1
00:00:00,892 --> 00:00:02,395
<i>.مايبل" تريد شيئا"</i>

2
00:00:02,429 --> 00:00:04,766
.حبيبها يريد الإتصال بالمنزل

3
00:00:04,800 --> 00:00:06,370
.ربما بضعة أيام

4
00:00:06,404 --> 00:00:08,875
.لديك عائلة تحبك في انتظارك

5
00:00:11,013 --> 00:00:13,652
كيف شعورك وأنت تمتلك كل شيء؟

6
00:00:13,686 --> 00:00:16,691
.ـ سيادة المدعي العام
ـ كيف أخدمك يا "ناك"؟

7
00:00:16,725 --> 00:00:19,029
...إذا كنت تريد تسديد دين

8
00:00:19,063 --> 00:00:22,001
.ـ ولكنها كانت انتخابات محلية
ـ إذن؟

9
00:00:22,035 --> 00:00:25,642
.لا يمكنني التدخل على مستوى فيدرالي

10
00:00:25,676 --> 00:00:28,380
."لقد كنتِ تسمين أبي "الزنديق

11
00:00:28,415 --> 00:00:30,484
.لابد أنها هذا كان في وقت غضبي منه

12
00:00:30,518 --> 00:00:33,656
،لقد كنتُ طفلة عندما أحضرني "ناكي" إلى والدك

13
00:00:33,691 --> 00:00:35,226
<i>.أنت محق بهذا الشأن</i>

14
00:00:35,261 --> 00:00:37,864
مقر اللعب الذي تديرانه
يقع في منطقة

15
00:00:37,899 --> 00:00:41,838
<i>.يعتبرها السيد "مازاريا" ملكه</i>

16
00:00:41,873 --> 00:00:44,209
..ستذهب نسبة عشرة بالمائة من مكاسب اللعب

17
00:00:44,244 --> 00:00:46,012
...ـ انتظر
."ـ "تشارلي

18
00:00:47,115 --> 00:00:48,985
.هناك شحنة قادمة من البلطيق

19
00:00:49,019 --> 00:00:51,924
،عندما تصل ليلا
.سوف تجد مائة صندوق

20
00:00:51,958 --> 00:00:53,961
.الدفع مقدما أيها الضابط

21
00:00:55,498 --> 00:00:58,669
ـ ماهي مواهبك يا سيد "سليتر"؟
.ـ إيقاف الناس

22
00:00:58,703 --> 00:01:01,139
."لقد تلقيت مكالمة من "بل ماكوي

23
00:01:01,173 --> 00:01:03,744
<i>.لقد قام خفر السواحل باحتجاز سفنه</i>

24
00:01:03,778 --> 00:01:05,280
.لن نحتاج لخدماتك

25
00:01:05,314 --> 00:01:07,683
هل تريد هذا الطلب أم لا؟

26
00:01:11,859 --> 00:01:13,894
.لست على خلاف معك يا سيدي

27
00:01:13,928 --> 00:01:15,696
.نحن لن نشتري أي خمر

28
00:01:17,667 --> 00:01:19,837
ـ ماذا وعدك؟
.ـ أكثر مما وعدتني

29
00:01:19,871 --> 00:01:21,739
.سأدمركم ...جميعا

30
00:01:21,774 --> 00:01:24,508
!"ـ "جيمي
.ـ احظوا بعشاء ممتع يا سادة

31
00:01:24,543 --> 00:01:26,845
<i>كيف كان العشاء بصحبة أبيك؟</i>

32
00:01:26,880 --> 00:01:29,181
أيهما؟

33
00:02:56,655 --> 00:02:59,755
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة الرابعة
."بعنوان"ماذا تفعل النحلة؟

34
00:03:02,755 --> 00:03:12,955
:ترجمــــــة
.زيــاد شيبوب

35
00:03:19,614 --> 00:03:21,649
.هيا، يجب عليكم مساعدتي في تحريك البراميل

36
00:03:21,683 --> 00:03:24,185
.ـ هيا بنا
.ـ يمكن التحرك بالكاد هنا

37
00:03:24,219 --> 00:03:26,953
<i>.يجب أن نشكر خفر السواحل من أجل هذا</i>

38
00:03:26,988 --> 00:03:28,388
..هذه ما تساوي حمولة ثلاث سفن من الخمر

39
00:03:28,422 --> 00:03:30,490
."نينا، "بينتا"،و "كانديان كلاب"

40
00:03:30,524 --> 00:03:33,193
.بيل ماكوي" يجهش بالبكاء الآن"

41
00:03:33,227 --> 00:03:35,128
."على كتف "ناكي طومسن

42
00:03:35,163 --> 00:03:37,864
ماذا حدث بينك وبين "ناكي"؟

43
00:03:37,899 --> 00:03:40,534
هذا يظل بيني وبين
ناكي"، أليس كذلك؟"

44
00:03:42,270 --> 00:03:44,037
."نحتاج لمساحة أكبر يا "ميكي

45
00:03:44,071 --> 00:03:46,106
.لا يوجد مستودع فارغ في حدود عشرة أميال

46
00:03:46,141 --> 00:03:47,742
.حاول في حدود إحدى عشر .. ادفع مقدما

47
00:03:47,776 --> 00:03:50,945
بنهاية الصيف القادم سنكون أكبر موزعين

48
00:03:50,979 --> 00:03:52,780
.في منطقة الشمال الشرقي

49
00:03:52,814 --> 00:03:54,714
من ثمرة البلوط الصغيرة

50
00:03:54,749 --> 00:03:57,216
.ينمو الغزال القوي

51
00:03:59,419 --> 00:04:01,853
،لو كنت ذكيا

52
00:04:01,887 --> 00:04:04,388
.لكنـت أصبحت خطرا

53
00:04:35,915 --> 00:04:38,684
.لا يعجبني عدم معرفتي بما يحدث

54
00:04:38,718 --> 00:04:41,119
<i>.هذا ما يجعل الأمر مثيرا</i>

55
00:04:49,759 --> 00:04:51,959
ماهذا بحق الجحيم؟

56
00:04:51,994 --> 00:04:53,994
<i>"مزامير بان"</i>

57
00:04:54,028 --> 00:04:56,229
.قطة لعينة في برميل مياه مطر

58
00:04:56,263 --> 00:04:59,165
،افتح عينيك

59
00:04:59,199 --> 00:05:01,567
!إذا كنت تجرؤ

60
00:05:08,405 --> 00:05:11,206
!ألستِ أنتِ الأفضل

61
00:05:11,240 --> 00:05:15,043
.صمتا أيها الفاني
"أنا "ديانا

62
00:05:15,077 --> 00:05:17,712
."ابنة الإله "جوبيتر

63
00:05:17,746 --> 00:05:21,080
ولا يمكن لأي رجل
أن ينظر لجسدي العاري

64
00:05:21,115 --> 00:05:23,049
.أثناء استحمامي

65
00:05:23,083 --> 00:05:25,718
.هذه إحدى مسرحياتك

66
00:05:25,753 --> 00:05:27,921
.كان يجب أن تأتي يا عزيزي

67
00:05:27,955 --> 00:05:29,522
.ولو لمرة

68
00:05:31,791 --> 00:05:34,291
لم أحب فكرة

69
00:05:34,326 --> 00:05:36,926
.أن تتعري أمام الرجال

70
00:05:36,961 --> 00:05:39,095
.كان يمكنك الزواج مني

71
00:05:39,964 --> 00:05:41,764
.لدي مدينة لأحكمها

72
00:05:41,798 --> 00:05:43,699
.أفهمك

73
00:05:45,301 --> 00:05:47,735
.دوما كنت أفهمك

74
00:05:49,204 --> 00:05:51,605
.ولكن كان لدي طفل لأربيه

75
00:05:51,639 --> 00:05:54,641
،نحن هنا جميعا الآن
أليس كذلك؟

76
00:05:54,675 --> 00:05:57,377
.لديه الكثير ليتعلمه منك

77
00:05:57,411 --> 00:05:59,879
،لا أستطيع إخبارك كم تعني لنا

78
00:05:59,913 --> 00:06:02,582
.بعد كل هذه السنين

79
00:06:05,252 --> 00:06:08,220
،وستعتني به

80
00:06:08,254 --> 00:06:10,021
أليس كذلك؟

81
00:06:10,055 --> 00:06:12,423
.تعال هنا يا صاحبة الفم الشهي

82
00:06:12,457 --> 00:06:14,825
أتعلم ماذا حدث للراعي

83
00:06:14,859 --> 00:06:17,861
الذي تجسس على العذراء "ديانا"؟

84
00:06:17,895 --> 00:06:21,129
.لقد حولته لذكر الغزال

85
00:06:21,164 --> 00:06:23,697
،حاول الهرب

86
00:06:23,732 --> 00:06:25,766
<i>ولكن كلاب الصيد التي يمتلكها</i>

87
00:06:25,800 --> 00:06:27,801
مزقته

88
00:06:27,835 --> 00:06:30,603
.إربا

89
00:06:30,638 --> 00:06:33,071
.تعالِ هنا

90
00:06:47,950 --> 00:06:51,017
استعد من أجل عقاب

91
00:06:51,052 --> 00:06:53,319
.الآلهة

92
00:06:58,792 --> 00:07:00,459
لويس"؟"

93
00:07:04,598 --> 00:07:05,965
!"لويس"

94
00:07:06,000 --> 00:07:08,067
!"لويس"

95
00:07:09,469 --> 00:07:12,037
!"لويس"

