1
00:00:01,497 --> 00:00:02,804
<i>."لقد عقدت صفقة مع "فرانك هايغ</i>

2
00:00:02,839 --> 00:00:04,485
.إنها السياسة

3
00:00:04,519 --> 00:00:06,264
.سأعوضك عندما أتولى رئاسة البيت الأبيض

4
00:00:06,298 --> 00:00:08,709
الفرصة الوحيدة لدخولك البيت الأبيض أيها السيناتور

5
00:00:08,744 --> 00:00:10,120
.هي ضمن جولة سياحية

6
00:00:10,154 --> 00:00:12,466
."أريد إعطاءك ابنا يا "نيلسن

7
00:00:12,500 --> 00:00:15,215
.أنت حبلى بطفل
إنها هدية مقدسة من الرب

8
00:00:15,249 --> 00:00:17,657
.ويوجد اتفاق مالي بيننا

9
00:00:19,369 --> 00:00:21,613
."سمعت أنك  تعرف السيد "جورج ريمس

10
00:00:21,647 --> 00:00:23,288
.لدي الكثير من المعارف

11
00:00:23,322 --> 00:00:26,669
،منذ أسابيع مضت
.رأيته ذاهبا مع أحد الأشخاص لحانة

12
00:00:26,703 --> 00:00:29,445
<i>.لقد كانت عملية تهريب كحوليات</i>

13
00:00:34,093 --> 00:00:36,505
.هناك قلق بشأن الإنتكاسات في الفترة الأخيرة

14
00:00:36,539 --> 00:00:39,515
.لقد خسرت سبعين ألفا من مالنا

15
00:00:39,549 --> 00:00:42,557
هل ستخرجوني من نادي اليخوت الخاص بكم؟

16
00:00:42,592 --> 00:00:45,634
.حان الوقت لتعلم بعض الإحترام

17
00:00:45,668 --> 00:00:47,572
.أريد أن أعلم كيف سيتم الأمر

18
00:00:47,606 --> 00:00:49,711
سوف يقوم النائب العام الأمريكي

19
00:00:49,746 --> 00:00:51,984
<i>.بتقديم طلب لنقل القضية لمحكمة فيدرالية</i>

20
00:00:52,018 --> 00:00:53,789
وستقرر وزارة العدل بكل بساطة

21
00:00:53,824 --> 00:00:56,697
.أن قضيتك لا تستحق الوقت والموارد المبذولة فيها

22
00:00:56,732 --> 00:00:58,870
.أريد ميناء لإرساء بعض البضاعة

23
00:00:58,905 --> 00:01:00,844
."لدي مركز استيراد في "مونتوك

24
00:01:00,878 --> 00:01:03,686
ـ ماذا عن "فيلاديلفيا"؟
."ـ يجب أن نعطي جزءا لـ "واكسي غوردن

25
00:01:03,720 --> 00:01:06,727
.ـ أستمع لك
ـ العشرون في المائة الخاصة بي تتضمن

26
00:01:06,761 --> 00:01:08,565
<i>.إشراف رجالي على عملية إرساء البضاعة</i>

27
00:01:08,599 --> 00:01:11,272
،لديك الكحول
.ولدينا المال

28
00:01:11,307 --> 00:01:15,082
،سنقوم بشراء مائة صندوق أسبوعيا
.وسيكون هذا أساس تعاملنا

29
00:01:15,116 --> 00:01:17,288
."دعنا نرد الصفعة لـ "واكسي

30
00:01:17,322 --> 00:01:19,459
هل سمعتِ أحدا يصرخ؟

31
00:01:19,493 --> 00:01:21,029
.لقد سمعتك

32
00:01:21,063 --> 00:01:24,404
.يجب أن ترجعي للنوم

33
00:01:26,544 --> 00:01:29,048
.سأعلمك شيئا الآن

34
00:01:29,082 --> 00:01:32,156
ـ من أنت؟
.ـ جندي

35
00:01:32,190 --> 00:01:34,861
!لا

36
00:03:02,600 --> 00:03:05,600
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة السادسة
."بعنوان"سِن الرّشْد

37
00:03:07,600 --> 00:03:12,800
:تـرجـــمــة
.زياد شيبوب

38
00:03:33,459 --> 00:03:34,793
<i>هلا أحضرت بعض الليمون</i>

39
00:03:34,827 --> 00:03:38,097
<i>في أثناء عودتك من العمل؟</i>

40
00:03:39,868 --> 00:03:42,603
<i>.يجب أن أتناول الليمون</i>

41
00:04:00,985 --> 00:04:02,451
أسمعت ما قلتُه؟

42
00:04:02,519 --> 00:04:04,587
.تريدين ليمونا

43
00:04:05,789 --> 00:04:09,191
.لا يمكنني أن أرتاح

44
00:04:09,225 --> 00:04:11,059
العميل "كلاركسن" يرقد طريح الفراش في المشفى

45
00:04:11,093 --> 00:04:15,162
.بحروق من الدرجة الثالثة تغطي معظم جسده

46
00:04:15,197 --> 00:04:19,799
.ويمكنني القول أنه لن يرتاح أيضا

47
00:04:19,833 --> 00:04:21,734
.أنا آسفة

48
00:04:21,768 --> 00:04:25,403
...الأمر فقط

49
00:04:25,438 --> 00:04:29,074
.أريد الإنتهاء من هذا الأمر

50
00:04:33,211 --> 00:04:35,745
.سأحضر الليمون

51
00:04:47,623 --> 00:04:50,891
<i>.جميع البشر خطاؤن</i>

52
00:04:50,926 --> 00:04:55,128
<i>،نحاول ونحاول</i>
<i>.ولكننا ما نفتأ نرتكب المعاصي</i>

53
00:04:55,163 --> 00:04:59,498
ولذا فكيف يمكننا الإفلات من نيران الجحيم

54
00:04:59,532 --> 00:05:01,733
إذا لم نتوقف عن ارتكاب المعاصي؟

55
00:05:04,469 --> 00:05:06,137
.لقد ناقشنا هذا من قبل يا عزيزي

56
00:05:06,171 --> 00:05:08,439
أتأسف؟

57
00:05:08,473 --> 00:05:11,440
ماذا نفعل قبل هذا؟

58
00:05:17,580 --> 00:05:19,247
،يجب أن تعترف بمعاصيك

59
00:05:19,281 --> 00:05:20,782
.قبل إبداء الندم

60
00:05:20,816 --> 00:05:23,284
.إنه يعرف هذا

61
00:05:23,318 --> 00:05:25,218
<i>"عندما تسيء التصرف يا "تيدي</i>

62
00:05:25,252 --> 00:05:28,187
عندما تخاطب أبويك بوقاحة أو تضحك في الكنيسة

63
00:05:28,222 --> 00:05:30,689
فأنت تتصرف مثل اليهود القساة والجنود الخبيثين

64
00:05:30,724 --> 00:05:32,992
.الذين سخروا من "المسيح" عندما كان مصلوبا

65
00:05:33,026 --> 00:05:34,994
<i>.المسيح لا يشتكي بالطبع</i>

66
00:05:35,028 --> 00:05:37,729
<i>.يمكنه تحمل المشاق</i>
<i>..ولكن والد المسيح</i>

67
00:05:37,763 --> 00:05:39,797
هل تعرف من هو يا "تيدي"؟

68
00:05:39,831 --> 00:05:42,867
.ـ الرب
.ـ جيد جدا

69
00:05:42,901 --> 00:05:44,469
.إنه لا يحب المعاصي

70
00:05:44,504 --> 00:05:46,938
.هذا يغضبه بشدة
،وعندما يغضب الرب

71
00:05:46,973 --> 00:05:48,707
فأين يفكر في إرسالنا؟

72
00:05:48,741 --> 00:05:50,441
."نريد أن ننهي الأمر يا "إيد

73
00:05:50,476 --> 00:05:52,943
.هذا هو اجتماعنا الأخير قبل أول اعترافاته

74
00:05:52,978 --> 00:05:54,812
.من المهم أن نقدم مثالا جيدا

75
00:05:54,846 --> 00:05:57,013
أنا واثق أنه بيننا نحن الثلاثة

76
00:05:57,048 --> 00:05:59,949
.يمكننا حفظ روحه

77
00:05:59,983 --> 00:06:02,085
.سأكون في السيارة

78
00:06:03,987 --> 00:06:06,255
<i>.أنت تبلغ الآن السابعة</i>

79
00:06:06,289 --> 00:06:09,124
،وهذا يعني أنك بلغت سن الرشد

80
00:06:09,159 --> 00:06:11,526
.وتعرف الفرق بين الصواب والخطأ

81
00:06:11,560 --> 00:06:14,895
<i>بعد سن السابعة، فإن الرب لا يراقبنا فقط، أليس كذلك؟</i>

