1
00:00:01,188 --> 00:00:02,688
<i>أنت بمفردك يا أخي الكبير؟</i>

2
00:00:02,722 --> 00:00:06,391
أخبرني الآن يا "إيلاي" أنك
تريد ترك هذا الأمر

3
00:00:06,425 --> 00:00:08,025
.وسأساعدك

4
00:00:08,059 --> 00:00:11,194
<i>.لأنه بعد دقيقة سيكون قد فات الأوان</i>

5
00:00:16,067 --> 00:00:18,735
."لدي أخت تسمى "إيما

6
00:00:18,770 --> 00:00:21,803
<i>عندما رجعت من الحرب</i>

7
00:00:21,838 --> 00:00:25,439
،قامت بعلاجي
.ولكني لم أحس شيئا

8
00:00:28,342 --> 00:00:30,243
لويس"؟"
لويس"؟"

9
00:00:30,278 --> 00:00:32,112
.إنها سكتة دماغية

10
00:00:32,146 --> 00:00:36,948
.لا يمكنه التحدث حتى
.وندين لشركائه بسبعين ألفا

11
00:00:36,983 --> 00:00:39,885
.سوف يحصلون على مالهم عندما نفرغ حمولة الخمر

12
00:00:39,919 --> 00:00:41,852
.السيد "سليتر" سيكون سائقي من الآن فصاعدا

13
00:00:41,887 --> 00:00:44,655
."ـ "كاتي
ـ وقح قليلا، أليس كذلك؟

14
00:00:44,689 --> 00:00:46,390
.إنه يخدم غرضا ما

15
00:00:46,424 --> 00:00:48,158
.سمعنا أنك تملك فائضا من الكحوليات

16
00:00:48,192 --> 00:00:50,459
.هذا صحيح
.أحتاج للمال مقدما

17
00:00:50,494 --> 00:00:53,262
.خمسة آلاف وسنسلمكم البضاعة غدا

18
00:00:53,297 --> 00:00:54,897
.لقد تمت الصفقة

19
00:00:54,932 --> 00:00:57,499
.لقد اكتشفت طريقة للتخلص من قضيتك

20
00:00:57,534 --> 00:00:59,300
<i>."لقد خرقت قانون "مان</i>

21
00:00:59,335 --> 00:01:01,002
<i>وهذا يعني أن قضية الإنتخابات</i>

22
00:01:01,036 --> 00:01:03,070
.سوف تتحول لاتهام فيدرالي

23
00:01:03,104 --> 00:01:06,839
ـ حتى يستطيع المدعي العام مساعدتك؟
.ـ بالضبط

24
00:01:06,873 --> 00:01:09,140
هذا هذا ما استخدمته في الحرب من أجل الإستقلال؟

25
00:01:09,175 --> 00:01:11,409
.كان واجبنا القيام بتفجير كل أسبوع

26
00:01:11,443 --> 00:01:13,944
.ـ أحد الأشخاص سوف يترك العمل
."ـ "ميكي دويل

27
00:01:16,014 --> 00:01:18,982
هل تذكر عندما التقينا تلك الليلة؟

28
00:01:19,016 --> 00:01:23,318
.لقد فتحت عيناي لأجدك تعتليني

29
00:01:23,353 --> 00:01:25,587
هل تذكر تلك الليلة؟

30
00:01:26,555 --> 00:01:28,088
.لقد سألتك سؤالا

31
00:03:02,130 --> 00:03:05,130
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة الخامسة
."بعنوان"جيمكراك و بانكام

32
00:03:07,130 --> 00:03:18,130
:تــرجـــمـــة
.زياد شيبوب

33
00:03:23,179 --> 00:03:26,748
<i>"لقد بنيت "أتلانتيك سيتي</i>
<i>،من أجل قضاء الأوقات السعيدة</i>

34
00:03:26,782 --> 00:03:30,418
<i>حتى يأتي الناس تاركين همومهم وراءهم</i>

35
00:03:30,452 --> 00:03:34,622
<i>...ليشاهدوا عرضا، ليرقصوا فوق رصيف الشاطيء</i>

36
00:03:34,657 --> 00:03:37,457
<i>.ليبنوا قصورا من الرمال</i>
.ـ يمكنك أخذ اثنتين

37
00:03:37,491 --> 00:03:40,692
"لقد بنيت "أتلانتيك سيتي
.لتساعد الناس على النسيان

38
00:03:41,994 --> 00:03:44,728
،ولكن هذا اليوم ...يوم الذكرى

39
00:03:44,763 --> 00:03:47,163
.هو من أجل التذكر

40
00:03:47,198 --> 00:03:49,933
فغدا سنصبح مرة أخرى

41
00:03:49,967 --> 00:03:52,201
<i>.سوف نصبح مواطنين أرض لهو العالم</i>

42
00:03:52,236 --> 00:03:54,203
<i>،أما اليوم</i>

43
00:03:54,238 --> 00:03:57,740
.فنحن فخورون بكوننا أمريكان

44
00:04:01,279 --> 00:04:03,280
أود شكر أعضاء

45
00:04:03,314 --> 00:04:06,050
لجنة يوم الذكرى
،الحاضرين معنا اليوم

46
00:04:06,084 --> 00:04:08,952
<i>.والذين عملوا بجهد حتى يخرج احتفال اليوم للنور</i>

47
00:04:08,986 --> 00:04:12,654
<i>وأنا متأكد أنهم سيوصلون شكرنا اليوم</i>

48
00:04:12,689 --> 00:04:14,889
<i>"إلى "لويس كايستنر</i>

49
00:04:14,924 --> 00:04:17,058
<i>.عميدنا العزيز</i>

50
00:04:17,092 --> 00:04:19,225
<i>أعلم أنه لم يكن ليفوت حضور هذه المناسبة</i>

51
00:04:19,260 --> 00:04:22,394
.إلا لأشغال ملحة

52
00:04:22,428 --> 00:04:26,431
.إنه الأب الحقيقي لهذه المدينة

53
00:04:26,466 --> 00:04:30,635
،والشكر أيضا للمدعي العام للولايات المتحدة

54
00:04:30,670 --> 00:04:32,937
،"السيد "هاري م. دورتي

55
00:04:32,972 --> 00:04:36,507
والذي ينضم لنا حاملا
،"تهنئة الرئيس "هاردنغ

56
00:04:36,541 --> 00:04:39,676
وحاضرا بنفسه الطقوس الموقرة

57
00:04:39,710 --> 00:04:42,812
."لهذا اليوم في مدافن "أرلنغتون

58
00:04:48,651 --> 00:04:53,186
<i>والآن حان وقت قراءة أسماء أبطالنا الراحلين</i>

