1
00:00:00,480 --> 00:00:01,554
.."سابقا في "امبراطورية الممر الخشبي

2
00:00:01,611 --> 00:00:04,239
ناكي طومسن"، لقد قمت بتعيين"

3
00:00:04,240 --> 00:00:07,509
.محام غير جدير بتول قضيته

4
00:00:07,510 --> 00:00:10,639
...وإذا قمت بتعيين محام ليتولى قضية "ناكي" بحماس أكثر

5
00:00:10,640 --> 00:00:13,764
فأنا متأكد من أن اهتمامي
بكيفية نهبك وأصدقاءك

6
00:00:13,765 --> 00:00:16,756
.مكتب المحاربين القدامى سوف يخفت كذلك

7
00:00:17,145 --> 00:00:17,811
.رجلي هذا

8
00:00:17,922 --> 00:00:19,814
.ـ سوف يبقى في الولايات المتحدة
ـ لماذا؟

9
00:00:19,919 --> 00:00:21,503
.لم يعد لديّ مقدرة على احتمال الوضع هناك يا سيدي

10
00:00:21,504 --> 00:00:22,836
.أحضره لي غدا

11
00:00:22,837 --> 00:00:23,784
."جاك ديمبسي"

12
00:00:23,785 --> 00:00:25,424
ما إحساسك تجاه مباراة "كاربنتييه" يا بطل؟

13
00:00:25,425 --> 00:00:26,694
.سأهزمه بالضربة القاضية

14
00:00:26,695 --> 00:00:28,921
...تدرب هنا، هواء البحر منعش

15
00:00:28,945 --> 00:00:30,145
.دعيني أساعدك

16
00:00:31,792 --> 00:00:34,086
."تسعدني خدمتك دائما يا سيدة "شرودر

17
00:00:35,827 --> 00:00:37,248
.إنها أنثى

18
00:00:37,763 --> 00:00:41,040
.لقد فعلت هذا من أجلنا
.هذه الطفلة طفلتك

19
00:00:41,041 --> 00:00:43,277
!ـ لا تلمسني
!"ـ "روز"! "روز

20
00:00:46,474 --> 00:00:49,069
."لقد أخبرتك بأمر أخي وأخواتي في "أيرلندا

21
00:00:49,070 --> 00:00:50,270
.يوجد رقم هاتف

22
00:00:51,595 --> 00:00:54,204
.قال أن "بيغي روهان" ماتت منذ عشر سنوات

23
00:00:54,553 --> 00:00:56,662
."ـ لقد ارتكبت خطأ يا "ناك
.ـ حسنا

24
00:00:56,663 --> 00:00:59,605
.ـ أريدك أن تجثو على ركبتيك
ـ ماذا؟

25
00:01:03,687 --> 00:01:05,153
.كفى

26
00:01:05,209 --> 00:01:07,375
.لدينا ما يفوق الدرزينة من الزوارق السريعة

27
00:01:07,400 --> 00:01:09,013
"بمجرد وصولهم لشاطيء "فيلادلفيا

28
00:01:09,014 --> 00:01:11,531
."فسوف يتم تحميل البضاعة في شاحنات بواسطة رجال "واكسي

29
00:01:11,532 --> 00:01:13,180
.هذه فرصة يا سادة

30
00:01:13,181 --> 00:01:14,703
هذه بضاعة بمائة ألف يا فتى

31
00:01:14,704 --> 00:01:16,213
.منها خمسة آلاف ملكي

32
00:01:16,214 --> 00:01:18,285
.ـ سوف يدفعون مقدما
.ـ بالطبع

33
00:01:18,286 --> 00:01:20,028
"سوف تُسلّم الحمولة إلى "تشاكي

34
00:01:20,029 --> 00:01:21,970
.ولن يعرف "ناكي طومسن" شيئا مما سيحدث

35
00:01:21,971 --> 00:01:25,026
ثم نلتقي ونفكر في طريقة
.للإستيلاء على كل شيء

36
00:02:51,528 --> 00:02:56,876
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة السابعة
."بعنوان"بيغي القديمة

37
00:02:58,876 --> 00:03:02,876
:تــرجــمـــة
.زيــاد شــيــبوب

38
00:03:24,048 --> 00:03:25,522
أيها البطل

39
00:03:25,556 --> 00:03:27,650
بماذا ترد على من يقولون أنك تهربت من أداء الخدمة العسكرية؟

40
00:03:27,692 --> 00:03:29,165
!لا أرد عليهم

41
00:03:29,199 --> 00:03:30,855
.لأنه لم يسبق وأنا قال أحد هذا في وجهي

42
00:03:30,889 --> 00:03:32,905
هل يزعجك أن "كاربنتييه" هو الملاكم المفضل؟

43
00:03:32,907 --> 00:03:34,512
.نعم فهو بطل حرب

44
00:03:34,534 --> 00:03:37,391
وفي الثاني من يوليو، سيتمنى لو كان هناك
.خندق ليحتمي به

45
00:03:37,393 --> 00:03:39,721
<i>ماذا عن ضربته السرية؟</i>

46
00:03:39,755 --> 00:03:41,234
<i>هل سمعت عن هذا؟</i>

47
00:03:41,258 --> 00:03:43,537
.هذا هراء
.بالإضافة أنه لديّ خدعي أيضا

48
00:03:43,571 --> 00:03:44,847
<i>هل تمتلك سلاحا سريا يا بطل؟</i>

49
00:03:44,880 --> 00:03:46,754
نعم، أنا أتدرب بصحبة شخص

50
00:03:46,790 --> 00:03:49,129
قام بهزيمة "كاربت اير" في
."الجولة الأولى في "باريس

51
00:03:49,174 --> 00:03:51,472
ـ ماذا؟
.ـ أحضره هنا

52
00:03:51,523 --> 00:03:53,063
!لك هذا يا بطل

53
00:03:53,064 --> 00:03:54,603
.انتظروا حتى تروا هذا

54
00:03:54,632 --> 00:03:58,144
<i>!هيا اقض عليه</i>

55
00:03:59,470 --> 00:04:01,982
.غير مسموح بالضرب تحت الحزام

56
00:04:02,028 --> 00:04:04,933
هل يتحدث عن حزامي أم حزامه؟

57
00:04:04,950 --> 00:04:08,227
.حسنا، هذا يكفي لليوم

58
00:04:10,272 --> 00:04:12,280
.يجب على المرء أن يرتاح قليلا

59
00:04:14,769 --> 00:04:17,541
!احذر

60
00:04:17,582 --> 00:04:20,542
.ـ اقض عليهم يا بطل
!ـ لا تضربني

61
00:04:20,581 --> 00:04:22,288
كيف أبليت؟

62
00:04:22,289 --> 00:04:23,995
،إذا خسرت المباراة
.فستكون مسرحية هزلية

63
00:04:25,526 --> 00:04:26,998
يمكنني تحمل قذف الطماطم الفاسدة على
.الخطافية اليسرى في أي وقت

64
00:04:27,047 --> 00:04:29,469
.فيما عدا أنه لا يوجد مال فيما يتعلق بالطماطم

65
00:04:29,505 --> 00:04:31,585
.أتساءل لو أمكنك القيام بمعروف لي

66
00:04:31,619 --> 00:04:34,140
أنا متأكد من أنك سمعت أننا
.سنذيع المباراة لاسلكيا بمقابل مادي

67
00:04:34,178 --> 00:04:35,319
هل يمكنني الحصول على توقيعك؟

68
00:04:35,320 --> 00:04:37,178
.التذكرة بدولارين ونصف وستستمع للمباراة مباشرة

69
00:04:37,224 --> 00:04:39,306
.سوف تذاع من الحلبة مباشرة

70
00:04:39,346 --> 00:04:41,509
.سوف تعطي دعايتك دفعة لترويج هذا الأمر

71
00:04:41,562 --> 00:04:44,845
يوم في الجمعة في "بابيت"، تقابل بعض الناس
.وتقوم بتحية المعجبات

72
00:04:44,898 --> 00:04:48,687
،لا بأس بهذا
.خاصة فيما يتعلق بالمعجبات

73
00:04:48,736 --> 00:04:51,864
.طالما أن الدكتور يوافق على هذا بالطبع

74
00:04:51,906 --> 00:04:55,111
بالنظر إلى أن الدكتور
يحصل على 10 بالمائة من الحصيلة

75
00:04:55,145 --> 00:04:58,082
.ـ أنا متأكد من موافقته
ـ رهانان من أجل كل فرد؟

76
00:04:58,128 --> 00:05:02,583
.ـ هذا تقدم يا شباب
.ـ سؤال آخر يا سادة

77
00:05:02,618 --> 00:05:05,179
.ـ أجله للمرة القادمة يا صاح
."ـ إنه موجه لـ "ناك

