:37,032 --> 00:33:39,000
.لقد استلمت المكان لتوي

493
00:33:39,034 --> 00:33:42,170
،"هذا جميل يا "هاري
.سأحاول البقاء خارج السجن

494
00:33:56,085 --> 00:33:58,019
"ماير"، "تشارلي"

495
00:33:58,053 --> 00:34:00,822
."أعتقد أنكم تعرفون السيد "مازاريا

496
00:34:02,124 --> 00:34:04,325
.ـ بالطبع
.ـ الكل يعرف "جو" الزعيم

497
00:34:10,266 --> 00:34:12,834
،إذن تعرفون

498
00:34:12,869 --> 00:34:15,670
،رغم أن هذا خبر جديد بالنسبة لي

499
00:34:15,705 --> 00:34:19,106
أن هناك مقر لعب قمار تديرانه
يقع في منطقة

500
00:34:19,141 --> 00:34:22,844
.يعتبره السيد "مازاريا" ملكه

501
00:34:22,878 --> 00:34:26,114
!لا أعتبرها
.بل هي ملكي

502
00:34:27,783 --> 00:34:31,986
،ظني أنه قبل أن يتم سفك المزيد من الدماء

503
00:34:32,021 --> 00:34:34,522
.أنه يجب الوصول لاتفاق

504
00:34:34,556 --> 00:34:37,058
ـ المزيد من الدماء؟
"ـ "تومكينز سكوير بارك

505
00:34:37,092 --> 00:34:39,394
ابني أخي؟

506
00:34:43,232 --> 00:34:45,233
.لا أعلم عم تتحدث

507
00:34:45,267 --> 00:34:49,003
من الواضح أنه تم قتل
"اثنين من مبعوثي السيد "مازاريا

508
00:34:49,037 --> 00:34:51,405
.بعد خروجهم من مقركم بفترة قصيرة

509
00:34:53,608 --> 00:34:55,376
نحن ندير مقر لعب

510
00:34:55,410 --> 00:34:57,711
فيما يطلق عليها
.منطقة رمادية فيما يتعلق بملكيتها

511
00:34:57,746 --> 00:34:59,847
..ولكن فيما يتعلق بأي عنف في الحي

512
00:34:59,881 --> 00:35:02,750
ـ أقاموا بطعنوا أنفسهم؟
.ـ صدفة إذن...هذا يحدث

513
00:35:02,785 --> 00:35:03,885
في شوارعي

514
00:35:03,920 --> 00:35:06,888
!لا توجد صدفة

515
00:35:07,422 --> 00:35:10,190
هذا الوغد منذ أن كان سنه عشر سنوات

516
00:35:10,225 --> 00:35:12,793
.وهو مثير للمتاعب

517
00:35:16,698 --> 00:35:18,932
يبدو لي أنه يجب أن تقوما

518
00:35:18,967 --> 00:35:21,669
بتقديم اعتذار
."للسيد "مازاريا

519
00:35:21,703 --> 00:35:23,804
<i>يمكننا أن نقول</i>

520
00:35:23,838 --> 00:35:26,807
غرامة ألفي دولار لمرة واحدة

521
00:35:26,841 --> 00:35:29,076
تذهب لعائلتي الرجلين

522
00:35:29,110 --> 00:35:33,280
وضريبة عشرة بالمائة على مكاسب اللعب من الآن فصاعدا؟

523
00:35:33,314 --> 00:35:36,083
..ـ صبرا
."ـ"تشارلي

524
00:35:40,354 --> 00:35:43,323
.لا بأس بعشرة بالمائة

525
00:35:43,357 --> 00:35:47,427
.ـ للوقت الراهن
ـ هل توصلنا لاتفاق؟

526
00:36:10,427 --> 00:36:11,427
ماذا تفعل بصحبة قتلة المسيح؟

527
00:36:13,427 --> 00:36:15,427
تعال معي
.وسأجعلك غنيا

528
00:36:17,427 --> 00:36:18,427
.ويدك في جيبي

529
00:36:21,427 --> 00:36:22,627
.أنا أراقبك يا فتى

530
00:36:24,627 --> 00:36:25,627
.خطوة بخطوة

531
00:36:25,832 --> 00:36:27,632
."ـ "تشارلي

532
00:36:38,910 --> 00:36:43,080
أ.ر"، ألفي دولار يكفيان"
ولكن عشرة بالمائة من مكسب اللعب؟