96
00:07:12,072 --> 00:07:16,041
<i>ماذا تفعل النحلة؟
.تحضر العسل للمنزل</i>

97
00:07:16,075 --> 00:07:20,243
ماذا يفعل الأب؟
.يأتي بالمال للبيت

98
00:07:20,277 --> 00:07:24,980
وماذا تفعل الأم؟
.تقوم بإنفاق المال

99
00:07:25,015 --> 00:07:28,817
وماذا يفعل الأطفال؟
!يلتهمون العسل

100
00:07:28,851 --> 00:07:31,352
.رائع يا عزيزتي

101
00:07:31,387 --> 00:07:33,754
.ـ رائع جدا
.ـ صباح الخير

102
00:07:35,256 --> 00:07:38,224
.ـ يا أطفال
."ـ صباح الخير يا عم "ناكي

103
00:07:38,259 --> 00:07:40,826
ـ ألم تنم؟
.ـ أمامي يوم مشغول

104
00:07:40,861 --> 00:07:43,462
هل ستتناول الإفطار يا سيد "طومسن"؟

105
00:07:43,496 --> 00:07:46,264
.لا ولن أتناول العشاء أيضا

106
00:07:47,200 --> 00:07:49,034
."إنه عيد ميلاد "إيد بادر

107
00:07:49,068 --> 00:07:50,635
ألم أذكر هذا؟

108
00:07:50,669 --> 00:07:53,471
أفترض أنه سيقام حفل؟

109
00:07:53,505 --> 00:07:55,940
.حفل مصغر لإسعاده

110
00:07:55,974 --> 00:07:58,576
.وربما عشاء على شرفه

111
00:07:58,610 --> 00:08:00,945
.حسنا، لا تفرط في الملذات

112
00:08:00,980 --> 00:08:03,582
."سيد "سليتر

113
00:08:03,617 --> 00:08:06,218
.طاب يومكم جميعا

114
00:08:06,253 --> 00:08:08,320
.صباح سعيد

115
00:08:09,355 --> 00:08:11,222
أليس هذا ما تقولونه؟

116
00:08:11,257 --> 00:08:14,324
.ونهتم بحذائك إذا تركته خارج الباب

117
00:08:15,693 --> 00:08:19,463
.ـ هذا ليس مضحكا
.ـ حاضر سيدتي

118
00:08:19,498 --> 00:08:21,499
.السيد "سليتر" سيكون سائقي من الآن فصاعدا

119
00:08:21,533 --> 00:08:24,669
.كل ما يجب عليّ فعله هو الالتزام بالناحية الصحيحة من الطريق

120
00:08:25,905 --> 00:08:27,939
.ـ سأخرج فورا
.ـ سيدي ... سيدتي

121
00:08:27,973 --> 00:08:30,574
."كاتي"

122
00:08:33,608 --> 00:08:36,006
اطلبي من "ليليان" أن تلبس الأولاد

123
00:08:36,041 --> 00:08:38,506
.وأن تقرأ لـ"تيدي" كتاب المباديء الدينية

124
00:08:38,540 --> 00:08:40,241
.تعالوا يا أحبائي

125
00:08:47,412 --> 00:08:48,978
وقح قليلا، أليس كذلك؟

126
00:08:49,012 --> 00:08:51,810
ـ ما معنى هذا؟
.ـ صفيق

127
00:08:51,845 --> 00:08:54,111
.إنه هنا لغرض ما

128
00:08:54,146 --> 00:08:56,580
وما هو هذا الغرض؟

129
00:08:56,614 --> 00:08:58,848
،يمكنك السؤال
.ويمكنني عدم الإجابة

130
00:08:58,883 --> 00:09:01,751
.مصاريف الأسبوع

131
00:09:01,785 --> 00:09:03,853
.يوجد المزيد من أجل الخدم

132
00:09:03,887 --> 00:09:07,123
ـ لماذا؟
.ـ لكي يعرفوا أنه يتم تقدير مجهوداتهم

133
00:09:07,158 --> 00:09:09,826
.هذا ليس وقت الإسراف في المال

134
00:09:09,860 --> 00:09:12,361
.دولاران زيادة لكل فرد

135
00:09:12,396 --> 00:09:15,231
،لا تمثل فرقا بالنسبة لنا
.ولكنها ثروة بالنسبة لهم

136
00:09:15,265 --> 00:09:19,635
.أنت تدرك أنهم يسرقون منا
.هذا ما يفعله الخدم

137
00:09:19,669 --> 00:09:23,472
،هذا ما يفعله الجميع
.ونتظاهر بأننا لا نعرف لتستمر الحياة

138
00:09:23,506 --> 00:09:27,175
.لم يعطني أحد زيادة عندما كنت خادمة

139
00:09:27,209 --> 00:09:30,011
.هذا أدعى لأن تكوني كريمة الآن

140
00:09:31,580 --> 00:09:33,814
.لقد قارب صابون الحلاقة على الانتهاء

141
00:09:40,755 --> 00:09:42,422
أيوجد المزيد من البيض؟

142
00:09:42,456 --> 00:09:44,991
."لقد تناولت نصف دستة يا "ألبرت

143
00:09:45,025 --> 00:09:47,126
.أخبروا الدجاجات أن تعمل وقتا إضافيا

144
00:09:47,160 --> 00:09:50,795
!ـ أبي
.ـ ها هي صغيرتي

145
00:09:52,264 --> 00:09:54,565
ـ متى أتيت البيت؟
..ـ ليلة أمس

146
00:09:54,600 --> 00:09:58,335
.وكنتِ نائمة
.تسللت مثل رجل الرمال

147
00:09:58,369 --> 00:10:00,336
هلا تفقدت فرضي المدرسي؟

148
00:10:00,371 --> 00:10:02,871
أتسألين أباكي؟

149
00:10:02,906 --> 00:10:05,306
.سوف تقوم والدتك بهذا

150
00:10:05,341 --> 00:10:07,943
.أخوكي يعلم أنني دقيق

151
00:10:07,977 --> 00:10:10,711
.ـ كما تريد
.ـ توقف عن ممازحة أبيك

152
00:10:10,746 --> 00:10:13,114
.إنه يعلم من يعول المنزل

153
00:10:14,916 --> 00:10:17,317
كيف حال أميرتي؟

154
00:10:17,351 --> 00:10:19,319
هل أخبرتيه يا أمي؟

155
00:10:19,353 --> 00:10:21,187
<i>تخبرني بماذا؟</i>

156
00:10:21,222 --> 00:10:23,990
.أمي دعت "صامويل" للعشاء غدا

157
00:10:24,925 --> 00:10:26,659
حقا؟

158
00:10:26,693 --> 00:10:30,228
.لقد ناقشنا الأمر
،إذا أراد أحدهم خطبة فتاة

159
00:10:30,263 --> 00:10:32,497
.فيجب أن يتم هذا بشكل موقر

160
00:10:33,499 --> 00:10:35,233
.إنه ينوي دراسة الطب

161
00:10:37,703 --> 00:10:39,638
.شاب متعلم

162
00:10:42,708 --> 00:10:45,009
.أفترض أنه لا بأس

163
00:10:46,111 --> 00:10:47,911
.عشاء كامل بكل ملحقاته

164
00:10:47,946 --> 00:10:52,649
أتوق لطبق الأرز والبازلاء
.منذ الأبد

165
00:11:16,200 --> 00:11:17,834
."ريتشارد"

166
00:11:17,868 --> 00:11:20,669
<i>.صباح الخير</i>
<i>."أنا هنا من أجل "جيمي</i>

167
00:11:20,703 --> 00:11:23,037
.اعتقدت أنه بصحبتك

168
00:11:24,239 --> 00:11:26,706
.لقد اتصلت أمه ليلة أمس

169
00:11:26,741 --> 00:11:29,141
..رحل وافترضت أنه

170
00:11:29,176 --> 00:11:32,177
هل كل شيء على ما يرام؟

171
00:11:33,545 --> 00:11:35,645
.إنه لا يخبرني بشيء

172
00:11:36,814 --> 00:11:38,914
.."ما يدور بينه وبين "ناكي

173
00:11:40,316 --> 00:11:42,683
.رأيته على الممشى الخشبي ... لم ينظر لي حتى

174
00:12:00,863 --> 00:12:02,930
.معبرة جدا

175
00:12:04,865 --> 00:12:07,834
.محاولتي المتواضعة في الفن التعبيري

176
00:12:09,637 --> 00:12:12,004
."كان هناك رسام رأيته في "باريس

177
00:12:13,206 --> 00:12:15,007
...يقوم برسم مناظر من المدن

178
00:12:15,041 --> 00:12:18,009
.لا يوجد فيها بشر تماما

179
00:12:18,043 --> 00:12:20,343
."دي تشيريكو"

180
00:12:20,378 --> 00:12:23,245
.لا أعرف

181
00:12:24,547 --> 00:12:27,582
.يقوم أيضا برسم الناس مثل المانيكانات

182
00:12:32,489 --> 00:12:35,227
هل قمت باتخاذ وضع أمام فنان؟

183
00:12:37,631 --> 00:12:39,498
.لا

184
00:12:41,301 --> 00:12:42,701
.متأسفة

185
00:12:42,735 --> 00:12:46,274
.لم أقصد إحراجك

186
00:12:46,309 --> 00:12:50,516
.اعتدت الرسم في صغري

187
00:12:50,551 --> 00:12:54,021
.كان يساعد على الإسترخاء

188
00:12:55,890 --> 00:12:58,191
.حقا

189
00:12:58,225 --> 00:13:00,926
.ويمكن أيضا أن يوصل للجنون

190
00:13:02,128 --> 00:13:05,630
.لقد استغرقني الأمر سنوات لكي أرسم الأيادي

191
00:13:16,273 --> 00:13:19,475
.إنه سكتة دماغية

192
00:13:19,509 --> 00:13:21,143
.لقد شُلّ جانبه الأيمن بالكامل

193
00:13:21,178 --> 00:13:24,179
.يمكنه تناول الطعام ولكن لا يمكنه الكلام

194
00:13:24,214 --> 00:13:28,282
هل تمت إثارته بأي شكل ما؟

195
00:13:28,317 --> 00:13:30,384
.أخبرتك أنني وجدته هكذا

196
00:13:30,418 --> 00:13:32,586
ـ ألا يجب أن يكون في المشفى؟
.ـ لا

197
00:13:34,055 --> 00:13:37,023
.لا يمكن أن يهتم به أحد مثل عائلته

198
00:13:40,961 --> 00:13:42,995
.سيادة العميد

199
00:13:43,029 --> 00:13:45,497
<i>ماذا تريد قوله؟</i>

200
00:13:55,273 --> 00:13:57,808
!قـ ..قضيب

201
00:14:03,046 --> 00:14:05,313
!قضيب

202
00:14:05,348 --> 00:14:07,916
..نعم، أنا

203
00:14:13,254 --> 00:14:16,289
!ـ مضاجعة
.ـ هذا يكفي

204
00:14:16,323 --> 00:14:18,057
.يجب أن يرتاح

205
00:14:18,092 --> 00:14:21,527
!اللعنة .. لقد انتهى أمره

206
00:14:21,562 --> 00:14:23,195
.اخفض صوتك قليلا

207
00:14:23,230 --> 00:14:26,165
ـ ماذا سنفعل؟
.ـ سيكون بخير يا عزيزي

208
00:14:26,200 --> 00:14:28,801
.ـ دكتور "سوران" يقول عكس هذا
،ـ بدون أن يدير هذا الأمر