78
00:05:05,211 --> 00:05:07,423
عما تحدثت أنت والنائب العام

79
00:05:07,459 --> 00:05:10,094
في نادي الغولف يوم الذّكرى؟

80
00:05:10,122 --> 00:05:12,988
.عن المنخفضات في ملاعب الغولف  ...إنها رائعة

81
00:05:13,021 --> 00:05:15,428
ألم تتحدثوا عن قضية تزوير الإنتخابات؟

82
00:05:15,430 --> 00:05:17,840
."أرنا الخطافية يا "جاك

83
00:05:18,808 --> 00:05:20,637
.تعال هنا ..هيا

84
00:05:20,671 --> 00:05:22,057
<i>.سوف أطعمه للفرنسي الصغير</i>

85
00:05:22,058 --> 00:05:23,443
<i>.نعم، هيا</i>

86
00:05:51,163 --> 00:05:53,997
أين الطفلة؟

87
00:05:54,195 --> 00:05:58,412
.نامت ...أخيرا

88
00:05:58,434 --> 00:06:01,880
.لقد بكت لمدة خمس ساعات متواصلة اليوم

89
00:06:03,908 --> 00:06:06,857
ـ هل أرضعتيها؟
.ـ بالطبع

90
00:06:06,891 --> 00:06:10,121
ـ ماذا تظنني؟
.ـ أعتذر

91
00:06:10,123 --> 00:06:12,740
.لدي صداع

92
00:06:18,119 --> 00:06:20,372
..حسنًا

93
00:06:20,406 --> 00:06:22,952
ماذا قالت؟

94
00:06:24,216 --> 00:06:26,952
"لقد ذهبت لزيارة عمتها في "ميلواكي

95
00:06:27,035 --> 00:06:29,728
<i>.طبقا لكلام الجيران</i>

96
00:06:29,762 --> 00:06:32,304
ألديك

97
00:06:32,352 --> 00:06:35,432
رقم هاتف تلك العمة؟

98
00:06:37,296 --> 00:06:39,209
عنوان؟

99
00:06:39,210 --> 00:06:41,121
.لن تتحدث معي عبر الهاتف

100
00:06:41,155 --> 00:06:43,779
.لن ترد رسائلي

101
00:06:43,813 --> 00:06:45,916
.أنا و "روز" يتم امتحاننا

102
00:06:45,950 --> 00:06:48,060
وماذا عني؟

103
00:06:48,061 --> 00:06:50,169
،وأنتِ أيضا يتم امتحانك

104
00:06:50,171 --> 00:06:51,530
.بطريقة تليق بك

105
00:06:51,653 --> 00:06:55,283
.أقصد اتفاقنا

106
00:06:55,325 --> 00:06:58,181
."أنت تدين لي بالمال يا "نيلسن

107
00:06:58,387 --> 00:07:00,495
.نعم أنا آسف
.لا أمتلكه

108
00:07:00,529 --> 00:07:03,517
لا تمتلكه الآن؟

109
00:07:06,253 --> 00:07:09,385
أم لا تمتلكه مطلقا؟

110
00:07:09,440 --> 00:07:12,012
أراك مستمتعة بالفونوغراف، أليس كذلك؟

111
00:07:17,765 --> 00:07:20,275
متى ستحصل عليه؟

112
00:07:21,807 --> 00:07:24,101
.ـ لقد استيقظت الطفلة
.ـ أريد إجابة

113
00:07:24,135 --> 00:07:28,036
.ـ صوت خارق للأذن
.ـ ثلاثة آلاف دولار

114
00:07:28,245 --> 00:07:31,328
.ـ هذا مبلغ كبير
.ـ كبير بالنسبة لي

115
00:07:33,224 --> 00:07:35,132
.الرب يعلم فيما كنت أفكر

116
00:07:35,372 --> 00:07:38,516
أكنت تخدعني؟

117
00:07:38,550 --> 00:07:42,195
ـ أكنت تستغلني طيلة هذا الوقت؟

118
00:07:42,230 --> 00:07:45,152
.من المستحيل التركيز في هذه الظروف

119
00:07:45,159 --> 00:07:49,814
.لقد كان بيننا اتفاق
!أنت تدين لي بالمال

120
00:07:49,849 --> 00:07:53,583
!هذه طفلتك ..لقد اشتريتَها

121
00:07:53,637 --> 00:07:57,775
!إنها لا تمتلك اسما

122
00:07:57,777 --> 00:08:00,658
<i>!كفّي عن الصياح</i>

123
00:08:00,692 --> 00:08:03,748
!اخرس

124
00:08:07,562 --> 00:08:10,693
هل سنبدأ الإجتماع؟

125
00:08:10,817 --> 00:08:14,511
.ـ انتظر دقيقة أخرى
....ـ ذلك العجوز في الغابة

126
00:08:14,609 --> 00:08:17,006
سامي اليهودي" من "فيلادلفيا"؟"

127
00:08:17,046 --> 00:08:20,486
ـ "ماني" .. ماذا بشأنه؟
.ـ ما يفتأ يطالبني بخمسة آلاف

128
00:08:20,520 --> 00:08:23,754
.ـ لقد وافقت على دفعهم مقدما
.ـ لقد كنتَ توجه سلاحك ناحيتي

129
00:08:23,756 --> 00:08:26,219
.سأقوم بالإيفاء به

130
00:08:26,221 --> 00:08:28,318
.ـ كلمحة طيبة
.ـ إنه ليس معروفا

131
00:08:28,351 --> 00:08:31,177
.يجب عليك أن تبدأ

132
00:08:32,993 --> 00:08:35,690
يا سادة

133
00:08:35,692 --> 00:08:37,855
.أود شكركم جميعا من أجل قدومكم

134
00:08:37,889 --> 00:08:41,239
من الصعب تصديق أنه منذ
،سنة مضت أو سنة ونصف

135
00:08:41,257 --> 00:08:44,540
.ـ تغيرت الأمور كثيرا
.ـ بالطبع ..بدأ "ماير" بالحلاقة

136
00:08:44,574 --> 00:08:46,517
<i>.هذا يدعم كلامي</i>

137
00:08:46,551 --> 00:08:49,540
،"ناكي طومسن"
،"جوني توريو"

138
00:08:49,574 --> 00:08:51,289
<i>.."روثستين"، "واكسي غوردن"</i>

139
00:08:51,323 --> 00:08:54,444
<i>،إذا واجهوا المشاكل</i>
<i>.فدائما ما يأتوا إلينا</i>

140
00:08:54,574 --> 00:08:57,619
.ـ هذا سبب عدم حاجتنا لهم
."ـ تحدث عن نفسك يا "سالفاتوري

141
00:08:57,671 --> 00:08:59,772
من أنت، قسيسي؟

142
00:08:59,856 --> 00:09:02,868
.ـ توقف
."ـ نحن هنا لنسمع يا "تشارلي

143
00:09:02,870 --> 00:09:05,036
،من هذه اللحظة
"فإن حرس السواحل في "أتلانتيك سيتي

144
00:09:05,070 --> 00:09:06,940
.في جيبي

145
00:09:07,175 --> 00:09:09,585
وهذا يجعل موقفنا متفرد للغاية

146
00:09:09,619 --> 00:09:11,793
.المأمور "طومسن" يا سادة

147
00:09:13,506 --> 00:09:15,791
ـ بدأتم بدوني؟
ـ كم يجب علينا أن ننتظرك؟

148
00:09:15,825 --> 00:09:18,315
أفقدت مفاتيح السجن؟

149
00:09:18,349 --> 00:09:21,265
"إيلاي"، هذا "آل"

150
00:09:21,278 --> 00:09:24,320
."ـ"تشارلي" و "ماير
.ـ لقد تقابلنا بالفعل

151
00:09:24,354 --> 00:09:27,241
.ـ نعم، أتذكر هذا
.ـ أراهن أنه ليس مثلي

152
00:09:29,819 --> 00:09:33,270
.الرجال يتناقشون وتنسحب المضيفة

153
00:09:37,487 --> 00:09:39,404
<i>كما كنت أقول</i>

154
00:09:39,438 --> 00:09:41,276
<i>.لدينا مميزات عديدة</i>

155
00:09:41,378 --> 00:09:43,483
<i>تقومون بإرسال من يمدونكم</i>
<i>.لميناء يتبعنا</i>

156
00:09:43,538 --> 00:09:46,961
،نقوم بتنزيل البضاعة وتخزينها
.ثم نشحنها لك كما تريد

157
00:09:46,995 --> 00:09:48,702
وبوجود المأمور كشريك

158
00:09:48,748 --> 00:09:51,108
.فلا توجد حدود للكميات التي يمكننا إحضارها

159
00:09:51,304 --> 00:09:54,618
،لا قلق من الشرطة
.ولا مشاكل من الخاطفين

160
00:09:54,637 --> 00:09:58,154
...توريو" لديه ممدين في كندا"
."وشخص يدعى "ريمس" في "أوهايو

161
00:09:58,182 --> 00:09:59,898
.نعم، ويهتم "توريو" بأمره الخاص

162
00:09:59,899 --> 00:10:01,613
وأين يضعك هذا؟

163
00:10:02,668 --> 00:10:04,432
كيف تقترح أن نتعامل مع "ناكي"؟

164
00:10:04,434 --> 00:10:05,425
.يتم سجنه

165
00:10:05,591 --> 00:10:08,599
<i>"سأجعل العمدة "بادر</i>
<i>.يستبدله بأحد المغفلين</i>

166
00:10:08,633 --> 00:10:10,311
<i>.ويقوم كلاهما بإعطائي التقارير</i>

167
00:10:10,422 --> 00:10:12,848
،هذه هي كيفية إدارة هذا المكان
.يجب أن تجعل الناس سعداء

168
00:10:12,981 --> 00:10:15,754
،لديك أصحاب الفنادق
.والنوادي والمسارح

169
00:10:15,788 --> 00:10:18,149
يجب أن يعلموا أنه برحيل الرئيس

170
00:10:18,151 --> 00:10:20,198
.فسيقوم أحد آخر بتولي مقاليد الأمور

171
00:10:20,200 --> 00:10:22,289
سيدركون هذا بالمسدس
.الذي تحشره في أفواههم

172
00:10:22,323 --> 00:10:24,861
.ـ لقد أخبرتك أن هذا لن يجدي
."ـ لقد أجدى نفعا مع آل "شريدان

173
00:10:24,896 --> 00:10:26,362
<i>الأيرلنديون من الحي اليوناني؟</i>

174
00:10:26,363 --> 00:10:27,828
.لقد تناثرت أدمغتهم على الحائط

175
00:10:27,859 --> 00:10:29,140
من لا يلوث يديه ؟

176
00:10:29,141 --> 00:10:30,421
هل نعد عدد الضحايا الآن؟

177
00:10:30,423 --> 00:10:32,828
.ـ في أي وقت يا صاح
."ـ عندما تكون جاهزا يا "سال

178
00:10:32,830 --> 00:10:35,171
."هذه ليست "شيكاغو" أو "نيويورك
.الأمور تدار بشكل مختلف هنا

179
00:10:35,205 --> 00:10:36,661
..."وكيفية إدارة العمل مع "ناكي

180
00:10:36,662 --> 00:10:38,116
.."هي الطريقة التي أخبركم أن تتعاملوا بها مع "ناكي