82
00:06:14,929 --> 00:06:16,630
<i>ماذا يفعل أيضا؟</i>

83
00:06:17,765 --> 00:06:20,768
أيحاكمنا؟

84
00:06:23,004 --> 00:06:25,438
.إنه يحاكمنا

85
00:06:31,009 --> 00:06:33,478
."توقف يا "تيدي

86
00:06:33,512 --> 00:06:35,546
تأكدي أنه مستعد لسرد سيئاته

87
00:06:35,581 --> 00:06:38,082
.بصدق وحق يوم غدٍ

88
00:06:38,116 --> 00:06:40,717
.وأنتِ أيضا من أجل اعترافك

89
00:06:40,752 --> 00:06:43,619
هل يجب عليّ الإعتراف أيضا؟

90
00:06:43,654 --> 00:06:48,056
.إن الأمر يتعلق بضرب مثال جيد

91
00:06:54,162 --> 00:06:57,231
،بعد إذن المحكمة
"اسمي "تشارلز ثوروغود

92
00:06:57,265 --> 00:06:59,700
.وأمثل جهة الدولة

93
00:06:59,734 --> 00:07:02,035
نحن اليوم نتقدم بطلب نقل

94
00:07:02,069 --> 00:07:04,337
قضية تزوير الإنتخابات
...."ضد "إينوك طومسن

95
00:07:04,371 --> 00:07:05,972
ماذا تلبس؟

96
00:07:06,006 --> 00:07:09,508
ـ سيادتك؟
.ـ في قدمك

97
00:07:13,479 --> 00:07:16,581
.حذاء يا سيادة القاضي

98
00:07:16,615 --> 00:07:19,049
.أخضر

99
00:07:19,084 --> 00:07:21,685
.معبّر جدا

100
00:07:23,721 --> 00:07:26,489
سيادة القاضي، أنا هنا اليوم
لطلب نقل

101
00:07:26,523 --> 00:07:29,124
قضية تزوير الإنتخابات
"ضد "إينوك طومسن

102
00:07:29,159 --> 00:07:31,960
.من محكمة الولاية إلى محكمة فيدرالية

103
00:07:32,028 --> 00:07:34,162
لقد علمنا-

104
00:07:34,196 --> 00:07:35,963
،عن طريق الصحافة في الحقيقة

105
00:07:35,998 --> 00:07:37,731
وهذا يعارض كلام المدعي العام للولاية

106
00:07:37,766 --> 00:07:39,833
...حيث كان يجب أن يتم ذكر هذا

107
00:07:39,868 --> 00:07:43,569
أن التهم الموجهة ضد السيد "طومسن" تتضمن نقل النساء

108
00:07:43,604 --> 00:07:46,272
،عبر حدود الولاية لأغراض لا أخلاقية

109
00:07:46,306 --> 00:07:49,008
وهذا خرق للفصل الثاني من قانون الإتجار
بالعبيد البيض

110
00:07:49,042 --> 00:07:50,508
."والذي يٌعرف أيضا بقانون "مان

111
00:07:50,543 --> 00:07:52,310
.أعرف ما هو أيها المستشار

112
00:07:52,344 --> 00:07:55,045
.الذي لا أعرفه هو كيفية ارتباط هذا بتزوير الإنتخابات

113
00:07:55,080 --> 00:07:58,715
...ـ هل تسمح سيادتك
.ـ لا

114
00:07:58,750 --> 00:08:00,817
<i>"المدعى عليه السيد "طومسن</i>

115
00:08:00,852 --> 00:08:02,452
<i>متهم بدفع المال لأولئك النساء</i>

116
00:08:02,487 --> 00:08:04,120
ليقمن بالضغط على الناخبين

117
00:08:04,154 --> 00:08:07,123
.بالعمل على إغوائهم

118
00:08:07,157 --> 00:08:09,558
.ـ الجنس
.ـ نعم

119
00:08:09,592 --> 00:08:11,793
،وبالنظر لطبيعة القضية الشهيرة

120
00:08:11,828 --> 00:08:14,095
فنحن نظن أنه من المناسب
أن تقوم الحكومة الفيدارلية

121
00:08:14,130 --> 00:08:17,865
."بتولي ما بدأت فيه ولاية "نيوجيرسي

122
00:08:17,899 --> 00:08:20,700
"وبهذا سيتاح لنا محاكمة السيد "طومسن

123
00:08:20,734 --> 00:08:23,736
.بكل ما يعطيه القانون لنا من صلاحيات

124
00:08:31,410 --> 00:08:34,879
."أنا ميال للإتفاق معك يا سيد "ثوروغود

125
00:08:34,913 --> 00:08:36,480
<i>.شكرا سيادتك</i>

126
00:09:04,037 --> 00:09:06,271
هل يوجد "دانيال" بالداخل؟

127
00:09:06,305 --> 00:09:09,373
ـ عفوا؟
.ـ عرين الأسد

128
00:09:09,408 --> 00:09:11,742
.أطفالي يحبون هذا الكتاب

129
00:09:11,776 --> 00:09:13,043
.إنه من أجل ابن أخي

130
00:09:13,077 --> 00:09:14,544
.سيقوم بإعترافه الأول

131
00:09:14,579 --> 00:09:18,547
.رائع جدا

132
00:09:22,252 --> 00:09:25,287
ـ هل تذهب للكنيسة؟
.ـ لا أفوت أسبوعا

133
00:09:25,321 --> 00:09:27,722
.معمداني في المنطقة الشمالية

134
00:09:30,024 --> 00:09:32,826
.أتمنى لك أسبوعا مباركا

135
00:09:38,332 --> 00:09:41,300
."اتصال من "جورج ريمس

136
00:09:47,306 --> 00:09:50,507
."أسمع اسمك بكثرة مؤخرا يا "جورج

137
00:09:50,542 --> 00:09:52,209
<i>.اتصلت لأبلغك شكري</i>

138
00:09:52,243 --> 00:09:55,878
ريمس" لم يتوقع مطلقا أي"
."خدمات قادمة من "أتلانتيك سيتي

139
00:09:55,912 --> 00:09:59,248
<i>إذا كنت تتحدث عن صفقة عقدتها</i>
<i> "مع "جيس سميث</i>

140
00:09:59,282 --> 00:10:01,316
.فدعنا نقول أنني كنت أساعد كلانا

141
00:10:01,351 --> 00:10:02,851
<i>.هذا اتفاق</i>

142
00:10:02,885 --> 00:10:04,685
والآن فإن "ريمس" يمكنه شراء أذون الكحول

143
00:10:04,719 --> 00:10:08,021
.مباشرة من مصدره وقتما أراد

144
00:10:08,055 --> 00:10:09,555
.يبدو أنك تنهل منه

145
00:10:09,589 --> 00:10:12,691
<i>.كما أريد</i>

146
00:10:12,725 --> 00:10:15,460
<i>هل تعلم ماذا يفعل "ريمس" الآن؟</i>

147
00:10:15,494 --> 00:10:17,328
.لا أستطيع معرفة هذا

148
00:10:17,362 --> 00:10:20,431
.يستعد للغطس في مسبحه الخاص

149
00:10:20,465 --> 00:10:25,635
.ـ رائع
.ـ هذا أفضل من يكون المحيط خارج بيتك

150
00:10:25,669 --> 00:10:27,503
متى أتوقع الحصول على مكافأتي؟

151
00:10:27,537 --> 00:10:29,805
من أجل ماذا؟

152
00:10:29,840 --> 00:10:32,174
<i>."التوصية عند "سميث</i>

153
00:10:32,209 --> 00:10:34,943
.لم تتغير البتة

154
00:10:34,977 --> 00:10:36,511
<i>"جورج"</i>

155
00:10:36,545 --> 00:10:39,346
"هل نسيت أنك تعمل في "أوهايو

156
00:10:39,381 --> 00:10:42,883
ولكنك لم تعرف أحدا من إدارة "هاردنغ" حتى أتيت أنا؟

157
00:10:42,917 --> 00:10:45,218
هل تعلم ماذا يكره "ريمس" بخصوصك؟

158
00:10:45,252 --> 00:10:48,087
.ـ المعاملة المادية
!ـ يا إلهي

159
00:10:48,121 --> 00:10:50,022
أمازلت تشكو من تكاليف المكالمات؟

160
00:10:50,056 --> 00:10:53,225
،"إذا أتيت إلى "سينسيناتي
.فلن تدفع أي شيء

161
00:10:53,259 --> 00:10:55,360
ولماذا آتي إلى "سينسناتي"؟

162
00:10:55,394 --> 00:10:58,062
.ريمس" يجدك تافها وناقما"

163
00:10:58,096 --> 00:11:00,763
.حسنا، يمكن لـ "ريمس" أن يذهب للجحيم

164
00:11:27,254 --> 00:11:29,855
"،أنا مدين أبي بحياتي"

165
00:11:29,890 --> 00:11:32,624
".ولكني مدين لمعلمي بالعيش جيدا"

166
00:11:32,659 --> 00:11:34,459
.الإسكندر الأكبر

167
00:11:34,493 --> 00:11:36,894
.ابن ملك

168
00:11:36,928 --> 00:11:38,562
.مثلك يا عزيزي

169
00:11:38,596 --> 00:11:42,698
.ملك فخور بوريثه

170
00:11:42,733 --> 00:11:44,800
...ومعلمي

171
00:11:44,834 --> 00:11:46,267
ماذا عنه؟

172
00:11:46,302 --> 00:11:48,002
ناكي"؟"