533
00:36:43,115 --> 00:36:46,350
.نحن نقوم بالفعل بدفع نصف المكسب لك

534
00:36:47,853 --> 00:36:49,454
.نعم

535
00:36:49,489 --> 00:36:52,357
.والآن تعرفان لماذا

536
00:37:03,970 --> 00:37:05,904
.هناك شحنة ستصل اليوم من بحر البلطيق

537
00:37:05,939 --> 00:37:08,340
،ستصل ليلا
.وستضمن مائة صندوق

538
00:37:08,375 --> 00:37:11,310
أي نوع من الحماية يا سيد "كيوزيك"؟

539
00:37:12,179 --> 00:37:14,046
...المعتاد

540
00:37:14,081 --> 00:37:16,415
<i>.مسدسات وبنادق</i>

541
00:37:16,449 --> 00:37:18,683
<i>."واسمي "دويل</i>

542
00:37:18,717 --> 00:37:19,850
."ملفك يقول "كيوزك

543
00:37:19,884 --> 00:37:21,485
،هذا خطأ

544
00:37:21,519 --> 00:37:24,822
.لأنه تم القبض علي باسمي الجديد

545
00:37:24,856 --> 00:37:27,624
،يمكنني القبض عليك مرة أخرى
.ونرى إذا كان سيثبت كاسم

546
00:37:27,659 --> 00:37:30,027
.كيوزك" سيكون جميلا"

547
00:37:32,363 --> 00:37:34,031
.ادفع في المقدمة يا سيادة الضابط

548
00:37:34,065 --> 00:37:35,799
،إذا أردت الرقص

549
00:37:35,833 --> 00:37:38,501
.فيجب الدفع للزمّار

550
00:37:40,304 --> 00:37:43,873
أيوجد أي خمر صادرته تريد بيعه؟

551
00:37:43,908 --> 00:37:47,477
هل تعترف أنك مهرّب يا سيد "كيوزك"؟

552
00:37:51,582 --> 00:37:53,783
.لا يمكنني المزاح معك

553
00:37:57,755 --> 00:38:00,890
.هذا ما تحبه إذن
.لا يمكنني لومك

554
00:38:00,925 --> 00:38:03,960
أنا رجل متزوج
.ولا أرغب في النساء من هذا النوع

555
00:38:05,162 --> 00:38:07,197
"عامل الملكة كعاهرة"

556
00:38:07,231 --> 00:38:09,799
."والعاهرة كملكة"