181
00:10:38,150 --> 00:10:40,876
.يا إلهي ..اقتله

182
00:10:45,334 --> 00:10:47,186
من هو؟ الملك "نبتون" اللعين؟

183
00:10:47,220 --> 00:10:50,427
إنه يدور بصحبة
المحامين والسياسيين

184
00:10:50,429 --> 00:10:53,183
<i>.وجميعكم محتارون في مناقشة أمره</i>

185
00:10:53,283 --> 00:10:56,015
،ضع رصاصة في رأسه
.وانتهي من هذا الأمر

186
00:10:56,072 --> 00:10:58,226
<i>!لقد سئمت هذا الهراء</i>

187
00:10:58,228 --> 00:11:00,475
.يمكننا التحدث لاحقا بخصوص هذا الأمر

188
00:11:00,482 --> 00:11:02,178
.تحدث الآن أمامهم

189
00:11:02,222 --> 00:11:05,691
انظر، ذلك الشيء بينكما
...العلاقة السياسية

190
00:11:05,693 --> 00:11:07,720
.ـ لا أرى ما الفائدة
.ـ أنت لا تعيش هنا

191
00:11:07,722 --> 00:11:09,056
.هذا صحيح يا صاح

192
00:11:09,057 --> 00:11:10,389
.إذن فقد أتيت كل هذا الطريق من أجل لاشيء

193
00:11:10,397 --> 00:11:12,757
اقتلوه، ما الصعب بهذا الخصوص؟

194
00:11:12,759 --> 00:11:15,418
.ـ إنه مجرد رجل عجوز
."ـ وكذلك "أرنولد روثستين

195
00:11:15,572 --> 00:11:17,716
.تعال لمكتبي وسنناقش هذا الأمر

196
00:11:17,718 --> 00:11:20,878
أتقتل أخاك؟

197
00:11:20,880 --> 00:11:23,382
.لا، سيفعلها شخص آخر

198
00:11:23,392 --> 00:11:26,185
،"سأتصل بـ "شيكاغو
.سيبعثون بأحد القتلة المأجورين في القطار

199
00:11:26,219 --> 00:11:28,932
..ـ يأتي ليقوم بما يجب عليه
.ـ ويعود أدراجه

200
00:11:28,967 --> 00:11:30,847
<i>.ونبدأ في كسب مال حقيقي</i>

201
00:11:30,941 --> 00:11:32,869
<i>وهذا سبب قيامنا بكل هذا، أليس كذلك؟</i>

202
00:11:32,903 --> 00:11:34,397
<i>حسنا؟</i>

203
00:11:35,606 --> 00:11:37,526
.أنت لا تحب أن تجعل الناس ينتظرون

204
00:11:52,524 --> 00:11:54,731
.أجروا اتصالاتكم

205
00:11:56,852 --> 00:11:59,017
<i>،لقد كنت أقوم بعملي من خلال مكتب البريد</i>

206
00:11:59,019 --> 00:12:00,305
<i>.إذا أمكنك تصديق هذا</i>

207
00:12:00,419 --> 00:12:03,095
<i>."وأقرب مكتبة قانونية تقع في "كامدن</i>

208
00:12:03,118 --> 00:12:05,151
<i>.سأجعل أحد الموظفين يقوم بهذا</i>

209
00:12:05,267 --> 00:12:06,752
.نعم سيدي، أفهم هذا

210
00:12:06,753 --> 00:12:08,237
.أؤكد لك أن هذا لن يصبح مشكلة

211
00:12:08,446 --> 00:12:10,747
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

212
00:12:10,749 --> 00:12:12,774
أين العميل "ساويكي"؟

213
00:12:13,697 --> 00:12:15,649
.نعم، بالطبع

214
00:12:18,135 --> 00:12:20,307
<i>...هذا الإكتشاف مجرد بداية</i>

215
00:12:20,308 --> 00:12:22,478
من هذه المرأة التي تجلس على مكتبي؟

216
00:12:23,676 --> 00:12:25,728
.إنها تتحدث مع النائب العام

217
00:12:25,842 --> 00:12:28,699
<i>.بالطبع يا سيدي..شكرا لك ..سأبق على اتصال</i>

218
00:12:32,700 --> 00:12:35,649
."أفترض أنك العميل "فان ألدين
،"إستر راندولف"

219
00:12:35,825 --> 00:12:39,906
،"رئيس التحقيق "لاثروب
."ومرؤوسيّ "برات" و"هالسي

220
00:12:41,128 --> 00:12:43,343
ـ ماذا تفعلون هنا؟
ـ عذرا؟

221
00:12:43,377 --> 00:12:45,478
.هذا مكتبي ومقر عملي

222
00:12:45,480 --> 00:12:48,377
.لقد تطلب التحقيق ارتجال بعض الترتيبات

223
00:12:48,379 --> 00:12:50,023
ارتجال؟

224
00:12:50,186 --> 00:12:52,825
.أنا رئيس قوة الحظر في هذه البلدة

225
00:12:52,926 --> 00:12:56,535
وأنا مساعدة النائب العام
."الذي يقاضي "إينوك طومسن

226
00:12:56,740 --> 00:12:58,849
.هذه أشياؤك هناك

227
00:13:02,752 --> 00:13:05,701
ألا تقوم وزارة العدل بالتنبيه مقدما؟

228
00:13:05,703 --> 00:13:07,638
سوف تقوم أنت وزميلك بالتكتم

229
00:13:07,749 --> 00:13:09,361
.فيما يخص كل شيء يقال في هذه الغرفة

230
00:13:09,488 --> 00:13:12,304
ـ هل تفهم يا عميل "فان ألدن"؟
.ـ لقد أقسمت قسما

231
00:13:12,306 --> 00:13:13,615
.وأنا كذلك

232
00:13:15,673 --> 00:13:17,991
.والآن إذا سمحت لي

233
00:13:29,744 --> 00:13:32,070
،في هذه الشهادة
فإن الشاهد السري رقم 2

234
00:13:32,171 --> 00:13:34,435
يدعي أن صناديق الإقتراع
المخصصة للأصوات غير الجمهورية

235
00:13:34,437 --> 00:13:36,840
."تم إلقاؤها في خليج "أبيسكن

236
00:13:36,863 --> 00:13:39,347
<i>.اصطحب "هالسي" وتفقدا الأمر</i>

237
00:13:39,534 --> 00:13:41,872
.إنه احتمال مستبعد ولكن يستحق المحاولة

238
00:13:41,874 --> 00:13:44,028
أيوجد مكان لشراء حذاء عالي الساق؟

239
00:13:44,167 --> 00:13:46,953
.ـ ستأكل حيا
ـ في الخليج؟

240
00:13:47,065 --> 00:13:49,492
.بواسطة "ناكي طومسن" ....لن تستطيعوا إلصاق التهم به

241
00:13:49,526 --> 00:13:51,837
وعلام بنيت عدم الثقة هذا؟

242
00:13:51,871 --> 00:13:55,088
لأن ميزان العدالة
.مثقل بالفساد

243
00:13:55,206 --> 00:13:58,379
.يا إلهي ...كم هذا صادم

244
00:14:07,178 --> 00:14:10,245
.هذا لا يخصني

245
00:14:24,987 --> 00:14:26,986
.شكرا لك

246
00:16:02,694 --> 00:16:05,140
ـ عذرا؟
ـ أقُلتُها بشكل صحيح؟

247
00:16:05,174 --> 00:16:07,149
.لقد كانت تتدرب طيلة اليوم

248
00:16:07,179 --> 00:16:10,003
ـ هل أنت "بِث"؟
.ـ المثل

249
00:16:10,005 --> 00:16:13,908
."ـ وأحيانا تسمى "أيليش
.ـ لا تنادني بهذا الاسم

250
00:16:14,030 --> 00:16:16,194
بم أناديكي؟

251
00:16:17,058 --> 00:16:18,308
!"جولييت"

252
00:16:19,228 --> 00:16:21,358
.حسنٌ

253
00:16:24,438 --> 00:16:26,510
<i>."لقد وصلت يا "إيمون</i>

254
00:16:26,524 --> 00:16:28,853
."نيولا"

255
00:16:29,800 --> 00:16:31,962
ألا تعرفيني؟

256
00:16:32,826 --> 00:16:35,427
."ـ أنتِ "مارغريت
.ـ نعم

257
00:16:35,545 --> 00:16:37,864
من عساك تكونين؟

258
00:16:43,130 --> 00:16:45,042
."إيمون"

259
00:16:46,606 --> 00:16:48,466
."مرحبا يا "بيغ

260
00:16:51,258 --> 00:16:54,390
.شكرا من أجل ردك على رسالتي

261
00:16:54,505 --> 00:16:57,723
.لم أقدرعلى تركك تائهة عن المنزل

262
00:16:57,757 --> 00:16:59,927
أليس كذلك؟

263
00:16:59,986 --> 00:17:02,745
.يمكنكم إدخالها

264
00:17:18,954 --> 00:17:22,186
.إنها بعض الحلوى من الممر الخشبي

265
00:17:22,220 --> 00:17:24,551
."لديهم المثل تماما في حديقة "لونا

266
00:17:27,042 --> 00:17:28,989
.واثق من أنها فاخرة

267
00:17:33,685 --> 00:17:36,237
.لأحتضنك إذن

268
00:17:49,231 --> 00:17:52,744
لقد أعددنا العشاء، لحم مشوي
.وبطاطس .. تفضلي

269
00:17:52,778 --> 00:17:55,607
.خذي قبعة أختك
.دعيها تشعر بالراحة

270
00:18:02,316 --> 00:18:04,655
أترين النحلة التي تقف على الوردة؟

271
00:18:11,124 --> 00:18:14,260
،"إنها مثلك يا "بيغ
.مليئة بالنشاط

272
00:18:15,378 --> 00:18:18,011
"اسمها "إستر راندولف
."من "كاليفورنيا

273
00:18:18,223 --> 00:18:21,944
"خريجة جامعة "جنوب كاليفورنيا
.وعملت كمحامي دفاع لمدة عشر سنوات

274
00:18:21,975 --> 00:18:25,071
.تمثل المتهربين من الجيش والعاهرات

275
00:18:25,097 --> 00:18:27,255
وتعمل لدى "هاري دورتي"؟

276
00:18:27,351 --> 00:18:30,961
،"نعم، جذبت نظره في "كاليفورنيا

277
00:18:30,985 --> 00:18:33,117
.ثم انضمت لمكتب المدعي العام الأمريكي

278
00:18:33,151 --> 00:18:35,277
<i>.لا أظن أنه يمكن لـ "دورتي" التخلص منها</i>

279
00:18:35,478 --> 00:18:39,470
ـ لماذا؟
.ـ لأنه يجب أن يكون هناك شخص شريف

280
00:18:41,435 --> 00:18:44,372
.ـ النقل لمحكمة فيدرالية
.ـ لقد كنت أنتظر هذا

281
00:18:44,406 --> 00:18:46,605
لقد كانت فكرتك، ماذا تود أن أقول؟

282
00:18:46,639 --> 00:18:48,858
ماذا تريد أنت أن أقول؟

283
00:18:48,935 --> 00:18:51,515
إذا لم يستطع المدعي العام مساعدتك، فكيف يمكنني؟