59
00:04:53,221 --> 00:04:55,722
وأشعر أنه من الأفضل
أن أعطي هذا الشرف

60
00:04:55,756 --> 00:04:59,191
لأحد الشباب الذين يمكنهم التحدث

61
00:04:59,225 --> 00:05:01,693
،عن مباديء التضحية

62
00:05:01,727 --> 00:05:04,862
،والولاء والخدمة

63
00:05:04,896 --> 00:05:07,164
.بشكل أفضل مني

64
00:05:07,198 --> 00:05:10,000
."ليتقدم "جيمس دارمدي

65
00:05:10,035 --> 00:05:12,870
.لم تخبرني أنك ستلقي خطابا

66
00:05:12,904 --> 00:05:15,605
.لم أكن

67
00:05:26,849 --> 00:05:30,017
،السيدات والسادة
."جيمس إديسون دارمدي"

68
00:05:31,520 --> 00:05:33,520
تظن أنه لا يمكنني لعب هذه اللعبة؟

69
00:05:33,555 --> 00:05:36,089
.لا أظنك تعلم القواعد حتى

70
00:06:09,519 --> 00:06:11,587
لقد قال السيد "طومسن" لتوه

71
00:06:11,621 --> 00:06:13,788
.أشياء رائعة في حقي

72
00:06:15,825 --> 00:06:17,925
.ولكنها ليست حقيقة

73
00:06:17,960 --> 00:06:20,494
<i>،لست صورة مثالية للبطل</i>

74
00:06:20,529 --> 00:06:22,996
.على الأقل هذه فكرتي

75
00:06:28,168 --> 00:06:32,137
،وعندما يسألني الناس ماذا فعلت هناك

76
00:06:32,171 --> 00:06:34,439
<i>،فكل ما أخبرهم به هو</i>

77
00:06:34,473 --> 00:06:36,574
.أنني رجعت سالما

78
00:06:37,976 --> 00:06:39,610
<i>لقد حاربنا من أجل الفكرة</i>

79
00:06:39,645 --> 00:06:43,013
<i>.أن الديمقراطية تستحق الحفاظ عليها</i>

80
00:06:43,047 --> 00:06:46,683
،لقد حاربنا من أجل أمهاتنا

81
00:06:48,819 --> 00:06:51,520
،من أجل أطفالنا

82
00:06:52,889 --> 00:06:55,123
،من أجل زوجاتنا

83
00:06:58,026 --> 00:07:00,394
."لقد حاربنا من أجل "أمريكا

84
00:07:01,796 --> 00:07:04,030
.أعتقد أنها كانت تستحق هذا

85
00:07:07,967 --> 00:07:10,803
.ـ حسنا ما قلته

86
00:07:19,877 --> 00:07:23,445
.هذه أسماء الرجال الشجعان

87
00:07:26,081 --> 00:07:29,483
..."جون أرشر ألبرتس"

88
00:07:31,886 --> 00:07:34,020
.."فرانك بيري"

89
00:07:37,392 --> 00:07:39,827
..."جون كولينز"

90
00:07:41,830 --> 00:07:45,064
...."ليستر دايتون"

91
00:07:47,401 --> 00:07:50,135
."لقد كنت أعرف "ليس

92
00:07:52,237 --> 00:07:54,772
...."أندرو فيوري"

93
00:07:56,441 --> 00:07:58,507
<i>.."جوزيف غرانت"</i>

94
00:08:00,276 --> 00:08:02,076
<i>..."روبرت غارنر"</i>

95
00:09:35,355 --> 00:09:38,658
هل سمعته؟
حاربنا من أجل الديمقراطية"؟"

96
00:09:38,692 --> 00:09:41,560
.ـ ياله من هراء
ـ من هذا؟

97
00:09:41,595 --> 00:09:43,962
المحارب الشاب في المراسم
."هذا الصباح يا "هاري

98
00:09:43,996 --> 00:09:46,598
ـ هل تعلم لماذا تم إدراجه؟
.ـ لقد أصبح ضيقا

99
00:09:46,632 --> 00:09:49,800
.ـ يبدو بشكل جيد
."ـ لأنه لم يكمل تعليمه في "برنستون

100
00:09:49,835 --> 00:09:53,069
!"ـ نتحدث عن "وسط" "واشنطن

101
00:09:53,104 --> 00:09:55,838
لقد واجهت العديد من الصعاب
لإلحاقه بها ويقوم هو بالهروب؟

102
00:09:55,873 --> 00:09:58,507
.ـ يلتحق بالجيش؟ إنه مغفل

103
00:09:58,541 --> 00:10:00,909
.العالم لا يدين لك بشيء
.لا يهمني من أنت

104
00:10:00,943 --> 00:10:03,010
.أنا و "جيس" هنا يا "ناكي" لمدة يوم فقط

105
00:10:03,045 --> 00:10:06,713
.ـ سوف نناقش مشاكلك القانونية اليوم
ـ ثم؟

106
00:10:06,747 --> 00:10:09,949
إنها عطلة، ماذا لو لعبنا الغولف؟

107
00:10:09,983 --> 00:10:12,151
هل أصيبك بالملل يا "هاري"؟

108
00:10:12,185 --> 00:10:14,184
أعتقد أنه من العدل قول

109
00:10:14,218 --> 00:10:17,052
أنني انحرفت عما أقوم به دائما، أليس كذلك؟

110
00:10:17,087 --> 00:10:19,021
.إنها ليست أسهل ما يمكنك التعامل معه

111
00:10:19,055 --> 00:10:21,623
...لدي قائمة بالمدعين وهذا الشخص

112
00:10:21,657 --> 00:10:23,591
."تشارلز كينان ثوروغود"

113
00:10:23,625 --> 00:10:25,693
.إنه شخص يمكنك التعامل معه

114
00:10:25,727 --> 00:10:28,962
هل ستذهب للعب الغولف بالفعل؟

115
00:10:30,298 --> 00:10:32,832
.أحب أن يكون لدي الوقت الكافي للعب

116
00:10:33,934 --> 00:10:35,601
.أراك في الملعب

117
00:10:47,044 --> 00:10:50,079
."سمعت أنك من أصدقاء السيد "جورج ريمس

118
00:10:51,682 --> 00:10:54,483
.ـ أنا أعرف الكثير من الناس
.ـ أتفّهم هذا

119
00:10:54,517 --> 00:10:57,152
.سألتقيه في "سنسيناتي" يوم الأربعاء

120
00:10:57,186 --> 00:11:00,121
هل تعتبر أنه يمكن الإعتماد عليه في القيام بعمل؟

121
00:11:00,155 --> 00:11:02,823
.أنا أعتبره أحد التجار الكبار في تهريب الكحوليات