209
00:14:28,835 --> 00:14:31,070
..ـ صلاته السياسية
!ـ توقفا! كلاكما

210
00:14:31,104 --> 00:14:33,004
.استمعا لي

211
00:14:33,038 --> 00:14:35,539
لم أقض حياتي يتلمّسني السكارى

212
00:14:35,573 --> 00:14:37,207
.لينتهي بي الحال في بيت الإحسان

213
00:14:37,241 --> 00:14:39,942
."ـ لدي ثمانية أطفال يا "جيليان
.ـ أنا و "جيمي" ندرك هذا

214
00:14:39,976 --> 00:14:43,678
.جيمي" وأنت"
..بالضبط ..كلاكما

215
00:14:43,712 --> 00:14:46,647
...وهو؟ هذا ليس طبيعيا
.لم يكن أبدا

216
00:14:46,681 --> 00:14:48,515
إنه طبيعي بالنسبة لي

217
00:14:48,550 --> 00:14:51,451
.ولابني ولوالده

218
00:14:51,485 --> 00:14:54,720
وكان هذا مناسبا لك حتى هذا الصباح، أليس كذلك؟

219
00:14:54,755 --> 00:14:57,490
<i>حتى هذا الصباح</i>

220
00:14:57,524 --> 00:14:59,358
.لم يكن قد أصبح هكذا

221
00:14:59,392 --> 00:15:01,226
."لديك طبع قاس يا "إيلاي

222
00:15:01,260 --> 00:15:03,694
.هذه ليست ميزة جذابة

223
00:15:03,728 --> 00:15:06,596
.ـ لا يمكنه التحدث
.ـ "لويس" ليس بخير

224
00:15:06,631 --> 00:15:08,865
.ولكنه سيشفى

225
00:15:08,899 --> 00:15:11,634
.يجب أن تهدأ، كل شيء سيصبح على ما يرام

226
00:15:11,668 --> 00:15:14,470
ـ وكيف تعرفين هذا؟
.ـ لأن "جيمي" سيهتم بالأمر

227
00:15:14,504 --> 00:15:17,506
.ندين بسعين ألفا لأصدقائه

228
00:15:17,540 --> 00:15:20,508
سوف يتم دفع المال لهم
.عندما نحصل على صناديق الخمر

229
00:15:20,542 --> 00:15:23,110
ـ ماذا تنتظرون إذن؟
."ـ لقد امتلأت مخازن المدينة يا "إيلاي

230
00:15:23,144 --> 00:15:25,779
...قم ببيع الزيادة خارج المدينة
."نيويورك"، "فيلاديلفيا"

231
00:15:25,813 --> 00:15:27,580
هلا أعطيتني أسماء وعناوين

232
00:15:27,615 --> 00:15:29,248
أم سأمر طارقا للأبواب؟

233
00:15:29,283 --> 00:15:31,451
لماذ تسألني؟

234
00:15:31,485 --> 00:15:33,586
لقد حسبتم حساب كل شيء، أليس كذلك؟

235
00:15:40,927 --> 00:15:44,129
،ربما لم تكن هذه أفضل فكرة

236
00:15:44,163 --> 00:15:47,331
.هي أن ندع "إيلاي" أن يراه في هذه الحالة

237
00:15:53,938 --> 00:15:56,707
.أنا آسفة على عصبيتي يا عزيزي

238
00:15:56,741 --> 00:15:59,575
.هذا وقت عصيب على كلانا

239
00:16:07,415 --> 00:16:09,182
!أريد بعض المثلجات

240
00:16:09,217 --> 00:16:11,051
.كعك وشراب
اجعلهم يأتون بها في تمام التاسعة

241
00:16:11,085 --> 00:16:13,019
.حتى لا يتوقع أحد قدوم عشاء

242
00:16:13,053 --> 00:16:15,287
.مقبلات فقط
راقصات؟

243
00:16:15,322 --> 00:16:17,322
لن يكون حفل بدونهن، أليس كذلك؟

244
00:16:17,357 --> 00:16:20,558
.ـ حسنا، تولى هذا الأمر
ـ كم عمر المحافظ "بادر"؟

245
00:16:20,593 --> 00:16:22,693
كيف لي أن أعرف؟ ما الفارق؟

246
00:16:22,727 --> 00:16:25,829
.ـ من أجل شموع قالب الحلوى
.ـ لا تضخم الأمر

247
00:16:25,863 --> 00:16:28,865
."إنه محافظ "أتلانتيك سيتي

248
00:16:28,899 --> 00:16:31,133
.وليس ولي العهد

249
00:16:35,237 --> 00:16:37,572
.أخبرهم أن يأتوا لي بالبيض الفلورنسي

250
00:16:37,606 --> 00:16:40,674
."ـ واتصل بـ "أرنولد روثستين
.ـ حسنا

251
00:16:49,383 --> 00:16:50,950
أرنولد"؟"

252
00:16:50,984 --> 00:16:53,218
.يوجد شخص اسمه "ناكي طومسن" على الهاتف

253
00:16:53,253 --> 00:16:55,787
.سأحادثه هنا يا عزيزتي

254
00:16:56,689 --> 00:16:58,556
كيف حال معدتك؟

255
00:16:58,590 --> 00:17:00,958
.لم تستقر بعد

256
00:17:00,993 --> 00:17:03,293
.الكثير من خبز التفاح

257
00:17:05,496 --> 00:17:07,530
.له تأثير رابط

258
00:17:07,565 --> 00:17:10,266
هل هذا أفضل شيء الآن؟

259
00:17:10,300 --> 00:17:13,569
.يبدو أن الإزاحة هي أساس الصحة السليمة

260
00:17:19,541 --> 00:17:21,408
."سيد "طومسن

261
00:17:21,442 --> 00:17:24,244
لمن أدين بهذا الشرف يا سيد "طومسن"؟

262
00:17:24,278 --> 00:17:27,647
.تغيرت ظروفي كما سمعت

263
00:17:27,681 --> 00:17:31,617
<i>هل سنناقش اقتراحا أم مشكلة؟</i>

264
00:17:31,651 --> 00:17:34,319
.هذا يعتمد على أي ناحية من الهاتف أنت

265
00:17:34,353 --> 00:17:36,588
.أحتاج لميناء لإرساء بضاعتي

266
00:17:36,622 --> 00:17:40,090
.لقد كنت أعتقد أن "أتلانتيك سيتي" اسم على مسمى

267
00:17:40,125 --> 00:17:42,259
<i>.لقد منعني خفر السواحل</i>

268
00:17:42,293 --> 00:17:44,327
<i>.لا يمكنني إرساء السمك حتى</i>

269
00:17:45,562 --> 00:17:47,963
."لدي مركز استيراد في "مونتوك

270
00:17:47,998 --> 00:17:50,565
."لونغ آيلاند"

271
00:17:51,901 --> 00:17:53,902
بعيد جدا، ماذا عن "فيلادلفيا"؟

272
00:17:53,936 --> 00:17:56,337
<i>."يجب أن نوقف "واكسي غوردن</i>

273
00:17:58,006 --> 00:18:00,040
.أنا أستمع لك

274
00:18:00,074 --> 00:18:02,575
<i>هناك نسبتي عشرون بالمائة</i>

275
00:18:02,610 --> 00:18:06,445
.وسأقنع "واكسي" أن عشرين بالمائة نسبة عادلة أيضا

276
00:18:10,383 --> 00:18:12,651
."هذا كثير يا "أرنولد

277
00:18:12,685 --> 00:18:17,121
وبالطبع نسبتي
.تعني إشراف رجالي على العملية

278
00:18:17,155 --> 00:18:20,690
."تتذكر السيد "لوتشيانو

279
00:18:21,725 --> 00:18:24,326
.ـ  أتذكره
.ـ إذن فقد تمت تسوية الأمر

280
00:18:24,360 --> 00:18:27,861
.وجه سفنك إلى "فيلادلفيا" وأعلمني بالتفاصيل

281
00:18:30,999 --> 00:18:33,734
.لديك ميناء جديد

282
00:18:33,768 --> 00:18:36,737
.أحس بالمحبة بالفعل

283
00:18:39,808 --> 00:18:43,543
.أود شكر السيد "وايت" لانضمامه لنا اليوم

284
00:18:43,577 --> 00:18:47,981
نعلم جميعا كم هو مشغول
.وكم يعمل جاهدا من أجل المجتمع

285
00:18:48,015 --> 00:18:49,715
."لا بأس يا "ويلفرد

286
00:18:49,750 --> 00:18:53,585
نعم سيدي، هذا ليس اجتماعا بصفة رسمية

287
00:18:53,619 --> 00:18:57,121
،فلن نلتزم بالقواعد البرلمانية

288
00:18:57,155 --> 00:19:00,724
..ولكن إذا أمكنكم رفع أيديكم

289
00:19:02,894 --> 00:19:05,462
."أدع الفرصة للسيد "وايت

290
00:19:07,899 --> 00:19:11,467
.أعلم أنه يوجد لديكم جميعا مشاكلكم وشكواكم

291
00:19:11,502 --> 00:19:14,970
.لقد سمعتم أنني كنت في السجن الأسابيع المنصرمة

292
00:19:15,004 --> 00:19:17,672
<i>ولكني رجعت</i>

293
00:19:17,707 --> 00:19:20,608
.وبابي مفتوح للجميع كما تعلمون

294
00:19:23,578 --> 00:19:25,379
."ـ السيد "وايت
ـ نعم؟

295
00:19:25,413 --> 00:19:27,214
.لا أود إزعاجك

296
00:19:27,248 --> 00:19:30,283
."لا تقولي هذا يا سيدة "مايهيو

297
00:19:30,317 --> 00:19:32,351
.يوجد زوج من جيراني

298
00:19:32,385 --> 00:19:35,420
.وهما معتادان على إقامة الإحتفالات في وقت متأخر من الليل

299
00:19:35,454 --> 00:19:40,323
،يشغلون الموسيقى بدون انقطاع

300
00:19:40,357 --> 00:19:44,160
.وسلوكهم غير لائق

301
00:19:44,195 --> 00:19:47,863
.لن يزعجك أي شيء من هذا مجددا

302
00:19:47,898 --> 00:19:50,732
."باركك الله يا سيد "وايت

303
00:19:55,503 --> 00:19:58,204
.ترافيس إلكينز" يا سيدي"

304
00:19:58,239 --> 00:20:00,440
<i>."أتذكرك جيدا يا "ترافيس</i>

305
00:20:00,474 --> 00:20:04,243
حسنا يا سيد "وايت" لقد قضيت ستة أشهر في مطبخ "الريتز"؟