284
00:18:51,549 --> 00:18:53,627
.لست الوحيد الذي لديه ما يخسره

285
00:18:53,771 --> 00:18:56,053
.ولكنك من يسعون خلفه

286
00:18:56,087 --> 00:18:59,790
،العميد مشلول تماما
.و"أونيل" مختبيء في مكان ما

287
00:18:59,824 --> 00:19:02,334
...."نيري"، "بويد"، " بادي ريان"

288
00:19:02,336 --> 00:19:04,672
إذا لم يمكنك الإتيان بشيء يدينهم
وتخليصي من هذا الأمر

289
00:19:04,706 --> 00:19:06,664
فلمَ أدفع لك المال؟

290
00:19:06,698 --> 00:19:08,889
.لجلوسي هنا وأنت تتحدث معي هكذا

291
00:19:10,866 --> 00:19:13,633
،آسف جدا
.ولكن جاءك زائران

292
00:19:13,667 --> 00:19:15,677
هل هذا سراب جالس أمامي؟

293
00:19:16,930 --> 00:19:18,382
.هناك شيء مهم أناقشه

294
00:19:18,631 --> 00:19:20,682
.أدرك هذا

295
00:19:24,372 --> 00:19:26,835
.سأتركك من أجل اجتماعك التالي

296
00:19:40,849 --> 00:19:44,664
لم أركِ منذ الثالث والعشرين
.من "أيار" من العام الماضي

297
00:19:50,550 --> 00:19:53,076
.لا تبدأ هكذا

298
00:20:01,192 --> 00:20:04,702
"متأسف يا "لوسي
.تهانينا

299
00:20:04,876 --> 00:20:08,271
.ـ تبدين باهرة
.ـ أبدو في أسوأ حال

300
00:20:10,246 --> 00:20:13,540
إنها لطيفة، أليس كذلك؟

301
00:20:13,542 --> 00:20:16,701
.كاملة الأوصاف

302
00:20:24,434 --> 00:20:27,413
،ظننت أنه يمكنني ابتزازك

303
00:20:27,415 --> 00:20:30,493
.ولكني علمت أنه لا يمكنني تنفيذ هذا

304
00:20:30,527 --> 00:20:33,909
<i>.وهذا ليس سلوك الأمهات على أي حال</i>

305
00:20:33,943 --> 00:20:35,812
.سعيد بأنك جادة في هذا الأمر

306
00:20:35,918 --> 00:20:38,261
.بالفعل

307
00:20:38,295 --> 00:20:40,804
<i>.أعني انظرلها</i>

308
00:20:40,806 --> 00:20:44,308
<i>.إنها قطعة من الحلوى</i>

309
00:20:48,235 --> 00:20:51,586
،لقد قضينا أوقات جيدة سويا

310
00:20:51,811 --> 00:20:54,223
<i>أليس كذلك؟</i>

311
00:20:54,251 --> 00:20:57,601
.أنا وأنتِ؟ بالطبع

312
00:20:57,621 --> 00:21:00,671
<i>.كنتُ أعرف دائما ما يجب عليّ فعله</i>

313
00:21:00,717 --> 00:21:04,690
،كل يوم، أستيقظ
.وأجعلك سعيدا

314
00:21:05,936 --> 00:21:07,891
.الأمور تتغير وأنتِ تعرفين هذا

315
00:21:07,947 --> 00:21:10,172
.بالطبع

316
00:21:10,207 --> 00:21:15,265
.والآن يوجد من يجب أن أجعله سعيدا أيضا

317
00:21:17,175 --> 00:21:19,430
.وستكون ملكي دائما

318
00:21:19,522 --> 00:21:22,183
<i>.وهذا أفضل ما بالأمر</i>

319
00:21:22,233 --> 00:21:24,611
.ستقومين بتربيتها بشكل رائع

320
00:21:25,912 --> 00:21:28,573
<i>.أود هذا بالفعل</i>

321
00:21:28,575 --> 00:21:30,846
<i>..ولهذا</i>

322
00:21:30,848 --> 00:21:32,792
.فأنا أحتاج للمال

323
00:21:34,323 --> 00:21:36,206
ألا يوجد أب؟

324
00:21:36,208 --> 00:21:39,345
ألا يجب أن يكون هناك أب؟

325
00:21:39,379 --> 00:21:41,914
.أنتِ لا تعرفين من هو

326
00:21:42,153 --> 00:21:45,178
.نعم، أعرف

327
00:21:45,212 --> 00:21:47,735
.أعتقد أنك تعرفه كذلك

328
00:21:48,739 --> 00:21:50,607
<i>أتفهم السبب من وراء</i>

329
00:21:50,636 --> 00:21:52,538
هذه الشهادة الإضافية يا سيد "نيري"؟

330
00:21:52,593 --> 00:21:54,322
بسبب أن القضية أصبحت فيدرالية؟

331
00:21:54,323 --> 00:21:56,051
.تكلم بحيث تسجل المسجّلة ما تقول

332
00:21:56,086 --> 00:21:57,862
.أفهم هذا

333
00:21:57,864 --> 00:21:59,812
وبأن شهادتك تحت القسم ستكون أساسا

334
00:21:59,960 --> 00:22:01,881
."لاتهام السيد "طومسن

335
00:22:03,245 --> 00:22:06,243
.المسجّلة لن تسمع إيماءتك

336
00:22:07,099 --> 00:22:08,596
.أعني نعم

337
00:22:08,692 --> 00:22:12,224
،في شهادتك السابقة
،ذكرت دفع أموال نقدا للأصوات

338
00:22:12,258 --> 00:22:13,884
...إدلاء مزدوج للأصوات

339
00:22:13,918 --> 00:22:15,648
.نعم

340
00:22:15,649 --> 00:22:17,377
"لقد تم اعتقالك في "آذار" الماضي يا سيد "نيري

341
00:22:17,379 --> 00:22:20,144
.من أجل تخزين الكحول غير القانوني بنية بيعه

342
00:22:20,171 --> 00:22:21,837
.لقد دفعت ثمن هذا

343
00:22:21,988 --> 00:22:23,659
غرامة بخمسمائة دولار
.تم تخفيضها لخمسين دولارا

344
00:22:25,363 --> 00:22:27,963
.ـ ياله من قاضٍ متسامح
."ـ العميل "فان ألدن

345
00:22:28,010 --> 00:22:29,584
وما علاقة هذا بـ "ناكي"؟

346
00:22:29,619 --> 00:22:31,860
.اعتبر هذه فرصة لتعريفي بالأمر

347
00:22:31,909 --> 00:22:34,837
.لا، لا .. لقد عقدت صفقة مع المدعي السابق

348
00:22:34,871 --> 00:22:36,230
.تلك الصفقة باطلة

349
00:22:36,264 --> 00:22:38,566
<i>."يمكنني تصعيب الأمر عليك يا سيد "نيري</i>

350
00:22:38,599 --> 00:22:41,527
.وربما أستمتع بالقيام بهذا

351
00:22:41,561 --> 00:22:43,682
.أفهم ... فورا

352
00:22:45,087 --> 00:22:46,785
.لقد حدث شيء ما

353
00:22:46,832 --> 00:22:49,932
.سأرجع فورا

354
00:23:08,081 --> 00:23:10,559
هل استقللتِ القارب إلى هنا يا سيدتي؟

355
00:23:10,593 --> 00:23:12,161
."إنها ليست سيدة يا "أيليش

356
00:23:12,275 --> 00:23:15,605
.ـ إنها من أقاربنا القدامى
.ـ لقد استقللت القطار

357
00:23:15,623 --> 00:23:18,315
."لا يمكنك استقلال القطار من "أيرلندا

358
00:23:18,317 --> 00:23:20,768
."أنا أعيش في "أتلانتيك سيتي

359
00:23:20,884 --> 00:23:23,636
ـ ماذا تفعلين هناك؟
.ـ أعتني بصغاري

360
00:23:23,671 --> 00:23:26,401
ـ ألديك أطفال يا "بيغ"؟
،ـ "ثيودور" يبلغ السابعة

361
00:23:26,435 --> 00:23:29,318
.ـ و"إميلي" تبلغ الرابعة
.ـ أسماء أمريكية

362
00:23:29,320 --> 00:23:32,693
.ـ إنهم وطنيون
ـ والأب؟

363
00:23:32,695 --> 00:23:36,649
.ـ لم تذكريه
."ـ زوجي "هانز

364
00:23:36,728 --> 00:23:39,195
.لقد توفي السنة الماضية

365
00:23:39,280 --> 00:23:41,739
أرملة بهذه السرعة؟

366
00:23:41,741 --> 00:23:44,043
.سأبكي

367
00:23:44,108 --> 00:23:46,489
."لديك قلب طيب يا "نيولا

368
00:23:46,491 --> 00:23:49,859
ـ وكيف تعيشين؟
ـ عذرا؟

369
00:23:49,861 --> 00:23:51,658
ما مصدر عيشك؟

370
00:23:51,718 --> 00:23:54,819
.تأتين لـ"نيويورك" بصحبة أطفالك

371
00:23:54,853 --> 00:23:57,412
.ـ يتم الإعتناء بهم
ـ بواسطة من؟

372
00:23:57,446 --> 00:23:58,752
."إيمون"

373
00:23:58,927 --> 00:24:01,627
.سيدة أدفع لها المال

374
00:24:01,817 --> 00:24:04,570
.ـ هذا ترف
ـ ولم لا إذا كانت تقدر؟

375
00:24:04,604 --> 00:24:07,075
<i>.لا يوجد سبب</i>

376
00:24:08,729 --> 00:24:10,863
.مازال أمامك الكثير من الوقت

377
00:24:10,865 --> 00:24:14,661
.ـ إنه يعمل ليلا
.ـ نحفر خط الطريق الرابع

378
00:24:14,696 --> 00:24:17,373
.ـ يقصد قطار الأنفاق
،ـ "نيولا" في معمل للخياطة

379
00:24:17,375 --> 00:24:19,667
.بجانب العديد من الفتيات الأخريات

380
00:24:19,770 --> 00:24:21,632
.تقوم "بِث" بالكواء في مغسلة

381
00:24:21,666 --> 00:24:23,979
<i>.و"أيليش" تدرس</i>

382
00:24:23,997 --> 00:24:26,389
يقومون بإرسال أحد الضباط
.إذا لم ندعها تذهب

383
00:24:26,502 --> 00:24:29,682
."أعلم أنك تكدح يا "إيمون

384
00:24:29,797 --> 00:24:31,568
.نحن كما ترين حالنا

385
00:24:34,160 --> 00:24:36,414
.يمكنني مساعدتكم

386
00:24:39,511 --> 00:24:41,410
.لم نطلب مساعدتك

387
00:24:47,353 --> 00:24:49,377
.بث" قامت بصنع حلوى التريفل"