173
00:11:48,036 --> 00:11:50,338
.دائما يفكر بشكل سبّاق

174
00:11:50,372 --> 00:11:52,907
...تلك الخطة مع النائب العام

175
00:11:52,941 --> 00:11:55,709
.ـ تبدو معجبا بها
.ـ حركة ذكية

176
00:11:55,743 --> 00:11:57,577
.لم تكن لتخطر ببالي

177
00:11:59,479 --> 00:12:01,947
.أنا آسف يا "لويس" ولكن يجب عليك الإعتراف ببراعة الرجل

178
00:12:01,981 --> 00:12:05,217
.ـ لا، لا
.ـ على مهلك يا عزيزي...لقد حان موعد دوائك

179
00:12:05,251 --> 00:12:08,419
."ـ "لانغستون
.ـ اللعنة

180
00:12:13,791 --> 00:12:16,092
.ياله من رجل عجوز صلب

181
00:12:17,294 --> 00:12:20,196
.اعتقدت أنه يتحدث عنكِ يا أمي

182
00:12:20,231 --> 00:12:23,499
<i>.أنا سعيد بأنك تخوض تلك المصاعب بشجاعة</i>

183
00:12:24,901 --> 00:12:27,769
.لقد مررت بما هو أصعب

184
00:12:27,804 --> 00:12:30,238
.ولكنك كنت تتلقى الأوامر لا تعطها

185
00:12:31,940 --> 00:12:35,676
هل كان ضروريا ما فعلته بـ "جاكسن باركهرست"؟

186
00:12:36,978 --> 00:12:39,480
.يجب أن تسأل المسئول عن هذا

187
00:12:42,316 --> 00:12:44,782
،سأكون كاذبا لو قلت أنه قد حزن الكثير عليه

188
00:12:44,816 --> 00:12:47,117
.ولكنك فقدت حلفاء أقوياء

189
00:12:47,152 --> 00:12:49,686
."لا نهتم بما ترمي له يا "لياندر

190
00:12:51,889 --> 00:12:54,323
..أريد التحدث مع ابنك

191
00:12:54,358 --> 00:12:55,891
.بمفردنا

192
00:12:55,926 --> 00:12:58,227
<i>.لا بأس يا أمي</i>

193
00:13:05,367 --> 00:13:07,969
.أعلم أنك ستخبرني بكل شيء

194
00:13:15,476 --> 00:13:17,877
.هذا شيء تفعله هي

195
00:13:17,911 --> 00:13:20,412
،لا يمكنني لومك على شجاعتك

196
00:13:20,446 --> 00:13:22,980
.ولكن لا يجب الرد على كل إهانة

197
00:13:32,121 --> 00:13:34,989
كيف كنتَ ستتعامل مع الموقف؟

198
00:13:36,058 --> 00:13:38,125
...عندما التقيت لأول مرة مع أبيك

199
00:13:38,160 --> 00:13:41,862
...كان هذا منذ فترة طويلة
،وكان يتميز بالعديد من الصفات الحميدة

200
00:13:41,897 --> 00:13:44,131
.ولكن التعقل لم يكن منها

201
00:13:44,165 --> 00:13:46,532
.وقد سبب له هذا العديد من المتاعب

202
00:13:46,566 --> 00:13:48,701
.ناكي" كان مختلفا"

203
00:13:48,735 --> 00:13:51,203
..فمن البداية، كان يفكر في شيء ضخم

204
00:13:51,237 --> 00:13:53,939
.آلة تجعل الجميع يدفعون

205
00:13:53,974 --> 00:13:56,574
.وكان ما حققه مبهرا

206
00:13:56,609 --> 00:13:58,676
.لا أراك في حفلات التبرع التي يقيمها

207
00:13:58,710 --> 00:14:01,945
.هذا لا يمنعني من الإعجاب بمهارته

208
00:14:01,980 --> 00:14:05,382
ما الصعب في ابتزاز الناس من أجل المال؟

209
00:14:07,018 --> 00:14:09,388
هل هذا أمر تجده سهلا؟

210
00:14:10,723 --> 00:14:14,692
<i>.لا؟ إذن لا تتعجل في الحكم</i>

211
00:14:14,726 --> 00:14:16,460
."لقد بدأت أمرا يا سيد" ويتلوك

212
00:14:16,494 --> 00:14:18,862
.وسأكمله مهما كان الثمن

213
00:14:18,896 --> 00:14:22,397
.أريد سماع أنك أردت الفوز

214
00:14:28,571 --> 00:14:30,704
ألم أقل هذا للتو؟

215
00:15:19,914 --> 00:15:22,882
<i>هذا هو مثولي الثالث أمام القاضي</i>

216
00:15:22,917 --> 00:15:24,317
<i>هل تصدق هذا؟</i>

217
00:15:24,351 --> 00:15:26,686
لقد كان أمرا رائعا

218
00:15:26,720 --> 00:15:28,621
.كما قال أبي

219
00:15:28,655 --> 00:15:30,355
هل والدك محامي؟

220
00:15:30,390 --> 00:15:32,858
.بالطبع

221
00:15:32,892 --> 00:15:35,927
ـ ألا تعرف أبي؟
.ـ لا أستطيع قول هذا

222
00:15:35,962 --> 00:15:37,796
لابد أنه يعرف أبي، أليس كذلك؟

223
00:15:37,830 --> 00:15:39,864
<i>.يتم إيصالك الآن يا سيدي</i>

224
00:15:39,899 --> 00:15:41,466
!"ـ "ناكي
!"ـ " هاري

225
00:15:41,500 --> 00:15:43,335
<i>.تبدو سعيدا</i>
<i>هل أنت سعيد؟</i>

226
00:15:43,369 --> 00:15:45,770
<i>.القدر كريم</i>
<i>.أنا مدعى عليه فيدرالي</i>

227
00:15:45,804 --> 00:15:47,537
.الآن تدين لي بواحدة

228
00:15:47,572 --> 00:15:49,105
.في الواقع، نحن الآن متساوون

229
00:15:49,139 --> 00:15:51,340
.أو سنكون كذلك حالما يقوم هذا المحامي بإبطال القضية

230
00:15:51,374 --> 00:15:53,708
."سعيد مساعدتك يا "ناك

231
00:15:53,743 --> 00:15:56,878
.ـ أوصل له شكري
."ـ "جيس" يشكرك من أجل تقديمه لـ "ريمس