306
00:20:04,278 --> 00:20:08,781
.ويقضي أربعون منا نوبة ثانية
.اثنى عشر ساعة على أقدامنا

307
00:20:08,815 --> 00:20:11,617
<i>إذا قاموا بغسل مآزرنا</i>

308
00:20:11,651 --> 00:20:13,618
.فيتم خصم هذا من راتبك

309
00:20:13,652 --> 00:20:16,354
،إذا كُسر فنجان
.فيتم خصمه من راتبك

310
00:20:16,388 --> 00:20:19,256
...إذا أعطونا وجبة واحدة
..إذا أمكن تسميتها هكذا

311
00:20:19,291 --> 00:20:21,526
<i>.فيتم خصمها من راتبك أيضا</i>

312
00:20:21,560 --> 00:20:23,561
ما يقدموه لنا يا سيد "وايت" لا يكفي

313
00:20:23,595 --> 00:20:26,730
لا يكفي لإطعام كلب مربوط
.إلى عمود ونحن رجال عاملون

314
00:20:26,764 --> 00:20:29,532
."ـ سأبحث هذا الأمر يا "ترافيس

315
00:20:32,169 --> 00:20:34,503
.صحيح

316
00:20:38,607 --> 00:20:41,275
.استمتعوا بالمرطبات أيها السادة

317
00:20:41,309 --> 00:20:44,478
!"ـ سيد "وايت
،ـ وتذكروا فبحلول الرابع من يوليو

318
00:20:44,512 --> 00:20:47,414
...ـ فكلكم
ـ ماذا عن زوجي؟

319
00:20:50,684 --> 00:20:52,952
ـ كيف؟
ـ لقد قتله أولئك البيض

320
00:20:52,986 --> 00:20:55,387
عندما كان يعمل على تحميل سياراتك
...بخمرك غير القانوني

321
00:20:55,421 --> 00:20:57,556
!اهدأي يا أختاه ..أنت في بيت الرب

322
00:20:58,958 --> 00:21:00,925
ماذا ستفعل حيال هذا؟

323
00:21:00,959 --> 00:21:03,827
.أعدك أنه سيتم الإعتناء بك

324
00:21:03,862 --> 00:21:05,862
.تعدنا وتعدنا

325
00:21:05,897 --> 00:21:09,266
.ـ لقد مات ولدي
.ـ لقد دفنت أب أولادي الثلاثة

326
00:21:09,300 --> 00:21:12,702
.لقد أحضروا بقاياه لي في دلو

327
00:21:12,736 --> 00:21:15,671
.ـ سيداتي ..سيداتي
.ـ هذا صحيح

328
00:21:18,141 --> 00:21:21,843
.ـ قلت أنه سيتم الإعتناء بهذا الأمر
ـ متى؟

329
00:21:21,877 --> 00:21:24,112
ـ كيف؟
.ـ النظام يا سيداتي

330
00:21:24,146 --> 00:21:26,013
.لم يقم أحد بتعيينك مسئولا

331
00:21:26,048 --> 00:21:28,949
تعيش حياتك تقتات من عيش الناس

332
00:21:28,983 --> 00:21:31,985
ولا تعطينا شيئا في المقابل
إلا حفل على الشاطيء في الصيف

333
00:21:32,019 --> 00:21:33,653
.وديك الكريسماس

334
00:21:37,090 --> 00:21:40,592
.كونتننتال تي غاردن" 422 دولار"

335
00:21:41,760 --> 00:21:45,329
.مورغان أويستر هاوس" 216 دولار"

336
00:21:46,765 --> 00:21:49,300
ـ هل أقوم بوضع بربطهم بشرائط العملة؟
.ـ سأفعلها أنا

337
00:21:49,334 --> 00:21:52,069
...ـ لا أمانع يا سيدي فلديّ
ـ جاهز للخدمة دائما، ألستَ كذلك؟

338
00:21:52,137 --> 00:21:54,804
هل انتهيت من إقرارات إجراءات التفتيش ليوم غدٍ؟

339
00:21:54,839 --> 00:21:57,541
..ـ لقد كنت أقوم
،ـ اشغل نفسك بواجباتك

340
00:21:57,566 --> 00:21:58,766
."يا عميل "كلاركسن

341
00:21:58,775 --> 00:22:00,709
.حسنا يا سيدي

342
00:22:21,128 --> 00:22:23,161
.سأكون في دورة المياه

343
00:22:27,032 --> 00:22:30,067
..."ـ طبقا لصحيفة "نيويورك هيرالد
.ـ لا تبدأ في هذا الكلام

344
00:22:30,101 --> 00:22:32,369
...فإن نصف ضباط الحظر يقبلون الرشاوى

345
00:22:32,403 --> 00:22:34,204
...لست مهتما بمناقشة

346
00:22:34,238 --> 00:22:36,473
.أو ينخرطون في نشاطات غير قانونية

347
00:22:38,876 --> 00:22:41,611
..ـ لمجرد أنك قرأت في الصحيفة
."ـ بربك يا "ستان

348
00:22:43,447 --> 00:22:44,564
ألم تلاحظ أي شيء غريب بشأنه؟

349
00:22:44,565 --> 00:22:45,681
من أين أبدأ؟

350
00:22:45,715 --> 00:22:48,016
.لا أتحدث عن العادات الشخصية

351
00:22:49,552 --> 00:22:51,853
،منذ عدة أسابيع كنت بمحاذاة المحيط

352
00:22:51,888 --> 00:22:53,988
،وعندما كنت قادما من عند طبيب الأرجل

353
00:22:54,023 --> 00:22:56,357
.رأيته بصحبة أحد الأشخاص في سباق الخيل

354
00:22:56,391 --> 00:22:58,125
.كان أمره مريبا

355
00:22:58,160 --> 00:23:01,761
.لم يرني فقمت بتعقبه

356
00:23:02,963 --> 00:23:05,931
.ـ قمت ببعض البحث
ـ تتبعت رئيسك في العمل؟

357
00:23:05,966 --> 00:23:08,800
وذهبوا إلى حظيرة ما
كانت الشاحنات تذهب منها وتجيئ

358
00:23:08,835 --> 00:23:10,435
،وكانت رائحة الكحول تملأ المكان

359
00:23:10,470 --> 00:23:13,171
.لقد كانت عملية بيع غير شرعية

360
00:23:13,238 --> 00:23:15,172
.ـ سأخبر الجميع
،ـ إنه يخطط للأمر

361
00:23:15,206 --> 00:23:17,541
.في انتظار الوقت المناسب لكي نتحرك

362
00:23:17,575 --> 00:23:19,409
.لقد كان هذا منذ شهر

363
00:23:33,355 --> 00:23:35,589
.سوف تطير الرقاب يا سادة

364
00:23:36,558 --> 00:23:39,526
."ـ "فان وغد
ـ سيدي؟

365
00:23:39,560 --> 00:23:43,896
.أحدهم قام بكتابة بذاءات على حائط الحمام

366
00:23:50,536 --> 00:23:53,637
،بسبب الأحداث الحالية
فقد أصبح من الضروري

367
00:23:53,672 --> 00:23:56,573
.أن نقوم بتوفير بعض النفقات

368
00:23:56,608 --> 00:23:58,608
ـ هل يتم طردنا يا سيدتي؟
.ـ لا

369
00:23:58,643 --> 00:24:02,145
ولكني أقترح إنقاص في الرواتب

370
00:24:02,179 --> 00:24:04,713
.ـ للجميع
ـ إذا سمحتِ لي؟

371
00:24:04,748 --> 00:24:07,349
...زوجي عاجز عن العثور عن وظيفة

372
00:24:07,383 --> 00:24:10,351
...ـ وأنا أعني بأخ كسيح
،ـ أنا متأكدة من أنكم جميعا تعانون من صعوبات الحياة

373
00:24:10,386 --> 00:24:13,521
.وقد أخذنا هذا الأمر بعين الإعتبار

374
00:24:13,555 --> 00:24:17,658
.سوف تجدون زيادة في راتب هذا الأسبوع تقدر بدولارين

375
00:24:21,095 --> 00:24:23,195
هذا الأسبوع فقط يا سيدتي؟

376
00:24:23,230 --> 00:24:26,098
.نعم ... كعلاوة

377
00:24:29,035 --> 00:24:31,336
.أعتقد أنه من المعتاد أن نقول شكرا لكِ

378
00:24:31,370 --> 00:24:33,270
.ـ نعم
.ـ بالطبع ..شكرا لكِ

379
00:24:36,941 --> 00:24:39,309
ما الأمر يا سيداتي؟

380
00:24:39,343 --> 00:24:41,144
.تكلمن

381
00:24:44,414 --> 00:24:48,516
.في الحقيقة يا سيدتي .. كنا نتوقع زيادة في الراتب

382
00:24:48,551 --> 00:24:51,519
ـ لماذا؟
..."ـ بسبب السيد "طومسن

383
00:24:51,553 --> 00:24:55,022
،فقد قام منذ أسابيع
بالعودة ذات ليلة

384
00:24:55,056 --> 00:24:56,890
.في مزاج مبتهج

385
00:24:56,925 --> 00:24:58,992
<i>.وأخبرنا أنه سيقوم برفع رواتبنا</i>

386
00:25:00,361 --> 00:25:01,894
،أعذريني يا سيدتي

387
00:25:01,929 --> 00:25:04,964
.ولكنه ربما كان ثملا

388
00:25:09,468 --> 00:25:11,635
...حسنا

389
00:25:11,670 --> 00:25:13,871
من الحماقة

390
00:25:13,905 --> 00:25:16,473
أن نأخذ كلام السكارى
.بمحمل الجد

391
00:25:19,610 --> 00:25:22,011
هل يوجد شيء آخر؟

392
00:25:22,045 --> 00:25:24,279
.ـ لا سيدتي ... شكرا لك
.ـ شكرا لك

393
00:25:24,314 --> 00:25:26,248
.اذهبوا لاستئناف أعمالكم

394
00:25:35,323 --> 00:25:38,058
تحدثت معه عن المقدمة، أليس كذلك؟

395
00:25:44,464 --> 00:25:46,131
<i>!"مانيا"</i>

396
00:25:46,165 --> 00:25:48,799
<i>.لقد فعلناها</i>
<i>،"ماني هورفيتز"</i>

397
00:25:48,833 --> 00:25:51,834
هذا هو الرجل الذي تحدثت
."معك بشأنه .."جيمس دارمدي