388
00:24:49,412 --> 00:24:51,655
.لا يوجد ما يضاهي الحلوى

389
00:24:54,666 --> 00:24:57,866
.ابق عينيك مغلقتين

390
00:25:02,936 --> 00:25:05,549
متى أصبحت متحشمة؟

391
00:25:05,583 --> 00:25:07,651
.هذا لا يطريني

392
00:25:07,685 --> 00:25:10,485
.لا يجب على الرجال القلق بشأن هذه الأشياء

393
00:25:11,958 --> 00:25:14,580
.حسنا

394
00:25:14,694 --> 00:25:16,794
.جاهزة من أجل رأيك

395
00:25:19,046 --> 00:25:20,831
هل ستقابلين أحدا؟

396
00:25:20,832 --> 00:25:22,616
.بعض الفتيات المحبّات الفنون الجميلة

397
00:25:22,633 --> 00:25:25,163
.سوف ينظرون لكل تجعيدة

398
00:25:25,197 --> 00:25:28,319
.أنتِ لا تشيخين يا أمي

399
00:25:32,438 --> 00:25:35,080
أتذكر أجازات الصيف على الشاطيء؟

400
00:25:35,082 --> 00:25:37,576
.الناس كانوا يظنون أني شقيقك

401
00:25:37,610 --> 00:25:39,656
.نحن ننتمي إلى هنا

402
00:25:39,797 --> 00:25:43,677
<i>.لن يكون من الصحيح الذهاب لأي مكان آخر</i>

403
00:25:43,711 --> 00:25:46,580
أتعرفين ماذا سيحدث غدًا؟

404
00:25:46,614 --> 00:25:49,413
.هذا لا يهمني

405
00:25:51,249 --> 00:25:53,634
.إنه كذلك بالنسبة لي

406
00:25:53,688 --> 00:25:56,104
،سوف يترجّل أحدهم من قطار

407
00:25:57,931 --> 00:26:00,544
،"وسيذهب إلى "ناكي طومسن

408
00:26:00,578 --> 00:26:03,129
...وسيرديه قتيلا برصاصة

409
00:26:04,667 --> 00:26:08,626
،هنا
.لأنني أمرت بهذا

410
00:26:11,699 --> 00:26:14,206
ـ ما رأيك؟
ـ أظن أن الناس

411
00:26:14,240 --> 00:26:16,555
سيعرفون

412
00:26:16,589 --> 00:26:18,990
.ما نوع الرجل الذي يتعاملون معه

413
00:26:18,992 --> 00:26:20,783
وإذا أوقفت الأمر؟

414
00:26:22,207 --> 00:26:24,183
.لن يحب ذلك أصدقاؤك

415
00:26:24,313 --> 00:26:26,826
."لا يهمهم ما يصيب "ناكي

416
00:26:26,861 --> 00:26:29,983
...لا، ولكنهم يراقبونك

417
00:26:30,045 --> 00:26:31,870
.عن كثب

418
00:26:31,872 --> 00:26:34,583
..إنهم شباب مبهج يا عزيزي

419
00:26:34,617 --> 00:26:37,094
،طموحون ومليئون بالحياة

420
00:26:37,246 --> 00:26:41,525
ولكني لم أكن لأرتكب خطأ
.يجعلهم يروني مترددا

421
00:26:41,527 --> 00:26:43,362
ولهذا يموت؟

422
00:26:49,588 --> 00:26:52,108
.لم نتحدث بهذا الشأن يا أمي

423
00:26:53,189 --> 00:26:56,306
.لم نكن صريحين وقتها

424
00:26:56,323 --> 00:26:58,807
.أما الآن فنحن كذلك

425
00:26:58,929 --> 00:27:01,147
.لا أريد القيام بهذا

426
00:27:01,181 --> 00:27:03,329
.لقد تم بالفعل

427
00:27:03,510 --> 00:27:06,006
.لقد تم بإعطائك للأمر

428
00:27:06,040 --> 00:27:09,175
.أما الباقي فتحصيل حاصل

429
00:27:09,209 --> 00:27:12,029
.ولا يمكن لهذا أن يضايقك

430
00:27:14,505 --> 00:27:16,873
.اجعلني أفخر بك

431
00:27:33,059 --> 00:27:35,641
لوسي"، هلا تكرمتِ بإعطائنا"

432
00:27:35,675 --> 00:27:38,641
أنا والعميل "فان ألدن" دقيقة بمفردنا؟

433
00:27:50,204 --> 00:27:51,665
...لم أعرف ماذا

434
00:27:51,699 --> 00:27:53,369
...سنناقش هذا في البيت

435
00:27:53,537 --> 00:27:55,338
.يا عزيزتي

436
00:27:59,948 --> 00:28:01,902
...إذا كان هناك وقت لـ

437
00:28:01,904 --> 00:28:03,444
.لا، شكرا لك

438
00:28:03,490 --> 00:28:05,329
.حسنا

439
00:28:07,565 --> 00:28:10,601
،أولا وقبل كل شيء

440
00:28:10,661 --> 00:28:12,676
.نخبك

441
00:28:12,710 --> 00:28:16,288
.إنه أسعد حدث في حياة أي رجل

442
00:28:16,440 --> 00:28:17,373
ماذا تريد؟

443
00:28:17,374 --> 00:28:19,878
.هذا وقت لأن تكسب ودي

444
00:28:19,913 --> 00:28:22,086
لماذا؟ هل هذا يجعل الإبتزاز أسهل؟

445
00:28:22,120 --> 00:28:24,398
.لا أحكم على الناس

446
00:28:24,580 --> 00:28:26,089
.بل أساعدهم

447
00:28:26,123 --> 00:28:29,537
ربما يمكنك رؤية قيمة هذا
.أكثر من ذي قبل

448
00:28:29,539 --> 00:28:32,076
وماذا تعرض لمساعدتي؟

449
00:28:32,141 --> 00:28:34,135
من أين أبدأ؟

450
00:28:34,137 --> 00:28:38,147
،إعاشة زوجة
،وعشيقة، وطفلة رضيعة

451
00:28:38,149 --> 00:28:39,985
كل هذا براتب وظيفتك؟

452
00:28:40,271 --> 00:28:41,996
كيف تفعل هذا؟

453
00:28:42,081 --> 00:28:45,770
.تدابيري المالية لا تخصك

454
00:28:45,804 --> 00:28:47,836
.هذا حقيقي للأسف

455
00:28:47,900 --> 00:28:50,746
."ما يقلقني هو "إستر راندولف

456
00:28:50,783 --> 00:28:52,872
...أريد معرفة كل شيء

457
00:28:52,906 --> 00:28:55,247
،مع من تتحدث
،ماذا يقولون

458
00:28:55,281 --> 00:28:58,005
.ما هو مكتوب على كل قصاصة ورق في مكتبها

459
00:28:58,241 --> 00:29:00,852
،"إذا كانت تجدد اشتراكها في مجلة "فوغ

460
00:29:00,854 --> 00:29:03,017
.فأريد أن أعلم بهذا

461
00:29:05,130 --> 00:29:08,320
ـ وفي المقابل؟
.ـ تزول كل مشاكلك المالية

462
00:29:08,322 --> 00:29:10,429
<i>وبدون أي أسئلة</i>

463
00:29:10,463 --> 00:29:12,991
.حول كيفية استطاعتك تمويل هذا حتى الآن

464
00:29:15,248 --> 00:29:16,997
ما اسمها؟

465
00:29:17,032 --> 00:29:19,340
ماذا؟

466
00:29:19,342 --> 00:29:21,550
<i>.طفلتك الرضيعة</i>

467
00:29:21,552 --> 00:29:24,675
.لم نسمِّها بعد

468
00:29:26,129 --> 00:29:27,980
لا يمكنك إلا أن تقوم

469
00:29:27,982 --> 00:29:30,155
.بإنتقاء اسم من الكتاب المقدس

470
00:29:31,560 --> 00:29:32,780
<i>.فكِّر بالأمر</i>

471
00:29:32,831 --> 00:29:35,291
.لن يكلفك هذا شيئا

472
00:29:35,340 --> 00:29:38,956
..."وما أعطيته لـ "لوسي
.هدية بدون أي مقابل

473
00:29:38,990 --> 00:29:41,788
أأعطيتها مالا؟

474
00:29:41,822 --> 00:29:44,806
.نحن نسخّن الشاي إذا كنتِ مازلتِ تحتسينه

475
00:29:44,921 --> 00:29:46,948
."لا أحد يرفض شاي "باري

476
00:29:46,982 --> 00:29:49,122
،سأتحدث مع "بيغ" أولا

477
00:29:50,277 --> 00:29:52,304
دعونا نذهب لنتفقد
.أمر السيدة "جيليبراند" المسكينة