557
00:38:11,635 --> 00:38:13,735
<i>."هذا ماكان يقوله عمي "لوي</i>

558
00:38:17,608 --> 00:38:20,409
.."دعني أسألك يا سيد "دويل

559
00:38:21,644 --> 00:38:24,646
هل تعتبر "ناكي طومسن" مرحا؟

560
00:39:00,984 --> 00:39:05,120
ـ عمن أسأل؟
.ـ أي ساكن لشقة 2 أ

561
00:39:05,154 --> 00:39:08,290
.ـ لا أتحدث غالبا في الهاتف
.ـ استرخ فقط

562
00:39:08,324 --> 00:39:11,660
.ـ أخبرتك ماذا ستقولين
.ـ مرحبا

563
00:39:11,694 --> 00:39:13,628
.نعم

564
00:39:13,663 --> 00:39:16,965
.أي ساكن لشقة 2أ من فضلك

565
00:39:19,135 --> 00:39:22,471
.حسن جدا
.سوف ينادي أحدا

566
00:39:25,542 --> 00:39:29,044
ـ أتبحثين عن صديق؟
.ـ أحد الأقرباء

567
00:39:29,078 --> 00:39:31,780
...في أمريكا؟ هل هم

568
00:39:31,814 --> 00:39:33,282
.نعم، مرحبا

569
00:39:33,316 --> 00:39:36,284
."أريد التحدث مع الآنسة "بيغي روهان

570
00:39:36,318 --> 00:39:38,720
..وكنت أتساءل لو أمكنني

571
00:39:40,489 --> 00:39:44,325
<i>.نعم، أفهم</i>

572
00:39:44,360 --> 00:39:47,128
<i>هل أنت متأكد من هذا؟</i>

573
00:39:48,330 --> 00:39:51,131
.متأسفة جدا

574
00:39:55,170 --> 00:39:58,806
الرجل الثاني
...الذي أحضره الرجل الأول

575
00:39:58,840 --> 00:40:02,042
.يقول ...أنا متأسفة

576
00:40:02,077 --> 00:40:05,846
.ولكنه يقول أن "بيغي روهان" ميتة

577
00:40:05,880 --> 00:40:09,183
.توفيت منذ 13 عاما

578
00:40:25,402 --> 00:40:27,503
."لقد مر العمدة "بادر

579
00:40:27,538 --> 00:40:30,707
لقد دعاك للانضمام له
.وللسيدة "بادر" من أجل العشاء

580
00:40:30,741 --> 00:40:34,076
.ـ أخبره أنني مشغول
ـ أأخبره بسبب محدد؟

581
00:40:34,111 --> 00:40:36,879
.ـ اختلق سببا ما
.ـ حسنا

582
00:40:41,517 --> 00:40:44,020
.كنت أتساءل لماذا لم يرن الهاتف

583
00:40:44,054 --> 00:40:46,790
.اتركه

584
00:40:46,824 --> 00:40:50,194
."أتمنى ألا أكون متطفلا يا سيد "طومسن

585
00:40:51,796 --> 00:40:55,231
ـ ماذا تريد؟
.ـ كلمة إذا كان لديك وقت يا سيدي

586
00:40:57,233 --> 00:40:59,134
.اجلس

587
00:41:03,673 --> 00:41:05,707
.شكرا لك

588
00:41:18,356 --> 00:41:21,692
كما تعلم يا سيدي
..فأنا ممتن للأبد

589
00:41:21,727 --> 00:41:24,295
أنا أخدم في البار
."في نادي السيد "ستاينمان

590
00:41:24,329 --> 00:41:27,264
.ـ الليلة
ـ سيدي؟

591
00:41:27,298 --> 00:41:31,000
.الشراب...هناك شحنة ستأتي الليلة

592
00:41:31,035 --> 00:41:33,336
.نعم سيدي

593
00:41:33,370 --> 00:41:36,104
.ـ هذا ليس سبب وجودي هنا
ـ ماهو سبب وجودك هنا؟

594
00:41:36,138 --> 00:41:39,140
ـ ما اسمك ثانية؟
."ـ "أوين سليتر

595
00:41:39,174 --> 00:41:42,444
أنا هنا يا سيدي
.بسبب أني قرأت الصحف

596
00:41:43,646 --> 00:41:45,814
.وأقرأ ما بين السطور

597
00:41:45,848 --> 00:41:47,749
وإلام خلصت من قراءتك؟

598
00:41:47,783 --> 00:41:50,451
.أن مواهبي تضيع في صب الخمر

599
00:41:50,485 --> 00:41:53,020
ما هي مواهبك يا سيد "سليتر"؟

600
00:41:53,055 --> 00:41:56,157
.ـ جعل الناس يكفون
ـ يكفون عن ماذا؟

601
00:41:56,191 --> 00:41:58,693
.يكفون عن فعل ما تريدهم ألا يفعلونه

602
00:42:01,530 --> 00:42:04,665
وما الذي يجعلك تظن أنني أريد رجلا بهذه المواهب؟