398
00:25:51,869 --> 00:25:55,137
."ـ سيد "هورفيتز
ـ أنت "دارمدي"؟

399
00:25:55,172 --> 00:25:57,306
.إنه مجرد طفل

400
00:25:57,340 --> 00:25:59,241
."ظننت أنك تحبهم صغارا يا "ماني

401
00:25:59,275 --> 00:26:01,109
.إذا كنا نتحدث عن لحم العجل فهذا صحيح

402
00:26:01,143 --> 00:26:03,178
..ولكن عندما يأتي الأمر للعمل

403
00:26:05,178 --> 00:26:07,178
.سعدت بلقائك

404
00:26:06,414 --> 00:26:08,381
ـ أتتحدث الييدية؟
.ـ هذا كل ما أعرفه

405
00:26:08,416 --> 00:26:10,616
.ما زال مجهودا تشكر عليه

406
00:26:10,651 --> 00:26:12,918
.أحس أن هذا الأمر سيصبح أفضل

407
00:26:12,952 --> 00:26:15,254
.هذا الرجل يبدو مثيرا للفضول

408
00:26:15,288 --> 00:26:16,722
."مساعدي السيد "هارو

409
00:26:16,756 --> 00:26:18,457
ماذا حدث لك؟

410
00:26:18,491 --> 00:26:20,859
.لقد حشرت أنفي فيما لا يخصني

411
00:26:24,196 --> 00:26:26,664
،أنت مرح
.وهو لطيف المعشر

412
00:26:26,698 --> 00:26:28,766
.و"ميكي" لص أعرفه منذ زمن

413
00:26:28,800 --> 00:26:32,268
.للأبد .. عرف نفسك

414
00:26:33,837 --> 00:26:36,638
."ـ "هيرمان كاوفمان
."ـ حسنا يا "هيرمان

415
00:26:36,673 --> 00:26:39,274
...الأول على دفعته في الولاية الشرقية

416
00:26:39,308 --> 00:26:42,644
.أقصد الإصلاحية

417
00:26:42,678 --> 00:26:45,346
.أنا أمزح ... لقد قضى وقتا في سجن المقاطعة

418
00:26:45,380 --> 00:26:47,982
أيمكنني أن أحضر لكم شيئا لتأكلوه؟

419
00:26:48,016 --> 00:26:50,714
.لا، شكرا لك

420
00:26:50,748 --> 00:26:53,849
.لو شممتم رائحة الطبخ فسوف تجوعون

421
00:26:59,255 --> 00:27:01,756
ماذا يسعدك يا سيد "هورفيتز"؟

422
00:27:01,791 --> 00:27:04,158
."مانيا" أو "ماني"

423
00:27:04,193 --> 00:27:06,360
.ماذا يسعدني؟ لدي ابنة

424
00:27:06,395 --> 00:27:07,728
.لقد كانت ملاكا

425
00:27:07,762 --> 00:27:10,463
وزوجتي؟
،لقد أصابتها الشيخوخة

426
00:27:10,498 --> 00:27:12,299
<i>.ولكني أحبها على أي حال</i>

427
00:27:12,333 --> 00:27:15,802
.و"واكسي غوردن" وغد لئيم

428
00:27:15,836 --> 00:27:18,171
ـ لماذا؟
،ـ إنه وغد طماع

429
00:27:18,205 --> 00:27:20,706
.يده في محفظتي تفرغها دائما

430
00:27:20,740 --> 00:27:24,209
.ـ خنزير أناني
.ـ لقد عملت له لمدة ثمانية سنوات

431
00:27:24,243 --> 00:27:26,511
قطع وعودا لي وأين أنا الآن؟

432
00:27:26,545 --> 00:27:28,946
.أتحدث لأحد الأطفال في متجر الجزارة

433
00:27:28,981 --> 00:27:32,216
.أنت تعجبني أيها الفتى

434
00:27:32,250 --> 00:27:34,518
.إحساس دافيء جميل

435
00:27:34,552 --> 00:27:36,219
.لقد سمعنا أنك تمتلك زيادة كبيرة في الشراب

436
00:27:36,253 --> 00:27:38,854
.ـ هذا صحيح
ـ ما رأيك أن تكسب بعض المال؟

437
00:27:38,888 --> 00:27:41,056
.لم نأت إلى "فيلادلفيا" من أجل اللحم

438
00:27:41,090 --> 00:27:43,792
.لدينا شراب

439
00:27:43,826 --> 00:27:46,161
.لدينا المال

440
00:27:46,195 --> 00:27:48,029
أترى ما أعنيه؟

441
00:27:48,064 --> 00:27:49,931
.أحتاج لمقدم مالي

442
00:27:49,965 --> 00:27:52,065
ضع في اعتبارك أنني أمتلك مطاعم

443
00:27:52,099 --> 00:27:54,300
حوالي ثلاثين أو أربعين

444
00:27:54,334 --> 00:27:56,869
يغطون 10 أحياء في الحي اليهودي

445
00:27:56,903 --> 00:28:00,138
."ويمتدون حتى "سومرست
.إنها فرصة جميلة

446
00:28:00,172 --> 00:28:03,808
.سوف نشتري مائة صندوق في الأسبوع كبداية

447
00:28:03,842 --> 00:28:06,243
."ونرد الصفعة لـ "واكسي

448
00:28:06,277 --> 00:28:08,612
.مازال يجب أن يكون هناك مقدم

449
00:28:08,646 --> 00:28:11,948
.خمسة آلاف ويمكننا التسليم في أي مكان

450
00:28:11,982 --> 00:28:13,449
.هذا الكثير من المال

451
00:28:13,484 --> 00:28:16,352
.يمكنك الرفض

452
00:28:20,256 --> 00:28:23,424
.ستتم الصفقة
،ولكن لكي نكون واضحين

453
00:28:23,459 --> 00:28:26,026
فإن صندوق الثلج الخاص بي

454
00:28:26,060 --> 00:28:28,595
.مليء بقطع من الأوغاد الذين حاولوا خداعي

455
00:28:28,629 --> 00:28:31,297
.وصندوقي مليء بمثلجات الآيس كريم

456
00:28:35,635 --> 00:28:37,803
.سوف يكون السيد "هارو" على اتصال بك

457
00:28:39,272 --> 00:28:41,406
.يا سادة

458
00:28:44,810 --> 00:28:48,012
<i>!"سيد "ديمبسي" ، سيد "ديمبسي</i>

459
00:28:49,181 --> 00:28:51,349
!أيها البطل

460
00:28:51,383 --> 00:28:53,818
!سيد "ديمبسي"، من فضلك

461
00:28:57,222 --> 00:28:59,590
.ـ هيا يا "جاك"، يجب أن نذهب
.ـ حسنا، حسنا

462
00:28:59,624 --> 00:29:01,592
.كفى .. حسنا
.شكرا لكم .. شكرا لكم

463
00:29:01,626 --> 00:29:04,461
.ـ هذا أسوأ من كوني في الحلبة
.ـ نعم، أعلم

464
00:29:07,797 --> 00:29:10,430
<i>.هيا بنا .. هذا المحامي الخاص بي</i>

465
00:29:10,464 --> 00:29:14,432
.ـ سوف ترون سراويله التحتية بعد قليل
.ـ يداه مشغولتان

466
00:29:36,518 --> 00:29:39,253
<i>.يا بنات .. أحضرنه</i>

467
00:30:21,189 --> 00:30:23,824
."ـ عيد ميلاد يا "إد
.ـ تمنى أمنية

468
00:30:23,858 --> 00:30:26,293
.هذه كانت أمنيتي

469
00:30:32,066 --> 00:30:34,000
،أنا آسف، لم أدرك

470
00:30:34,034 --> 00:30:36,135
.أنكم في منتصف اجتماع مجلس المدينة

471
00:30:36,169 --> 00:30:38,403
هل هذا من أظنه؟

472
00:30:38,437 --> 00:30:41,338
.بل أفضل مما تظن

473
00:30:41,372 --> 00:30:44,507
جاك ديمبسي"، حيي"
."محافظنا الموقر "إدوارد بادر

474
00:30:44,542 --> 00:30:46,275
.عيد ميلاد سعيد يا سيدي

475
00:30:46,310 --> 00:30:49,882
.دائما ما أحتفظ بسروالي من أجل الزيارات

476
00:30:49,916 --> 00:30:52,451
لا عليك، معظم من ألتقي بهم
.يرتدون سراويل الملاكمة

477
00:30:52,485 --> 00:30:55,586
.كان يحتاجك عندما كانوا يبرحونه ضربا منذ قليل

478
00:30:55,621 --> 00:30:58,623
.لن أصمد أمام هؤلاء الفتيات

479
00:30:58,657 --> 00:31:00,558
.هذا مؤكد

480
00:31:00,592 --> 00:31:02,860
،وإذا صمدت
."فستكون ما زلت في مدينة "جيرسي

481
00:31:02,894 --> 00:31:04,427
هل أتيت لتشمت يا سيد "هيغ"؟

482
00:31:04,462 --> 00:31:07,230
.نعم... ومن أجل بعض الكعك أيضا

483
00:31:07,264 --> 00:31:09,198
ما رأيك في "كاربنتييه" يا بطل؟

484
00:31:09,232 --> 00:31:10,933
هل تمزح؟

485
00:31:10,967 --> 00:31:13,202
.سوف أهزمه بالضربة القاضية

486
00:31:13,236 --> 00:31:15,003
.في حلبة جديدة بنيتها من أجل المباراة

487
00:31:15,038 --> 00:31:17,439
كيف هي مدينة "جيرسي" في يوليو؟

488
00:31:17,473 --> 00:31:21,008
...ـ بالتغاضي عن الرائحة
.ـ لا يمكنني أن أكذّبه في هذا

489
00:31:21,043 --> 00:31:24,144
أَضطر لحبس أنفاسي
.وأنا أجري من خلال محطة الصرف الصحي

490
00:31:24,178 --> 00:31:26,546
.تدرّب هنا
،هواء بحر نقي

491
00:31:26,580 --> 00:31:28,614
،والركض على الشاطيء نهارا

492
00:31:28,649 --> 00:31:30,650
.بجانب الموارد الطبيعية الأخرى

493
00:31:30,684 --> 00:31:32,618
.آسفة يا عزيزي فنحن لسنا من هذه البلدة

494
00:31:32,652 --> 00:31:34,437
."استيراد "فيلادلفيا

495
00:31:34,438 --> 00:31:36,221
<i>.ولهذا أتساءل لماذا لم أركن من قبل</i>

496
00:31:36,255 --> 00:31:37,756
.نحن هنا منذ نوفمبر يا عزيزي

497
00:31:37,790 --> 00:31:40,791
<i>هؤلاء هن الفتيات اللاتي أحضرناهن من أجل الإنتخابات</i>