122
00:11:02,858 --> 00:11:05,626
.هذا هو العمل الذي أتحدث عنه

123
00:11:05,660 --> 00:11:07,727
<i>.ربما يمكنك التحدث معه من أجلي</i>

124
00:11:07,762 --> 00:11:09,962
.أخبره أنه لا خوف مني

125
00:11:30,882 --> 00:11:33,517
.لقد كان خطابا مؤثرا هذا الصباح

126
00:11:33,551 --> 00:11:34,949
.مفعم بالوطنية

127
00:11:34,984 --> 00:11:37,385
نريد أن يعلم الناس كم أن هذه المدينة فخورة

128
00:11:37,419 --> 00:11:39,720
.بالشباب الذين ذهبوا للحرب

129
00:11:39,754 --> 00:11:41,455
<i>.لا يوجد أسهل من افتعال العواطف</i>

130
00:11:41,489 --> 00:11:44,724
.أنا الوحيد في هذه الغرفة الذي لبس لباس الجيش

131
00:11:44,758 --> 00:11:46,325
متى كان هذا يا سيد "باركهرست"؟

132
00:11:46,360 --> 00:11:48,227
."فورت كيرني" في مقاطعة "ويومينغ"

133
00:11:48,261 --> 00:11:50,596
.لقد كان ينفخ البوق في الجيش

134
00:11:50,630 --> 00:11:54,499
اثنان وثلاثون رجلا أبيض
.مقابل ألفين من هنود السيوكس

135
00:11:54,533 --> 00:11:57,268
لقد كان لدينا أحدث ساحات اللعب
ولتحل عليّ اللعنة

136
00:11:57,302 --> 00:12:02,472
.إذا لم نقض على هؤلاء الهنود ذوي الأجساد الملونة

137
00:12:02,506 --> 00:12:05,207
.ـ مذبحة
.ـ هذا هو الأمر دائما يا فتى

138
00:12:05,242 --> 00:12:08,577
لقد نجوت من آخر مواجهة، أليس كذلك يا "جاكسن"؟

139
00:12:08,611 --> 00:12:10,612
لقد قمت بكسب مليون دولار من جراء بيع
قطع اللحم الجافة

140
00:12:10,646 --> 00:12:13,014
.للجيش ولا يهمني من يعلم بهذا

141
00:12:13,048 --> 00:12:15,983
.رهان فائز يا سيدي
.انتهاز الفرصة

142
00:12:16,017 --> 00:12:18,585
.لحم جاف
.لقد كنت أتناوله يوميا لمدة خمسة أشهر

143
00:12:18,620 --> 00:12:20,720
.أفضل تناول فضلات الكلاب عنه

144
00:12:22,489 --> 00:12:24,557
.لقد دفعوا المال على أي حال

145
00:12:24,591 --> 00:12:26,125
.كما ترى

146
00:12:26,159 --> 00:12:28,827
.أنت رجل عظيم إذن

147
00:12:28,862 --> 00:12:33,197
ما كل هذا الهراء؟
.نحن هنا لنناقش العمل

148
00:12:33,232 --> 00:12:36,434
.هناك قلق بشأن النكسات الأخيرة

149
00:12:36,468 --> 00:12:38,268
."نحن لسنا سعداء يا سيد "دارمدي

150
00:12:38,303 --> 00:12:40,237
،لقد حللنا مشكلتك الملونة

151
00:12:40,271 --> 00:12:41,838
<i>.ورشونا خفر السواحل</i>

152
00:12:41,872 --> 00:12:44,707
.ـ لقد قمنا باستثمار كبير معك
.ـ مع أبيه

153
00:12:44,741 --> 00:12:46,508
.ولم نر أي مكسب بعد

154
00:12:47,910 --> 00:12:50,512
.لكل عمل مشاكله

155
00:12:50,546 --> 00:12:52,280
...ولكني أؤكد لك

156
00:12:52,314 --> 00:12:55,716
.أنك خسرت سبعين ألفا من مالنا في ذلك الإنفجار

157
00:12:55,750 --> 00:12:58,152
<i>.مخزون مستودع كامل من الكحوليات</i>

158
00:12:58,186 --> 00:13:01,855
."هذه ليست مجرد مشكلة ... بل إعصار ضرب "لوزيتانيا

159
00:13:01,889 --> 00:13:03,856
."الأمر يتعلق بالكتمان يا "جيمس

160
00:13:03,890 --> 00:13:06,358
.الكتمان وبما سيعود هذا على رأس المال

161
00:13:06,392 --> 00:13:08,460
.وسوف تحصل على ما خسرته
.سننجح في العمل

162
00:13:08,494 --> 00:13:10,795
...ـ الأمر يتعلق بي وبه
!ـ الكثير من الناس يتحدثون

163
00:13:10,829 --> 00:13:12,463
.نحب أن نناقش هذا الأمر مع العميد

164
00:13:12,497 --> 00:13:14,998
.ـ لقد أعطاني السلطة الكاملة
.ـ لم أسمع بهذا من قبل

165
00:13:15,033 --> 00:13:16,667
!لأنك لم تكن منتبها

166
00:13:16,701 --> 00:13:19,469
هل مات أم يحتضر؟

167
00:13:19,503 --> 00:13:21,870
.ـ أبي بخير
.ـ اسمع يا بني

168
00:13:21,905 --> 00:13:23,805
.أنت تحاول خداع الرجل الخطأ

169
00:13:23,839 --> 00:13:26,641
هل تحاول أن تقصيني من نادي اليخوت؟

170
00:13:31,847 --> 00:13:34,848
لقد حان الوقت لتتعلم أنت وجيلك اللعين

171
00:13:34,882 --> 00:13:37,316
.إظهار بعض الإحترام

172
00:13:47,525 --> 00:13:49,760
.لقد علمتني الكثير للتو

173
00:13:51,596 --> 00:13:53,396
.يا سادة

174
00:14:00,570 --> 00:14:03,672
ـ ماذا تفعل؟
!ـ اللعنة على أولئك القوم

175
00:14:03,706 --> 00:14:06,208
.هؤلاء من يمول العملية بأكملها

176
00:14:06,242 --> 00:14:08,544
.ـ لقد انتهى ما بيننا
ـ ومن قال أن هذا قرارك؟

177
00:14:08,579 --> 00:14:10,780
.لا أرى أي مسئول آخر

178
00:14:10,814 --> 00:14:13,818
!ـ أنا من أدخلك في هذا الأمر
ـ حقا؟

179
00:14:13,852 --> 00:14:15,186
.شكرا لك

180
00:14:15,220 --> 00:14:17,854
.والآن ابتعد عن أعمالي

181
00:14:43,274 --> 00:14:45,342
.شكرا من أجل التوصيلة

182
00:15:55,667 --> 00:15:57,901
<i>ماذا قالوا عن أبيك؟</i>

183
00:15:57,936 --> 00:16:01,171
.يعلمون أن هناك خطب ما

184
00:16:01,205 --> 00:16:04,807
.وسألوك ووبخوك

185
00:16:06,042 --> 00:16:08,176
..."ـ ثم قام "جاكسن
ـ هل تعرفين "باركهرست"؟

186
00:16:09,478 --> 00:16:11,846
.ـ أنا أعرفهم جميعا يا عزيزي
ـ ما مدى معرفتك؟

187
00:16:15,617 --> 00:16:17,951
.غير مسموح لأحد أن يفعل بك هذا

188
00:16:17,985 --> 00:16:19,686
.إنها سبعون ألف دولار

189
00:16:19,720 --> 00:16:21,588
.هذا المبلغ لا يساوي شيئا بالنسبة لهم

190
00:16:21,622 --> 00:16:23,522
بجانب "هورفيتز" في "فيلادلفيا"؟

191
00:16:23,557 --> 00:16:26,191
.إنه يزعجني بشأن الكحول الخاص به

192
00:16:26,226 --> 00:16:29,794
.لن يتم الإنتقاص من قدرك ويجب أن توضح هذا جيدا

193
00:16:29,829 --> 00:16:32,663
.ـ حسنا يا أمي
..."ـ هل تعني "حسنا، دعيني وشأني