603
00:42:04,699 --> 00:42:07,034
،إذا احتجتني أن أخبرك يا سيدي

604
00:42:07,068 --> 00:42:09,503
.فأنت تحتاجني أكثر مما أظن

605
00:42:09,537 --> 00:42:12,873
."لقد استلمت مكالمة للتو يا "ناكي

606
00:42:14,275 --> 00:42:17,144
:"رسالة من السفينة للشاطيء من "بيل ماكوي

607
00:42:17,178 --> 00:42:20,114
.خفر السواحل استولى على سفنه

608
00:42:27,365 --> 00:42:29,599
.أشكرك من أجل وقتك يا سيدي

609
00:43:44,060 --> 00:43:46,962
مرحبا؟

610
00:43:49,432 --> 00:43:51,600
مرحبا؟

611
00:43:51,635 --> 00:43:55,638
."مرحبا.. طرد من أجل "ميولر

612
00:43:59,509 --> 00:44:03,745
.تضعين الاسطوانة
.ثم تلفين المقبض

613
00:44:05,982 --> 00:44:09,284
...ثم تضعين الإبرة

614
00:44:11,320 --> 00:44:13,655
.وكل شيء يصبح جاهزا

615
00:44:14,490 --> 00:44:17,057
.معذرة

616
00:44:19,260 --> 00:44:21,227
من أرسل هذا؟

617
00:44:22,362 --> 00:44:24,696
أرسلها

618
00:44:24,731 --> 00:44:26,965
."السيد "ميولر

619
00:44:35,474 --> 00:44:37,809
."إنها تتظاهر بالخجل يا "ليليان

620
00:44:37,843 --> 00:44:41,079
.ـ نعم، هو
.ـ تقول نعم، هو

621
00:44:41,113 --> 00:44:43,347
.رأينا كيف نظرتِ له

622
00:44:43,382 --> 00:44:45,249
..لقد كنت كفتاة المدارس

623
00:44:45,283 --> 00:44:48,585
هل هذه حفلة خاصة؟

624
00:44:48,619 --> 00:44:51,488
.ـ متأسفة ياسيدتي
.ـ اجلسن

625
00:44:51,523 --> 00:44:53,624
.صبوا لي شرابا

626
00:44:54,993 --> 00:44:57,195
.ولأنفسكم أيضا

627
00:44:57,230 --> 00:45:00,499
ـ هل أنت متأكدة يا سيدتي؟
.ـ القطرة الأولى تقتل دائما

628
00:45:00,534 --> 00:45:03,235
.فلايوجد ضرر في الأخيرة

629
00:45:18,849 --> 00:45:21,017
أين ولدت في أيرلندا يا "كاتي"؟

630
00:45:21,051 --> 00:45:22,952
.لا يا سيدتي..بل هنا

631
00:45:22,987 --> 00:45:25,121
.كفي عن مناداتي بهذا

632
00:45:26,357 --> 00:45:29,192
،إذا كنتِ قد ذهبتِ هناك
.فستكوني قد تركتِ المكان