478
00:29:52,416 --> 00:29:55,332
ـ أيجب علينا هذا؟
.ـ إنه من الأخلاق الحميدة

479
00:30:05,708 --> 00:30:08,373
ـ سيجارة؟
.ـ لا، شكرا لك

480
00:30:09,423 --> 00:30:12,058
.أنا لست أمريكية تماما كما تظنني

481
00:30:17,000 --> 00:30:21,356
،لقد توفيت أمي
.وهذه أخبار جديدة بالنسبة لكِ

482
00:30:21,390 --> 00:30:23,742
."لقد راسلني "مارتن هينيسي

483
00:30:23,794 --> 00:30:27,486
،ابن العم في أمريكا
.لقد كنتِ على اتصال به

484
00:30:27,520 --> 00:30:30,891
أهي في ساحة أبرشية الكيلة؟

485
00:30:30,997 --> 00:30:33,849
.بجانب أبي

486
00:30:33,901 --> 00:30:36,142
.بجانب بعضهما بدون شجار لأول مرة

487
00:30:38,105 --> 00:30:40,414
...لقد طلبت أن تراكِ

488
00:30:40,522 --> 00:30:42,837
.كآخر طلباتها

489
00:30:42,871 --> 00:30:45,661
.لقد أخبرتها أنكِ ستأتين للبيت

490
00:30:45,935 --> 00:30:48,467
<i>ماذا عساي أن أقول؟</i>

491
00:30:52,509 --> 00:30:54,844
هل ستنتحبين يا "بيغ"؟

492
00:30:56,268 --> 00:30:57,903
في وقت لا ينفع فيه الندم؟

493
00:30:59,339 --> 00:31:00,876
.فعلت ماكان يجب عليّ فعله

494
00:31:00,910 --> 00:31:03,129
<i>.لا أسمعك</i>

495
00:31:03,163 --> 00:31:05,288
.فعلت ماكان يجب عليّ فعله

496
00:31:11,297 --> 00:31:13,202
.دائما ما نفكر في أنفسنا

497
00:31:13,236 --> 00:31:15,608
"أكنت ستقوم باصطحابي للأخوات "ماغدلين

498
00:31:15,643 --> 00:31:17,370
واقتحمت الملجأ؟

499
00:31:17,404 --> 00:31:19,601
.قام القسيس بحكم الأمر على أنه تهذيب لابد منه

500
00:31:19,603 --> 00:31:21,570
ماذا يجعل هذا صحيحا للآخرين وليس لكِ؟

501
00:31:21,708 --> 00:31:24,407
ماذا يجعل هذا صحيحا من أجل أي شخص؟

502
00:31:24,441 --> 00:31:26,430
هل ترضى بهذا لـ "نيولا"؟

503
00:31:26,464 --> 00:31:28,538
<i>بِث"؟ "أيليش"؟"</i>

504
00:31:28,572 --> 00:31:31,909
أم أنا المذنبة الوحيدة التي قابلتها؟

505
00:31:35,626 --> 00:31:37,817
من كان الأب؟

506
00:31:39,059 --> 00:31:41,722
<i>.يمكنك إخباري</i>

507
00:31:41,912 --> 00:31:43,932
."دوغلاس والتن"

508
00:31:43,966 --> 00:31:46,440
.ابن المحامي

509
00:31:48,039 --> 00:31:51,307
.ـ لابد أنك كنت تعرف
.ـ أنا جاهل فيما يخص هذه الأمور

510
00:31:55,301 --> 00:31:57,115
أقام بفرض نفسه عنوة

511
00:31:57,239 --> 00:31:59,430
كما تدّعين؟

512
00:32:04,487 --> 00:32:07,470
.ابن في السابعة وطفلة في  الرابعة

513
00:32:10,458 --> 00:32:12,645
.لقد أجهضت أثناء العبور

514
00:32:15,609 --> 00:32:17,441
.متأسف

515
00:32:29,401 --> 00:32:32,976
ـ من أجل ماذا؟
.ـ لإرجاع ما سرقته

516
00:32:33,010 --> 00:32:35,859
.لقد أخذتيها من والدتي، وليس مني

517
00:32:35,894 --> 00:32:37,820
.كانت لمجيئك هنا

518
00:32:37,821 --> 00:32:39,745
أهذا ما أحضركِ إلى "بروكلين"؟

519
00:32:39,747 --> 00:32:42,757
لرد دين؟

520
00:32:42,875 --> 00:32:45,515
.لأكون في وسط من يعرفونني

521
00:32:54,022 --> 00:32:56,269
<i>.كان هذا سريعا</i>

522
00:32:56,270 --> 00:32:58,515
.تريدني أن أحضر لها ثلاثة أرطال من أكارع الخنازير

523
00:32:58,549 --> 00:33:02,171
إذن يجب أن تسرعي
.قبل أن يغلق الجزار

524
00:33:04,452 --> 00:33:07,637
ألا يمكننا تناول حلوى التريفل أولا؟

525
00:33:18,041 --> 00:33:20,195
.إنها فكرة سيئة

526
00:33:20,197 --> 00:33:22,453
ألا تثق بي يا "تشارلز"؟

527
00:33:22,541 --> 00:33:24,870
هل تمزحين؟

528
00:33:24,932 --> 00:33:27,416
إذن فسأخيط فستاني
.وأرحل

529
00:33:35,680 --> 00:33:38,668
سألهبك بالسوط
."مثل المهرة في سباق "بيلمونت

530
00:33:52,739 --> 00:33:55,017
!"لوسي"

531
00:34:46,622 --> 00:34:49,156
."السيد "ميولر

532
00:34:49,158 --> 00:34:53,843
ـ من أنتِ؟
.ـ "فريدا شورت" ، جارتك بالأسفل

533
00:34:55,704 --> 00:34:57,710
أين ... زوجتي؟

534
00:34:57,777 --> 00:34:59,872
<i>.إنها تحضر بعض الوصفات</i>

535
00:35:00,012 --> 00:35:03,929
،لقد أخبرتها أنه لدينا حليب كثير
.ولكنها دقيقة للغاية

536
00:35:03,931 --> 00:35:07,628
ـ متى كان هذا؟
.ـ منذ عشرون دقيقة

537
00:35:07,662 --> 00:35:09,654
.ولكن لا تقلق

538
00:35:09,656 --> 00:35:12,547
.إنها ملاك صغير

539
00:36:03,547 --> 00:36:06,747
."وصيفة خطِرة"

540
00:36:23,429 --> 00:36:27,193
.ـ سأصطحبك للقطار
.ـ لدي سيارة بالخارج

541
00:36:27,227 --> 00:36:29,800
.ـ لقد استأجرتها لليوم
.ـ لابد أنكِ عزيزة عليه

542
00:36:29,847 --> 00:36:32,021
.ـ رجلها يدفع ثمن الأجرة
."ـ "بث

543
00:36:32,023 --> 00:36:34,970
حسنا، لديك رجل، أليس كذلك؟

544
00:36:35,079 --> 00:36:38,161
ـ كيف هو؟
...ـ إنه

545
00:36:38,173 --> 00:36:40,367
.غامض جدا

546
00:36:40,401 --> 00:36:42,681
.وقوي جدا

547
00:36:42,715 --> 00:36:44,377
.لديه أتباع

548
00:36:44,378 --> 00:36:46,039
<i>ما معنى هذا؟</i>

549
00:36:46,073 --> 00:36:49,824
يعني أن الناس يفعلون ما يريد
.وإلا سيدفعون الثمن

550
00:36:50,941 --> 00:36:53,896
ـ أليس كذلك؟
.ـ نعم

551
00:36:53,930 --> 00:36:56,057
.رهن بنانه

552
00:36:57,074 --> 00:37:00,118
.ولكن لديه سر رهيب

553
00:37:00,338 --> 00:37:02,747
.لقد كسِر قلبه

554
00:37:02,781 --> 00:37:05,229
.ولن يجعل أحدا يقترب منه مرة أخرى

555
00:37:05,263 --> 00:37:07,635
من أين تأتين بهذا الكلام؟

556
00:37:07,670 --> 00:37:09,547
<i>!أنتِ وقصصك</i>

557
00:37:09,548 --> 00:37:11,423
.دائما ما تقرأ الكتب

558
00:37:12,749 --> 00:37:14,449
.سأرسل لك بعضا منها لو أحببتِ

559
00:37:14,451 --> 00:37:17,615
ـ هل توجد مشكلة؟
ـ أيمكنها؟

560
00:37:17,736 --> 00:37:20,302
."يجب أن تسألي موافقة "إيمون

561
00:37:26,292 --> 00:37:28,930
.لا تنقطعي عن زيارتنا

562
00:37:28,962 --> 00:37:33,192
."ـ ثلاث ساعات إلى "أتلانتيك سيتي
."ـ رافقتكِ السلامة يا "بيغ

563
00:37:33,194 --> 00:37:35,927
.بعد كل هذه السنين

564
00:37:56,987 --> 00:37:59,154
..لقد كنت أمزح معكِ

565
00:37:59,188 --> 00:38:00,948
<i>.بخصوص الرجل</i>

566
00:38:01,151 --> 00:38:03,178
.لابد أنه رجل لطيف

567
00:38:03,398 --> 00:38:06,630
.نعم، هو كذلك

568
00:38:06,664 --> 00:38:08,983
.وأنتِ أختي

569
00:38:09,105 --> 00:38:12,160
أنا "مارغريت كاثرين

570
00:38:12,294 --> 00:38:15,157
."شيلا روهان

571
00:38:16,658 --> 00:38:18,969
كيف حالك؟

572
00:38:19,003 --> 00:38:21,355
!"أيليش"

573
00:38:21,388 --> 00:38:23,189
.اذهبي لتنامي

574
00:38:23,223 --> 00:38:25,726
ـ هل يجب عليّ هذا؟
.ـ سأذهب للعمل

575
00:38:25,728 --> 00:38:28,188
.لا تبقي أخواتك مستيقظين طيلة الليل

576
00:38:34,694 --> 00:38:37,991
.أرسلي لي كتبا
.أحب أي شيء يوجد بداخله حصان

577
00:38:44,366 --> 00:38:46,399
.."ديبرا"

578
00:38:54,219 --> 00:38:56,352
."هانا"

579
00:39:08,158 --> 00:39:10,008
."أبيغيل"

580
00:39:37,063 --> 00:39:39,841
<i>لن تكون فكرة تتبع "ناكي
.طومسن" فكرة سيئة</i>

581
00:39:39,878 --> 00:39:41,486
<i>من أي مدى؟</i>

582
00:39:41,487 --> 00:39:43,094
،لا يجب عليك الإختباء خلف قدور النباتات

583
00:39:43,096 --> 00:39:45,284
...ولكني أريد صورة أشمل بالضبط

584
00:39:45,318 --> 00:39:47,021
."سيدة "راندولف

585
00:39:50,102 --> 00:39:52,531
.آنسة

586
00:39:52,565 --> 00:39:55,339
هل يمكننا التحدث على انفراد؟

587
00:40:18,702 --> 00:40:20,653
.أنا رجل متزوج

588
00:40:22,117 --> 00:40:23,985
.هاهو حلمي يتلاشى

589
00:40:26,857 --> 00:40:30,825
،في الخريف الماضي
،وتحت إكراه شديد

590
00:40:30,859 --> 00:40:34,822
.تم  امتحاني

591
00:40:37,587 --> 00:40:39,674
.لدي ابنة غير شرعية

592
00:40:39,758 --> 00:40:43,177
.يمكنك أن تتحدث مع رجل الدين بهذا الشأن

593
00:40:43,246 --> 00:40:46,951
لا أعترف من أجل
.الغفران أو الاستبطان

594
00:40:46,985 --> 00:40:49,533
أعترف بهذه الخطايا حتى تعلمين

595
00:40:49,645 --> 00:40:52,319
أنني في صميم قلبي

596
00:40:52,427 --> 00:40:54,325
.رجل صادق

597
00:41:03,749 --> 00:41:05,758
هذا ملف

598
00:41:05,792 --> 00:41:09,026
أحتفظ به فيما يخص "ناكي
.طومسن" للستة عشر أشهر الماضية