194
00:16:32,698 --> 00:16:36,433
أم "حسنا أتفهم ما يجب أن أفعله"؟

195
00:16:40,237 --> 00:16:42,138
.كلاهما

196
00:16:53,148 --> 00:16:56,383
.لقد ولد "جون روكفيلر" في مزرعة

197
00:16:56,417 --> 00:16:59,285
كان أبوه متزوجا من اثنتين

198
00:16:59,319 --> 00:17:01,554
.وكان واثقا من نفسه

199
00:17:01,588 --> 00:17:03,889
.وكانت أمه قديسة

200
00:17:06,192 --> 00:17:09,994
.والآن فثروته تساوي مليارا من الدولارات

201
00:17:12,564 --> 00:17:15,899
وكيف يقضي يوم الذكرى؟

202
00:17:17,635 --> 00:17:20,236
.لا يضخ البترول

203
00:19:54,668 --> 00:19:57,836
<i>!هيا! هيا</i>

204
00:19:59,172 --> 00:20:01,873
!لا، إياك

205
00:20:04,577 --> 00:20:07,245
.هيا

206
00:20:07,280 --> 00:20:09,314
.فتى مطيع

207
00:20:10,550 --> 00:20:13,318
!أحتاجه

208
00:20:14,887 --> 00:20:16,921
!أحتاج ذلك القناع

209
00:20:36,271 --> 00:20:38,472
.انظري ..أبدو كسرطان البحر المسلوق

210
00:20:38,506 --> 00:20:40,374
.مطاردة كرة في الشمس؟ كم هذا غبي

211
00:20:40,408 --> 00:20:42,042
أين "أوين"؟

212
00:20:42,076 --> 00:20:44,544
يقوم بإيصال "هاري دورتي"، لماذا؟

213
00:20:44,578 --> 00:20:46,879
.أخوك هنا

214
00:20:46,913 --> 00:20:49,715
.ـ في غرفة النباتات
ـ أسمحتِ له بالدخول؟

215
00:20:49,749 --> 00:20:51,783
ماذا عساني أن أفعل؟

216
00:20:52,652 --> 00:20:54,719
.سوف يكون الأمر على مايرام

217
00:21:03,926 --> 00:21:06,127
كم عدد الأماكن التي عشتَ بها؟

218
00:21:06,162 --> 00:21:08,263
منذ أن تركت البيت؟

219
00:21:08,297 --> 00:21:11,131
ثمانية؟ تسعة؟
ما الفارق؟

220
00:21:11,166 --> 00:21:14,334
،"لقد كان لدي شقة علوية في "مونرو

221
00:21:14,369 --> 00:21:16,970
،"وبيت ذو طابق واحد مع "جون

222
00:21:17,004 --> 00:21:20,039
.والبيت الذي نقيم به الآن

223
00:21:20,074 --> 00:21:22,575
.لقد كنت هناك في الكريسماس

224
00:21:27,346 --> 00:21:29,713
...في آخر محادثة بيننا

225
00:21:31,382 --> 00:21:33,448
.ـ عرضت عرضا
.ـ لم يعد متوفرا

226
00:21:33,483 --> 00:21:36,950
.أترى؟ هكذا

227
00:21:36,984 --> 00:21:39,519
.لا نقاش

228
00:21:39,553 --> 00:21:41,653
.أوامر فقط

229
00:21:41,688 --> 00:21:44,288
."أنا شقيقك يا "ناكي

230
00:21:44,322 --> 00:21:46,090
.أنا أحبك إذن

231
00:21:46,125 --> 00:21:48,494
<i>،إذا لم يكن لديك شيء لتقوله</i>

232
00:21:48,529 --> 00:21:52,234
،بغض النظر عن أننا نظن أنه ليس هناك عدل في العالم

233
00:21:52,268 --> 00:21:55,003
<i>.فالمحادثة منتهية</i>

234
00:21:58,607 --> 00:22:01,142
.أعلم من سيشهد ضدك

235
00:22:05,480 --> 00:22:08,181
.لا يهم

236
00:22:08,215 --> 00:22:11,450
لقد كنت ألعب الغولف لتوي
.مع النائب العام للولايات المتحدة