232
00:15:56,912 --> 00:15:58,479
<i>.غنيمة كبيرة</i>

233
00:15:58,514 --> 00:16:00,181
.حاذر ألا يغرق السفينة

234
00:16:00,215 --> 00:16:03,183
.ليس وأنا قبطانها

235
00:16:03,218 --> 00:16:05,685
."اعتني بالفتى يا "ناك

236
00:16:05,720 --> 00:16:07,153
.أنا وأبوه نعرف بعضنا منذ زمن

237
00:16:07,188 --> 00:16:10,490
.ـ أدركت هذا
."ـ تهانينا يا "ناكي

238
00:16:12,826 --> 00:16:14,393
.رئيسك يطلب من أن أعتني بك

239
00:16:14,427 --> 00:16:16,395
ـ ماذا يسعدك أيها المستشار؟
ـ ما رأيك؟

240
00:16:16,429 --> 00:16:18,930
.أنا شاب أمريكي مفعم بالقوة

241
00:16:18,965 --> 00:16:20,932
.اطلب له بعض من فطير التفاح

242
00:16:20,966 --> 00:16:23,634
.أفضل الكرز أكثر

243
00:16:23,669 --> 00:16:26,570
.مع الآيس كريم إذا فهمت ما أعنيه

244
00:16:26,605 --> 00:16:29,439
"لا في الواقع ولكن السيد "كيسلر

245
00:16:29,473 --> 00:16:31,207
.سوف يأخذك لتقيم في جناحك

246
00:16:39,448 --> 00:16:41,851
<i>.نعم، أفهم أنك تريد عاهرة</i>

247
00:16:41,886 --> 00:16:44,787
..نعم، إذا كنت تعني حمراء الشعر

248
00:16:51,127 --> 00:16:53,761
أين تريدين وضع جوال البطاطس هذا؟

249
00:16:53,796 --> 00:16:56,964
.أي مكان سيفي بالغرض

250
00:16:56,998 --> 00:16:59,332
.تفضل

251
00:16:59,367 --> 00:17:02,035
.اهرب قبل أن تقوم بطبخك

252
00:17:04,704 --> 00:17:06,437
هل توجد خدمة أخرى يا سيدتي؟

253
00:17:06,472 --> 00:17:08,839
.هذا كل شيء، شكرا لك

254
00:17:08,874 --> 00:17:12,076
.تبدين جذّابة اليوم

255
00:17:12,110 --> 00:17:15,579
."شكرا لك يا سيد "سليتر

256
00:17:16,815 --> 00:17:19,116
.نداء الواجب

257
00:17:29,892 --> 00:17:33,962
هلا سمحتِ لي بكلمة يا "كاتي"؟

258
00:17:33,996 --> 00:17:35,863
.بالطبع يا سيدتي

259
00:17:41,937 --> 00:17:46,205
."لا أستطع إنكار ما أراه من أمرك والسيد "سليتر

260
00:17:46,240 --> 00:17:48,707
نعم سيدتي؟

261
00:17:48,741 --> 00:17:52,176
.يبدو أن هناك انجذاب ما

262
00:17:52,211 --> 00:17:55,613
.إنه وسيم جدا

263
00:17:55,647 --> 00:17:58,615
ولكن الأمر يتعدى ذلك،صحيح؟

264
00:17:58,650 --> 00:18:01,718
.لا أدري ما تعنين يا سيدتي

265
00:18:01,753 --> 00:18:05,455
."لا تتظاهري بالوداعة يا "كاتي
.هذا لا تجيدنه

266
00:18:08,592 --> 00:18:13,863
،سلوكك
...وسلوكه

267
00:18:13,897 --> 00:18:17,532
.يوجد أطفال في هذا البيت

268
00:18:17,566 --> 00:18:20,267
.كما تدركين

269
00:18:45,253 --> 00:18:47,087
.يمكنك الذهاب

270
00:19:29,690 --> 00:19:32,891
.يا إلهي

271
00:19:32,925 --> 00:19:34,526
.لم أكن أضخم الأمر يا سيدي

272
00:19:34,560 --> 00:19:38,429
ـ كيف مازال حيا؟
.ـ إنه يحب الرب يا سيدي

273
00:19:39,931 --> 00:19:43,500
.يبدو أنها علاقة حب من طرف واحد

274
00:19:43,535 --> 00:19:46,137
،عندما تنطق بالكفر في هذه الغرفة

275
00:19:46,171 --> 00:19:48,206
."فأنت تهين العميل "كلاركسن

276
00:19:48,240 --> 00:19:50,407
<i>حتى الأطباء ورجال العلم</i>

277
00:19:50,442 --> 00:19:54,444
يقرون بأن قدره بين
.يدي الله وليس بأيديهم

278
00:20:03,385 --> 00:20:04,819
يا إلهي

279
00:20:04,853 --> 00:20:09,289
<i>.أحد محبيك أصيب إصابة بالغة</i>

280
00:20:09,323 --> 00:20:12,058
<i>،نرجوك</i>

281
00:20:12,093 --> 00:20:16,262
.أصلح جسده واجعله سالما مرة أخرى

282
00:20:16,296 --> 00:20:20,065
،"لقد نفخت من روحك في "لازاروس

283
00:20:20,099 --> 00:20:22,366
...وشفيت المجذوم

284
00:20:30,007 --> 00:20:33,509
<i>هل أحضر الطبيب؟</i>

285
00:20:33,543 --> 00:20:37,646
..أنت ..أنت

286
00:20:40,550 --> 00:20:43,518
.أراك

287
00:20:47,555 --> 00:20:51,291
..أعلم

288
00:20:51,325 --> 00:20:55,161
.أعلم ماذا فعلت

289
00:20:56,562 --> 00:20:58,697
<i>ماذا يقول؟</i>

290
00:21:00,466 --> 00:21:03,534
.سأحضر الطبيب

291
00:21:27,723 --> 00:21:30,058
<i>.قم بسرد ما سيحدث حتى يكون الجميع على علم</i>

292
00:21:30,092 --> 00:21:32,093
.غدا ليلا في تمام الثانية

293
00:21:32,127 --> 00:21:34,995
سيكون المناخ لطيفا ولذا
.فسنقترب من الساحل قدر الاستطاعة

294
00:21:35,029 --> 00:21:38,398
.لدينا ما يفوق الدرزينة من القوارب السريعة

295
00:21:38,432 --> 00:21:41,201
.لن يستغرق انتشال البضاعة أكثر من ساعة

296
00:21:41,235 --> 00:21:42,803
وهل سنكون في أمان من خفر السواحل؟

297
00:21:42,837 --> 00:21:44,839
.لا أريد تكرار ما حدث المرة الماضية

298
00:21:44,873 --> 00:21:46,708
.لقد أعطانا السيد "غوردن" عهده

299
00:21:46,742 --> 00:21:50,309
."واكسي"
.نعم، نحن بأمان

300
00:21:50,343 --> 00:21:51,843
.هذا ما تدفعون لي من أجله المال

301
00:21:51,878 --> 00:21:53,444
.بدأت أتساءل

302
00:21:53,478 --> 00:21:55,045
"بمجرد وصولها لشاطيء "فيلادلفيا

303
00:21:55,079 --> 00:21:56,913
."سوف يتم تحميل البضاعة في شاحنات بواسطة رجال "واكسي

304
00:21:56,947 --> 00:21:59,715
سوف يقوم "حاييم" بالإشراف
ثم يقوم رجاله بتوصيل البضاعة

305
00:21:59,749 --> 00:22:01,783
<i>."بأمان حتى حدود "أتلانتيك سيتي</i>

306
00:22:01,817 --> 00:22:03,484
حتى الحدود؟

307
00:22:03,518 --> 00:22:06,053
من أجل عشرين بالمائة
.يجب أن يقوموا بالتوصيل داخل المدينة