599
00:41:11,598 --> 00:41:13,400
يبدأ من

600
00:41:13,616 --> 00:41:16,862
،التهريب، المقامرة
،الرذيلة، الابتزاز

601
00:41:16,896 --> 00:41:19,996
<i>.وحتى جرائم القتل</i>

602
00:41:24,503 --> 00:41:28,746
وكنت تخفي هذا لأي سبب؟

603
00:41:28,780 --> 00:41:32,703
لقد أٌمِرت بواسطة رئيسي
.أن أركز على الكحول غير الشرعي فقط

604
00:41:38,057 --> 00:41:41,989
وهل ستشهد على هذه التهم الموجودة في هذا الملف؟

605
00:41:44,220 --> 00:41:45,787
.نعم

606
00:41:49,027 --> 00:41:51,251
.يمكن لهذا أن يكون ذا فائدة

607
00:41:51,286 --> 00:41:54,173
.هذا كل ما يهمني

608
00:41:55,564 --> 00:41:57,495
<i>عميل "فان ألدن"؟</i>

609
00:41:57,529 --> 00:41:59,802
..مشاكلك الشخصية

610
00:41:59,920 --> 00:42:01,300
.سوف نحلها

611
00:42:01,390 --> 00:42:03,703
.ولكن لا تخبر كل من تقابل بها

612
00:42:15,014 --> 00:42:17,224
.هنا، شكرا لك

613
00:42:27,939 --> 00:42:30,324
.هيا

614
00:42:38,324 --> 00:42:38,524
"الفتاة والحصان والكلب"
."بواسطة "فرانسيس لينده

615
00:42:39,118 --> 00:42:42,430
ـ ألم تقرأيه؟
.ـ لا

616
00:42:42,459 --> 00:42:45,259
،أتمنى أن يعجبك
وعندما تنتهين منه

617
00:42:45,297 --> 00:42:47,551
.ستخبريني عما كان يحكي

618
00:42:47,585 --> 00:42:49,680
كيف؟

619
00:42:49,712 --> 00:42:52,847
ستكتبين لي خطابا
.وسأعيد الرد عليكِ

620
00:42:52,890 --> 00:42:55,692
.سيكون بيننا اتصال سري

621
00:42:55,729 --> 00:42:59,099
.ـ سيكون هذا مثيرا للضحك
ـ ماذا يعني هذا؟

622
00:42:59,105 --> 00:43:01,975
.ألا تعرفين هذا؟ للتعبير عن شيء مرح

623
00:43:02,026 --> 00:43:04,814
.أمي اعتادت على قول هذا دائما

624
00:43:04,860 --> 00:43:06,983
كيف كانت تبدو؟

625
00:43:08,278 --> 00:43:09,934
ألا تتذكرينها؟

626
00:43:14,429 --> 00:43:16,606
الحصان لا يموت، أليس كذلك؟

627
00:43:16,608 --> 00:43:20,061
.ـ لا
.ـ لأن هذا لن يعجبني

628
00:43:22,349 --> 00:43:25,736
.يمكنكِ زيارتي..في الصيف

629
00:43:25,836 --> 00:43:27,715
لا يوجد حصر للأشياء التي يمكننا فعلها

630
00:43:27,823 --> 00:43:30,479
.وستقابلين أولاد أختك

631
00:43:31,442 --> 00:43:34,593
أنا خالة..هذا مضحك، أليس كذلك؟

632
00:43:34,627 --> 00:43:35,681
.بالضبط

633
00:43:35,740 --> 00:43:37,824
.ـ صباح الخير
...ـ ويمكننا

634
00:43:40,931 --> 00:43:43,164
.صباح الخير

635
00:43:44,494 --> 00:43:47,078
ماذا لديكِ؟

636
00:43:47,118 --> 00:43:49,156
."لقد أحضرت كتابا لـ "أيليش

637
00:43:49,330 --> 00:43:52,368
.إنها تحب القراءة والكتب

638
00:43:52,370 --> 00:43:56,890
.ـ سأعد لك الإفطار
.ـ ابدأي في القراءة

639
00:43:56,892 --> 00:43:59,378
.هذا ما تريدين فعله على أي حال

640
00:43:59,380 --> 00:44:01,461
<i>.اذهبي هيا</i>

641
00:44:12,476 --> 00:44:15,625
ـ كيف حال العمل؟
.ـ ظننتكِ سترحلين

642
00:44:15,659 --> 00:44:18,346
.إنها أختي كذلك

643
00:44:18,361 --> 00:44:20,555
وأنتِ ستنقذينها، أليس كذلك؟

644
00:44:20,557 --> 00:44:24,651
ـ لتريحين ضميرك؟
ـ أتكرهني بهذا الشكل يا "إيمون"؟

645
00:44:24,685 --> 00:44:26,564
.لا أكرهك

646
00:44:26,566 --> 00:44:28,681
.لا أحس ناحيتك بشيء

647
00:44:34,742 --> 00:44:37,018
.لا يمكنني قبول المال

648
00:44:37,051 --> 00:44:38,995
.لا أدري من أين أتى

649
00:44:41,025 --> 00:44:44,080
ـ أنت شريف، أليس كذلك؟
.ـ لا أريد المشاكل

650
00:44:44,082 --> 00:44:45,823
<i>.لا تأخذ أكثر مما تحتاج</i>

651
00:44:46,013 --> 00:44:50,326
لا ترد كلام القس أو الرئيس
.أو الشرطي

652
00:44:50,353 --> 00:44:52,943
<i>.لا تسأل</i>

653
00:44:53,061 --> 00:44:54,826
<i>.لا تحدث ضوضاء أو جلبة</i>

654
00:44:54,828 --> 00:44:58,894
،ولم تقدر على الوقوف بجانبي
،دمك ولحمك

655
00:44:58,931 --> 00:45:03,324
أختك التي توسلت من أجل مساعدتك
.عندما لم يكن لدينا مكان آخر لتذهب له

656
00:45:03,326 --> 00:45:07,159
.ـ وأنت فخور بهذا
."ـ لقد فعلتِ ما تريدين يا "بيغ

657
00:45:07,273 --> 00:45:09,285
.دائما ما كنتِ كذلك

658
00:45:09,329 --> 00:45:11,791
لا شيء ستحضرينه أو تشترينه
.سيغير من هذه الحقيقة

659
00:45:11,793 --> 00:45:14,875
.ـ سأجعل حياتها أسهل
ـ كما جعلتِ حياتك؟

660
00:45:16,802 --> 00:45:20,134
عودي الآن من حيث أتيتِ

661
00:45:20,168 --> 00:45:22,511
.ودعينا وشأننا

662
00:45:22,545 --> 00:45:25,072
.لا يوجد هنا من يعرفك

663
00:45:44,614 --> 00:45:48,170
.لا تفوتنكم أكبر أحداث القرن

664
00:45:48,277 --> 00:45:50,932
...ديمبسي" يدافع عن لقبه"

665
00:45:54,953 --> 00:45:57,413
ـ هل اتصل "أوين"؟
.ـ لا يا سيدي

666
00:45:57,447 --> 00:46:00,069
ولكن السيدة "شرودر" في طريق
."عودتها من "نيويورك

667
00:46:02,440 --> 00:46:04,948
."سأصطحب الأطفال إلى الشاطيء بصحبة "كاتي

668
00:46:09,229 --> 00:46:12,316
<i>.ـ المشغل</i>
.ـ صليني بفندق الريتز

669
00:46:12,438 --> 00:46:16,255
<i>."ـ "ريتز كارلتن</i>
."ـ اتصلي بجناحي يا "ميرا

670
00:46:16,422 --> 00:46:19,192
<i>."ـ جناح السيد "طومسن</i>
ـ هل من أخبار عن "أوين" يا "إيدي"؟

671
00:46:19,226 --> 00:46:21,851
<i>."ليس بعد يا "ناكي</i>
<i>...لقد كنت على وشك</i>

672
00:46:21,886 --> 00:46:24,581
.ـ حسنا، تعال وأقللني ..لقد تأخرت
<i>...ـ بالطبع، لقد كنت</i>

673
00:46:46,334 --> 00:46:48,650
.تفضل

674
00:47:06,173 --> 00:47:08,670
هل أنت "ديل غروغان"؟

675
00:47:10,546 --> 00:47:13,299
ـ هل أعرفك؟
."ـ أنا "أوين سليتر

676
00:47:13,301 --> 00:47:15,690
."ابن عم "شون " من "دانمري

677
00:47:15,692 --> 00:47:18,369
ذلك الوغد التافه؟

678
00:47:18,433 --> 00:47:22,209
.يالها من مدينة ليلة السبت

679
00:47:22,327 --> 00:47:24,297
.وكل ليلة من الأسبوع كذلك

680
00:47:24,412 --> 00:47:26,382
.لا نقاش في هذا

681
00:47:30,044 --> 00:47:32,015
أقارب ؟

682
00:47:32,049 --> 00:47:33,781
كيف؟

683
00:47:33,815 --> 00:47:35,533
.العلاقة بينكما

684
00:47:35,773 --> 00:47:38,081
.لا، لا..نحن من بلدة "كافاناه" في أيرلندا

685
00:47:38,083 --> 00:47:40,390
هل أنتم أولاد "ديسي"؟

686
00:47:42,400 --> 00:47:44,522
.ليرحم الله روحه

687
00:47:45,712 --> 00:47:47,637
.كان هذا حظا سيئا

688
00:47:49,524 --> 00:47:51,456
.لقد كان بسبب الزنوج واللاتينيين

689
00:47:53,212 --> 00:47:56,272
.ـ لقد ابتعدت عن هذا
.ـ إنها حرب لن تنتهي

690
00:47:56,339 --> 00:47:59,241
.ـ فليستمروا كما يريدون
.ـ نعم

691
00:48:00,563 --> 00:48:03,223
ولكننا بعيدون في أمان هنا، أليس كذلك؟

692
00:48:06,335 --> 00:48:08,430
.النجوم والشرائط للأبد

693
00:48:14,599 --> 00:48:17,627
ـ أتريد شرابا آخر؟
.ـ المرة القادمة

694
00:48:20,496 --> 00:48:23,142
..أعطني هذا الشرف..أنا

695
00:48:24,597 --> 00:48:27,083
.مازلت أفتقد موطني

696
00:48:29,615 --> 00:48:33,151
ـ إذن فهو الويسكي؟
.ـ اثنان

697
00:48:33,197 --> 00:48:36,804
.ـ حالا
.ـ سأذهب للحمام أولا

698
00:50:41,364 --> 00:50:44,668
لقد جعلتني أطاردك لمدة خمسة شهور

699
00:50:44,694 --> 00:50:47,066
!أيها الوغد الخائن

700
00:50:58,915 --> 00:51:01,471
<i>امرأة تخبز الفطير وقامت بنداء زوجها</i>

701
00:51:01,575 --> 00:51:04,912
<i>الجالس في الغرفة المجاورة
هل تريد قطعة يا عزيزي"؟"</i>