498
00:31:40,826 --> 00:31:42,960
لقد كانت مسئولة عن

499
00:31:42,994 --> 00:31:45,261
.ألف صوت من أصوات الجمهوريين بمفردها

500
00:31:45,296 --> 00:31:48,898
.فيما عدا أنني لم أستخدم يدي مطلقا

501
00:31:48,932 --> 00:31:51,068
.انتظروا دقيقة

502
00:31:51,102 --> 00:31:54,070
هل قلتم أنكن من "فيلادلفيا"؟

503
00:31:54,104 --> 00:31:57,039
ـ لماذا؟
،ـ يا صديقي

504
00:31:57,073 --> 00:31:59,508
.يجب أن تتحدث مع محاميك على انفراد

505
00:32:03,045 --> 00:32:04,813
ـ كعك؟
.ـ نعم، أريد شريحة

506
00:32:04,847 --> 00:32:06,381
ـ كعك؟
ـ شريحة من الكعك؟

507
00:32:09,217 --> 00:32:11,184
ـ ما الخطب؟
ـ خطب؟

508
00:32:11,219 --> 00:32:14,219
.لقد اكتشفت طريقة لإسقاط قضيتك

509
00:32:14,254 --> 00:32:17,355
إدارة العاهرات بين الولايات؟

510
00:32:17,390 --> 00:32:19,591
.هذه تهمة فيدرالية

511
00:32:34,605 --> 00:32:36,372
.مكتب الدخل المحلي

512
00:32:36,406 --> 00:32:38,473
.العميل "فان ألدن" يتحدث

513
00:32:38,508 --> 00:32:39,975
هل أنت بخير يا "نلسن"؟

514
00:32:40,009 --> 00:32:42,843
."أنا بخير يا عزيزتي "روز
ما الأمر؟

515
00:32:42,878 --> 00:32:45,779
<i>لقد اتصلت بالنزل الذي تقيم فيه
.خمس مرات ليلة أمس</i>

516
00:32:45,813 --> 00:32:49,381
.ـ هذا كثير نوعا ما
.ـ لقد قال أنك لم تعد تعيش هناك

517
00:32:49,415 --> 00:32:52,383
<i>.ماذا؟ هذا سخف</i>

518
00:32:52,417 --> 00:32:54,918
<i>مع من تحدثتِ؟</i>

519
00:32:54,952 --> 00:32:58,153
.رجل يوناني
.لم أستطع الحصول على اسمه

520
00:32:58,187 --> 00:33:01,489
.هذا مستحيل ... سأبحث السبب فورا

521
00:33:01,557 --> 00:33:03,491
<i>."لقد كنتُ خائفة يا "نيلسن</i>

522
00:33:04,760 --> 00:33:06,561
.ظننت أن هناك شيء حدث

523
00:33:06,596 --> 00:33:10,433
.لا بالطبع
.لا يوجد شيء يدعو لقلقك

524
00:33:10,468 --> 00:33:14,004
الفئران في العلية؟

525
00:33:14,038 --> 00:33:16,906
.لقد نشطت في الفترة الأخيرة

526
00:33:16,941 --> 00:33:20,242
<i>.سوف أعد لها المصائد عندما آتي المرة القادمة</i>

527
00:33:20,276 --> 00:33:22,811
ـ ومتى هذا؟
.ـ قريبا

528
00:33:22,845 --> 00:33:24,879
.نحن مشغولون جدا يا عزيزتي

529
00:33:28,716 --> 00:33:32,018
."أحس بالوحدة يا "نيلسن

530
00:33:32,053 --> 00:33:35,254
<i>.و لاتعجبني نبرة صوتك</i>

531
00:33:37,257 --> 00:33:39,826
يوجد بعض الأمور الهامة

532
00:33:39,860 --> 00:33:41,728
.التي يجب أن أنتهي منها

533
00:33:41,762 --> 00:33:44,696
.حاول أن ترتاح قليلا

534
00:33:44,731 --> 00:33:47,765
.حسنا..اعتني بنفسك وفي رعاية الله

535
00:33:52,602 --> 00:33:55,503
.نحن نحقق تقدما
.ببطء ولكنه تقدم حقيقي

536
00:33:55,538 --> 00:33:58,740
.البطء لا يساوي شيئا أمام موت أربعة من عمالي

537
00:33:58,775 --> 00:34:01,075
.سوف يتم تعويض عائلاتهم

538
00:34:01,109 --> 00:34:03,210
."الأمر لا يتعلق بالمال يا "ناكي

539
00:34:03,245 --> 00:34:05,579
الأمر يتعلق بالإنتقام

540
00:34:05,613 --> 00:34:08,014
.من أولئك الأوغاد البيض

541
00:34:08,049 --> 00:34:10,283
.يجب أن تهدأ فيما يخص هذا الأمر

542
00:34:10,317 --> 00:34:13,353
.لقد هدأت حتى أوجعتني مؤخرتي

543
00:34:13,387 --> 00:34:16,255
.سوف تلطف الوسائد الحريرية من وجعك

544
00:34:16,290 --> 00:34:19,458
.ـ ما تنفك تتحدث عن المال
.ـ إن الأمر يتعلق دائما بالمال

545
00:34:19,492 --> 00:34:22,594
."لقد كلفتني الكثير من المال لأخرجك يا "تشاكي

546
00:34:22,628 --> 00:34:24,896
.الرجل الذي أحضرته غير كفؤ

547
00:34:24,930 --> 00:34:27,364
ألم أشكرك؟

548
00:34:27,398 --> 00:34:30,133
.يمكنك شكري بتهذيب سلوكك

549
00:34:31,568 --> 00:34:33,536
.لقد وعدتك

550
00:34:37,107 --> 00:34:39,141
وفر طاقتك

551
00:34:39,175 --> 00:34:41,009
.وتمتع بصحبة عائلتك

552
00:34:41,044 --> 00:34:43,811
كيف أفعل هذا؟

553
00:34:45,080 --> 00:34:47,614
لدي أربع عائلات

554
00:34:47,648 --> 00:34:49,649
.في انتظاري أن أحصل لهم على القصاص

555
00:34:49,683 --> 00:34:53,118
.لست الوحيد من يريد تسوية الأمور

556
00:34:58,123 --> 00:35:00,725
هذه هي شهاداتكم تحت القسم

557
00:35:00,759 --> 00:35:04,695
تنص على أن "إينوك طومسن" أحضركم
إلى "أتلانتيك سيتي" في نوفمبر الماضي

558
00:35:04,729 --> 00:35:06,596
بغرض

559
00:35:06,631 --> 00:35:09,065
تقديمكم كرشاوى جنسية

560
00:35:09,099 --> 00:35:10,966
...لبعض الناس لكي يتم

561
00:35:11,001 --> 00:35:14,302
.التأثير على أصوات التكتلات الإنتخابية

562
00:35:16,672 --> 00:35:20,008
.لقد ضاجعتن الناخبين للتأثير على أصواتهم

563
00:35:20,042 --> 00:35:21,910
.بالتأكيد

564
00:35:21,944 --> 00:35:24,412
.ملاك مصانع وممثلي اتحادات

565
00:35:26,282 --> 00:35:29,917
أنتن إذن تستوعبن الأمر بكامل موافقتهن على حدوثه؟