308
00:22:06,087 --> 00:22:07,687
<i>هل أنتم مجموعة من النسوة؟</i>

309
00:22:07,722 --> 00:22:09,155
تريد أن نوصلكم لبيوتكم؟

310
00:22:09,189 --> 00:22:10,789
.وقبلة وداع قبل النوم

311
00:22:10,823 --> 00:22:13,490
.ـ بالطبع وبالضمان أيضا
."ـ "تشارلي

312
00:22:13,525 --> 00:22:15,593
<i>.لن تواجهوا أية مشاكل</i>

313
00:22:15,627 --> 00:22:17,829
.إذا فعلوا، فسوف أحاسبهم

314
00:22:17,863 --> 00:22:19,831
.وسوف أنتظر حضوركم في حدود الخامسة

315
00:22:19,865 --> 00:22:21,733
<i>وتأكد من أن تومض بالأنوار</i>

316
00:22:21,767 --> 00:22:24,068
<i>.لأني لن أجازف مرة أخرى</i>

317
00:22:50,159 --> 00:22:53,260
!أيها الطفل

318
00:22:53,294 --> 00:22:55,762
<i>هل يمكنك أن تنادي والدتك؟</i>

319
00:22:58,498 --> 00:23:02,768
هل يمكنك أن تنادي والدتك رجاءً؟

320
00:23:07,973 --> 00:23:10,774
!رجاءً

321
00:23:10,808 --> 00:23:14,177
!رجاءً

322
00:23:14,211 --> 00:23:17,513
!رجاءً

323
00:23:30,193 --> 00:23:33,061
.أحدث مستقبلات المذياع اللاسلكية

324
00:23:33,096 --> 00:23:35,730
.نعم يا سيدي.. تفضل تفضل

325
00:23:35,764 --> 00:23:37,198
.تفضل

326
00:23:37,232 --> 00:23:39,433
.تعال يا سيدي
.تعال

327
00:23:39,468 --> 00:23:41,335
.وأنت يا سيدي
ماذا عنكِ يا سيدتي؟

328
00:23:41,369 --> 00:23:43,837
.لا سلكي

329
00:23:43,871 --> 00:23:45,971
.انظري

330
00:23:46,006 --> 00:23:48,473
.يوجد موسيقى في كل مكان

331
00:23:50,142 --> 00:23:52,542
.يجب أن نشتري واحدا

332
00:23:52,576 --> 00:23:54,777
."سيكون هذا لطيفا من أجل "تومي

333
00:23:54,811 --> 00:23:56,445
يمكننا أن نعرفه بكلاسيكيات الموسيقى

334
00:23:56,479 --> 00:24:00,115
.بدون إنفاق ثروة على التسجيلات

335
00:24:00,149 --> 00:24:01,850
قرأت أيضا أن المهاجرين

336
00:24:01,884 --> 00:24:03,818
.يستخدمونه لتعلّم الإنجليزية

337
00:24:03,852 --> 00:24:05,886
<i>.لقد كان هذا في الصحيفة</i>

338
00:24:05,921 --> 00:24:09,656
...يجلسون في غرفة المعيشة ويرددون

339
00:24:21,633 --> 00:24:23,668
ما سبب هذا؟

340
00:24:24,770 --> 00:24:27,104
.أعتقد أنني اندمجت مع الموسيقى

341
00:24:41,616 --> 00:24:43,884
<i>ـ مرحبا؟</i>
.ـ مرحبا يا عزيزتي

342
00:24:43,918 --> 00:24:48,221
."إنها قرابة الحادية عشر مساءً يا "نيلسن

343
00:24:48,255 --> 00:24:51,891
أحد ضباطي

344
00:24:51,925 --> 00:24:55,661
.."العميل "كلاكسن
..لقد قابلتيه

345
00:24:55,695 --> 00:24:57,996
.أصيب بشدة

346
00:24:58,030 --> 00:25:00,398
.يا إلهي

347
00:25:00,432 --> 00:25:03,000
<i>.لقد حدث هذا منذ فترة</i>

348
00:25:03,034 --> 00:25:06,569
.حدث انفجار بأحد معامل التقطير

349
00:25:06,604 --> 00:25:09,605
.ـ كان يجب أن أكون هناك
."ـ لا يا "نيلسن

350
00:25:09,639 --> 00:25:13,241
"هناك أشياء لا تعرفينها يا "روز

351
00:25:13,276 --> 00:25:16,244
.عني وعن هذه الوظيفة

352
00:25:16,278 --> 00:25:18,212
..ـ أنا لست كفؤا
"ـ "نيلسن

353
00:25:18,246 --> 00:25:22,215
.أنت لست مسؤولا عن الشر في هذا العالم

354
00:25:22,249 --> 00:25:26,118
<i>.أنت من يحاول أن يجعله مكانا أفضل</i>

355
00:25:26,153 --> 00:25:29,955
<i>!"نيلسن"؟ "نيلسن"</i>

356
00:25:31,690 --> 00:25:34,758
..أريدك أن تعلمي

357
00:25:34,793 --> 00:25:38,827
من المهم أن تعلمي

358
00:25:38,862 --> 00:25:41,429
أن كل شيء فعلته

359
00:25:41,463 --> 00:25:43,998
.كان بسبب حبي لكِ

360
00:25:44,032 --> 00:25:46,233
."أنت تخيفني يا "نيلسن

361
00:25:46,267 --> 00:25:49,604
<i>"لقد أذنبت يا "روز</i>

362
00:25:49,638 --> 00:25:53,975
.واحترق بسبب ذنوبي رجل صالح

363
00:25:54,010 --> 00:25:57,111
<i>...ـ استمع لي</i>
.ـ لا بأس يا عزيزتي...لقد حصلت على سلامي

364
00:25:57,146 --> 00:25:59,847
.أنا لست كفؤا لكِ أو كفؤا لارتداء هذه الشارة

365
00:25:59,881 --> 00:26:03,183
..."ـ "نيلسن
.ـ أحبك

366
00:27:13,543 --> 00:27:16,344
أتجدني غير جذابة؟

367
00:27:17,380 --> 00:27:19,514
ماذا؟

368
00:27:19,548 --> 00:27:21,749
.بالطبع لا

369
00:27:23,185 --> 00:27:25,652
."لقد مارسنا الحب للتو يا "مارغريت

370
00:27:26,954 --> 00:27:30,088
.أحيانا أحس أنك في مكان بعيد

371
00:27:31,356 --> 00:27:34,925
.أنا لست في أي مكان .. أنا هنا

372
00:27:48,573 --> 00:27:50,874
ماذا يدور بخلدك؟

373
00:27:53,911 --> 00:27:57,480
.لقد تم إخباري أنني أحتاج للقيام باعتراف

374
00:27:57,514 --> 00:28:00,749
ماذا؟ بواسطة من؟

375
00:28:00,784 --> 00:28:03,785
."الأب "برينان

376
00:28:03,820 --> 00:28:06,821
."من أجل الإعداد لتعميد "تيدي

377
00:28:06,856 --> 00:28:11,225
.كل بائع أحذية يخبرك أنكِ تحتاجين زوج جديد من الأحذية

378
00:28:12,760 --> 00:28:16,262
.إنه يقول أن هذا سيكون مثالا

379
00:28:17,898 --> 00:28:20,566
ماذا تخططين لقوله؟

380
00:28:22,468 --> 00:28:25,570
هذا شيء بيني وبين الله، أليس كذلك؟

381
00:28:25,604 --> 00:28:28,272
."نعم، والأب "برينان

382
00:28:28,306 --> 00:28:32,142
.ـ إنه قسيس
ـ وهذا يعني؟

383
00:28:32,177 --> 00:28:35,311
.يوجد ثقة مقدسة

384
00:28:35,345 --> 00:28:39,181
.أنتِ تؤمنين بالناس أكثر مني

385
00:28:39,216 --> 00:28:43,252
الأمر كله يتعلق بالإيمان، أليس كذلك؟

386
00:28:44,554 --> 00:28:47,622
ـ إلى أين تذهبين؟
.ـ إلى دورة المياه

387
00:28:51,793 --> 00:28:53,793
مامدى إيمانك بالكاثوليكية؟

388
00:28:55,262 --> 00:28:56,796
عذرا؟

389
00:28:56,830 --> 00:29:01,500
أتخططين لكشف شيء بالغ الحساسية؟

390
00:29:01,534 --> 00:29:05,003
ـ مثل ماذا؟
.ـ مثل تاريخنا المشترك

391
00:29:05,037 --> 00:29:08,940
.التفاصيل التي من الحكمة نسيانها

392
00:29:11,109 --> 00:29:12,710
،إذا كنت تحس بالذنب

393
00:29:12,744 --> 00:29:15,712
.فأقترح أن تقوم بالذهاب لقسيس أيضا

394
00:29:34,194 --> 00:29:36,295
مرحبا؟

395
00:29:38,198 --> 00:29:39,698
.يوجد رجل على الهاتف

396
00:29:39,732 --> 00:29:41,366
.يقول أنه يعيد الإتصال بك

397
00:29:41,400 --> 00:29:43,968
ـ من هو؟
."ـ بدا اسمه مثل "أنيون

398
00:29:44,002 --> 00:29:46,603
.أنا لا أحب البصل

399
00:29:52,543 --> 00:29:54,010
مرحبا؟

400
00:29:54,044 --> 00:29:55,978
.لقد تركت رسالة يا فتى

401
00:29:56,012 --> 00:29:57,512
<i>!"مونيا"</i>

402
00:29:57,580 --> 00:30:00,048
.انتظر دقيقة

403
00:30:00,082 --> 00:30:01,649
.اذهب بصحبة والدتك

404
00:30:01,683 --> 00:30:03,317
.ولكن فمي مليء بالطعام

405
00:30:03,352 --> 00:30:05,386
.خذه للغرفة الأخرى

406
00:30:06,588 --> 00:30:09,055
.دعنا نذهب لغرفة المعيشة

407
00:30:20,599 --> 00:30:24,001
ـ ماذا تحاول أن تفعل يا "ماني"؟
ـ أفعل ماذا؟

408
00:30:24,035 --> 00:30:26,803
.أنا لست من لم يفي بصفقته يا فتى

409
00:30:26,838 --> 00:30:30,273
<i>،ليلة أمس على الممر الخشبي</i>
<i>.رأيت صديقا لك</i>