702
00:51:04,930 --> 00:51:07,378
<i>،يقوم الرجل بالذهاب للمطبخ</i>
<i>...فتنظر له زوجته</i>

703
00:51:07,412 --> 00:51:11,153
!"ثم تقول " ارتد بنطالك يا عزيزي

704
00:51:13,390 --> 00:51:15,109
.يمكنك البدء بعد انتهاء الأغنية

705
00:51:15,138 --> 00:51:18,730
ولا تنس ذكر
."مؤسسة الإذاعة الأمريكية"

706
00:51:18,764 --> 00:51:20,960
كيف يمكنني نسيانها يا دكتور؟

707
00:51:20,994 --> 00:51:23,215
.لقد كتبتها في خطابي

708
00:51:36,105 --> 00:51:39,089
.مساء الخير سيداتي وسادتي

709
00:51:40,985 --> 00:51:42,806
...إلى أولئك الذين"

710
00:51:42,973 --> 00:51:45,869
لا يعرفونني"؟

711
00:51:45,978 --> 00:51:48,970
."أنا "جاك ديمبسي

712
00:51:49,029 --> 00:51:51,622
.بطل العالم للوزن الثقيل

713
00:51:57,861 --> 00:52:00,893
<i>.كما تعلم يا سيدي</i>

714
00:52:01,006 --> 00:52:03,406
<i>وأنتِ يا سيدتي؟</i>

715
00:52:03,408 --> 00:52:05,330
<i>.أعلم أن الجميع هنا يعرف</i>

716
00:52:05,502 --> 00:52:08,045
في الثاني من " تموز" سأذهب
.."إلى مدينة "جيرسي

717
00:52:08,163 --> 00:52:11,050
."وسأقضي على "جون كاربينتييه

718
00:52:13,179 --> 00:52:17,308
<i>وبالتأكيد فهناك من يظنون</i>
<i>أن العكس هو ما سيحدث</i>

719
00:52:17,342 --> 00:52:19,711
<i>.وأنني سوف أُهزم</i>

720
00:52:19,816 --> 00:52:21,640
<i>هل سمعتم بشيء من هذا القبيل؟</i>

721
00:52:21,761 --> 00:52:26,012
<i>،في كلتا الحالتين</i>
<i>.ستكون مباراة رائعة</i>

722
00:52:26,051 --> 00:52:29,787
<i>وبفضل مؤسسة الإذاعة الأمريكية</i>

723
00:52:29,821 --> 00:52:31,515
ماذا تريد؟

724
00:52:31,517 --> 00:52:33,462
.أريد إخبارك بشيء ما

725
00:52:33,638 --> 00:52:36,171
!أخبرني إذن

726
00:52:36,172 --> 00:52:38,703
...لا يهم إن كنتَ على صواب أم خطأ

727
00:52:38,737 --> 00:52:40,714
<i>كاربينتييه" يتلو صلواته"</i>

728
00:52:40,715 --> 00:52:42,690
<i>...عندما أقترب منه</i>

729
00:52:42,792 --> 00:52:44,539
.يجب أن تصدر قرارا

730
00:52:44,573 --> 00:52:47,329
<i>،في كلتا الحالتين</i>
<i>.ستكون مباراة ممتعة</i>

731
00:52:47,363 --> 00:52:49,079
<i>.سأكون هنا للسويعات القادمة</i>

732
00:52:49,296 --> 00:52:51,465
<i>،وسأرجع للتدريب</i>
<i>فإذا كنتم تريدون مقابلتي</i>

733
00:52:51,467 --> 00:52:53,711
<i>...وتقديم أنفسكم</i>

734
00:52:55,824 --> 00:52:59,334
!أنا عميل فيدرالي
!وزارة العدل الأمريكية

735
00:52:59,368 --> 00:53:01,976
!حافظوا على هدوئكم وابقوا محلكم

736
00:53:02,916 --> 00:53:05,031
<i>!لا بأس، إنه حي</i>

737
00:53:07,134 --> 00:53:08,879
ـ هل أنت بخير؟
ـ هل أنت بخير؟

738
00:53:08,918 --> 00:53:11,380
.لا تقلق...ستكون بخير

739
00:53:11,566 --> 00:53:13,485
.ابق معنا ..لا تقلق

740
00:53:13,507 --> 00:53:15,602
.لا شيء يدعو للقلق

741
00:53:29,502 --> 00:53:32,073
.ـ هنا
.ـ حاضر سيدتي

742
00:53:35,195 --> 00:53:37,007
.شكرا لك

743
00:53:40,994 --> 00:53:43,355
كاتي"؟"

744
00:53:43,397 --> 00:53:45,302
ليليان"؟"

745
00:53:53,942 --> 00:53:56,755
ـ أتريدين المساعدة؟
.ـ لا، شكرا لك

746
00:53:56,790 --> 00:53:58,747
.لا تكوني سخيفة

747
00:54:02,407 --> 00:54:03,974
كيف هي المدينة الكبيرة؟

748
00:54:04,041 --> 00:54:05,644
.رائعة

749
00:54:05,700 --> 00:54:08,569
.ـ رطبة
ـ الصيف شديد الحرارة هنا، أليس كذلك؟

750
00:54:08,739 --> 00:54:11,791
.لا أتمناه لفرد من القبائل الأفريقية

751
00:54:11,793 --> 00:54:14,782
.لا يهتم أحد بهذا

752
00:54:14,902 --> 00:54:17,549
،دائما يوجد في "نيويوك" ما يشغل البال

753
00:54:17,662 --> 00:54:19,272
.كما أتوقع

754
00:54:19,307 --> 00:54:21,464
.نعم

755
00:54:21,466 --> 00:54:23,472
.مدينة تضج بالحياة

756
00:54:26,013 --> 00:54:27,955
.حسنا

757
00:54:34,926 --> 00:54:36,684
أين الأطفال؟

758
00:54:36,899 --> 00:54:38,643
.لقد اصطحبتهم الفتيات للشاطيء

759
00:54:38,673 --> 00:54:40,563
."هذه ليست وظيفة "كاتي

760
00:54:40,596 --> 00:54:42,540
.لقد أعطاها الرئيس الظهيرة كعطلة

761
00:54:42,541 --> 00:54:44,483
لماذا لست بصحبته؟

762
00:54:44,485 --> 00:54:47,207
.لقد كان ورائي بعض الأعمال
.لقد فاتني لقاؤه للتو

763
00:54:47,209 --> 00:54:50,435
ألا يجب أن تعثر عليه؟

764
00:54:52,410 --> 00:54:55,203
أين تريديني أن أضع الحقيبة؟

765
00:54:55,238 --> 00:54:57,601
.أسف الدرج

766
00:55:03,159 --> 00:55:05,842
ألا تجدين الأمر غريبا هنا؟

767
00:55:06,929 --> 00:55:09,340
ـ في هذا البيت؟
.ـ بل في هذه البلاد

768
00:55:09,447 --> 00:55:11,389
ماذا تعني؟

769
00:55:13,621 --> 00:55:15,526
..كل شيء مضمحل

770
00:55:15,561 --> 00:55:18,026
،الماء، الهواء

771
00:55:18,061 --> 00:55:20,755
.والناس ...ونفسك

772
00:55:20,757 --> 00:55:24,492
<i>.أنت تضمحلين كذلك، جزءا جزءا</i>

773
00:55:24,526 --> 00:55:27,380
،وتفكرين

774
00:55:27,581 --> 00:55:30,497
،لو تلاشيت الآن

775
00:55:30,531 --> 00:55:32,867
من سيهتم؟

776
00:55:32,869 --> 00:55:36,042
<i>أو حتى سيلاحظ؟</i>

777
00:55:36,055 --> 00:55:39,023
هل هذا هو إحساسك؟

778
00:55:39,025 --> 00:55:42,378
.ربما في أيام الصيف

779
00:55:43,660 --> 00:55:45,834
...والحياة

780
00:55:45,868 --> 00:55:48,026
.تنقضي

781
00:55:52,145 --> 00:55:55,007
."يجب أن تكون على الشاطيء بصحبة "كاتي

782
00:55:56,228 --> 00:55:58,904
."ظننت أنك تريدنني أن أذهب للبحث عن السيد "طومسن

783
00:56:00,836 --> 00:56:03,336
.في كلتا الحالتين، لاداعي لوجودك هنا

784
00:56:03,337 --> 00:56:05,046
.سأذهب إذا أخبرتيني بهذا

785
00:56:08,269 --> 00:56:11,268
ـ هل تريد الإئتمار؟
.ـ إذا كنتِ تريدين هذا

786
00:56:20,543 --> 00:56:22,673
.اصعد بالحقيبة

787
00:56:38,740 --> 00:56:40,801
.ضعها على النّضد

788
00:56:51,395 --> 00:56:54,200
.أنت باردة المشاعر يا سيدتي

789
00:56:54,234 --> 00:56:57,137
.لا، لست كذلك

790
00:56:57,164 --> 00:57:00,227
.أنا لست كما تراني مطلقا

791
00:57:11,552 --> 00:57:14,210
عندما ننتهي، سترحل

792
00:57:14,253 --> 00:57:17,295
.ولن تتحدث بكلمة عما سيحدث

793
00:57:17,408 --> 00:57:19,096
.أبدا

794
00:57:20,296 --> 00:57:23,851
.الأمر بين غرباء على أي حال

795
00:58:19,017 --> 00:58:57,432
:تــرجــمـــة
.زيــاد شــيــبوب