633
00:45:30,662 --> 00:45:32,463
ولا يمكن أن يحسدك

634
00:45:32,497 --> 00:45:34,966
.أي شخص على هذا الهروب

635
00:45:35,000 --> 00:45:37,736
ـ ألست محقة؟
.ـ نعم سيدتي

636
00:45:37,770 --> 00:45:39,704
.ـ سيدتي
."ـ"مارغريت

637
00:45:39,739 --> 00:45:42,407
لماذا نتحدث بالألقاب؟

638
00:45:42,441 --> 00:45:44,809
.كما تريدين

639
00:45:47,413 --> 00:45:49,448
ما هذا؟

640
00:45:49,482 --> 00:45:53,318
.اتركيها

641
00:45:56,922 --> 00:45:59,556
<i>ما الأمر؟</i>

642
00:46:01,259 --> 00:46:04,261
.لا شيء

643
00:46:05,864 --> 00:46:08,199
.أريدك أن تتهيئي من أجل العشاء

644
00:46:08,233 --> 00:46:10,167
ماذا؟

645
00:46:10,201 --> 00:46:12,669
.ارتدي ملابسك
.سأصطحبك للعشاء

646
00:47:17,218 --> 00:47:19,353
."ـ المحافظ "إدواردز
ـ كيف حالك يا "بابيت"؟

647
00:47:19,387 --> 00:47:21,889
.ـ لم تأت منذ وقت طويل
.ـ نعم، حقا

648
00:47:21,923 --> 00:47:24,125
.ـ ها هم
.ـ سيادة الحاكم

649
00:47:24,159 --> 00:47:25,727
ـ كيف حالك؟
.ـ بخير

650
00:47:25,761 --> 00:47:27,662
.تفضلي يا عزيزتي

651
00:47:27,696 --> 00:47:29,631
.أيها الوغد

652
00:47:29,665 --> 00:47:31,633
كيف حالك يا "لويس"؟
كيف حالك؟

653
00:47:31,668 --> 00:47:33,536
.ـ من الجيد رؤيتك
."ـ صافح ابني "جيمي

654
00:47:33,570 --> 00:47:34,937
.ـ تشرفنا
.ـ سيدي

655
00:47:34,972 --> 00:47:36,739
."اجلس يا سيادة الحاكم "إداوردز

656
00:47:36,774 --> 00:47:40,577
.لقد سمحت لنفسي بطلب بعض فواتح الشهية لك

657
00:47:45,450 --> 00:47:47,717
."لا تتوتر يا "إيد

658
00:47:47,752 --> 00:47:50,454
."أنت لست أكبر لص شوهدت بصحبته يا "لويس

659
00:47:50,488 --> 00:47:52,322
.أتمنى لو أمكنني قول المثل عنك

660
00:47:54,125 --> 00:47:57,394
هل نصدم أحاسيسك الشابة؟

661
00:47:57,429 --> 00:47:58,962
.لقد سمعت ما هو أسوأ يا سيدي

662
00:47:58,997 --> 00:48:01,331
.لقد حارب "جيمي" ضد القيصر سنتين

663
00:48:01,365 --> 00:48:03,165
.هذه تجربة عصيبة

664
00:48:03,200 --> 00:48:06,234
.تلك كانت الحرب
."هذه "أتلانتيك سيتي

665
00:48:08,537 --> 00:48:10,972
.أحسنت يا بني

666
00:48:13,943 --> 00:48:16,645
.ناكي"...مساء الخير"