410
00:30:30,307 --> 00:30:31,807
أي صديق؟

411
00:30:31,842 --> 00:30:33,342
أتريد أن تبدأ هذه الخدعة؟

412
00:30:33,376 --> 00:30:35,543
<i>."أنا لا أقوم بأي خدع يا سيد "دارمدي</i>

413
00:30:35,578 --> 00:30:38,579
.ويوجد العديد من الجثث التي تشهد على هذا

414
00:30:38,614 --> 00:30:40,247
،والآن فلتخبرني من رأيت

415
00:30:40,281 --> 00:30:42,582
<i>.وإلا فتوقف عن إضاعة وقتي اللعين</i>

416
00:30:42,616 --> 00:30:45,518
."صديقك...الذي يسمى "هيرمان

417
00:30:45,552 --> 00:30:47,153
<i>.الذي قابلته في متجرك</i>

418
00:30:47,187 --> 00:30:49,054
"كان خارجا من فندق "الريتز

419
00:30:49,089 --> 00:30:51,723
"بصحبة "واكسي غوردن
."و"ناكي طومسن

420
00:30:52,892 --> 00:30:55,026
هل أنت متأكد من هذا؟

421
00:30:55,060 --> 00:30:58,228
.تماما

422
00:30:58,263 --> 00:31:01,398
ـ هل رآك؟
.ـ لا

423
00:31:02,633 --> 00:31:05,568
..سأسألك مرة أخرى يا فتى

424
00:31:05,602 --> 00:31:08,103
هل أنت متأكد أنك رأيت "حاييم" بصحبة "واكسي"؟

425
00:31:08,138 --> 00:31:12,107
.نعم، الرجل الذي كان في متجرك

426
00:31:12,141 --> 00:31:15,143
.سأتصل بك ثانية

427
00:31:25,419 --> 00:31:27,286
."صباح الخير يا سيدة "طومسن

428
00:31:28,455 --> 00:31:30,389
.صباح الخير

429
00:31:33,459 --> 00:31:35,159
ماذا حدث؟

430
00:31:35,194 --> 00:31:37,595
.لقد أوقعت رقائق الذرة

431
00:31:39,297 --> 00:31:41,631
أليست "كاتي" هنا؟

432
00:31:41,666 --> 00:31:45,267
.أخذت الأطفال للسوق

433
00:31:45,335 --> 00:31:48,570
تقومين بإخلاء المنزل، أليس كذلك؟

434
00:31:48,605 --> 00:31:51,206
."إنها السيدة "شرودر

435
00:31:52,074 --> 00:31:54,042
سيدتي؟

436
00:31:54,076 --> 00:31:55,476
،عندما دخلت

437
00:31:55,510 --> 00:31:57,344
."خاطبتني باسم السيدة "طومسن

438
00:31:57,379 --> 00:32:00,547
..اعتذاراتي... لقد نسيت وضعك

439
00:32:03,350 --> 00:32:07,286
.والذي لا يخصني بالمرة

440
00:32:11,857 --> 00:32:13,458
.لقد أخبرتني "كاتي" أنكِ تحدثتِ معها

441
00:32:15,627 --> 00:32:19,730
ـ حقا؟
.ـ ما حدث يا سيدتي هو خطأي بالكلية

442
00:32:19,764 --> 00:32:22,766
.هذا بيتك ويجب أن أظهر بعض الإحترام

443
00:32:22,834 --> 00:32:25,635
."يجب أن تحترم "كاتي

444
00:32:25,669 --> 00:32:28,104
.بالفعل يا سيدتي
.إنها فتاة جميلة

445
00:32:31,941 --> 00:32:35,543
هل أنت معتاد على اللعب بالنساء
يا سيد "سليتر"؟

446
00:32:37,979 --> 00:32:41,247
.لا يمكنني القول أنها عادة

447
00:32:42,616 --> 00:32:44,349
.دعيني أساعدك

448
00:32:51,924 --> 00:32:53,625
ألا نمتلك خادمة من أجل هذا؟

449
00:32:53,659 --> 00:32:57,027
.إنها في الخارج بصحبة الأطفال

450
00:32:57,062 --> 00:32:58,762
.أنا متأخر

451
00:32:58,796 --> 00:33:01,031
.دعه لي

452
00:33:01,065 --> 00:33:04,066
."تحت خدمتك دائما يا سيدة "شرودر

453
00:34:17,463 --> 00:34:20,131
.يسمى طربوشا

454
00:34:20,166 --> 00:34:22,667
.يمكنك سؤاله على العشاء

455
00:34:22,701 --> 00:34:26,403
.السيناتور "إيدج" يريد التحدث معك

456
00:34:26,437 --> 00:34:28,605
."يجب أن أذهب يا "بيل

457
00:34:32,309 --> 00:34:35,011
."ـ "هاري دورتي
!"ـ "والتر

458
00:34:35,045 --> 00:34:37,780
ما الذي أتى بك إلى "واشنطن"؟

459
00:34:37,814 --> 00:34:40,049
ألديك وقت من أجل ولاية "نيوجيرسي" العظيمة؟

460
00:34:40,083 --> 00:34:42,117
.بالطبع يا سيناتور

461
00:34:42,151 --> 00:34:45,020
."لقد التقيت بصديقك القديم "تشارلي فوربز

462
00:34:45,054 --> 00:34:47,689
.ـ "تشارلي" العزيز
.ـ بالطبع

463
00:34:47,723 --> 00:34:49,490
"أخبرني أنه لك تأثير على "هاردنغ

464
00:34:49,525 --> 00:34:52,325
.فيما يتعلق بمكتب شئون قدامى المحاربين

465
00:34:52,360 --> 00:34:54,861
مجهود يستحق، أليس كذلك؟

466
00:34:55,996 --> 00:34:58,230
.وربما يفيد بعض المحاربين القدامى

467
00:34:58,265 --> 00:35:01,033
ـ ماذا تعني؟
."ـ بالله عليك يا "هاري

468
00:35:01,067 --> 00:35:04,970
،هناك صنفان، اللصوص
."و"تشارلي فوربز

469
00:35:06,038 --> 00:35:08,206
."إنه من قدامى المحاربين يا "والتر

470
00:35:08,240 --> 00:35:10,207
."وكذلك كان "بينيدكت أرنولد

471
00:35:10,242 --> 00:35:11,809
،اغفر لي وقاحتي يا سيناتور

472
00:35:11,843 --> 00:35:15,045
ولكن منذ متى وأنت تهتم بشئون المحاربين القدامى؟

473
00:35:15,079 --> 00:35:17,914
الأمر لا يخصني بقدر ما يخص بعض من ناخبيّ

474
00:35:17,948 --> 00:35:21,417
والذين يلح عليّ أحدهم
لإنشاء لجنة فرعية

475
00:35:21,451 --> 00:35:24,319
.للتحقيق في هذه المسألة

476
00:35:24,353 --> 00:35:26,087
.أفهم هذا

477
00:35:26,122 --> 00:35:27,489
وذلك الناخب

478
00:35:27,523 --> 00:35:29,991
أليس لديه شأن آخر يهتم به؟

479
00:35:30,025 --> 00:35:33,627
.بالفعل حيث أنك ذكرت هذا

480
00:35:33,661 --> 00:35:36,463
."ناكي طومسن"

481
00:35:36,497 --> 00:35:39,899
.إنه يكره ذلك الوغد

482
00:35:39,933 --> 00:35:43,502
ونما لعلمه أنك قمت بتعيين

483
00:35:43,536 --> 00:35:48,172
أحد المحاميين غير المتحمسين
.لتداول قضيته

484
00:35:49,908 --> 00:35:52,909
وإذا قمتُ بتعيين محامي ليتناول
..قضية "ناكي" بأكثر جديّة

485
00:35:52,944 --> 00:35:55,745
فحينها سيخفت اهتمامي بكيفية
محاولتك أنت وأصدقاؤك

486
00:35:55,779 --> 00:36:00,349
.الإستيلاء على مكتب المحاربين القدامى

487
00:36:08,090 --> 00:36:11,225
.لم أرد أن أكسب عيشي هكذا

488
00:36:11,259 --> 00:36:14,427
،عندما يرى الناس المئزر
.يقومون بالإفتراضات

489
00:36:14,462 --> 00:36:18,064
،عندما كنتُ في السادسة عشر
..رأيت "إيما توماشفسكي" على المسرح

490
00:36:18,098 --> 00:36:20,332
."مسرح شارع "آرتش

491
00:36:20,367 --> 00:36:22,067
!أحببتها

492
00:36:22,102 --> 00:36:23,602
ما رأيك؟

493
00:36:23,637 --> 00:36:25,638
.مهووس بالمسرح

494
00:36:25,672 --> 00:36:27,940
.أراهن عليها

495
00:36:27,974 --> 00:36:30,443
.أبي لم يعلم هذا

496
00:36:30,477 --> 00:36:32,378
ندم؟
من لديه الوقت لهذا؟

497
00:36:32,412 --> 00:36:34,013
.ها نحن

498
00:36:34,047 --> 00:36:36,048
."ـ تذكر "هيرمان
."ـ يا إلهي يا "ماني

499
00:36:36,083 --> 00:36:37,750
.لا تقل هذا في متجري يا فتى

500
00:36:37,784 --> 00:36:39,218
.قلها في طريقك

501
00:36:39,252 --> 00:36:40,819
أجررتني هنا من أجل هذا؟

502
00:36:40,854 --> 00:36:46,022
.دعوتك لتسمعها من فمه شخصيا

503
00:36:46,057 --> 00:36:48,124
..."انظر من أتى يا "هيرمان

504
00:36:48,158 --> 00:36:50,225
."صديق آخر من "أتلانتيك سيتي

505
00:36:51,360 --> 00:36:54,495
.ساعدني من فضلك

506
00:36:54,529 --> 00:36:57,931
ماذا عساه فاعلا لك يا "هيرمان"؟

507
00:36:57,965 --> 00:37:01,766
،هذه مشكلتنا
.أنا وأنت

508
00:37:01,801 --> 00:37:05,536
أعرف "هيرمان" منذ نعومة أظفاره

509
00:37:05,570 --> 00:37:07,971
.ولكن انتابته بعض الأفكار

510
00:37:08,006 --> 00:37:10,140
.أخبره ما هي

511
00:37:13,110 --> 00:37:14,711
!أخبره ما هي

512
00:37:14,745 --> 00:37:17,380
."واكسي غوردن"