237
00:22:11,485 --> 00:22:14,586
.ـ فكر ما يعني هذا
.ـ أنت وغد حقير

238
00:22:14,621 --> 00:22:17,122
.وأنت طفل مذعور لا يجد من يلجأ له

239
00:22:17,156 --> 00:22:20,291
<i>.أعطني شيئا آخر ليمكننا التحدث</i>

240
00:22:20,325 --> 00:22:22,226
..أعطني شيئا آخر

241
00:22:22,261 --> 00:22:24,328
.وسأعلم حينها أنك أخي

242
00:22:30,135 --> 00:22:32,837
.لقد خرج العميد من هذا الأمر

243
00:22:34,406 --> 00:22:36,240
.لقد أصابته سكتة دماغية

244
00:22:36,275 --> 00:22:38,476
.يحاولون أن يبقون الأمر طي الكتمان

245
00:22:38,510 --> 00:22:41,812
ـ من "هم"؟
.ـ ابنه وزوجته

246
00:22:43,381 --> 00:22:45,482
."إنهم في حال عصيب يا "ناك

247
00:22:45,516 --> 00:22:47,951
..لا يمكنهم رؤية ما بعد

248
00:22:47,985 --> 00:22:50,520
ـ كراهية؟
.ـ إنها مجنونة

249
00:22:51,789 --> 00:22:53,289
.لا ألومها

250
00:22:53,323 --> 00:22:55,959
ولكن الموقف العام؟

251
00:22:55,993 --> 00:22:57,928
.ـ لم يكن الأمر صحيحا
ـ وهذه غلطتي؟

252
00:22:57,963 --> 00:23:01,098
...بالطبع لا، لقد قمت بما يجب

253
00:23:01,133 --> 00:23:04,235
.الإهتمام بي وبأبي

254
00:23:04,269 --> 00:23:06,504
.ـ أعلم هذا
."ـ و"مابيل

255
00:23:06,538 --> 00:23:09,106
.و"مابيل" المسكين

256
00:23:14,179 --> 00:23:16,613
."لقد ارتكبت خطأ يا "ناك

257
00:23:19,084 --> 00:23:21,085
.أعترف بهذا

258
00:23:22,087 --> 00:23:23,654
<i>.لا أعلم ماذا أقول</i>

259
00:23:23,688 --> 00:23:26,356
<i>.لا أدري ماذا أفعل</i>

260
00:23:29,693 --> 00:23:32,662
.ها أنا

261
00:23:46,578 --> 00:23:48,678
.حسنا

262
00:23:48,713 --> 00:23:50,380
.سوف نحل الأمر

263
00:23:53,384 --> 00:23:55,418
.ولكني أريد سؤالك شيئا ما

264
00:23:55,452 --> 00:23:57,787
."أي شيء تريد يا "ناك

265
00:23:59,890 --> 00:24:02,758
.أريدك أن تجثو على ركبتيك

266
00:24:04,461 --> 00:24:08,531
اركع على الأرض وقبّل حذائي
.أيها الوغد الحقير

267
00:24:08,565 --> 00:24:10,799
ماذا؟

268
00:24:16,172 --> 00:24:17,843
لقد رجعت إلى هنا زاحفا

269
00:24:17,844 --> 00:24:20,176
.لأنه ليس لديك الشجاعة لتكمل ما بدأته

270
00:24:20,277 --> 00:24:22,945
.تبا لذلك الوغد الذي تسميه شريكك

271
00:24:22,980 --> 00:24:25,381
.اللعنة على تلك العاهرة المتواطئة التي تسمى أما

272
00:24:25,415 --> 00:24:28,751
اللعنة على ذلك العجوز..
.سوف أرى ذلك الوغد جثة في حفرة

273
00:24:28,785 --> 00:24:31,053
!وعليك اللعنة يا أخي

274
00:25:35,311 --> 00:25:38,045
.كفى

275
00:25:46,589 --> 00:25:48,957
.اخرج من بيتي

276
00:25:48,991 --> 00:25:51,559
..ـ أبي
.ـ لا يهمني

277
00:26:20,445 --> 00:26:23,913
،في المستقبل، إذا كنت ستوجهين مسدسك نحو شخص ما

278
00:26:23,948 --> 00:26:26,783
.فتأكد أنكِ عمرتيه بالرصاص

279
00:26:32,455 --> 00:26:34,856
هل ستصبح هذه هي حياتنا؟

280
00:26:50,638 --> 00:26:53,440
.لا تختبيء

281
00:27:01,613 --> 00:27:03,815
.لا، لا ... هيا

282
00:27:03,849 --> 00:27:06,384
.من هنا

283
00:27:23,601 --> 00:27:26,870
!ـ اهدأ
.ـ لا تضربه

284
00:27:26,904 --> 00:27:29,906
.لقد هدأ

285
00:27:29,940 --> 00:27:32,409
.نرى الكثير من يحاولون الصيد هنا

286
00:27:32,443 --> 00:27:35,212
.ـ هذا غير مفيد لحيوانات الصيد
.ـ أنا آسف

287
00:27:44,050 --> 00:27:47,618
.اجلس قبل أن تجعلهم يهربون جميعا

288
00:28:00,329 --> 00:28:02,797
.هيا .. أعطِه له

289
00:28:28,288 --> 00:28:31,823
ـ هل يصيبك بالحكة؟
.ـ أحيانا

290
00:28:31,857 --> 00:28:34,426
.لا أشك لحظة في هذا

291
00:28:36,762 --> 00:28:39,431
ـ فأر الشجر؟
.ـ يعني السناجب

292
00:28:39,465 --> 00:28:41,633
.لا، شكرا لك

293
00:28:44,837 --> 00:28:47,472
هل أنت من عملاء مكتب الدخل؟

294
00:28:50,676 --> 00:28:52,610
.تفضل

295
00:29:13,532 --> 00:29:16,933
.ـ قوية جدا
.ـ صنعتها بنفسي

296
00:29:16,967 --> 00:29:18,968
.تناول المزيد

297
00:29:22,406 --> 00:29:24,874
."أنا "غلينمور" وهذا "بيت

298
00:29:24,909 --> 00:29:26,610
."رتشارد هارو"

299
00:29:26,644 --> 00:29:28,679
من أين أنت يا "رتشارد"؟

300
00:29:28,713 --> 00:29:31,515
."أعيش في "أتلانتيك سيتي

301
00:29:31,549 --> 00:29:33,583
.لقد أخبروني أنها تستحق الرؤية

302
00:29:33,617 --> 00:29:35,718
ألم تذهب هناك مطلقا؟

303
00:29:35,753 --> 00:29:37,954
.لابد أنها تبعد 30 ميلا

304
00:29:37,989 --> 00:29:39,822
<i>.لقد ذهب هناك مرة</i>

305
00:29:39,857 --> 00:29:42,391
.رأيت حصانا طائرا

306
00:29:42,426 --> 00:29:45,927
.ـ لقد كانت خدعة
.ـ بدت حقيقية بالنسبة لي

307
00:29:45,961 --> 00:29:48,196
.أنت شخص يتم خداعه بسهولة

308
00:29:48,230 --> 00:29:50,898
.كف عن السخرية

309
00:29:58,772 --> 00:30:00,773
ماذا أتى بك هنا يا "رتشارد"؟

310
00:30:03,810 --> 00:30:06,879
.لقد كنت أصطاد

311
00:30:09,383 --> 00:30:13,123
.تركت أشيائي بجانب بركة ما

312
00:30:13,157 --> 00:30:16,295
ـ أي بركة؟
.ـ لست متأكدا

313
00:30:16,329 --> 00:30:18,732
.هكذا يقودك الخطأ لخطأ آخر

314
00:30:28,910 --> 00:30:31,745
.حسنا، سوف نتناول بعض الطعام

315
00:30:31,780 --> 00:30:34,515
.ويجب عليك أيضا

316
00:30:37,519 --> 00:30:39,920
.نخب الأحصنة الطائرة

317
00:30:45,925 --> 00:30:48,659
.آسف لأني جعلتكم تنتظرون

318
00:30:48,694 --> 00:30:50,996
هل كنت تزحف خلال الأدغال؟

319
00:30:51,030 --> 00:30:53,131
.الشمس ساطعة هذا الصباح

320
00:30:53,165 --> 00:30:55,266
.رحب بمدعينا الجديد

321
00:30:55,300 --> 00:30:58,636
."ـ لابد أنك "تشارلز
."ـ نادني بـ "تشيب" يا سيد "طومسن

322
00:30:58,671 --> 00:31:02,038
"لقد أخبرني "هاري
."أنني يمكنني الإعتماد عليك يا "تشيب