566
00:35:31,386 --> 00:35:33,820
.بالطبع

567
00:35:35,388 --> 00:35:37,522
.وتستمر التهم في التراكم

568
00:35:37,556 --> 00:35:40,124
.ليس كأنه لم يتوقع حدوث هذا

569
00:36:02,711 --> 00:36:04,778
.إنه يحبك

570
00:36:08,582 --> 00:36:10,249
يوجد الحب

571
00:36:10,283 --> 00:36:13,519
.ويوجد أشياء أخرى

572
00:36:13,554 --> 00:36:15,588
.أنا آسف

573
00:36:15,622 --> 00:36:17,356
هل مسموح لي بالكلام؟

574
00:36:17,390 --> 00:36:19,624
.هذا لا يعطلني

575
00:36:32,069 --> 00:36:34,203
هل أحببت من قبل؟

576
00:36:40,009 --> 00:36:42,176
.ليس كما تقصدين

577
00:36:43,178 --> 00:36:44,979
هل يوجد من تهتم لأمره؟

578
00:36:45,013 --> 00:36:48,082
<i>.لدي أخت</i>

579
00:36:49,384 --> 00:36:51,751
.توأم

580
00:36:51,786 --> 00:36:54,053
."اسمها "إيما

581
00:36:54,088 --> 00:36:55,855
أين تعيش؟

582
00:36:55,889 --> 00:36:58,757
<i>."بلوفر، ويسكونسن"</i>

583
00:36:58,792 --> 00:37:02,661
.لقد نشأنا في مزرعة

584
00:37:04,063 --> 00:37:07,565
.لم يكن هناك أطفال آخرين في عمرنا

585
00:37:08,567 --> 00:37:11,034
.لقد قضينا كل لحظة سويا

586
00:37:11,069 --> 00:37:13,503
.ـ كالتوأم الملتصق
.ـ نعم

587
00:37:15,072 --> 00:37:17,239
،قمنا بحلب البقر

588
00:37:17,274 --> 00:37:19,174
وصرّ القش

589
00:37:19,208 --> 00:37:20,609
.وصيد السمك

590
00:37:20,643 --> 00:37:24,579
.علمتني كيف أطبخ

591
00:37:25,814 --> 00:37:28,382
.هذا جميل

592
00:37:28,416 --> 00:37:31,351
،أيا ما هو الحب

593
00:37:31,385 --> 00:37:33,820
فهذا ما شعرت به

594
00:37:33,854 --> 00:37:36,055
."نحو "إيما

595
00:37:36,089 --> 00:37:39,123
هل تزورها عادة؟

596
00:37:43,228 --> 00:37:46,396
عندما رجعت

597
00:37:46,430 --> 00:37:49,732
<i>،من الحرب</i>

598
00:37:49,767 --> 00:37:51,482
،قامت بتطبيبي

599
00:37:51,536 --> 00:37:53,303
،وأعطتني المورفين

600
00:37:53,337 --> 00:37:56,072
.لتخفف من آلامي

601
00:37:57,941 --> 00:37:59,641
بالرغم من جروحي

602
00:37:59,676 --> 00:38:02,611
.فلم تختلف معاملتها لي

603
00:38:02,645 --> 00:38:04,545
،لقد كنت أخاها

604
00:38:04,580 --> 00:38:08,148
<i>.وأقرب الناس لها في الحياة</i>

605
00:38:08,183 --> 00:38:10,818
..ولكن فجأة

606
00:38:13,120 --> 00:38:16,188
.تغيرت مشاعري نحوها

607
00:38:18,157 --> 00:38:21,259
...كنت أحدق بها

608
00:38:22,895 --> 00:38:25,796
.ولا أحس بشيء

609
00:38:27,766 --> 00:38:30,000
<i>لقد فقدت</i>

610
00:38:30,034 --> 00:38:32,468
.ما ظننت أنه الحب

611
00:38:36,072 --> 00:38:38,139
<i>،عندما شفيت من جراحي</i>

612
00:38:38,174 --> 00:38:41,543
.انتقلت إلى "شيكاغو" لأضيع بها

613
00:38:45,614 --> 00:38:48,248
.لم أتحدث معها منذ ذلك الحين

614
00:39:47,132 --> 00:39:49,566
."لقد كانت محطة شرطة بريطانية في "تيبراري

615
00:39:51,536 --> 00:39:53,970
لقد أخرجوا جثث اثنى عشر زنجيا ولاتينيا

616
00:39:54,004 --> 00:39:56,271
.من بين الحطام أحدهم بدون رأس

617
00:39:56,306 --> 00:39:58,539
من أجل الاستقلال؟

618
00:39:58,574 --> 00:40:01,308
.رسالة موجهة للتاج البريطاني

619
00:40:01,342 --> 00:40:03,276
ثم بعد هذا

620
00:40:03,310 --> 00:40:05,078
،كانت مهمتنا

621
00:40:05,112 --> 00:40:07,247
..هي تفجير قنبلة كل أسبوع

622
00:40:07,281 --> 00:40:09,415
<i>،لوريات وحراس</i>
<i>،وأحياء بريطانية</i>

623
00:40:09,450 --> 00:40:12,117
.ومكاتب البريد وبيت القسيس حتى

624
00:40:12,152 --> 00:40:14,820
.السلك

625
00:40:18,090 --> 00:40:19,324
هل هذا ما استخدمته؟

626
00:40:19,358 --> 00:40:21,426
<i>.جيلغنايت</i>

627
00:40:21,460 --> 00:40:24,361
..جيلاتين تفجير يستخدم في مقالع الحجارة

628
00:40:24,396 --> 00:40:26,630
.في التنجيم

629
00:40:26,665 --> 00:40:28,966
."يجب ألا "يعرق

630
00:40:30,335 --> 00:40:31,802
.مثلك الآن

631
00:40:32,837 --> 00:40:34,504
ماذا تعني؟

632
00:40:34,539 --> 00:40:37,206
.لا تسرب النيتروغلسرين مثل الديناميت

633
00:40:37,241 --> 00:40:39,642
أكثر ثباتا

634
00:40:39,676 --> 00:40:42,277
.ومن السهل نقله
.المفجرات

635
00:40:48,250 --> 00:40:51,018
.ـ لن يؤذوك
ـ ما هذه؟

636
00:40:51,053 --> 00:40:53,687
رؤوس متفجرة

637
00:40:53,722 --> 00:40:57,123
.مليئة بالزئبق وكلورات البوتاس

638
00:41:08,534 --> 00:41:11,235
.سوف يكف أحدهم عن العمل

639
00:41:11,269 --> 00:41:13,337
."ميكي دويل"

640
00:41:16,774 --> 00:41:19,108
.امسك

641
00:41:22,108 --> 00:41:24,308
"نيــويورك"

642
00:41:24,548 --> 00:41:28,217
.يوجد خمسون قطعة أخرى في السيارة
."إنها من نوع "إنغريسول

643
00:41:28,251 --> 00:41:30,619
.أتمنى لو توقفت عن هذا

644
00:41:30,653 --> 00:41:33,754
نطوف بصندوق ساعات، كيف سنبدو؟

645
00:41:33,789 --> 00:41:35,889
.رجال يعرفون الوقت الصحيح

646
00:41:35,924 --> 00:41:38,191
.ربما ندفع عربات اليد

647
00:41:40,327 --> 00:41:42,228
.أرنولد روثستين" هنا"

648
00:41:42,262 --> 00:41:44,763
."نحن نتحدث يا "بيني

649
00:41:44,797 --> 00:41:46,431
أخبره إذن أن يرحل؟

650
00:41:46,465 --> 00:41:49,000
هلا كففت عن الهراء؟

651
00:41:54,272 --> 00:41:57,207
ـ ما هذا؟
.ـ أدخله قبل أن يهدم المكان

652
00:42:00,110 --> 00:42:03,512
."ـ سيد "روثستين
.ـ قم بإخفاء الحقيبة

653
00:42:08,450 --> 00:42:11,518
هل جئت لتنتظر يا "أ.ر"؟

654
00:42:11,552 --> 00:42:13,219
.أنت تعلم أنك دائما مرحبٌ بك

655
00:42:14,521 --> 00:42:17,489
.أخشى أن يسلبني هؤلاء المحتالين في الخارج مالي

656
00:42:31,869 --> 00:42:34,904
،بسبب المشاكل التي يواجهها حاليا

657
00:42:34,938 --> 00:42:36,539
."فقد عقدت صفقة مع "ناكي طومسن

658
00:42:36,573 --> 00:42:39,841
."سوف يقم بإرساء بضاعته من الخمر في "فيلادلفيا

659
00:42:39,876 --> 00:42:42,844
.وسيقوم "واكسي غوردن" بضمان وصولها بأمان

660
00:42:42,878 --> 00:42:45,212
"سوف يكون الطريق إلى "أتلانتيك سيتي

661
00:42:45,247 --> 00:42:46,680
.مسئوليتي

662
00:42:46,715 --> 00:42:48,549
وتريدنا تجنيد من يقوم بحمايتها؟

663
00:42:48,583 --> 00:42:51,084
.بل أريدكم أنتم أن تحموها

664
00:42:54,621 --> 00:42:57,089
..أ.ر"، لدينا"

665
00:42:57,123 --> 00:42:59,558
.بعض الأمور الخاصة بالعمل حاليا

666
00:42:59,592 --> 00:43:01,693
.يمكنني رؤية هذا

667
00:43:01,727 --> 00:43:05,196
.ولكن السيد "طومسن" يدفع لي علاوة

668
00:43:05,230 --> 00:43:07,598
،أي شخص يمكنه نقل أي شيء بدون خوف

669
00:43:07,632 --> 00:43:10,367
.حتى تقوم بمقابلة الهنود الحمر

670
00:43:10,401 --> 00:43:13,036
،"لقد شرفتنا ثقتك يا "أ.ر

671
00:43:13,070 --> 00:43:16,805
ويشرفنا قدومك لشارع 14

672
00:43:16,840 --> 00:43:19,508
لمناقشة الأمر شخصيا، أليس كذلك يا "تشارلي"؟

673
00:43:20,376 --> 00:43:21,976
.ـ بالطبع
،ـ بالمناسبة

674
00:43:22,011 --> 00:43:24,245
"فقد كنت أتناول عشائي مع السيد "جو مازاريا

675
00:43:24,279 --> 00:43:26,780
والذي تركته حاصلا على الإنطباع

676
00:43:26,815 --> 00:43:29,282
.أنه ما زال يريد رؤيتكم موتى

677
00:43:29,317 --> 00:43:31,384
أتناولت الطعام مع ذلك الوغد؟

678
00:43:31,418 --> 00:43:33,886
لقد قدموا لنا طبقا من الكِرْش

679
00:43:33,921 --> 00:43:36,989
.والذي لا أستطيع تناوله

680
00:43:37,023 --> 00:43:39,825
،ولكني أكلته

681
00:43:39,859 --> 00:43:42,093
.للحفاظ على السلام

682
00:43:43,429 --> 00:43:46,464
."بعض الأشياء يجب أن تبتلعها يا "تشارلي

683
00:44:06,816 --> 00:44:08,350
هلا أحضرتي البسكويت يا "أديلين"؟

684
00:44:08,351 --> 00:44:09,884
<i>.حسنا</i>

685
00:44:09,919 --> 00:44:11,920
.ليجلس الجميع في مكانه

686
00:44:18,993 --> 00:44:21,527
...أود الترحيب بـ"صامويل" على مائدتنا

687
00:44:21,561 --> 00:44:24,596
."شكرا لكما سيد وسيدة "وايت

688
00:44:24,630 --> 00:44:27,331
.وأود أن يتلو صلاة الشكر

689
00:44:27,365 --> 00:44:29,299
.هذا شرف لي يا سيدتي

690
00:44:34,137 --> 00:44:36,372
..ـ إلهي
ـ هل هذه بطة؟

691
00:44:37,540 --> 00:44:40,308
.نعم يا "ألبرت"، بالطبع

692
00:44:41,210 --> 00:44:43,511
."تفضل يا سيد "كراوفورد

693
00:44:43,545 --> 00:44:47,214
...ـ إلهي، نشكرك
.ـ أعتقد أنني طلبت الأرز والفاصوليا

694
00:44:47,249 --> 00:44:48,782
<i>يوجد بط</i>

695
00:44:48,817 --> 00:44:51,985
وبازلاء وجزر
.وبسكوت طازج

696
00:44:52,019 --> 00:44:54,621
.وصنعت بودنغ الشيكولاتة من أجل التحلية

697
00:44:56,190 --> 00:44:58,757
..ـ أود شكرك من أجل الهدايا
.ـ لقد سألت سؤالا

698
00:44:58,792 --> 00:45:01,026
."رجاء يا "ألبرت

699
00:45:02,595 --> 00:45:05,029
.لقد صنعت البودنغ بنفسها

700
00:45:05,064 --> 00:45:07,431
.ـ هذا لطيف جدا
ـ أين الأرز والفاصوليا؟

701
00:45:07,466 --> 00:45:10,534
."هذا ليس طعاما يقدم للضيوف يا "ألبرت

702
00:45:10,568 --> 00:45:13,603
.دعونا نترك "صامويل" ليكمل الصلاة

703
00:45:15,673 --> 00:45:17,574
...نجتمع يا إلهي

704
00:45:17,575 --> 00:45:19,474
.ربما أحبّ ضيفنا بعضا منه

705
00:45:19,509 --> 00:45:22,743
.لقد كان يعجبني يا سيدي دائما

706
00:45:22,778 --> 00:45:25,880
أي نوع من الطعام؟

707
00:45:28,950 --> 00:45:31,084
.كانت جدّتي تصنعه

708
00:45:37,257 --> 00:45:39,491
هل قلت شيئا مضحكا يا فتى؟

709
00:45:40,927 --> 00:45:43,595
ـ عذرا؟
.ـ أنت تضحك

710
00:45:43,629 --> 00:45:45,964
ـ ما الطريف؟
."ـ "جون القفّاز" يا "ألبرت

711
00:45:45,998 --> 00:45:47,598
.أنت تتصرف بسخافة

712
00:45:47,633 --> 00:45:51,401
.أنا أتناول الأرز والفاصوليا طيلة حياتي

713
00:45:52,403 --> 00:45:55,171
.قل أنها ليست جيدة بما يكفي

714
00:45:56,773 --> 00:45:59,074
أرجوك أن تغفر لزوجي
.أساليبه الفظة

715
00:45:59,109 --> 00:46:01,076
.أتفهم هذا تماما يا سيدتي

716
00:46:02,845 --> 00:46:04,946
!هذا منزلي

717
00:46:04,980 --> 00:46:08,816
.وأساليبي الفظة هي التي تمد البيت بالطعام

718
00:46:08,850 --> 00:46:10,884
!"ألبرت"