513
00:37:17,414 --> 00:37:19,715
."يذهب ليعمل لصالح "واكسي غوردن

514
00:37:19,749 --> 00:37:24,152
.ثم يحصل على مال من ذلك الوغد ليتجسس عليّ

515
00:37:24,987 --> 00:37:26,620
<i>...شخص مثل هذا</i>

516
00:37:26,654 --> 00:37:29,888
.لا أفهم صدقا كيف يفكر

517
00:37:33,425 --> 00:37:35,725
ماذا كان يفعل "واكسي" في الريتز؟

518
00:37:35,759 --> 00:37:39,227
.إنه يخاطبك

519
00:37:39,262 --> 00:37:42,030
."يلتقي "ناكي طومسن

520
00:37:42,064 --> 00:37:43,632
بخصوص ماذا؟

521
00:37:46,602 --> 00:37:48,736
.لا بأس، يمكنك إخباري

522
00:37:49,872 --> 00:37:52,573
.بشأن سفن قادمة

523
00:37:52,608 --> 00:37:58,078
ـ متى؟
،ـ الليلة في الثانية صباحا

524
00:37:58,113 --> 00:38:00,513
."بواسطة "بيل ماكوي

525
00:38:00,548 --> 00:38:03,183
.أخبره بالمكان

526
00:38:03,217 --> 00:38:06,119
."حوض قوارب "هوغ أيلاند

527
00:38:06,153 --> 00:38:08,187
."هنا في "فيلاديلفيا

528
00:38:17,062 --> 00:38:19,729
ولماذا يحتاج "ناكي" "غوردن"؟

529
00:38:23,100 --> 00:38:25,768
."هيا يا "هيرمان

530
00:38:25,802 --> 00:38:27,569
.حماية

531
00:38:27,604 --> 00:38:29,471
ما رأيك يا فتى؟

532
00:38:29,505 --> 00:38:31,406
.إنهم خائفون منا

533
00:38:31,440 --> 00:38:33,574
منا؟

534
00:38:34,909 --> 00:38:37,811
ما هو أقيم من المعلومات؟

535
00:38:37,845 --> 00:38:41,781
.وتحصل عليها هنا مجانا

536
00:38:43,150 --> 00:38:44,750
.لن أقوم بهذا

537
00:38:44,784 --> 00:38:47,852
.ـ لا يمكنني لمسه
ـ لماذا؟

538
00:38:47,887 --> 00:38:51,889
.إنه مجروح
.لا يصلح ذبحه حسب الشريعة اليهودية

539
00:38:51,924 --> 00:38:55,593
.ماذا؟ يجب أن تحكمنا القواعد

540
00:38:59,797 --> 00:39:02,598
.إلا لو كنت تصاب بالغثيان بسهولة

541
00:39:09,338 --> 00:39:11,372
.أمسك هذه

542
00:39:44,334 --> 00:39:46,869
.لا يصيبنك التوتر يا عزيزي

543
00:39:48,805 --> 00:39:52,439
!توقف .. أنا أجلس هنا

544
00:40:26,534 --> 00:40:28,801
.باركني يا أبتاه لأنني أذنبت

545
00:40:28,835 --> 00:40:31,770
<i>.لقد مضت سنين عديدة منذ اعترافي الأخير</i>

546
00:40:31,804 --> 00:40:35,639
ـ كم؟
.ـ أربع سنوات على ما أظن

547
00:40:35,673 --> 00:40:37,674
.منذ أن كانت "إيميلي" طفلة

548
00:40:37,708 --> 00:40:39,776
<i>لم كل هذه المدة الطويلة؟</i>

549
00:40:41,445 --> 00:40:45,649
.بسبب الأطفال وشئون الحياة

550
00:40:48,052 --> 00:40:50,653
ماذا لديك لتخبريني به؟

551
00:40:52,656 --> 00:40:55,258
.سامحني يا أبتاه ولكن ليس لدي ما أقوله

552
00:40:55,292 --> 00:40:58,695
ـ ليس لديك ذنوب؟
.ـ بالطبع لدي

553
00:40:58,729 --> 00:41:00,330
....أنا فقط

554
00:41:02,033 --> 00:41:03,366
عندما ترتكبين المعصية يا ابنتي

555
00:41:03,400 --> 00:41:07,236
.تنكسر علاقتك مع الله

556
00:41:07,270 --> 00:41:09,404
،أخبريني بصدق ما الذي يثقل روحك

557
00:41:09,439 --> 00:41:13,908
<i>ابحثي في أعماق روحك</i>
<i>.حتى نصلح ذلك الإنكسار</i>

558
00:41:19,780 --> 00:41:23,716
.يوجد رجل في حياتي

559
00:41:24,918 --> 00:41:27,086
.وهو رجل غير صالح

560
00:41:27,120 --> 00:41:30,155
.أعلم هذا في صميم نفسي

561
00:41:30,190 --> 00:41:33,992
.ولكني منجذبة له بطريقة ما

562
00:41:34,027 --> 00:41:36,028
<i>.تعنين جسديا</i>

563
00:41:37,130 --> 00:41:41,500
.نعم، بأفكار دنسة

564
00:41:41,534 --> 00:41:46,270
وهذا الرجل يعيلك أنتِ وأطفالك؟

565
00:41:46,304 --> 00:41:49,706
.لا، لا يعيلنا

566
00:41:49,741 --> 00:41:53,676
.أعرفه بالكاد في الحقيقة

567
00:41:53,710 --> 00:41:56,912
.إنه يعمل لعائلتي

568
00:41:59,348 --> 00:42:01,382
لا تتضايق"؟"

569
00:42:01,416 --> 00:42:02,983
هل تمزح؟

570
00:42:03,018 --> 00:42:05,385
،"أحس بالأسى يا "ناكي
.ولكن لا يوجد ما أفعله

571
00:42:05,420 --> 00:42:07,754
.إيدج" يريد استبدال الفتى بمحامي حقيقي"

572
00:42:07,788 --> 00:42:09,489
<i>."أنت النائب العام يا "هاري</i>

573
00:42:09,523 --> 00:42:12,524
منذ متى وسيناتور ليس له قيمة
يجبرك على فعل شيء؟

574
00:42:12,559 --> 00:42:15,427
<i>عندما يقوم ذلك السيناتور</i>
<i>.بالتهديد في فتح تحقيق</i>

575
00:42:15,461 --> 00:42:17,262
تحقيق في ماذا؟

576
00:42:17,296 --> 00:42:19,364
.أنت توليت منصبك منذ أقل من 3 شهور

577
00:42:19,398 --> 00:42:21,966
.يوجد أشياء في العمل لا يمكنني مناقشتها

578
00:42:21,967 --> 00:42:24,635
ـ من هو إذن؟
ـ من من؟

579
00:42:24,669 --> 00:42:27,904
.ـ المحامي
.ـ لم أقرر بعد

580
00:42:27,939 --> 00:42:29,973
انتقي شخصا يمكنني التعامل معه، حسنا؟

581
00:42:30,007 --> 00:42:32,908
<i>لقد انتقيت لك "ثوروغود"، أليس كذلك؟</i>

582
00:42:32,943 --> 00:42:34,343
.كان عونا كبيرا

583
00:42:34,377 --> 00:42:36,111
.ليست غلطتي أنك تمتلك أعداء

584
00:42:36,146 --> 00:42:38,847
."حياتي في خطر يا "هاري

585
00:42:38,881 --> 00:42:42,083
.وأنا كذلك يا "ناكي"، وأنا كذلك

586
00:42:55,596 --> 00:42:57,698
.رائع

587
00:42:57,732 --> 00:42:59,800
.هكذا يا عزيزتي

588
00:42:59,834 --> 00:43:01,468
.بقوة أكثر

589
00:43:03,237 --> 00:43:06,501
!احزمن أشياءكن يا سيداتي

590
00:43:06,569 --> 00:43:10,438
ـ ما هذا؟
.ـ السيد "طومسن" يريدك أن ترحل فورا

591
00:43:12,674 --> 00:43:16,243
،إذا كانت هذه مزحة
.فهي ليست ظريفة تماما

592
00:43:16,277 --> 00:43:18,945
.ـ لا يوجد أي مزحة
.ـ خمس دقائق

593
00:43:26,018 --> 00:43:28,219
.حذاء لطيف

594
00:44:57,959 --> 00:45:01,561
أين كنت يا "نيلسن"؟

595
00:45:01,595 --> 00:45:03,596
.في الكنيسة يا سيدي

596
00:45:05,498 --> 00:45:07,766
هل تكلم ثانية؟

597
00:45:07,801 --> 00:45:11,102
."لقد أرسلوا تلغرافا لعائلته في "مونتانا

598
00:45:14,606 --> 00:45:17,475
.إنه رجل صالح يا سيدي

599
00:45:23,048 --> 00:45:25,216
.رجل صادق

600
00:45:27,885 --> 00:45:29,418
.كان يجب أن أكون مكانه

601
00:45:29,453 --> 00:45:33,154
."ـ توقف عن هذا يا "نيلسن
.ـ هذه حقيقة يا سيدي

602
00:45:43,865 --> 00:45:46,165
.لدي ما أحتاج أن أخبرك إياه

603
00:45:51,771 --> 00:45:54,639
..ـ أنا
.ـ أنا أراك

604
00:45:59,977 --> 00:46:01,945
.ـ أعلم هذا
.ـ لا تتكلم

605
00:46:01,979 --> 00:46:06,381
.ـ استرخ
.ـ أنا أراك

606
00:46:06,416 --> 00:46:10,152
.ـ أعلم هذا
ـ لماذا يقول هذا؟

607
00:46:10,186 --> 00:46:12,954
.ـ إنه يهذي، لا تعره انتباها
.ـ أنا أراك

608
00:46:12,988 --> 00:46:15,890
<i>.إنه يقول هذا لكل شخص</i>

609
00:46:15,924 --> 00:46:18,292
<i>.أراك</i>

610
00:46:18,326 --> 00:46:20,494
<i>.أعلم ماذا فعلت</i>

611
00:46:20,528 --> 00:46:23,263
.اخرج من مخبئك

612
00:46:24,999 --> 00:46:27,399
.أعلم أنك تختبيء

613
00:46:27,434 --> 00:46:31,136
<i>.هذا ليس عدلا</i>

614
00:46:31,170 --> 00:46:34,505
.لقد التهمت الفطيرة

615
00:46:35,507 --> 00:46:38,275
<i>.سأخبر أمي</i>

616
00:46:39,177 --> 00:46:41,945
.سأخبر أمي

617
00:46:49,217 --> 00:46:51,352
.يجب أن أرحل يا سيدي

618
00:46:51,419 --> 00:46:53,553
أردت محادثتي على انفراد؟

619
00:46:53,587 --> 00:46:57,622
.ـ لا، هذا ليس ضروريا
.ـ لم يعد أمامه الكثير من الوقت يا سيدي