323
00:31:02,073 --> 00:31:04,107
.وأود أن أعتقد هذا

324
00:31:04,141 --> 00:31:06,208
إذن فقد تحدث معك؟

325
00:31:06,243 --> 00:31:09,043
."لقد بدأت النقاش مع السيد "ثوروغود

326
00:31:09,078 --> 00:31:11,311
.إنه حديث العهد بقاعات المحاكم

327
00:31:11,345 --> 00:31:13,112
.أتمنى ألا يكون هذا مشكلة

328
00:31:13,146 --> 00:31:15,013
<i>.إلا إذا لم تكن تعرف أين يجلس القاضي</i>

329
00:31:15,047 --> 00:31:17,414
إنه من يرتدي الثوب، أليس كذلك؟

330
00:31:17,449 --> 00:31:20,717
.ـ مرح جدا
.ـ أحتاج أن أعلم كيف سيتم الأمر

331
00:31:20,751 --> 00:31:23,051
سوف يقوم النائب العام

332
00:31:23,086 --> 00:31:25,386
<i>.بتقديم اقتراح لنقل قضيتك لمحكمة فيدرالية</i>

333
00:31:25,421 --> 00:31:27,921
وبحجة أن تهمة تزوير الإنتخابات

334
00:31:27,956 --> 00:31:30,523
وخرق قانون "مان" يشكلان

335
00:31:30,558 --> 00:31:34,826
تنظيما إجراميا
.يعمل بين الولايات

336
00:31:34,860 --> 00:31:37,995
.وهكذا تكون في إطار سلطة الدائرة الثالثة

337
00:31:38,030 --> 00:31:39,664
ماذا سيحدث إذن؟

338
00:31:39,698 --> 00:31:42,736
،سنمثل أمام القاضي
وسينخدع بالمظهر الذليل

339
00:31:42,770 --> 00:31:45,573
،الذي سنكون به أمامه
"ثم يقوم السيد "ثوروغود

340
00:31:45,608 --> 00:31:50,277
<i>.بالتدخل بواسطة حنكته وطاقته</i>

341
00:31:50,312 --> 00:31:53,313
...ـ ومن حسن حظنا
،ـ فإن وزارة العدل تقرر

342
00:31:53,347 --> 00:31:55,582
أن الأمر لا يستحق الجهد والموارد

343
00:31:55,616 --> 00:31:58,084
التي سيتم إنفاقها في تناول قضيتك
.والتي تم إسقاطها

344
00:31:58,118 --> 00:32:00,986
.قانون "فولستيد" باق على أي حال

345
00:32:08,227 --> 00:32:10,762
.ـ لم تقدم شكرك
.ـ أريد ضمانا

346
00:32:10,796 --> 00:32:13,464
.لن تحصل عليه

347
00:32:16,167 --> 00:32:18,569
.تذكر أن هذه كانت فكرتك

348
00:32:19,470 --> 00:32:21,205
.حسنا

349
00:32:21,239 --> 00:32:23,973
.قطاري سيرحل مبكرا

350
00:32:24,008 --> 00:32:26,476
.آسف لسماع هذا

351
00:32:30,181 --> 00:32:32,749
.نحن متفرغون هذا المساء

352
00:32:40,891 --> 00:32:43,893
ماذا أفعل بالعظام؟

353
00:32:43,927 --> 00:32:47,162
.لا تعطمها له ..سوف يختنق

354
00:33:10,549 --> 00:33:14,952
ـ ما اسمه؟
.ـ ليس ملكي

355
00:33:14,986 --> 00:33:17,554
.ـ إنه ضال
.ـ إنه يعلم من هو

356
00:33:17,589 --> 00:33:20,590
.إنه جندي قديم يصر على المحاربة

357
00:33:20,625 --> 00:33:23,593
<i>أليس كذلك؟</i>

358
00:33:23,627 --> 00:33:25,961
من أجل ماذا؟

359
00:33:25,995 --> 00:33:28,196
<i>ماذا؟</i>

360
00:33:28,231 --> 00:33:30,398
يحارب من أجل ماذا؟

361
00:33:30,433 --> 00:33:32,534
.يجب أن تسأله

362
00:33:39,541 --> 00:33:42,076
ماذا ستفعل يا "غلينمور"؟

363
00:33:42,110 --> 00:33:44,679
.أريد النوم في العراء اليوم

364
00:33:44,713 --> 00:33:46,847
.سأذهب للمنزل

365
00:33:46,882 --> 00:33:48,716
.لقد أصبحت ضعيفا

366
00:33:51,019 --> 00:33:53,754
ماذا عنك يا "رتشارد"؟

367
00:33:53,788 --> 00:33:56,790
.يجب أن أرجع أدراجي للمدينة

368
00:33:56,825 --> 00:33:59,560
كيف ستفعل هذا؟

369
00:33:59,594 --> 00:34:01,995
.لا أعرف

370
00:34:02,030 --> 00:34:06,100
.لقد ركنت السيارة على بعد أقل من مئة ياردة

371
00:34:11,072 --> 00:34:13,273
."رتشارد"

372
00:34:15,510 --> 00:34:18,645
.أنا أقيم كثيرا في الغابات
،والناس يأتون هنا

373
00:34:18,680 --> 00:34:21,314
.للقيام بكل أنواع الحماقات

374
00:34:24,452 --> 00:34:27,153
.وهذا ليس الهدف من وراء هذه الغابات

375
00:34:27,188 --> 00:34:29,822
<i>أتفهمني؟</i>

376
00:34:33,593 --> 00:34:36,395
<i>هذه الغابات لصيد الحيوانات والأسماك</i>

377
00:34:36,429 --> 00:34:39,598
<i>.ومراقبة الطير</i>

378
00:34:43,036 --> 00:34:45,704
.هذه الغابات للمعيشة

379
00:34:46,639 --> 00:34:49,140
أفهمتني؟

380
00:34:52,778 --> 00:34:55,280
.نعم

381
00:34:55,314 --> 00:34:57,248
<i>.حسنا</i>

382
00:35:05,191 --> 00:35:07,392
<i>يمكنك إصلاحه، أليس كذلك؟</i>

383
00:35:07,427 --> 00:35:10,763
.والدك يمكنه إصلاح أي شيء

384
00:35:20,540 --> 00:35:23,409
هل مازال حلقك يؤلمك؟

385
00:35:23,443 --> 00:35:26,745
.هذا الدواء يساعد

386
00:35:28,782 --> 00:35:32,785
."ـ لن آكل يا "جون
ـ أنا "جورج" يا "إيلاي"، أيمكنني التحدث معك؟