667
00:48:16,679 --> 00:48:19,347
.بالفعل
.أربعة أماكن من فضلك

668
00:48:19,382 --> 00:48:21,350
.لم أتوقع مجيئك

669
00:48:25,856 --> 00:48:28,491
.ـ آسفة
.ـ لا بأس

670
00:48:28,525 --> 00:48:29,725
.استرخ

671
00:48:29,760 --> 00:48:31,827
."دعنا نذهب إلى "بيلنهايم

672
00:48:31,862 --> 00:48:33,329
.سنتعشى هنا

673
00:48:56,148 --> 00:49:00,916
<i>هل تنوي اتباع خطوات أبيك؟</i>

674
00:49:00,951 --> 00:49:03,653
.أحب الظن أنني معيل نفسي

675
00:49:04,688 --> 00:49:06,756
.لم أكن أتوقع شيئا آخر

676
00:49:06,791 --> 00:49:10,427
.ولكني أريد تعلم كل شيء

677
00:49:10,462 --> 00:49:13,096
حقا؟ وماذا تعلمت حتى الآن؟

678
00:49:13,131 --> 00:49:15,599
.أنه لا شيء بدون ثمن

679
00:49:19,036 --> 00:49:22,072
.لم أظن أن قرار"فولستيد" كان صائبا

680
00:49:22,106 --> 00:49:24,207
.سوف تظن هذا بعد أن تفتح المظروف

681
00:49:24,241 --> 00:49:26,576
.الهراء المناصر الذي أثاره

682
00:49:26,610 --> 00:49:28,945
."سوف نكون أقرب لبعضنا يا "إيد

683
00:49:28,979 --> 00:49:32,649
..جمهوريون..ديمقراطيون
.كل هذا ليس له معنى

684
00:49:32,683 --> 00:49:34,617
"حالما يتم تقديم "ناكي طومسن

685
00:49:34,651 --> 00:49:36,953
.ـ للعدالة
.ـ صحيح

686
00:49:36,987 --> 00:49:40,222
.سنقيم حفلا كبيرا

687
00:49:40,256 --> 00:49:42,958
.أتطلع له

688
00:49:49,232 --> 00:49:53,768
.ـ سأكون سعيدة بتناول الطعام في مكان آخر

689
00:49:53,802 --> 00:49:55,603
ألم يذكر أحدا اسم "بلينهايم"؟

690
00:49:55,638 --> 00:49:58,541
هل ستطلبون القائمة؟

691
00:50:01,078 --> 00:50:02,545
.أعتقد أننا مستعدون للطلب

692
00:50:02,579 --> 00:50:04,813
<i>.سوف تتناول السيدة لحم العجل/i>

693
00:50:04,848 --> 00:50:07,416
.ـ وسوف أتناول ضلوع اللحم
.ـ جيد يا سيدي

694
00:50:07,450 --> 00:50:10,186
ـ سيد "طومسن"؟
.ـ سرطان البحر للسيدة

695
00:50:10,220 --> 00:50:11,955
.وقطع لحم الخنزير لي

696
00:50:11,989 --> 00:50:13,857
أنا آسف يا سيدي
.ولكن نفذ لحم سرطان البحر

697
00:50:13,925 --> 00:50:17,293
.ـ لا
.ـ اعتذاراتي ..كان متوفرا منذ دقيقة

698
00:50:17,328 --> 00:50:20,663
<i>ـ ماذا تقترح؟</i>
<i>ـ لدينا كوردن بلو الدجاج</i>

699
00:50:20,697 --> 00:50:29,105
<i>.ـ أو السلمون المطبوخ</i>
<i>.ـ سأحصل على الدجاج</i>

700
00:50:33,176 --> 00:50:35,844
."ـ "ناك
.ـ هذه آخر وجبة تتناولها في هذا المكان

701
00:50:37,280 --> 00:50:40,050
."ـ "ناكي
.ـ أبعد يديك عني

702
00:50:42,053 --> 00:50:45,556
ما الذي أحضرك لمنتجعنا السياحي يا سيادة الحاكم؟

703
00:50:45,590 --> 00:50:47,591
."اعتذاراتي الحارة عما تمر به يا "ناكي

704
00:50:47,625 --> 00:50:51,394
.وأتمنى لك مستقبلا سياسيا لا ينتهي

705
00:50:52,996 --> 00:50:56,198
."تبدو جديرا بالاحترام يا "جيمس

706
00:50:56,232 --> 00:50:58,701
.انظر في عينيه يا فتى

707
00:51:01,872 --> 00:51:04,306
.أقول أن كلانا يبدو بشكل جدير بالاحترام

708
00:51:04,341 --> 00:51:06,408
ماذا وعدك؟

709
00:51:06,443 --> 00:51:08,043
.أكثر مما وعدتني

710
00:51:08,078 --> 00:51:10,012
."أنا أحافظ على وعودي يا "جيمس

711
00:51:10,046 --> 00:51:13,182
،وأعدك الآن
.أنني سوف أحطمك

712
00:51:13,216 --> 00:51:16,118
.جميعكم

713
00:51:16,152 --> 00:51:17,853
.تتصرف كالطفل

714
00:51:17,887 --> 00:51:20,355
أنت الخبير بالأطفال، أليس كذلك؟

715
00:51:23,692 --> 00:51:25,859
.لم يسأل عن اسمها حتى

716
00:51:25,894 --> 00:51:28,195
.فقط أشار بإصبعه

717
00:51:28,229 --> 00:51:29,763
.والباقي مفهوم

718
00:51:29,797 --> 00:51:32,298
!"جيمي"