719
00:46:10,919 --> 00:46:12,786
.أنت ثمل

720
00:46:23,629 --> 00:46:26,831
.أعتذر يا سيدي

721
00:46:26,865 --> 00:46:30,668
...ـ سأرحل
.ـ بل ستبقى مكانك يا فتى

722
00:46:31,937 --> 00:46:34,371
...هنا

723
00:46:34,405 --> 00:46:37,640
.داخل المنزل

724
00:46:40,577 --> 00:46:44,446
.فمن الواضح من هو الأفضل

725
00:47:02,995 --> 00:47:04,896
.انتهيت تقريبا

726
00:47:23,246 --> 00:47:26,047
أهكذا أبدو؟

727
00:47:26,082 --> 00:47:27,916
.نعم

728
00:47:28,851 --> 00:47:31,619
هل هي باهظة الثمن؟

729
00:47:31,653 --> 00:47:34,921
ـ اللوحة؟
.ـ يمكنني دفع ثمنها

730
00:47:34,956 --> 00:47:37,824
...لا. أنا

731
00:47:41,561 --> 00:47:44,496
.إنها ملكك إذا أردت

732
00:47:47,600 --> 00:47:49,834
آنج"؟"

733
00:47:49,868 --> 00:47:51,969
<i>هل أنتِ بالمنزل يا "آنج"؟</i>

734
00:47:52,004 --> 00:47:53,771
.هنا

735
00:47:57,675 --> 00:48:01,811
ـ ماذا تفعلين؟
."ـ كنت أرسم صورة لـ"ريتشارد

736
00:48:02,846 --> 00:48:05,781
.سأضعه في فراشه

737
00:48:10,085 --> 00:48:11,652
.شكرا لك

738
00:48:22,128 --> 00:48:24,296
.إنه مرهق تماما

739
00:48:24,330 --> 00:48:27,298
.لقد اصطحبته لعجلة الملاهي الدوارة بعد رحيلنا من بيت أمي

740
00:48:30,035 --> 00:48:31,835
...غدا

741
00:48:31,870 --> 00:48:33,937
"سوف نذهب إلى "فيلادلفيا

742
00:48:33,971 --> 00:48:35,805
.من أجل تسليم البضاعة

743
00:48:37,341 --> 00:48:39,408
.حسنا

744
00:48:41,444 --> 00:48:43,878
.طابت ليلتكم

745
00:48:48,717 --> 00:48:51,018
هل جلس من أجلك؟

746
00:48:53,087 --> 00:48:55,222
هل هذا مفاجيء؟

747
00:48:58,860 --> 00:49:01,461
.لا أردي

748
00:49:01,496 --> 00:49:05,463
.ولكني لست متأكدا مما يدور بخلده

749
00:49:11,202 --> 00:49:14,204
."أدين بالفضل إلى "إيكي
.لقد كانت فكرة رائعة

750
00:49:14,238 --> 00:49:16,739
<i>.الأمر بالكامل كان معدا</i>

751
00:49:16,773 --> 00:49:20,074
<i>.و"فلمينغ" ساعد أيضا بالطبع</i>

752
00:49:23,644 --> 00:49:26,246
.لقد كانت وسيلة لتحقيق غاية

753
00:49:26,280 --> 00:49:29,315
.ولكن ليس شيئا لنفخر به

754
00:49:29,349 --> 00:49:32,451
.ليس فخرا بل سعادة

755
00:49:32,486 --> 00:49:34,553
."لقد خرقت قانون "مان

756
00:49:34,588 --> 00:49:37,790
إنه يحظر نقل الإناث بين الولايات

757
00:49:37,824 --> 00:49:39,625
.من أجل أغراض غير أخلاقية

758
00:49:39,660 --> 00:49:42,461
،إنه قانون فيدرالي
وهذا يعني أن

759
00:49:42,495 --> 00:49:45,162
قضية الإنتخابات يمكن
.أن تصبح تهمة فيدرالية

760
00:49:45,196 --> 00:49:48,864
ـ وبهذا سيساعدك المدعي العام؟
.ـ بالضبط

761
00:49:50,298 --> 00:49:53,100
."هذه طريقة القيام بهذه الأمور يا "مارغريت
.أنتِ تعلمين هذا

762
00:49:58,138 --> 00:50:00,072
لم أقم أي علاقة مع هؤلاء النساء

763
00:50:00,107 --> 00:50:02,074
.إذا كان هذا ما يقلقك

764
00:50:02,109 --> 00:50:04,743
.أصدقك

765
00:50:11,250 --> 00:50:13,584
.دعيني أخبرك أن الأمور ستصبح أفضل

766
00:50:13,618 --> 00:50:15,419
..أريد رؤية وجه العميد

767
00:50:15,420 --> 00:50:17,220
.أريد مائة دولار

768
00:50:19,623 --> 00:50:21,857
<i>.من أجل ملابس الأطفال</i>

769
00:50:23,894 --> 00:50:24,994
.حسنا

770
00:50:43,076 --> 00:50:44,610
أين ستذهبين؟

771
00:50:44,644 --> 00:50:46,545
.للنوم

772
00:50:46,579 --> 00:50:48,413
.سأصعد بعد قليل

773
00:50:53,184 --> 00:50:56,253
،إنه ملك لأرملة
."ولكنه يدار بواسطة رجل يسمى "ميكي دويل

774
00:50:56,287 --> 00:50:58,988
.اعتقله "فان ألدن" السنة الماضية بسبب الإتجار غير الشرعي

775
00:50:59,022 --> 00:51:01,791
ـ هل هذا هو المكان؟
.ـ نعم

776
00:51:03,326 --> 00:51:05,360
.يبدو مهجورا

777
00:51:05,394 --> 00:51:08,662
ألا تشم الرائحة؟

778
00:51:09,564 --> 00:51:11,465
.يوجد معمل تقطير بالداخل

779
00:51:11,499 --> 00:51:13,833
.لا أرى الفائدة من وراء هذا

780
00:51:13,868 --> 00:51:16,436
."نحن ضباط حظر يا "ستان

781
00:51:16,470 --> 00:51:18,604
.سوف نقوم بإلإعتقال

782
00:51:18,638 --> 00:51:22,274
،ولكن إذا كان الأمر كما تظن
.فإن "فان ألدن" سيطير رقابنا

783
00:51:24,877 --> 00:51:27,312
.سنعتقله أيضا إذن

784
00:51:29,348 --> 00:51:31,048
.اذهب وتفقد المؤخرة

785
00:52:19,991 --> 00:52:22,992
.يا إلهي

786
00:54:04,589 --> 00:54:07,257
.ها هي آخر قضمة

787
00:54:07,292 --> 00:54:09,093
."يا عزيزي "لويس

788
00:54:09,127 --> 00:54:11,295
.أنت تحتاج للتغذية

789
00:54:37,954 --> 00:54:40,588
هل تذكر وقتما التقينا؟

790
00:54:42,624 --> 00:54:45,425
.لن أنسى ابتسامتك أبدا

791
00:54:45,459 --> 00:54:47,693
"وأحيانا "جيمي

792
00:54:47,727 --> 00:54:49,928
.يبتسمها أيضا

793
00:54:50,963 --> 00:54:53,763
.أنظر له وأراك

794
00:55:04,872 --> 00:55:08,040
أول ليلة

795
00:55:08,074 --> 00:55:12,409
..وكيف أسكرتني بالخمر

796
00:55:15,445 --> 00:55:18,980
.لم أحس بشعور ممتع كهذا من قبل

797
00:55:19,014 --> 00:55:21,315
،كنا بالأسفل

798
00:55:22,450 --> 00:55:25,384
.وغلبني النعاس وأنا على الأريكة

799
00:55:27,653 --> 00:55:30,954
،حملتني لغرفة النوم

800
00:55:30,989 --> 00:55:33,922
.وذهبت لتوديع ضيوفك

801
00:55:36,658 --> 00:55:38,891
..وأنا راقدة في السرير

802
00:55:41,226 --> 00:55:44,160
.أحلم بالموج

803
00:55:45,762 --> 00:55:48,629
.لقد ذهبت للشاطيء ذلك اليوم

804
00:55:53,600 --> 00:55:56,467
ثم أحسست فجأة

805
00:55:56,502 --> 00:55:59,270
،بإحساس ساحق

806
00:55:59,304 --> 00:56:01,705
.لم أستطع التنفس

807
00:56:01,739 --> 00:56:06,109
ثم فتحت عيناي لأراك

808
00:56:06,143 --> 00:56:08,912
...تعتليني

809
00:56:10,147 --> 00:56:11,948
ورائحة أنفاسك

810
00:56:11,982 --> 00:56:15,117
..خليط من الويسكي والتبغ

811
00:56:16,986 --> 00:56:20,922
...يد تكمم فمي

812
00:56:22,658 --> 00:56:26,160
.والأخرى تتحسس جسدي

813
00:56:30,731 --> 00:56:33,866
هل تذكر هذا؟

814
00:56:45,744 --> 00:56:48,412
...مازلت

815
00:56:48,446 --> 00:56:52,682
،حينما أنام

816
00:56:52,716 --> 00:56:55,851
أستيقظ

817
00:56:55,885 --> 00:56:58,286
.في فزع

818
00:57:02,524 --> 00:57:05,760
هل تذكر تلك الليلة؟

819
00:57:05,794 --> 00:57:07,361
..أنا

820
00:57:14,368 --> 00:57:17,102
.لقد سألتك سؤالا

821
00:57:27,503 --> 00:58:30,603
:ترجمــــــة
.زيــاد شيــبــوب