387
00:35:38,258 --> 00:35:40,192
."ـ مرحبا يا "باتريك
."ـ أنا "برايان

388
00:35:40,227 --> 00:35:42,828
.حسنا

389
00:35:49,403 --> 00:35:51,871
أتعلم ماذا نحتاج من أجل هذا يا "براي"؟

390
00:35:51,905 --> 00:35:55,074
.أحد الأجزاء

391
00:35:55,108 --> 00:35:56,976
.ويجب أن يكون مناسبا للشخص الأعسر

392
00:35:57,010 --> 00:35:59,845
ـ هل لدينا واحد؟

393
00:35:59,880 --> 00:36:04,216
.اذهب للسيد "دين" عبر الشارع وأخبره أنني طلبته

394
00:36:04,251 --> 00:36:05,818
.انطلق

395
00:36:16,863 --> 00:36:18,931
نحن بمفردنا، أليس كذلك؟

396
00:36:20,867 --> 00:36:22,735
ـ كيف يبدو الأمر؟
.ـ لا أدري

397
00:36:22,769 --> 00:36:24,604
.لا أعرف، لديك الكثير من الأطفال

398
00:36:24,638 --> 00:36:27,573
.لا أخزنهم في الكراج

399
00:36:31,244 --> 00:36:34,313
.تدور بعض الشائعات

400
00:36:34,348 --> 00:36:37,450
بشأن العميد..أتدري؟

401
00:36:41,788 --> 00:36:45,357
.ـ لا أدري
.ـ أنه ...السكتة الدماغية

402
00:36:45,391 --> 00:36:46,892
.لقد أصبح بدون حراك

403
00:36:46,926 --> 00:36:49,561
.ـ لا يمكنه التبول بمفرده
."ـ هذا ليس صحيح يا "جورج

404
00:36:49,596 --> 00:36:52,531
.لقد رأيته هذا الصباح ...وتناولنا الإفطار سويا

405
00:36:52,565 --> 00:36:55,967
.بيض ولحم

406
00:36:56,002 --> 00:36:58,169
.الرجل يحب لحم الخنزير

407
00:36:58,204 --> 00:37:00,505
.الأمر على مايرام

408
00:37:00,539 --> 00:37:02,674
ألا يجب أن نذهب هناك؟

409
00:37:02,708 --> 00:37:04,843
ـ أنزعجه في هذه الساعة؟
.ـ لنتأكد فقط

410
00:37:04,877 --> 00:37:07,111
.لا يمكنك معرفة ماحدث بعض تناول الإفطار

411
00:37:07,146 --> 00:37:09,647
."ـ أنا جالس بصحبة ابني يا "جورج
.ـ حسنا

412
00:37:09,682 --> 00:37:11,215
.سوف أذهب أنا

413
00:37:11,250 --> 00:37:14,052
ـ هل سمعت ما قلت؟
،ـ لقد سمعته

414
00:37:14,086 --> 00:37:16,387
.ولكن فكر بالأمر
...إذا لم يكن العميد

415
00:37:16,422 --> 00:37:19,724
..ـ لقد أخبرتك للتو
،ـ إذا لم يقدر على حمايتنا من أخيك

416
00:37:19,758 --> 00:37:23,394
...فسوف نكون جميعا معرضون

417
00:37:23,428 --> 00:37:25,263
ماذا تفعل؟

418
00:37:25,297 --> 00:37:28,333
.أنت تتحرك نحوي

419
00:37:28,367 --> 00:37:31,935
...ـ كل ما أريد أن تفكر
ـ الأمر صحيح، أليس كذلك؟

420
00:37:31,970 --> 00:37:34,771
.ـ بالطبع لا
،ـ يا إلهي

421
00:37:34,806 --> 00:37:37,741
.الشائعة صحيحة

422
00:37:37,775 --> 00:37:41,211
ماذا الآن؟
أنت و"جيمي"؟

423
00:37:41,246 --> 00:37:44,248
.أهذه كانت الخطة؟ أيها الوغد

424
00:37:44,282 --> 00:37:46,083
ـ "جورج"؟
.ـ اتركني

425
00:37:46,117 --> 00:37:48,152
.ـ لن أفعل شيئا
!ـ اتركني .. اتركني

426
00:37:48,186 --> 00:37:50,587
..ـ أخفض صوتك .. عائلتي
.ـ أنا خارج هذا الأمر

427
00:37:50,622 --> 00:37:52,456
.ـ أريد الخروج
..ـ كل ما أسألك إياه

428
00:37:52,490 --> 00:37:54,925
،اتركني ..إذا لم تتركني
.فسيحدث ما لا يحمد عقباه

429
00:37:54,959 --> 00:37:57,695
.."ـ "جورج
."ـ سأذهب مباشرة إلى "ناكي

430
00:37:57,729 --> 00:37:59,964
...ـ سأخبر الجميع
!ـ "جورج" .. اخرس عليك اللعنة

431
00:38:13,278 --> 00:38:16,747
!اللعنة .. اللعنة

432
00:38:47,508 --> 00:38:49,408
.نعم

433
00:38:49,443 --> 00:38:51,376
.حسنا

434
00:38:51,411 --> 00:38:54,045
.حسنا

435
00:38:55,981 --> 00:38:58,916
<i>!أبي! أبي</i>

436
00:39:00,051 --> 00:39:02,519
.لا يمتلكه

437
00:39:02,554 --> 00:39:05,755
.ما طلبت منه .. لم يسمع به أبدا

438
00:39:09,360 --> 00:39:11,127
..إذن

439
00:39:11,161 --> 00:39:12,929
.يجب أن ترجع للمنزل

440
00:39:14,465 --> 00:39:16,966
.حلقي

441
00:39:17,001 --> 00:39:19,802
.لا أريد أن تصاب بما أصبت به

442
00:39:31,281 --> 00:39:33,983
كيف حال رأسك؟

443
00:39:36,053 --> 00:39:38,921
كأنني ربحت القتال
.ضد باب السيارة

444
00:39:38,956 --> 00:39:42,224
.يجب أن تنتبه أكثر

445
00:39:42,258 --> 00:39:45,627
."لهذا يسمى حادثا يا "آنج

446
00:39:53,569 --> 00:39:56,337
،ما قلته في الإحتفال

447
00:39:56,372 --> 00:39:58,439
أعنيته؟

448
00:40:03,178 --> 00:40:05,546
.أنا هنا

449
00:40:05,581 --> 00:40:07,448
.بصحبتك

450
00:40:07,483 --> 00:40:10,551
.ابننا نائم في السرير

451
00:40:10,586 --> 00:40:13,287
.لا يعاني أحدنا من الجوع

452
00:40:13,322 --> 00:40:16,291
.لا نعاني من الخوف

453
00:40:18,560 --> 00:40:21,329
ماذا نريد أكثر من هذا؟

454
00:40:22,331 --> 00:40:25,099
.يجب أن يكون هناك شيء ما

455
00:40:27,536 --> 00:40:29,370
ألم يكن هناك من قبل؟

456
00:40:46,420 --> 00:40:48,721
أيوجد سبب لعدم الإجابة؟

457
00:40:50,857 --> 00:40:53,125
.لا أظن هذا

458
00:41:09,305 --> 00:41:12,707
."لقد افتقدناك هذا الصباح يا "رتشارد

459
00:41:14,209 --> 00:41:16,210
.الإهداء في الإحتفال بالذكرى

460
00:41:16,244 --> 00:41:19,179
.لم يكن الأمر يهمني

461
00:41:23,183 --> 00:41:25,551
هل أنت بخير؟

462
00:41:25,585 --> 00:41:28,353
."يجب أن أتحدث مع "جيمي

463
00:41:35,226 --> 00:41:37,694
."لا بأس يا "آنج

464
00:42:11,989 --> 00:42:14,557
أين كنتَ اليوم؟

465
00:42:14,592 --> 00:42:16,559
.احتجت للتمشية قليلا

466
00:42:20,964 --> 00:42:22,899
.كان يجب أن أجيء معك

467
00:42:22,933 --> 00:42:25,268
.لقد رجع كلانا

468
00:42:26,603 --> 00:42:28,704
هل أنت مستعد للعمل الليلة؟

469
00:42:35,711 --> 00:42:38,579
هل هناك مشكلة ما يا "رتشارد"؟

470
00:42:41,282 --> 00:42:44,318
هل ستحارب من أجلي؟

471
00:42:57,730 --> 00:43:00,164
.بالطبع

472
00:43:02,334 --> 00:43:05,135
.لآخر قطرة دم

473
00:43:15,479 --> 00:43:18,982
.دعنا نذهب للعمل إذن

474
00:44:26,613 --> 00:44:30,349
سيد "باركهرست"؟
هل تريد تناول الكاكاو هنا هذا المساء؟