620
00:47:48,435 --> 00:47:50,736
لوسي"؟"

621
00:48:18,995 --> 00:48:22,263
..أنا

622
00:48:23,966 --> 00:48:27,234
.لقد أحضرت الليمون

623
00:48:33,175 --> 00:48:36,110
.لقد فعلتها بنفسي

624
00:48:48,187 --> 00:48:50,955
.إنها أنثى

625
00:48:59,831 --> 00:49:02,332
.سأحضر طبيبا

626
00:50:06,319 --> 00:50:07,686
ماذا حدث؟

627
00:50:07,721 --> 00:50:09,521
.استراحة القهوة
ماذا تظن؟

628
00:50:09,556 --> 00:50:11,056
.لقد انفجر الإطار

629
00:50:11,090 --> 00:50:12,557
.لقد وطئنا مسمارا

630
00:50:12,592 --> 00:50:14,826
.ما يدفعونه لنا لا يكفي هذا الهراء

631
00:50:17,296 --> 00:50:18,996
...هذا ليس مسمارا

632
00:50:56,363 --> 00:50:58,597
<i>!ألقوا أسلحتكم</i>

633
00:51:05,804 --> 00:51:08,638
<i>أخرجوا أسلحتكم</i>
<i>!ولن يصاب أحد بأذى</i>

634
00:51:13,076 --> 00:51:14,777
دارمدي"؟"

635
00:51:15,812 --> 00:51:19,080
ـ من هنا؟
."ـ إنه "لاكي

636
00:51:20,516 --> 00:51:23,951
!ـ عرف نفسك
!ـ "لوتشيانو"، اللعنة

637
00:51:25,987 --> 00:51:28,021
أتعرف هؤلاء الرجال؟

638
00:51:31,458 --> 00:51:33,192
.حسنا، هيا اخرج

639
00:51:36,796 --> 00:51:39,230
كيف نتأكد أنك لن تطلق علينا النار؟

640
00:51:41,299 --> 00:51:43,166
.لن أطلق النار

641
00:52:06,689 --> 00:52:08,323
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

642
00:52:08,357 --> 00:52:11,959
.ـ نقوم بتوصيل بضاعة
ـ لـ "ناكي طومسن"؟

643
00:52:11,993 --> 00:52:13,827
"لقد عقد صفقة مع "روثستين

644
00:52:13,861 --> 00:52:15,528
."لاستيراد الكحول خلال "فيلادلفيا

645
00:52:15,563 --> 00:52:17,096
."تحت حماية "واكسي غوردن

646
00:52:17,130 --> 00:52:19,265
وأنتم من يقوم بالحماية؟

647
00:52:19,299 --> 00:52:21,467
.لا أصدق هذا

648
00:52:21,501 --> 00:52:23,235
وكل هذا من أجل "ناكي"؟

649
00:52:24,704 --> 00:52:28,406
.ـ لقد رجع "تشاكي وايت" للعمل
.ـ يا إلهي

650
00:52:29,742 --> 00:52:31,976
ماذا تريد أن تفعل؟

651
00:52:40,984 --> 00:52:42,585
إذا سمحتم لي

652
00:52:46,456 --> 00:52:48,290
.ربما تكون هذه فرصتنا يا سادة

653
00:52:48,324 --> 00:52:49,891
عمّ تتحدث؟

654
00:52:49,925 --> 00:52:53,327
.لقد تحدثنا معك عن عقد شراكة

655
00:52:54,963 --> 00:52:58,098
.الهيروين...فرص أفضل

656
00:52:58,132 --> 00:52:59,699
.هذا صحيح

657
00:52:59,733 --> 00:53:02,535
لماذا إذن نقتل بعضنا
من أجل شاحنة من الكحول؟

658
00:53:02,569 --> 00:53:06,337
."أنت تعمل مع "واكسي غوردن
.إنه وضيع قذر

659
00:53:06,372 --> 00:53:08,406
.ليست كل إهانة تتطلب ردا

660
00:53:08,440 --> 00:53:10,808
،هذه مائة ألف يا فتى

661
00:53:10,842 --> 00:53:12,376
.منها خمسة ملكي

662
00:53:12,410 --> 00:53:14,578
.ولذا فسوف يكونون متقدمين علينا

663
00:53:20,050 --> 00:53:21,517
.بالطبع

664
00:53:21,551 --> 00:53:24,786
."لا يمكنك قتل الجميع يا "ماني

665
00:53:24,821 --> 00:53:26,921
.هذه ليست طريقة سليمة للعمل

666
00:53:33,961 --> 00:53:37,263
،انظر، سندعكم تذهبون

667
00:53:37,297 --> 00:53:38,630
."وتوصلون البضاعة إلى "تشاكي

668
00:53:38,665 --> 00:53:40,933
.ناكي طومسن" ليس أحكم الرجال"

669
00:53:40,967 --> 00:53:42,367
ثم ماذا إذن؟

670
00:53:42,402 --> 00:53:45,470
ثم نلتقي متفرقين

671
00:53:45,504 --> 00:53:48,239
.لنفكر في حل للإستيلاء على البضاعة

672
00:53:48,273 --> 00:53:52,876
.هذه قسمة القدر يا سادة

673
00:53:52,911 --> 00:53:55,846
..."روثستين"، "ناكي"

674
00:53:55,880 --> 00:53:57,881
.لقد مضى عهدهما

675
00:53:57,915 --> 00:53:59,749
."ولكن لم يمض عهد "واكسي غوردن

676
00:53:59,784 --> 00:54:04,053
."دعنا نقلق بشأن "واكسي

677
00:54:15,296 --> 00:54:19,231
.اترك السيارة
.ستركب معي

678
00:54:22,201 --> 00:54:24,436
.إنه أمر جيد يا رفاق

679
00:54:24,470 --> 00:54:26,604
.سترون

680
00:54:35,980 --> 00:54:38,347
.هيا بنا

681
00:54:53,459 --> 00:54:56,561
.إنها في غرفة النوم

682
00:56:01,150 --> 00:56:04,018
.لديها حمى خفيفة

683
00:56:05,086 --> 00:56:07,287
."روز"

684
00:56:07,322 --> 00:56:10,023
.سأفسح لك المكان أيها الطبيب

685
00:56:14,227 --> 00:56:16,628
ماذا تفعل هنا؟

686
00:56:16,663 --> 00:56:19,731
.لقد كنت ذاهلا في الهاتف

687
00:56:19,766 --> 00:56:21,466
.جئت على متن أول قطار

688
00:56:21,500 --> 00:56:23,134
.وقام العميل "ساويكي" بإعطائي العنوان

689
00:56:23,168 --> 00:56:26,904
..."ـ "روز
.ـ بالطبع أدرك الآن سبب قلقك

690
00:56:26,938 --> 00:56:29,806
.لقد فعلتها من أجل كلانا

691
00:56:29,841 --> 00:56:32,341
.هذه الطفلة من أجلك

692
00:56:32,376 --> 00:56:33,742
..أنا

693
00:56:33,777 --> 00:56:36,879
!لا تلمسني
!لا تلمسني

694
00:56:36,913 --> 00:56:38,714
!لا تلمسني

695
00:56:38,748 --> 00:56:40,382
!"روز"، "روز"

696
00:56:40,416 --> 00:56:45,219
!"من فضلك يا "روز
.تحكمي في نفسك

697
00:57:14,010 --> 00:57:17,145
.قف بلطف

698
00:57:17,179 --> 00:57:19,380
.امسِك الشمعة بيدك اليسرى

699
00:57:28,655 --> 00:57:33,091
هل روحك نقية الآن؟

700
00:57:33,125 --> 00:57:35,894
.اعترافك

701
00:57:35,928 --> 00:57:39,363
.نعم، أنا متأكدة من هذا

702
00:57:43,167 --> 00:57:45,368
ماذا قلتِ؟

703
00:57:48,739 --> 00:57:51,107
.سأحضر السيارة في المقدمة

704
00:57:56,612 --> 00:57:58,212
.لا شيء يستدعي القلق

705
00:58:05,486 --> 00:58:07,554
.انظر له .. كم هو لطيف

706
00:58:07,588 --> 00:58:09,690
.جندي آخر ينضم لجيش الرب

707
00:58:20,433 --> 00:58:24,433
.قف ثابتا

708
00:58:31,433 --> 00:58:51,633
:ترجــمــة
.زيـــاد شــيــبـوب