719
00:51:32,332 --> 00:51:34,533
."أنت أقوى من هذا يا "جيمي

720
00:51:39,839 --> 00:51:41,840
.عشاء سعيد يا سادة

721
00:51:44,911 --> 00:51:46,611
."جيمي"

722
00:51:49,716 --> 00:51:52,184
.انتظر ...احذف هذا

723
00:51:52,218 --> 00:51:54,920
،أريد عشرة صناديق من الرّم

724
00:51:54,954 --> 00:51:57,089
.وعشرين صندوقا من كل من الراي والوسيكي

725
00:51:57,124 --> 00:52:00,093
.بع بضاعتك في مكان آخر

726
00:52:01,861 --> 00:52:03,860
.لن نحتاج لخدماتك

727
00:52:03,894 --> 00:52:06,795
ـ عم تتحدث؟
."ـ نحن نعمل لصالح السيد "طومسن

728
00:52:06,829 --> 00:52:09,097
."هؤلاء ليسوا رجال السيد "طومسن

729
00:52:09,131 --> 00:52:12,366
هل تريد هذا الطلب أم لا؟

730
00:52:12,400 --> 00:52:14,535
.لا يريد

731
00:52:16,604 --> 00:52:18,672
.أعتقد أنك جندي يا فتى

732
00:52:20,074 --> 00:52:22,676
.ـ كنتُ كذلك

733
00:52:22,710 --> 00:52:25,612
ولمن تحارب الآن؟

734
00:52:28,650 --> 00:52:31,452
نعم، ارجعوا للشاحنة
.كالفتيان المطيعين

735
00:52:32,721 --> 00:52:35,190
.لا أتلقى أوامرا من أيرلندي

736
00:52:35,224 --> 00:52:37,225
.بالطبع
."فهذه "أمريكا

737
00:52:47,336 --> 00:52:49,770
لمَ لمْ تقتلني؟

738
00:52:49,838 --> 00:52:51,706
.ربما أقوم بهذا

739
00:52:56,549 --> 00:52:58,883
.لست على خلاف معك يا سيدي

740
00:52:58,918 --> 00:53:01,752
.نحن لا نشتري الشراب فقط

741
00:53:43,094 --> 00:53:45,529
.لقد أتيت

742
00:53:48,899 --> 00:53:51,067
.للوقت الراهن

743
00:53:54,005 --> 00:53:56,906
كيف كان عشاؤك مع أبيك؟

744
00:53:59,576 --> 00:54:01,678
أيهما؟

745
00:54:41,784 --> 00:54:43,920
ماسبب هذه؟

746
00:54:43,954 --> 00:54:46,722
.لا أريد رؤيتك حزينة مرة أخرى

747
00:54:49,126 --> 00:54:52,461
هل يمكنك تجهيز بدلة للصباح يا "كاتي"؟

748
00:54:52,496 --> 00:54:54,397
."نعم يا سيد "طومسن

749
00:54:54,431 --> 00:54:56,232
<i>الخطوط الرفيعة السوداء من فضلك</i>

750
00:54:56,266 --> 00:54:58,401
.مزدوجة الصدر

751
00:54:59,903 --> 00:55:02,405
.وأخبري "تيدي" ألا يحفر في المرج الأمامي

752
00:55:09,545 --> 00:55:11,847
ماذا حدث في العشاء؟

753
00:55:11,882 --> 00:55:13,816
.معنوياته مرتفعة

754
00:55:13,851 --> 00:55:16,086
."ليلة سعيدة يا "كاتي

755
00:55:17,989 --> 00:55:20,291
"بيغي روهان"

756
00:55:20,325 --> 00:55:22,960
إنها أنتِ، أليس كذلك؟

757
00:55:24,195 --> 00:55:26,162
.لن أخبر أحدا...لا تقلقي

758
00:55:33,403 --> 00:55:36,005
."هذا كل شيء يا "كاتي

759
00:55:45,991 --> 00:56:58,959
:ترجـــمـــة
.زياد شيبوب