475
00:44:30,383 --> 00:44:32,684
.في الأعلى كالمعتاد

476
00:44:32,719 --> 00:44:34,852
.ـ بعد نصف ساعة
.ـ نعم سيدي

477
00:44:34,886 --> 00:44:37,621
هل تعلم ما هذا يا "ألكسندر"؟

478
00:44:37,656 --> 00:44:41,191
.قماش بنطال أحد هنود السيوكس

479
00:44:41,226 --> 00:44:44,327
.لقد كنت أريد الحصول عليه منذ سنين

480
00:44:44,361 --> 00:44:47,196
ـ لا يغطي مساحة كبيرة، أليس كذلك؟
.ـ لا

481
00:44:47,230 --> 00:44:50,065
إنهم يهاجمونك عراة المؤخرة تقريبا

482
00:44:50,099 --> 00:44:52,734
.ملوحين ببلطاتهم

483
00:44:52,768 --> 00:44:56,771
ظانين أنهم قادرون على وقف الرصاص

484
00:44:56,805 --> 00:44:59,006
.بواسطة السحر

485
00:44:59,040 --> 00:45:01,141
.حمقى

486
00:45:01,175 --> 00:45:03,877
!ولكنها أشغال يدوية رائعة

487
00:45:03,911 --> 00:45:07,780
.ـ نعم سيدي
.ـ همجيون متوحشون

488
00:45:07,815 --> 00:45:10,849
."سأحضر لك في غضون 30 دقيقة يا سيد "باركهرست

489
00:45:18,124 --> 00:45:21,292
."سأتناول الكاكاو يا يا "ألكسندر

490
00:45:21,326 --> 00:45:23,460
ماذا...؟

491
00:45:23,495 --> 00:45:26,096
!.. ما الذي

492
00:45:26,130 --> 00:45:30,233
ـ ماذا؟
.ـ سأعلمك شيئا الآن

493
00:45:32,636 --> 00:45:34,704
ـ من أنت؟
.ـ جندي

494
00:45:35,639 --> 00:45:39,174
!لا

495
00:46:23,013 --> 00:46:25,415
.يا إله السموات

496
00:46:25,449 --> 00:46:27,283
.آسف يا سيدي

497
00:46:27,317 --> 00:46:29,385
هل سمعت شيئا أيضا؟

498
00:46:29,420 --> 00:46:32,722
ـ ماذا تعني؟
.ـ أحدهم يصرخ

499
00:46:32,756 --> 00:46:35,991
.لا، لقد سمعت صوتك

500
00:46:36,025 --> 00:46:38,326
هل من خطب ما؟

501
00:46:39,294 --> 00:46:41,829
..الأطفال على ما يرام...أنا

502
00:46:41,864 --> 00:46:43,898
...لقد أحسست

503
00:46:45,500 --> 00:46:47,635
.لقد كان يوما غريبا

504
00:46:47,669 --> 00:46:50,371
.يجب أن ترجعي للنوم

505
00:46:50,405 --> 00:46:52,540
.تصبحين على خير يا سيدتي

506
00:47:10,259 --> 00:47:13,227
سيدة المزرعة؟

507
00:47:13,261 --> 00:47:16,964
.ـ أخفض صوتك
.ـ لم يكن أنا من صرخ

508
00:47:16,998 --> 00:47:19,100
.لم أستطع تمالك نفسي

509
00:47:19,134 --> 00:47:22,102
،حسنا، لن أفعلها ثانية
.إذا كنت تظن هذا

510
00:47:22,137 --> 00:47:25,773
،أتطفل في الخارج
.ربما تظن أنني أسرق الآنية الفضية

511
00:47:25,807 --> 00:47:28,275
.ربما يجب أن أفعل هذا بسبب ما تدفعه لنا

512
00:47:28,309 --> 00:47:30,544
ـ إنها بخيلة، أليس كذلك؟
.ـ هذه مجرد البداية

513
00:47:30,578 --> 00:47:33,513
"لقد جعلتني أتصل بعائلتها في "نيويورك

514
00:47:33,548 --> 00:47:35,716
.ولم يريدوا أن يكون لهم صلة بها

515
00:47:35,750 --> 00:47:38,318
.حظ سيء

516
00:47:39,787 --> 00:47:42,388
.لا يجب أن تكوني بحجرتي في هذه الساعة

517
00:47:42,423 --> 00:47:45,792
.لا يجب أن أكون بحجرتك في أي وقت

518
00:47:45,826 --> 00:47:48,828
ولكن ما الفائدة في عدم القيام بالخطأ على أكمل وجه؟

519
00:48:00,340 --> 00:48:03,475
.لا تدخلني في أي مشاكل

520
00:48:03,510 --> 00:48:05,544
.لا أجرؤ

521
00:48:23,598 --> 00:48:25,932
."لا أرى شيئا يا "إيلاي

522
00:48:25,967 --> 00:48:27,601
ماذا تريد رؤيته؟

523
00:48:27,635 --> 00:48:29,869
.أيا كان ما أفعله

524
00:48:31,238 --> 00:48:34,674
يا إلهي! هل هذا شخص أعرفه؟

525
00:48:34,708 --> 00:48:38,344
."ـ إنها "ماري بيكفورد
ـ أقتلت "ماري بيكفورد"؟

526
00:48:38,379 --> 00:48:40,847
،ساعدني في وضعها في السيارة
.ثم يمكنك الرحيل

527
00:48:59,266 --> 00:49:02,168
إيدي"، أليس كذلك؟"

528
00:49:02,202 --> 00:49:05,938
.ـ نعم
،ـ هل يمكنك إحضار بعض من الشامبانيا الباردة

529
00:49:06,006 --> 00:49:09,475
وبعض المياه المثلجة والمحار؟

530
00:49:09,509 --> 00:49:12,044
.من الحجم الكبير

531
00:49:16,683 --> 00:49:19,084
.اغلق الباب أيها المستشار

532
00:50:02,222 --> 00:50:21,222
:تــرجـــمـــة
.زياد شيبوب

